All language subtitles for The Insomniac on the Bridge

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:10,056 The Awakened of the Pont de l'Alma 2 00:00:34,610 --> 00:00:36,561 My God. I've slept badly. 3 00:00:37,992 --> 00:00:38,946 My God. 4 00:00:39,066 --> 00:00:40,290 I've slept badly. 5 00:00:59,717 --> 00:01:01,610 What are you looking at? 6 00:01:15,687 --> 00:01:17,340 What are you looking at? 7 00:01:18,390 --> 00:01:19,405 The Seine. 8 00:01:23,062 --> 00:01:24,097 Me too. 9 00:01:27,008 --> 00:01:28,529 You have nice eyes. 10 00:01:29,216 --> 00:01:31,262 My son will have your eyes. 11 00:01:38,231 --> 00:01:39,668 In that case... 12 00:01:40,544 --> 00:01:41,962 In that case? 13 00:01:45,189 --> 00:01:47,165 Hadn't we'd better get married? 14 00:01:47,893 --> 00:01:49,036 It only follows. 15 00:01:49,414 --> 00:01:51,295 I'm happy to hear you say it. 16 00:01:53,232 --> 00:01:54,536 That's surprising. 17 00:01:55,721 --> 00:01:58,158 I think that it's going to be rather shocking. 18 00:01:58,863 --> 00:02:00,810 It's a shame our place isn't like yours. 19 00:02:04,344 --> 00:02:05,251 Kiss me. 20 00:02:06,366 --> 00:02:07,188 No. 21 00:02:09,786 --> 00:02:11,147 We're being watched. 22 00:02:13,720 --> 00:02:14,816 So what? 23 00:02:15,620 --> 00:02:18,119 Married people often do such things. 24 00:02:32,164 --> 00:02:34,167 Sir, do you have a light? 25 00:02:34,975 --> 00:02:36,231 Such horrors. 26 00:02:36,493 --> 00:02:39,878 I seem to have gone and asked you for something that is too easily had. 27 00:02:39,998 --> 00:02:42,731 I was just about to fall asleep and now you've woken me up. 28 00:02:42,851 --> 00:02:45,635 Sorry, but in fact I would like to speak to you. 29 00:02:45,755 --> 00:02:46,960 Not today. 30 00:02:47,080 --> 00:02:47,752 Why? 31 00:02:48,014 --> 00:02:49,358 Too much to do. 32 00:02:49,478 --> 00:02:51,245 When could I see you again? 33 00:02:51,604 --> 00:02:52,814 In seven months. 34 00:03:05,280 --> 00:03:06,485 Here's to our son. 35 00:03:16,713 --> 00:03:17,833 He's here. 36 00:03:19,685 --> 00:03:20,968 You feel him? 37 00:03:23,332 --> 00:03:25,278 No. You couldn't feel him yet. 38 00:03:27,733 --> 00:03:29,449 He doesn't think so. 39 00:03:30,951 --> 00:03:32,482 You won't believe it. 40 00:03:32,796 --> 00:03:36,377 He's moving with exactly the same rhythm as that man's hands. 41 00:03:47,168 --> 00:03:48,425 I love you. 42 00:04:19,405 --> 00:04:21,163 I've got to fly. 43 00:04:24,120 --> 00:04:26,115 I'll be back at 3 p.m. 44 00:04:45,359 --> 00:04:46,426 Good day, Monsieur. 45 00:04:46,795 --> 00:04:47,711 Good Day. 46 00:04:48,774 --> 00:04:50,759 Monsieur. I've been observing you for a long time. 47 00:04:50,879 --> 00:04:52,915 You'd better stop doing that immediately. 48 00:04:53,346 --> 00:04:56,749 I don't like conversing with strangers. I prefer solitude. 49 00:04:58,491 --> 00:05:02,578 If you're looking for somebody whether that would be a homosexual, a barbarian, 50 00:05:03,042 --> 00:05:05,347 or a philosopher, you're wasting your time with me. 51 00:05:05,781 --> 00:05:08,129 Monsieur, I'm not exactly just a stranger. 52 00:05:08,855 --> 00:05:13,123 I've read you with the same ecstasy that gets on my nerves with a certain novel. 53 00:05:13,616 --> 00:05:15,505 - But... - But what? 54 00:05:19,460 --> 00:05:21,670 You're promised to meet me seven months ago. 55 00:05:22,205 --> 00:05:23,159 So? 56 00:05:23,986 --> 00:05:25,650 I'm a boxer, Monsieur: 57 00:05:25,770 --> 00:05:27,571 I want to place myself at your service. 58 00:05:28,101 --> 00:05:29,603 To do what? 59 00:05:29,839 --> 00:05:32,549 To help support to you in the insupportable. 60 00:05:32,958 --> 00:05:34,220 You mean... 61 00:05:34,340 --> 00:05:35,754 Need a light? 62 00:05:37,930 --> 00:05:39,735 It's true that I don't sleep much. 63 00:05:39,855 --> 00:05:40,763 Not much? 64 00:05:41,127 --> 00:05:42,758 Barely sleep at all... 65 00:05:42,878 --> 00:05:44,384 even less than myself? 66 00:05:44,582 --> 00:05:45,943 - You, too? - Mmhmm. 67 00:05:46,183 --> 00:05:47,258 And how. 68 00:05:47,628 --> 00:05:49,900 You like taking long walks at night. 69 00:05:50,020 --> 00:05:51,181 I adore that. 70 00:05:51,301 --> 00:05:52,578 Nothing better. 71 00:05:52,698 --> 00:05:53,775 After all, 72 00:05:54,016 --> 00:05:56,079 the most beautiful whores only come out at night. 73 00:05:56,199 --> 00:05:57,361 Oh? You like women? 74 00:05:57,481 --> 00:05:58,798 Mmmm... that's my downfall. 75 00:05:58,918 --> 00:06:00,467 I've had bad luck with women. 76 00:06:01,187 --> 00:06:04,304 They'll play along a little and then, everything's over. 77 00:06:04,424 --> 00:06:06,550 Women only like to make love and little else. 78 00:06:07,061 --> 00:06:09,064 They're animals, they can't help it. 79 00:06:09,184 --> 00:06:10,873 You've gone out. 80 00:06:11,232 --> 00:06:13,047 Speaking of making babies, 81 00:06:13,802 --> 00:06:15,824 look down there at that woman. 82 00:06:17,440 --> 00:06:21,409 I have had the privllege of seeing that woman laugh. It was marvelous. 83 00:06:22,818 --> 00:06:25,391 Don't talk of morals, don't talk of humanity... 84 00:06:26,000 --> 00:06:28,597 With symptoms like those, that woman's pregnant. 85 00:06:28,717 --> 00:06:30,383 Pregnant? Despicable! 86 00:06:30,503 --> 00:06:31,941 Hold on. You're crazy. Stop! 87 00:06:32,177 --> 00:06:34,234 - Where are you going? - Sleep! 88 00:06:39,706 --> 00:06:42,001 Excuse me but do you intend to rape here? 89 00:06:43,861 --> 00:06:45,988 I feel an obligation to intervene. 90 00:06:47,783 --> 00:06:48,927 That's it. 91 00:06:49,430 --> 00:06:50,843 Again. 92 00:06:52,461 --> 00:06:53,909 What are you waiting for? 93 00:06:54,029 --> 00:06:55,201 - Me -- - Come here. 94 00:06:55,900 --> 00:06:57,289 Never, I told you. 95 00:06:58,580 --> 00:06:59,737 Oh yes. 96 00:07:01,659 --> 00:07:03,067 She's sweet. 97 00:07:03,738 --> 00:07:05,184 She doesn't seem outraged. 98 00:07:06,053 --> 00:07:07,508 She's having sweet dreams. 99 00:07:09,691 --> 00:07:11,476 My God. What are we doing? 100 00:07:13,970 --> 00:07:15,199 I don't recognize myself. 101 00:07:16,144 --> 00:07:17,873 I'm starting to get excited. 102 00:07:18,364 --> 00:07:20,026 It was bound to happen. 103 00:07:20,938 --> 00:07:23,771 But it's unthinkable.... me, rape a pregnant woman? 104 00:07:38,171 --> 00:07:40,410 It's odd what I'm about to do. 105 00:07:40,958 --> 00:07:43,566 I'll make a sort of double for myself. 106 00:07:44,623 --> 00:07:46,560 Enough! Start raping and get off the double! 107 00:07:47,354 --> 00:07:49,008 Just a second! 108 00:07:49,783 --> 00:07:51,247 Hurry up, pine nut! 109 00:07:54,205 --> 00:07:58,310 It's not easy. There all kinds of little manipulations that are too obvious. 110 00:08:01,046 --> 00:08:02,409 Are you done? 111 00:08:04,271 --> 00:08:07,777 I never believed I'd again be capable of intimacy with anyone never mind a woman. 112 00:08:09,279 --> 00:08:10,413 Well? 113 00:08:12,898 --> 00:08:14,675 That foreigner, she sure got a good whiff of me. 114 00:08:17,567 --> 00:08:19,117 Let's go have a coffee. 115 00:08:22,367 --> 00:08:23,921 So you want to talk? 116 00:08:24,688 --> 00:08:27,100 He'll talk, no matter when or to whom. 117 00:08:28,205 --> 00:08:30,832 People let themselves to talk very quickly. I think it's a shame. 118 00:08:31,834 --> 00:08:34,290 So here we are in some kind of struggle. 119 00:08:37,084 --> 00:08:39,066 Good. That's given you some heart. 120 00:08:39,690 --> 00:08:41,305 Do you like theory? 121 00:08:44,178 --> 00:08:45,019 I adore it. 122 00:08:46,339 --> 00:08:49,379 Having searched far and wide for the causes of your transformations. 123 00:08:51,004 --> 00:08:52,412 What would those be? 124 00:08:55,346 --> 00:08:56,445 I believe I've found 125 00:08:56,565 --> 00:08:59,636 the point of departure for all of these theories: 126 00:09:00,284 --> 00:09:03,543 I propose that getting lit causes sleep disturbances. 127 00:09:10,347 --> 00:09:11,704 That's an old one. 128 00:09:14,370 --> 00:09:15,994 You're a bad apple, you. 129 00:09:16,503 --> 00:09:17,797 So I've been told. 130 00:09:19,520 --> 00:09:20,927 A rascal. 131 00:09:23,116 --> 00:09:24,140 Well... 132 00:09:25,934 --> 00:09:27,646 Yes, in general. 133 00:09:30,929 --> 00:09:32,434 Look here. 134 00:09:32,891 --> 00:09:34,494 This hand, for example. 135 00:09:35,693 --> 00:09:37,055 This hand... 136 00:09:37,631 --> 00:09:40,241 Who is making this hand move if it isn't me? 137 00:09:44,473 --> 00:09:45,202 Me? 138 00:09:45,752 --> 00:09:46,630 Yeah? 139 00:09:48,197 --> 00:09:49,085 Take it. 140 00:09:50,321 --> 00:09:52,304 Yes, in fact or yes, maybe. 141 00:09:52,949 --> 00:09:54,291 But maybe not. 142 00:09:55,340 --> 00:09:56,710 Anyway, not me. 143 00:10:00,241 --> 00:10:02,495 So according to you, we're driven by hidden forces. 144 00:10:03,948 --> 00:10:06,445 While we share the bodily mass of a kind, 145 00:10:07,560 --> 00:10:10,423 each mass is an independent system. 146 00:10:11,351 --> 00:10:13,448 And within the interior of this system, 147 00:10:13,675 --> 00:10:14,998 everything is mixed up. 148 00:10:17,039 --> 00:10:19,193 I'm ready to share my system with you. 149 00:10:21,306 --> 00:10:24,514 So it is very possible that my hand should compose part of your body. 150 00:10:25,926 --> 00:10:26,937 If only... 151 00:10:27,057 --> 00:10:28,232 in the left knee. 152 00:10:28,534 --> 00:10:30,037 Are you going to leave? 153 00:10:32,050 --> 00:10:33,114 Right on schedule. 154 00:10:34,276 --> 00:10:37,064 It could also be that both belong to someone else. 155 00:10:38,273 --> 00:10:39,199 Who else? 156 00:10:39,319 --> 00:10:41,703 Go ahead and leave. They are making all of our decisions. 157 00:10:44,818 --> 00:10:45,976 That's frightening. 158 00:10:46,434 --> 00:10:47,282 Yes. 159 00:10:48,891 --> 00:10:51,347 And this theory is a joke to you? 160 00:10:52,451 --> 00:10:56,533 Forced to reexamine the dimensions of this theory, I'm plunged into the depths 161 00:10:56,653 --> 00:10:58,555 of function theory. 162 00:11:02,883 --> 00:11:04,726 And that is what you've uncovered 163 00:11:04,846 --> 00:11:06,804 about the motives of our respective insomnias? 164 00:11:08,013 --> 00:11:09,489 It's something like that. 165 00:11:13,443 --> 00:11:14,958 Other stakes, they'll find out. 166 00:11:16,053 --> 00:11:18,611 I believe in your bodily system theory 167 00:11:18,731 --> 00:11:21,094 more than that mysticism of my daydreams. 168 00:11:21,778 --> 00:11:23,367 Not if you are not better. 169 00:11:24,374 --> 00:11:25,981 You persist in remember. 170 00:11:26,101 --> 00:11:27,681 I'll need to wash my hair. 171 00:11:28,264 --> 00:11:30,658 I was only showing off certain reservations. 172 00:11:34,431 --> 00:11:35,436 What is it? 173 00:11:36,006 --> 00:11:37,515 Have I said something to upset you? 174 00:11:37,635 --> 00:11:38,621 Hold on. 175 00:11:40,976 --> 00:11:43,133 - You're pale. - Indeed. 176 00:11:44,733 --> 00:11:46,332 It's begun: the merger. 177 00:11:47,960 --> 00:11:49,443 Yes. It has begun. 178 00:11:54,983 --> 00:11:56,099 It's odd... 179 00:11:58,387 --> 00:11:59,950 but everyone... 180 00:12:00,523 --> 00:12:02,879 everyone is taking orders fromf a fetus. 181 00:12:03,593 --> 00:12:04,378 Yes... 182 00:12:05,101 --> 00:12:07,079 just a fetus. 183 00:12:20,502 --> 00:12:22,524 Don't you need to cry about your son? 184 00:12:23,592 --> 00:12:25,245 I don't need to any more. 185 00:12:27,383 --> 00:12:29,112 He is being much nicer now. 186 00:12:30,057 --> 00:12:31,276 He's almost not crying at all. 187 00:12:32,070 --> 00:12:32,835 Much better. 188 00:12:38,943 --> 00:12:40,295 Sleepy? 189 00:12:41,126 --> 00:12:41,702 No. 190 00:12:44,150 --> 00:12:45,510 I'm closing my eyes.... 191 00:12:45,630 --> 00:12:46,635 that's all. 192 00:12:53,502 --> 00:12:54,550 See you soon. 193 00:13:08,520 --> 00:13:10,183 - You again? - That's right. 194 00:13:10,303 --> 00:13:12,071 How onerous, these duties. 195 00:13:12,191 --> 00:13:13,674 Your conversation enchants me. 196 00:13:13,939 --> 00:13:15,545 But I do mean completely. 197 00:13:16,008 --> 00:13:17,580 Can I ask you a question? 198 00:13:17,700 --> 00:13:18,808 Personal? 199 00:13:18,928 --> 00:13:19,829 Not really. 200 00:13:20,449 --> 00:13:21,177 Go ahead. 201 00:13:21,441 --> 00:13:22,660 Over the months, I've watched you 202 00:13:22,780 --> 00:13:24,387 Often during the day over the past month, 203 00:13:24,744 --> 00:13:26,723 You often return while it is spitting. 204 00:13:27,545 --> 00:13:28,292 I'm waiting. 205 00:13:28,613 --> 00:13:29,756 Waiting for what? 206 00:13:30,494 --> 00:13:31,617 A barge. 207 00:13:31,947 --> 00:13:33,214 A lighter in particular? 208 00:13:33,649 --> 00:13:34,216 Yes. 209 00:13:35,000 --> 00:13:37,208 And what in particular about this lighter? 210 00:13:37,485 --> 00:13:38,307 A kid. 211 00:13:38,864 --> 00:13:39,668 A kid? 212 00:13:40,490 --> 00:13:41,770 What kid? 213 00:13:41,890 --> 00:13:43,137 I think he should be.. 214 00:13:43,855 --> 00:13:45,556 He looks like a double of myself. 215 00:13:45,676 --> 00:13:47,275 It's a long story. 216 00:13:47,395 --> 00:13:48,992 Spit it out, this sweet story. 217 00:13:50,953 --> 00:13:52,172 On this barge, 218 00:13:54,496 --> 00:13:56,084 there is... a child. 219 00:13:57,467 --> 00:13:59,533 who has been beaten without mercy. 220 00:14:00,308 --> 00:14:01,101 And? 221 00:14:01,981 --> 00:14:03,088 That's all. 222 00:14:04,932 --> 00:14:06,364 I'm crushed. 223 00:14:08,836 --> 00:14:10,925 Feel that. It's getting nice. 224 00:14:13,328 --> 00:14:15,615 The light is peeking through the clouds. 225 00:14:16,886 --> 00:14:18,960 It's all coming together beautifuly. 226 00:14:19,489 --> 00:14:22,371 Have a look over there at that woman with a suitcase. 227 00:14:34,145 --> 00:14:36,012 But I know that woman very well. 228 00:14:37,250 --> 00:14:38,497 You do, too. 229 00:14:39,981 --> 00:14:41,304 My God, is it true? 230 00:14:43,696 --> 00:14:45,755 What is she doing here, this time? 231 00:14:46,380 --> 00:14:49,706 She's going to commit suicide due to the shock of the rape. 232 00:14:50,687 --> 00:14:52,104 What you're waiting for.... 233 00:14:53,230 --> 00:14:55,119 She's waiting for your lighter, perhaps. 234 00:14:56,869 --> 00:15:00,748 Did I tell you that she's here due to some marvelous coincidence? 235 00:15:02,206 --> 00:15:03,409 Thanks., 236 00:15:03,997 --> 00:15:05,820 but I can't see what you're getting at? 237 00:15:07,400 --> 00:15:09,656 You'd like to go to sleep, wouldn't you? 238 00:15:10,784 --> 00:15:12,982 I tried but failed. 239 00:15:13,102 --> 00:15:14,354 I've seen you. 240 00:15:15,168 --> 00:15:16,342 Let me try again. 241 00:15:16,863 --> 00:15:18,454 I'm begging you. Let me. 242 00:15:18,766 --> 00:15:20,049 I really want to... 243 00:15:20,357 --> 00:15:21,287 except... 244 00:15:21,731 --> 00:15:22,619 oh, I don't know. 245 00:15:22,739 --> 00:15:23,621 Except what? Shit! 246 00:15:24,481 --> 00:15:26,400 Do you believe it's possible to sleep 247 00:15:26,520 --> 00:15:27,399 here? 248 00:15:27,519 --> 00:15:28,459 Absolutely. 249 00:15:29,685 --> 00:15:30,614 A drink... 250 00:15:30,734 --> 00:15:33,163 Drinking in my room made me lose sleep. 251 00:15:34,067 --> 00:15:35,003 All right, 252 00:15:35,123 --> 00:15:37,353 except if I understand you right, 253 00:15:37,609 --> 00:15:39,018 Go to sleep. Shut your eyes. 254 00:15:40,217 --> 00:15:43,198 I wouldn't want to fall asleep before the little woman blows off. 255 00:15:45,036 --> 00:15:46,053 Her, blow off? 256 00:15:46,544 --> 00:15:47,481 My eye! 257 00:15:49,513 --> 00:15:50,458 All right then. 258 00:15:51,157 --> 00:15:52,347 Go ahead. 259 00:15:58,559 --> 00:15:59,418 Sleep! 260 00:16:03,225 --> 00:16:04,295 Are you asleep? 261 00:16:06,052 --> 00:16:06,968 Oh yes. 262 00:16:07,356 --> 00:16:08,527 It's wonderful. 263 00:16:12,502 --> 00:16:13,254 Good. 264 00:16:13,640 --> 00:16:14,855 My turn now. 265 00:16:15,790 --> 00:16:17,075 Say "sleep" for me. 266 00:16:18,272 --> 00:16:19,625 I meant to say sleep! 267 00:16:21,320 --> 00:16:22,794 Say "sleep" for me... shit! 268 00:16:28,929 --> 00:16:30,374 You've woken me up. 269 00:16:32,859 --> 00:16:33,710 She's blown off. 270 00:16:36,620 --> 00:16:38,226 Yes, it's true damn it. 271 00:16:40,473 --> 00:16:42,078 She's coming back to see us, I hope. 272 00:16:42,692 --> 00:16:43,939 That's the way it goes. 273 00:16:44,059 --> 00:16:47,189 Every time I sleep, even for a minute, something essential is lost. 274 00:16:48,131 --> 00:16:49,655 Nothing but a blink of sleep! 275 00:16:50,374 --> 00:16:51,943 Oh how hard I've tried. 276 00:16:52,652 --> 00:16:53,455 No kidding? 277 00:16:54,220 --> 00:16:55,203 I have a method. 278 00:16:57,074 --> 00:16:58,236 What method is that? 279 00:17:36,752 --> 00:17:38,685 Antoine, we're plunged 280 00:17:40,358 --> 00:17:42,355 into such delirium since the naval battle. 281 00:17:43,723 --> 00:17:45,122 Thanks to Oedipus, 282 00:17:46,567 --> 00:17:48,970 in the midst of sleep, all anyone yearns for is 283 00:17:49,090 --> 00:17:51,207 the sleep to come. 284 00:17:52,794 --> 00:17:53,824 Yes, only for that. 285 00:17:58,923 --> 00:18:00,538 While you sleep, a lot happens. 286 00:18:01,407 --> 00:18:03,875 I maintain that when you fall asleep, 287 00:18:04,179 --> 00:18:06,494 something essential is lost. 288 00:18:07,858 --> 00:18:09,414 What can you drink while asleep? 289 00:18:10,321 --> 00:18:12,003 A bit more than you can eat. 290 00:18:16,048 --> 00:18:17,457 They never eat. 291 00:18:22,064 --> 00:18:23,183 Oh no? 292 00:18:24,166 --> 00:18:25,404 Is that right, Malraux? 293 00:18:27,421 --> 00:18:28,703 Voltaire? 294 00:18:29,330 --> 00:18:30,728 Say yes, my love. 295 00:18:31,777 --> 00:18:33,799 The awakened don't eat, they dream destruction. 296 00:18:34,762 --> 00:18:36,047 Enough. You're fooling yourself. 297 00:18:36,529 --> 00:18:37,568 What do you mean? 298 00:18:38,192 --> 00:18:40,667 It was a pity, but he had to die, since he'd eaten anothers' pie. 299 00:18:41,165 --> 00:18:42,642 To this rebus, 300 00:18:42,762 --> 00:18:44,124 I respond. 301 00:18:44,759 --> 00:18:47,502 Such amazement, disturbed all brotherhood. 302 00:18:47,622 --> 00:18:48,444 Be careful! 303 00:18:49,200 --> 00:18:51,864 A word uttered in sarcasm is a sin quite mortal. 304 00:18:51,984 --> 00:18:54,047 I would have said it is quite Marcel. 305 00:18:54,352 --> 00:18:55,580 Shit! Shit! 306 00:19:01,896 --> 00:19:03,725 They don't like what you are. 307 00:19:04,840 --> 00:19:05,795 Excuse me? 308 00:19:07,933 --> 00:19:11,316 Surrounded on all sides, I still would not like to observe your habits. 309 00:19:11,436 --> 00:19:12,324 Yeah? 310 00:19:12,937 --> 00:19:15,235 Perhaps I'm being a little naive. 311 00:19:15,875 --> 00:19:18,193 Which goes to say, that the supreme dream 312 00:19:18,550 --> 00:19:21,243 is not to sleep but it is not to sleep without disturbances. 313 00:19:21,869 --> 00:19:23,312 And what disburbs you? 314 00:19:24,210 --> 00:19:25,448 There's no telling... 315 00:19:44,942 --> 00:19:46,113 Sleep! 316 00:19:53,513 --> 00:19:54,532 Sleep! 317 00:19:59,668 --> 00:20:00,666 That's it. 318 00:20:01,586 --> 00:20:03,350 It's flooding over you. 319 00:20:13,125 --> 00:20:13,871 Papa? 320 00:20:14,476 --> 00:20:15,216 Yes. 321 00:20:15,336 --> 00:20:17,048 Can I ask you a question? 322 00:20:17,575 --> 00:20:18,253 Yes. 323 00:20:20,863 --> 00:20:23,698 Why, since you look after the dead, have you shown me only one corpse? 324 00:20:25,188 --> 00:20:26,126 Oh, that. 325 00:20:28,272 --> 00:20:29,761 You haven't answered me. 326 00:20:34,845 --> 00:20:36,860 If you won't talk to me any more, 327 00:20:36,980 --> 00:20:38,116 I'm leaving. 328 00:20:38,492 --> 00:20:39,550 See you soon. 329 00:20:40,353 --> 00:20:41,232 Maybe. 330 00:20:47,166 --> 00:20:47,855 I... 331 00:20:50,216 --> 00:20:51,009 eat... 332 00:20:52,508 --> 00:20:53,400 What is it? 333 00:20:55,631 --> 00:20:56,764 What is it Michel? 334 00:20:58,795 --> 00:20:59,561 What? 335 00:21:03,461 --> 00:21:04,397 Are you done? 336 00:21:07,773 --> 00:21:08,942 Get ready for the day. 337 00:21:20,140 --> 00:21:21,274 This won't do. 338 00:21:28,174 --> 00:21:29,273 See you soon. 339 00:21:30,114 --> 00:21:30,936 Too late. 340 00:21:31,812 --> 00:21:33,002 I'm waiting to get dressed. 341 00:21:35,100 --> 00:21:36,754 I can tell you one strange thing. 342 00:21:37,991 --> 00:21:39,248 It's that.. 343 00:21:41,459 --> 00:21:42,933 I adore getting dressed. 344 00:21:44,590 --> 00:21:46,820 I get dressed to protect myself. 345 00:21:49,172 --> 00:21:51,790 But I'm sure that I was almost not dressed. 346 00:21:54,469 --> 00:21:55,215 It's a certainty. 347 00:21:56,113 --> 00:21:58,201 I... I adore getting dressed. 348 00:21:59,633 --> 00:22:00,856 Do you believe me? 349 00:22:02,028 --> 00:22:02,595 Yes. 350 00:22:04,309 --> 00:22:05,679 Well. Very well. 351 00:22:11,027 --> 00:22:14,088 Do you think it may have ecological consequences? 352 00:22:15,236 --> 00:22:16,095 Listen. 353 00:22:17,522 --> 00:22:21,188 Following my examination, I find that you have been injured in a lover's quarrel. 354 00:22:26,670 --> 00:22:31,278 I suspect what I'm about to tell you may come as something of a shock. 355 00:22:32,303 --> 00:22:34,877 In effect, as far as I'm concerned, the circumstances interest us both. 356 00:22:35,247 --> 00:22:37,210 and these coincidences are also compelling. 357 00:22:37,527 --> 00:22:38,538 So... in a few words, 358 00:22:39,445 --> 00:22:44,141 some years ago, my wife had an accident in circumstances similar to yours. 359 00:22:44,708 --> 00:22:46,135 Following this accident, 360 00:22:47,267 --> 00:22:48,279 she killed herself. 361 00:22:49,743 --> 00:22:52,483 And I thought as soon as I saw you that you would tell me the same. 362 00:22:52,776 --> 00:22:53,730 Your accident, 363 00:22:54,449 --> 00:22:56,565 perhaps for both together we could... 364 00:22:57,413 --> 00:22:59,107 intimate an adventure? 365 00:23:02,429 --> 00:23:03,491 Crazy ideas. 366 00:23:06,698 --> 00:23:08,782 Cube, the sphere comes closer. 367 00:23:10,691 --> 00:23:11,627 And then, 368 00:23:12,751 --> 00:23:13,828 wounded, 369 00:23:14,811 --> 00:23:16,313 the sphere refuses the union. 370 00:23:19,381 --> 00:23:20,826 A little communication, 371 00:23:22,407 --> 00:23:23,365 and then nothing. 372 00:23:23,746 --> 00:23:24,783 Oh no! 373 00:23:25,207 --> 00:23:26,408 Don't start that. 374 00:23:28,143 --> 00:23:29,434 Do you find it easy 375 00:23:29,554 --> 00:23:31,252 in general to amuse yourself? 376 00:23:33,534 --> 00:23:34,592 Ah yes. I get it. 377 00:23:36,955 --> 00:23:39,425 I... I discern an old lady here. 378 00:23:40,970 --> 00:23:42,251 Move her. 379 00:23:43,225 --> 00:23:44,330 A little more. 380 00:23:46,399 --> 00:23:47,325 Ah... that's it. 381 00:23:48,381 --> 00:23:49,707 Enjoying that? 382 00:23:50,073 --> 00:23:51,289 Trying to. 383 00:23:54,148 --> 00:23:55,046 Wait. 384 00:23:56,888 --> 00:23:58,154 Don't leave. 385 00:24:00,324 --> 00:24:01,429 Wait for the end. 386 00:24:03,677 --> 00:24:04,689 But... 387 00:24:05,435 --> 00:24:06,654 it's not over yet. 388 00:24:09,120 --> 00:24:10,783 He never waits for the end. 389 00:24:12,664 --> 00:24:14,717 That's what leads to crime... 390 00:24:15,539 --> 00:24:17,955 Nothing will stand, that old saying goes. 391 00:24:26,591 --> 00:24:28,641 I am sure you'll share a lot of interests the two of you. 392 00:24:29,047 --> 00:24:29,756 Me, too. 393 00:24:30,673 --> 00:24:31,910 And what is he waiting for? 394 00:24:33,241 --> 00:24:34,328 Michel? 395 00:24:35,793 --> 00:24:36,700 What is it? 396 00:24:36,820 --> 00:24:37,767 He's not there. 397 00:24:38,425 --> 00:24:40,678 Whenever he feels like avoiding intimacy, he absents himself. 398 00:24:41,470 --> 00:24:43,100 It's hard being deprived of affection. 399 00:24:43,346 --> 00:24:43,979 Yes. 400 00:24:50,686 --> 00:24:51,924 Papa? 401 00:24:52,487 --> 00:24:55,210 Does the trees move when no one's watching? 402 00:24:55,624 --> 00:24:56,824 For a long march? 403 00:25:03,036 --> 00:25:05,512 It's a little funny what you've just said, very, very funny. 404 00:25:08,332 --> 00:25:09,131 Boy? 405 00:25:25,388 --> 00:25:26,475 Alain? 406 00:25:28,299 --> 00:25:29,329 Alain! 407 00:25:32,993 --> 00:25:33,692 Yes? 408 00:25:39,736 --> 00:25:41,558 They're magnificent, all of these clothes. 409 00:25:45,062 --> 00:25:47,263 Is there any dangerous that if I wear it might raise your temperature? 410 00:25:48,393 --> 00:25:49,106 No. 411 00:25:50,385 --> 00:25:53,027 But it's a little big for you, that coat. 412 00:25:53,509 --> 00:25:55,021 No. It's not too big. 413 00:25:56,890 --> 00:25:57,907 This one here is: 414 00:25:58,521 --> 00:25:59,976 the most beautiful. 415 00:26:01,900 --> 00:26:03,432 It's magnificient. 416 00:26:06,450 --> 00:26:08,454 That one's even moreso. 417 00:26:10,401 --> 00:26:12,530 Anne. Anne? 418 00:26:18,110 --> 00:26:20,796 Anne, you're not going to go out like that, are? 419 00:26:21,153 --> 00:26:22,729 Yes. Of course. 420 00:26:23,175 --> 00:26:25,418 But you'll see. With resilience. 421 00:26:26,287 --> 00:26:27,742 I'm going out like this. 422 00:26:28,256 --> 00:26:29,056 Yes. 423 00:26:29,430 --> 00:26:30,483 And Anne? 424 00:26:33,133 --> 00:26:34,695 Anne looking good. 425 00:26:35,111 --> 00:26:36,516 Sleep! 426 00:26:40,462 --> 00:26:41,823 You really want him, this child? 427 00:26:43,099 --> 00:26:43,958 ...he wants me. 428 00:26:45,499 --> 00:26:46,727 What do you mean? 429 00:26:47,559 --> 00:26:49,720 I mean that we... 430 00:26:50,997 --> 00:26:51,758 Hold on... 431 00:26:52,977 --> 00:26:54,366 You talk like Violette. 432 00:26:55,179 --> 00:26:56,596 I am Violette. 433 00:27:01,525 --> 00:27:02,414 Do you love me? 434 00:27:09,434 --> 00:27:10,738 I love you. 435 00:27:15,990 --> 00:27:17,490 She's already fallen asleep... 436 00:27:22,210 --> 00:27:24,922 Funny old thing, falling asleep during sexual foreplay. 437 00:27:27,691 --> 00:27:29,051 I love you. 438 00:27:30,630 --> 00:27:31,593 That's not true. 439 00:27:33,609 --> 00:27:36,453 Those who fall asleep during sexual don't love their partners. 440 00:27:39,472 --> 00:27:40,082 Good. 441 00:27:45,378 --> 00:27:46,767 What are you doing at my place? 442 00:27:47,041 --> 00:27:49,186 Don't be a fool , we're at their place. 443 00:27:49,498 --> 00:27:51,265 A lot is coming our way right now. 444 00:27:51,385 --> 00:27:53,719 - It's better this way. - Yes, Marcel. 445 00:27:54,261 --> 00:27:54,998 Good. 446 00:27:55,118 --> 00:27:57,228 Alain. I've seen you. You are very, very sick. 447 00:27:58,126 --> 00:28:00,403 Yes. Very, very sick. 448 00:28:00,620 --> 00:28:01,849 Don't move. 449 00:28:02,321 --> 00:28:04,677 You know I want to kill you , chump! 450 00:28:04,797 --> 00:28:06,463 I don't recognize you at all anymore. 451 00:28:06,583 --> 00:28:07,682 As usual. 452 00:28:08,353 --> 00:28:09,071 Ah, yes. 453 00:28:09,959 --> 00:28:10,904 It's a dream. 454 00:28:11,121 --> 00:28:11,915 Just one? 455 00:28:12,954 --> 00:28:13,994 Clear that up. 456 00:28:14,209 --> 00:28:15,371 Come with me. 457 00:28:15,702 --> 00:28:17,668 You should leave by the window. 458 00:28:17,788 --> 00:28:18,414 Ah no. 459 00:28:19,103 --> 00:28:20,105 no, no. 460 00:28:20,390 --> 00:28:22,070 I've already had this dream. 461 00:28:22,867 --> 00:28:24,518 At least, that's something.. 462 00:28:25,232 --> 00:28:27,709 I was having fun while you were dreaming. 463 00:28:28,788 --> 00:28:30,196 Doing what for example? 464 00:28:31,717 --> 00:28:32,823 Making love. 465 00:28:32,943 --> 00:28:34,219 Oh no, Marcel. Not that. 466 00:28:34,339 --> 00:28:36,437 I'd certainly remember such a spectacle. 467 00:28:42,874 --> 00:28:44,462 She's already sleeping. 468 00:28:46,665 --> 00:28:48,052 Go ahead. 469 00:28:48,172 --> 00:28:49,659 She's waiting for you. 470 00:28:57,861 --> 00:28:59,604 See you later. 471 00:28:59,853 --> 00:29:01,295 And the children? 472 00:29:01,787 --> 00:29:03,601 Dream children. 473 00:29:06,313 --> 00:29:09,114 Oh Antoine. You're funny, how funny you are. 474 00:29:09,766 --> 00:29:11,585 I love you more than anyone else. 475 00:29:11,845 --> 00:29:15,152 Me, too. But in a fashion more or less Platonic... 476 00:29:15,558 --> 00:29:16,323 Shit. 477 00:29:26,028 --> 00:29:27,500 That blindman, for example. 478 00:29:28,936 --> 00:29:30,108 He hears us. 479 00:29:31,242 --> 00:29:32,621 But I have never understood him. 480 00:29:33,283 --> 00:29:34,823 Which one? That one up there? 481 00:29:35,359 --> 00:29:36,616 Being a being to be beaten 482 00:29:36,736 --> 00:29:37,608 Hey, Monsieur? 483 00:29:38,335 --> 00:29:39,139 Monsieur 484 00:29:41,850 --> 00:29:42,838 Come here. 485 00:29:46,819 --> 00:29:47,793 Closer. 486 00:29:48,110 --> 00:29:49,084 Come here. 487 00:29:50,713 --> 00:29:51,572 Closer. 488 00:29:51,981 --> 00:29:52,878 Closer! 489 00:29:53,578 --> 00:29:54,969 Much closer! 490 00:29:56,718 --> 00:29:58,439 At your service. 491 00:29:59,150 --> 00:30:00,494 And now... 492 00:30:00,614 --> 00:30:01,473 Sleep! 493 00:30:02,835 --> 00:30:04,054 He's fast asleep. 494 00:30:05,547 --> 00:30:06,851 Since you're asleep... 495 00:30:07,191 --> 00:30:08,070 See! 496 00:30:09,063 --> 00:30:10,026 See what? 497 00:30:10,146 --> 00:30:11,066 Good question. 498 00:30:12,048 --> 00:30:15,403 Because when I look around, I only see blurry shapes. 499 00:30:16,631 --> 00:30:17,435 Tell me. 500 00:30:17,699 --> 00:30:18,925 It's worse than we thought. 501 00:30:19,256 --> 00:30:20,078 Nonetheless... 502 00:30:20,654 --> 00:30:23,054 if I look around with a little more attention, 503 00:30:23,621 --> 00:30:24,622 I can see 504 00:30:24,906 --> 00:30:26,021 a cube 505 00:30:26,437 --> 00:30:27,627 and a sphere. 506 00:30:28,033 --> 00:30:29,271 What a winner. 507 00:30:29,923 --> 00:30:31,340 He's cheating, this blind man. 508 00:30:31,718 --> 00:30:33,315 You are more secret. 509 00:30:34,401 --> 00:30:35,337 And you, 510 00:30:35,535 --> 00:30:36,546 the sphere. 511 00:30:37,000 --> 00:30:38,989 That's no fair, I wanted to be you. 512 00:30:39,109 --> 00:30:40,221 He cheats! 513 00:30:40,341 --> 00:30:42,012 He can't see well at all. 514 00:30:42,759 --> 00:30:45,367 Where have you put she who drinks more than all of us. 515 00:30:47,395 --> 00:30:48,160 Yes. 516 00:30:49,625 --> 00:30:51,033 I see a woman here. 517 00:30:51,231 --> 00:30:52,099 Where is she? 518 00:30:52,843 --> 00:30:53,793 Where is she? 519 00:30:53,913 --> 00:30:54,990 Show her to us. 520 00:31:05,257 --> 00:31:06,013 Here. 521 00:31:06,740 --> 00:31:08,318 What does she want here, this girl? 522 00:31:08,687 --> 00:31:09,603 To sell herself. 523 00:31:10,161 --> 00:31:10,983 But, 524 00:31:11,103 --> 00:31:12,646 obviously, she wants to get married. 525 00:31:13,055 --> 00:31:15,011 That's brilliant. 526 00:31:15,131 --> 00:31:15,890 Woman: 527 00:31:16,467 --> 00:31:18,612 Will you take in wedlock this man 528 00:31:18,732 --> 00:31:19,387 to your right? 529 00:31:20,549 --> 00:31:21,532 Yes, my love. 530 00:31:21,768 --> 00:31:24,300 Will you take in wedlock this man 531 00:31:24,824 --> 00:31:25,843 to your left? 532 00:31:26,502 --> 00:31:27,749 Yes, my love. 533 00:31:27,869 --> 00:31:28,396 And you? 534 00:31:29,057 --> 00:31:31,032 Will you take as a wife 535 00:31:31,152 --> 00:31:32,572 this drowned woman? 536 00:31:32,950 --> 00:31:34,538 Who are you calling drowned? 537 00:31:34,868 --> 00:31:35,851 I see. 538 00:31:36,172 --> 00:31:37,249 Answer, Marcel! 539 00:31:37,369 --> 00:31:38,884 Say yes. 540 00:31:39,557 --> 00:31:40,341 Yes. Shit! 541 00:31:40,955 --> 00:31:41,541 You? 542 00:31:41,661 --> 00:31:44,558 Well, yes. Didn't have I not already indicated that by saying it for Marcel? 543 00:31:44,678 --> 00:31:46,445 I hereby declare you husbands 544 00:31:46,879 --> 00:31:48,110 and wife. 545 00:31:48,230 --> 00:31:49,940 This blindman is beginning to annoy me. 546 00:31:50,375 --> 00:31:51,439 Let me show you the way. 547 00:31:51,906 --> 00:31:52,681 Get lost. 548 00:32:27,303 --> 00:32:28,692 What's the word? 549 00:32:29,024 --> 00:32:30,262 Good evening, Alain. 550 00:32:31,074 --> 00:32:32,132 What's been going on? 551 00:32:32,435 --> 00:32:33,947 We've been having a lot of fun. 552 00:32:34,067 --> 00:32:35,534 Haven't we, Michel? 553 00:32:35,780 --> 00:32:37,055 She's no fun. 554 00:32:37,717 --> 00:32:38,492 Michel, 555 00:32:39,021 --> 00:32:40,869 could you be nicer to Anne? 556 00:32:41,076 --> 00:32:42,455 She's very sensitive. 557 00:32:43,485 --> 00:32:45,129 And I would like you to be my wife, 558 00:32:45,469 --> 00:32:47,029 if you will will accept. 559 00:32:47,728 --> 00:32:50,643 Anne? Do you really believe that this day is going to repeat itself? 560 00:32:51,506 --> 00:32:52,961 Don't lose hope. 561 00:32:53,735 --> 00:32:56,013 Today, you have agreed to speak to me. 562 00:32:57,898 --> 00:32:58,852 Papa. 563 00:32:58,972 --> 00:33:00,486 It's moronic to say you love her. 564 00:33:01,063 --> 00:33:02,423 She doesn't love poets. 565 00:33:02,543 --> 00:33:04,805 I have a little poser who won't stop fidgeting. 566 00:33:05,532 --> 00:33:07,431 Like your poems, poses must be kept up. 567 00:33:07,551 --> 00:33:08,685 Isn't that right, Alain? 568 00:33:10,177 --> 00:33:12,303 I can see again that you're going to be very happy together. 569 00:33:24,813 --> 00:33:26,137 Formidable. 570 00:33:30,053 --> 00:33:31,035 Papa? 571 00:33:31,404 --> 00:33:33,927 I notice that you haven't hugged Anne yet. 572 00:33:34,664 --> 00:33:36,232 That's not very nice of you. 573 00:33:36,846 --> 00:33:38,113 Hang on. That's true. 574 00:33:39,408 --> 00:33:40,645 You'll see. 575 00:33:41,363 --> 00:33:42,667 She'll be very happy. 576 00:33:48,838 --> 00:33:50,293 Anne? I'm waiting for you. 577 00:33:51,304 --> 00:33:53,609 Oh yes. He would like to present some charades tonight. 578 00:33:53,729 --> 00:33:54,497 Instead of this? 579 00:33:55,442 --> 00:33:56,425 Do what you want. 580 00:33:56,945 --> 00:33:59,467 Anyway, you're already doing the same thing, you know? 581 00:33:59,770 --> 00:34:01,204 It's not the same thing at all. 582 00:34:08,981 --> 00:34:10,011 The bridge. 583 00:34:13,020 --> 00:34:14,482 The drowned man. 584 00:34:16,714 --> 00:34:18,193 The two friends. 585 00:34:24,562 --> 00:34:27,245 The scene is the philosopher's engagement. 586 00:34:33,322 --> 00:34:35,344 The blinding of the captain. 587 00:34:41,682 --> 00:34:42,928 The wind. 588 00:34:46,670 --> 00:34:49,748 The blind man takes the hand of the nude dancer. 589 00:34:54,115 --> 00:34:55,655 The burial of remains. 590 00:35:00,446 --> 00:35:02,071 The invalids' treasure. 591 00:35:12,345 --> 00:35:13,623 See you soon, 592 00:35:13,743 --> 00:35:14,471 maybe. 593 00:35:16,465 --> 00:35:17,976 What have I done now? 594 00:35:19,120 --> 00:35:21,397 No matter what you say, he detests it. 595 00:35:22,924 --> 00:35:23,737 poor kid. 596 00:35:27,100 --> 00:35:28,697 I beginning to get exaspirated. 597 00:35:33,908 --> 00:35:35,136 We're tired. 598 00:35:35,779 --> 00:35:36,761 You tired? 599 00:35:38,453 --> 00:35:39,884 That wouldn't be so, 600 00:35:40,881 --> 00:35:42,619 if I weren't too much for us. 601 00:35:44,330 --> 00:35:45,917 It's too late, you know. 602 00:35:46,815 --> 00:35:48,467 No. It's not too late. 603 00:35:49,224 --> 00:35:50,757 It's never too late. 604 00:35:51,577 --> 00:35:52,503 Look. 605 00:35:53,278 --> 00:35:54,449 He left. 606 00:35:57,884 --> 00:35:59,717 For once I can talk?? 607 00:36:02,533 --> 00:36:03,666 I love you. 608 00:36:04,876 --> 00:36:05,711 I love you. 609 00:36:12,685 --> 00:36:13,667 Who are you? 610 00:36:15,037 --> 00:36:16,309 What a funny question. 611 00:36:16,736 --> 00:36:17,426 Why? 612 00:36:18,069 --> 00:36:18,862 And you? 613 00:36:19,099 --> 00:36:19,807 Who are you? 614 00:36:20,790 --> 00:36:22,547 Killers have told me who you are. 615 00:36:27,696 --> 00:36:28,736 You are the cube 616 00:36:28,991 --> 00:36:29,794 and also 617 00:36:30,616 --> 00:36:31,769 you are sphere. 618 00:36:50,918 --> 00:36:51,959 I knew it. 619 00:36:52,590 --> 00:36:53,678 I knew it. 620 00:36:54,613 --> 00:36:57,078 Curiosity is stronger than dreams 621 00:36:57,198 --> 00:36:59,061 of which much the same applies to my contemporaries. 622 00:37:01,584 --> 00:37:03,285 I was coming through here by chance. 623 00:37:04,073 --> 00:37:05,490 In that case, Goodbye. 624 00:37:05,953 --> 00:37:07,115 Marcel! 625 00:37:08,079 --> 00:37:09,534 Such a need for contact. 626 00:37:10,725 --> 00:37:12,501 Such absurd affection. 627 00:37:13,446 --> 00:37:14,974 Such adorableness. 628 00:37:15,254 --> 00:37:18,098 Such unusual improvisation. 629 00:37:20,007 --> 00:37:21,339 You always surprise me. 630 00:37:22,473 --> 00:37:23,191 See you later. 631 00:37:24,363 --> 00:37:27,241 I decided to follow up on your experiments, afterwards. 632 00:37:29,106 --> 00:37:30,155 A little behind, huh? 633 00:37:35,509 --> 00:37:37,777 I intend to publish both of them and have sent opinion letters 634 00:37:38,674 --> 00:37:40,101 to the Journal of Freudian Analysis. 635 00:37:41,084 --> 00:37:43,106 The thrust of it is, he wants to analyze us. 636 00:37:43,226 --> 00:37:44,259 Ever do that? 637 00:37:44,379 --> 00:37:45,350 With that woman, yes. 638 00:37:47,372 --> 00:37:48,298 You'll consider it? 639 00:37:49,961 --> 00:37:51,492 - So long. - So long. 640 00:37:51,612 --> 00:37:53,015 See you later, old man. 641 00:37:54,544 --> 00:37:56,240 Know how you can do to be sure you aren't been sleepwalking? 642 00:37:57,298 --> 00:37:58,083 How? 643 00:37:59,275 --> 00:38:00,079 On its way. 644 00:38:00,871 --> 00:38:01,683 A one-a and two-a... 645 00:38:03,120 --> 00:38:04,282 There. That's better. 646 00:38:07,891 --> 00:38:09,460 I'm sure that you will come. 647 00:38:10,603 --> 00:38:12,577 Get something for that, Doctor. 648 00:38:22,236 --> 00:38:23,533 Michel around here? 649 00:38:34,169 --> 00:38:35,105 Marcel. 650 00:38:35,369 --> 00:38:36,201 Are you there? 651 00:38:36,532 --> 00:38:37,155 Yeah. 652 00:38:38,062 --> 00:38:39,310 What does he like? 653 00:38:42,116 --> 00:38:42,910 Football? 654 00:38:43,586 --> 00:38:45,051 I don't like football. 655 00:38:45,580 --> 00:38:46,905 What would you like? 656 00:38:47,025 --> 00:38:47,969 Nothing. 657 00:38:50,143 --> 00:38:51,069 Antoine. 658 00:38:51,589 --> 00:38:52,780 Are you here? 659 00:38:53,269 --> 00:38:53,975 Yes. 660 00:38:55,467 --> 00:38:56,783 At day's bottom. 661 00:38:57,092 --> 00:38:58,593 We'll see about that. 662 00:39:36,443 --> 00:39:37,261 Michel. 663 00:39:39,620 --> 00:39:40,711 Are you here? 664 00:39:41,765 --> 00:39:42,896 It's not me. 665 00:39:43,399 --> 00:39:44,287 It's a friend. 666 00:39:45,005 --> 00:39:46,319 And what's he doing? 667 00:39:47,783 --> 00:39:50,790 He's sad because his mother didn't come to find him after school 668 00:39:51,139 --> 00:39:53,313 and refuses to acknowledge him. 669 00:39:53,983 --> 00:39:55,645 You never would have done that. 670 00:39:56,554 --> 00:39:59,523 It's curtains, poor fool. 671 00:40:00,063 --> 00:40:01,310 I think I'm speaking very well. 672 00:40:01,915 --> 00:40:03,889 Precisely the problem. Less drunk. 673 00:40:08,568 --> 00:40:09,754 Rascal! 674 00:40:09,874 --> 00:40:10,910 So what? 675 00:40:11,030 --> 00:40:13,982 I only tell myself that if you drink, there must be a good reason. 676 00:40:14,102 --> 00:40:17,063 - Is that possible? - Well, sure. Why not? 677 00:40:29,827 --> 00:40:32,353 Can I ask you to breathe in deep for a moment? 678 00:40:34,788 --> 00:40:35,808 And me? Can I? 679 00:40:37,500 --> 00:40:38,388 Doctor, 680 00:40:39,059 --> 00:40:42,695 it must be a pain to have to bury so many women at once. 681 00:40:45,813 --> 00:40:47,353 Well. What's your opinion? 682 00:40:51,302 --> 00:40:52,899 By just a hair's breadth. 683 00:40:53,429 --> 00:40:54,939 Shit. Just a few seconds left. 684 00:40:55,347 --> 00:40:56,199 9 685 00:40:56,489 --> 00:40:57,075 8 686 00:40:57,528 --> 00:40:58,180 7 687 00:40:58,586 --> 00:40:59,267 6 688 00:40:59,673 --> 00:41:00,325 5 689 00:41:00,779 --> 00:41:01,364 4 690 00:41:01,912 --> 00:41:02,460 3 691 00:41:02,990 --> 00:41:03,547 2 692 00:41:04,110 --> 00:41:04,657 1 693 00:41:34,130 --> 00:41:35,323 That went a too far. 694 00:41:40,562 --> 00:41:42,206 I just had the same nightmare. 695 00:41:42,326 --> 00:41:43,572 The drowned woman? 696 00:41:55,265 --> 00:41:56,201 Good morning, Alain. 697 00:41:57,064 --> 00:41:58,103 What's this? 698 00:41:58,223 --> 00:41:59,270 You're here? 699 00:41:59,669 --> 00:42:01,795 Well, I haven't gone out today. 700 00:42:03,165 --> 00:42:04,195 It's true, papa. 701 00:42:04,639 --> 00:42:06,567 She's had her fill. 702 00:42:08,592 --> 00:42:09,962 But we can play together, 703 00:42:10,179 --> 00:42:11,427 don't we, Michel? 704 00:42:12,655 --> 00:42:13,553 Not with me. 705 00:42:13,846 --> 00:42:15,603 My friend won't wait for me forever. 706 00:42:16,300 --> 00:42:17,396 He's very jealous. 707 00:42:18,266 --> 00:42:20,174 It's not said "jealouse," it's said "jaloux." 708 00:42:22,584 --> 00:42:23,793 See you soon. Maybe. 709 00:42:25,834 --> 00:42:26,732 Shit. 710 00:42:34,824 --> 00:42:35,447 Well... 711 00:42:35,891 --> 00:42:37,139 He shouldn't have said that. 712 00:42:41,853 --> 00:42:42,959 My vulnerable little girl. 713 00:42:44,754 --> 00:42:46,322 Allpowerful man. 714 00:42:52,911 --> 00:42:54,149 Anne. I need to speak to you. 715 00:42:54,999 --> 00:42:56,794 Since reflecting on what has occured this morning, 716 00:42:56,993 --> 00:42:58,032 I have thought of a way. 717 00:42:59,799 --> 00:43:01,315 I'll confront him. 718 00:44:59,097 --> 00:45:00,063 Again? 719 00:45:00,476 --> 00:45:02,494 It depends. We'll talk. 720 00:45:02,614 --> 00:45:04,407 But that's the kind of thing you'd say to your wife. 721 00:45:04,662 --> 00:45:06,084 Don't talk to me about that woman. 722 00:45:06,698 --> 00:45:08,578 I hate that poor girl. 723 00:45:12,500 --> 00:45:13,529 He has come, no? 724 00:45:16,588 --> 00:45:18,043 Yes. He's here. 725 00:45:18,619 --> 00:45:19,460 He... 726 00:45:42,879 --> 00:45:44,136 Excuse me. 727 00:45:44,256 --> 00:45:44,977 I beg you pardon, but 728 00:45:45,097 --> 00:45:46,574 you must have some idea if there is a bomb? 729 00:45:46,694 --> 00:45:47,876 I must know everything. 730 00:45:48,538 --> 00:45:49,920 Essential, but... 731 00:45:50,040 --> 00:45:52,345 I could talk for a drink. A drink! 732 00:45:52,969 --> 00:45:55,264 Focus. 733 00:45:55,384 --> 00:45:56,277 Give me that. 734 00:45:56,627 --> 00:45:58,224 I know everything. 735 00:46:04,979 --> 00:46:06,251 First, a few words. 736 00:46:07,001 --> 00:46:09,764 The men of this part of the world reached an agreement that they would 737 00:46:10,091 --> 00:46:11,589 exchange gifts among themselves. 738 00:46:12,188 --> 00:46:13,200 Why would they do that? 739 00:46:15,642 --> 00:46:16,153 Well... 740 00:46:16,597 --> 00:46:17,334 Listen 741 00:46:18,137 --> 00:46:21,888 For thousands of years, men were living in misery and distress. 742 00:46:23,334 --> 00:46:25,261 So then they decided 743 00:46:25,630 --> 00:46:26,376 to find 744 00:46:27,221 --> 00:46:28,220 a s... 745 00:46:28,600 --> 00:46:30,341 savior of wax to 746 00:46:30,461 --> 00:46:31,748 come and 747 00:46:32,342 --> 00:46:33,482 save them. 748 00:46:34,240 --> 00:46:35,405 Why d... 749 00:46:35,846 --> 00:46:37,276 do that? 750 00:46:37,955 --> 00:46:38,550 So 751 00:46:38,670 --> 00:46:39,983 they'd b... 752 00:46:40,834 --> 00:46:42,082 be saved. 753 00:46:43,728 --> 00:46:45,505 So the poem is the good news: 754 00:46:45,826 --> 00:46:46,912 God sent 755 00:46:47,032 --> 00:46:48,330 the comet flying. 756 00:46:48,859 --> 00:46:50,154 Seriously. 757 00:46:52,053 --> 00:46:54,935 You know that Christ came to save us. 758 00:46:56,881 --> 00:46:58,394 And that he came from a virgin. 759 00:46:59,754 --> 00:47:01,077 What is a virgin? 760 00:47:01,862 --> 00:47:03,846 A virgin is a woman 761 00:47:04,186 --> 00:47:05,584 who hasn't had any relations. 762 00:47:07,318 --> 00:47:08,320 What are relations? 763 00:47:09,321 --> 00:47:12,562 Relations consist in being hugged very very hard. 764 00:47:13,743 --> 00:47:15,293 But, it's also 765 00:47:15,699 --> 00:47:17,966 a message signed by a minister. 766 00:47:19,245 --> 00:47:20,237 What is a minister? 767 00:47:21,022 --> 00:47:23,100 A minister is a functionary 768 00:47:23,393 --> 00:47:24,631 who delves into mysteries. 769 00:47:26,245 --> 00:47:27,473 What is a mystery? 770 00:47:27,993 --> 00:47:29,911 A mystery is a little fish. 771 00:47:30,941 --> 00:47:32,046 And this is why 772 00:47:32,443 --> 00:47:33,813 I don't want any more gifts. 773 00:47:34,541 --> 00:47:36,364 Gifts are for the virgin. 774 00:47:38,471 --> 00:47:39,331 Michel... 775 00:47:39,643 --> 00:47:41,108 you're becoming pretentious. 776 00:47:41,665 --> 00:47:42,931 Don't move. 777 00:47:43,142 --> 00:47:44,380 The gift is over there. 778 00:47:45,797 --> 00:47:47,044 It's still safe isn't it? 779 00:47:47,416 --> 00:47:48,396 It's a car. 780 00:47:49,180 --> 00:47:51,863 You believe in revealing everything ever since he broke something? 781 00:47:52,676 --> 00:47:53,536 I don't know. 782 00:47:54,572 --> 00:47:55,705 I'll bore a hole through this... 783 00:47:57,255 --> 00:47:58,178 swoon. 784 00:47:59,683 --> 00:48:00,581 Swoon? 785 00:48:02,868 --> 00:48:03,860 I said "swoon"? 786 00:48:04,659 --> 00:48:05,425 That's what you said. 787 00:48:10,169 --> 00:48:11,538 Curious. 788 00:48:51,876 --> 00:48:53,208 Who are you? 789 00:49:00,773 --> 00:49:02,247 I am your mother. 790 00:49:03,655 --> 00:49:04,921 How do you know? 791 00:49:06,055 --> 00:49:07,992 Because I've had my eyes closed. 792 00:49:09,758 --> 00:49:10,693 Where are you? 793 00:49:12,640 --> 00:49:13,660 I'm dead. 794 00:49:15,777 --> 00:49:16,901 I know that. 795 00:49:17,184 --> 00:49:18,536 My father told me about it. 796 00:49:19,029 --> 00:49:20,031 He told you what? 797 00:49:22,686 --> 00:49:23,691 That you were 798 00:49:23,933 --> 00:49:24,954 up there. 799 00:49:26,258 --> 00:49:28,714 But why "up there," precisely? 800 00:49:29,693 --> 00:49:31,857 He didn't say "up there, precisely." 801 00:49:32,348 --> 00:49:33,681 What did he say? 802 00:49:33,801 --> 00:49:35,155 He said, up there. 803 00:49:35,504 --> 00:49:36,884 But how up there? 804 00:49:37,999 --> 00:49:39,548 Up in orbit, I guess. 805 00:49:41,168 --> 00:49:41,933 No. 806 00:49:42,462 --> 00:49:43,634 I floated. 807 00:49:44,484 --> 00:49:45,183 You see. 808 00:49:45,542 --> 00:49:46,752 That's the same thing. 809 00:49:47,281 --> 00:49:49,161 Yes. I floated in the river. 810 00:49:50,803 --> 00:49:51,928 Like a fish? 811 00:49:52,542 --> 00:49:54,847 I am a fish, sadly. 812 00:49:55,972 --> 00:49:57,323 What do you eat in the water? 813 00:49:58,400 --> 00:49:59,855 I eat... 814 00:50:00,194 --> 00:50:01,281 my likenesses. 815 00:50:02,159 --> 00:50:03,208 Like everybody else? 816 00:50:03,879 --> 00:50:05,240 I'm not like that. 817 00:50:05,920 --> 00:50:07,214 Yes, my love. 818 00:50:08,197 --> 00:50:10,512 You're precisely like that. 819 00:50:11,410 --> 00:50:12,249 Sadly? 820 00:50:12,893 --> 00:50:13,621 Yes. 821 00:50:13,922 --> 00:50:15,124 Tell me about it. 822 00:50:15,747 --> 00:50:16,909 Some other time. 823 00:50:17,636 --> 00:50:18,619 You're abandoning me? 824 00:50:18,997 --> 00:50:20,102 I'm going away. 825 00:50:21,128 --> 00:50:22,054 I hear you. 826 00:50:22,592 --> 00:50:24,208 but I don't have to read you. 827 00:50:26,211 --> 00:50:27,609 Look at me carefully. 828 00:50:29,745 --> 00:50:30,643 Touch. 829 00:50:32,142 --> 00:50:33,465 Blood. 830 00:50:35,732 --> 00:50:37,036 What's this wound? 831 00:50:38,614 --> 00:50:39,635 It's my mouth. 832 00:50:40,419 --> 00:50:41,581 You're can speak with that? 833 00:50:42,883 --> 00:50:43,989 I breathe 834 00:50:44,574 --> 00:50:45,916 through my wounds. 835 00:50:46,407 --> 00:50:47,428 Sadly. 836 00:50:48,628 --> 00:50:49,790 Yes, my love. 837 00:50:51,236 --> 00:50:52,852 That's what you say to my father. 838 00:50:54,286 --> 00:50:56,317 I know a riddle. 839 00:50:58,037 --> 00:51:00,352 Your father sees a little fish. 840 00:51:01,429 --> 00:51:02,383 Your mother 841 00:51:02,809 --> 00:51:04,123 is a mouth. 842 00:51:04,635 --> 00:51:06,251 Your uncles have some dogs. 843 00:51:07,413 --> 00:51:08,386 Who are you? 844 00:51:09,889 --> 00:51:11,070 I know that one. 845 00:51:11,778 --> 00:51:12,997 The answer is: 846 00:51:13,697 --> 00:51:14,745 I barely am. 847 00:51:16,947 --> 00:51:17,816 Now... 848 00:51:18,525 --> 00:51:19,867 look at me. 849 00:51:21,671 --> 00:51:22,560 Touch. 850 00:51:23,864 --> 00:51:24,610 Blood. 851 00:51:26,358 --> 00:51:27,291 Drop. 852 00:51:29,193 --> 00:51:30,206 I hear. 853 00:51:35,916 --> 00:51:36,883 You're here? 854 00:51:37,003 --> 00:51:37,849 Yes. 855 00:51:38,647 --> 00:51:40,348 You're still not ready to talk to me? Fine. 856 00:51:41,293 --> 00:51:41,888 What? 857 00:51:46,736 --> 00:51:47,921 I'm worried. 858 00:51:48,248 --> 00:51:49,214 I mean, 859 00:51:49,863 --> 00:51:51,029 your condition? 860 00:51:51,829 --> 00:51:54,260 And according to you, what is my condition? 861 00:51:55,160 --> 00:51:56,946 You have no close friends. 862 00:51:57,066 --> 00:51:57,938 Yes? 863 00:51:58,058 --> 00:51:58,928 Not yes, wow. 864 00:52:00,508 --> 00:52:02,105 And Pierre, that's wow, too? 865 00:52:03,624 --> 00:52:04,257 My love, 866 00:52:05,911 --> 00:52:08,602 I was very afraid that my son had been... 867 00:52:08,960 --> 00:52:10,193 How should I put it? 868 00:52:10,718 --> 00:52:11,615 Infected? 869 00:52:12,326 --> 00:52:13,269 He's wasting away. 870 00:52:14,639 --> 00:52:15,945 Tonight, it struck me. 871 00:52:16,784 --> 00:52:18,199 You see everything so well 872 00:52:18,319 --> 00:52:19,880 except what's right before your eyes. 873 00:52:20,000 --> 00:52:21,264 What do you mean? 874 00:52:22,053 --> 00:52:23,674 The stone. 875 00:52:28,977 --> 00:52:31,953 Try to be serious for once and tell me everything about this famous Pierre. 876 00:52:32,852 --> 00:52:33,512 I'm going to. 877 00:52:33,632 --> 00:52:34,635 Up there? 878 00:52:35,032 --> 00:52:36,138 The reverse. 879 00:52:36,648 --> 00:52:38,943 You dreamt about undressing her with your eyes. 880 00:52:39,315 --> 00:52:41,012 That was Pierre in my verdict. 881 00:52:41,347 --> 00:52:42,500 What a joke. 882 00:52:42,774 --> 00:52:43,877 Very funny. 883 00:52:45,287 --> 00:52:46,326 Don't you recognized him? 884 00:52:47,196 --> 00:52:48,622 He's your son, my love. 885 00:52:50,039 --> 00:52:51,220 What exactly do you mean? 886 00:52:52,165 --> 00:52:54,005 Disgusted by our love-making... 887 00:52:54,260 --> 00:52:55,224 Is that right? 888 00:52:55,344 --> 00:52:56,104 Yes. 889 00:52:58,717 --> 00:53:00,277 You mean to say that this Pierre... 890 00:53:02,168 --> 00:53:03,817 explain yourself, right now! 891 00:53:05,021 --> 00:53:05,909 Very well. 892 00:53:06,363 --> 00:53:08,376 This morning as I was taking my shower 893 00:53:09,056 --> 00:53:10,181 it happened. 894 00:53:21,399 --> 00:53:22,545 You're delirious. 895 00:53:25,283 --> 00:53:26,861 This Pierre comes from Brazil. 896 00:53:29,140 --> 00:53:31,058 I have an object in my cocktail. 897 00:53:31,616 --> 00:53:33,836 It fell out of my stomach. 898 00:53:34,979 --> 00:53:36,151 Very, very funny. 899 00:53:37,757 --> 00:53:38,513 At least, 900 00:53:39,290 --> 00:53:41,066 she isn't anthropomorphic. 901 00:53:41,186 --> 00:53:42,304 Very funny. 902 00:53:43,514 --> 00:53:45,219 You know why I'm laughing? 903 00:53:46,386 --> 00:53:48,588 Today I contributed to knowledge. 904 00:53:49,989 --> 00:53:50,960 and they say... 905 00:53:53,848 --> 00:53:55,962 They say that explains everything. 906 00:53:57,274 --> 00:53:58,684 You want to know? 907 00:54:03,705 --> 00:54:04,514 Michel. 908 00:54:05,604 --> 00:54:07,895 The time has come for you to go to sleep. 909 00:54:08,448 --> 00:54:10,357 How sad. I can't do it. 910 00:54:11,200 --> 00:54:12,911 And can I find out why you can't? 911 00:54:13,600 --> 00:54:14,215 Because. 912 00:54:15,046 --> 00:54:16,369 Michel, you've going to lie down now. 913 00:54:17,304 --> 00:54:18,221 I can't. 914 00:54:18,835 --> 00:54:20,186 I'm talking with my friend. 915 00:54:21,079 --> 00:54:22,345 Your friend is in the book. 916 00:54:22,770 --> 00:54:23,347 Yes. 917 00:54:24,159 --> 00:54:25,302 Can you see what he's doing? 918 00:54:26,758 --> 00:54:27,754 Singing. 919 00:54:29,205 --> 00:54:30,594 What is he singing about? 920 00:54:30,965 --> 00:54:32,096 Pillage. 921 00:56:24,322 --> 00:56:25,336 Is that you? 922 00:56:25,456 --> 00:56:26,848 Yes. It's me. 923 00:56:26,968 --> 00:56:27,818 Where is my son? 924 00:56:28,111 --> 00:56:30,672 He came to see me, like you. 925 00:56:31,541 --> 00:56:32,193 He's here? 926 00:56:32,496 --> 00:56:34,168 He's always... here. 927 00:56:35,330 --> 00:56:36,218 And what is he doing? 928 00:56:36,511 --> 00:56:37,308 He's sleeping, 929 00:56:37,874 --> 00:56:38,923 like the rest. 930 00:56:39,565 --> 00:56:40,832 Like the rest of the children? 931 00:56:41,143 --> 00:56:41,856 Yes. 932 00:56:43,902 --> 00:56:45,187 My wife is here, too? 933 00:56:45,307 --> 00:56:46,038 Of course. 934 00:56:46,660 --> 00:56:49,073 They noticed. They feel everything. 935 00:56:49,476 --> 00:56:52,206 They're feeling more and more ubiquitous. 936 00:56:53,019 --> 00:56:53,708 Who? 937 00:56:53,964 --> 00:56:55,202 Your two uncles. 938 00:56:56,222 --> 00:56:57,193 And me? 939 00:56:58,125 --> 00:56:59,037 And you.... 940 00:56:59,590 --> 00:57:00,988 are the opposite 941 00:57:01,442 --> 00:57:02,481 as usual. 942 00:57:03,693 --> 00:57:05,004 You sleep at your place, 943 00:57:05,467 --> 00:57:08,241 and while slumbering, you betray you wife around here? 944 00:57:09,262 --> 00:57:10,360 And the monsters, 945 00:57:10,480 --> 00:57:11,559 where did they go? 946 00:57:13,538 --> 00:57:14,650 Still here? 947 00:57:15,150 --> 00:57:16,243 He's sleeping. 948 00:57:16,363 --> 00:57:17,523 You think so. 949 00:57:17,809 --> 00:57:19,597 He doesn't sleep any more. 950 00:57:20,578 --> 00:57:22,353 You're happy with everything? 951 00:57:24,159 --> 00:57:27,952 He sees to it that I miss nothing during his absences. 952 00:57:31,051 --> 00:57:32,336 It's getting late. 953 00:57:33,652 --> 00:57:34,427 A shame. 954 00:57:35,608 --> 00:57:36,505 I'll go. 955 00:57:38,036 --> 00:57:39,260 You'll miss me. 956 00:57:57,456 --> 00:57:58,278 All right. 957 00:57:59,289 --> 00:58:00,772 Right now, you must be precise. 958 00:58:02,354 --> 00:58:03,652 You're going to tell me 959 00:58:03,983 --> 00:58:06,449 exactly what the two of them are. 960 00:58:07,012 --> 00:58:08,398 - Was it... - What have I.... 961 00:58:08,518 --> 00:58:10,486 No. Try to rember, would you please? 962 00:58:10,606 --> 00:58:12,345 Was it right here? 963 00:58:12,906 --> 00:58:13,930 A turn to the right? 964 00:58:14,050 --> 00:58:15,486 Try to remember, please! 965 00:58:15,606 --> 00:58:16,525 I don't know, I... 966 00:58:16,733 --> 00:58:20,768 You can't recall if it was there or to the left or right or in this place at all? 967 00:58:20,888 --> 00:58:23,422 - Not here? Here? Over there? - The only thing I know... 968 00:58:23,542 --> 00:58:27,346 What do you need to remember? It was either here, there, over here or over there. 969 00:58:27,466 --> 00:58:29,819 Easy enough to know, if you understand a word I've said to you. 970 00:58:32,544 --> 00:58:33,480 Hold on. 971 00:58:36,040 --> 00:58:37,930 I sense it was here. 972 00:58:47,490 --> 00:58:48,917 You know much better, 973 00:58:49,768 --> 00:58:51,516 I had to return for an examination. 974 00:58:52,942 --> 00:58:56,372 Even closing my dead eyes, I have no problems perceiving in particular. 975 00:58:58,007 --> 00:59:00,395 I never knew. 976 00:59:02,164 --> 00:59:04,543 Telling me to kill myself... 977 00:59:04,887 --> 00:59:06,774 and the damage is done. 978 00:59:09,092 --> 00:59:09,952 To be brief, 979 00:59:10,254 --> 00:59:12,616 I'm also seeking to speak to your son. 980 00:59:15,046 --> 00:59:16,164 Your son 981 00:59:16,901 --> 00:59:18,075 disappeared into sleep 982 00:59:18,195 --> 00:59:20,949 of that we can't have any doubts. 983 00:59:22,799 --> 00:59:25,247 That one had eyes, too. 984 00:59:27,088 --> 00:59:28,913 Sit down. 985 00:59:34,798 --> 00:59:36,686 I can be buried, 986 00:59:36,806 --> 00:59:39,538 after you apply this force, 987 00:59:39,658 --> 00:59:41,534 somewhere up there. 988 00:59:42,370 --> 00:59:43,183 You know where. 989 00:59:44,141 --> 00:59:45,802 You're all-wise. 990 00:59:46,239 --> 00:59:47,965 The insomniac acquires 991 00:59:48,208 --> 00:59:50,679 the infinite mass of the dreamer's body 992 00:59:52,063 --> 00:59:54,177 and my Sacre de Coeur. 993 00:59:55,615 --> 00:59:58,033 And in this haze of dreams, 994 00:59:58,367 --> 01:00:00,451 thick like caramel, 995 01:00:01,090 --> 01:00:03,444 the birth of your son. 996 01:00:03,984 --> 01:00:06,308 And two begot him. 997 01:00:07,431 --> 01:00:09,482 Go ahead doctor, before it's too late. 998 01:00:18,020 --> 01:00:19,484 Come in, doctor. Come in. 999 01:00:48,070 --> 01:00:49,346 Do you know about us? 1000 01:00:52,464 --> 01:00:53,607 I've been told certain things. 1001 01:00:56,508 --> 01:00:57,245 What, for example? 1002 01:00:58,753 --> 01:01:01,229 - That. - What a boor! 1003 01:01:01,947 --> 01:01:04,413 Sit down, doctor. I'll join you. 1004 01:01:04,772 --> 01:01:06,397 I may be a boor, 1005 01:01:06,517 --> 01:01:07,796 but I'm not a whore. 1006 01:01:08,067 --> 01:01:10,043 Everybody could tell you what he did. 1007 01:01:10,163 --> 01:01:12,234 Thus, we're in disagreement about the entire discourse, 1008 01:01:12,354 --> 01:01:15,519 both the presuppositions and the philosophical repercussions. 1009 01:01:15,881 --> 01:01:18,319 Opens his mouth, and what does he say? 1010 01:01:18,594 --> 01:01:19,522 So 1011 01:01:19,642 --> 01:01:24,198 there are things to prepare, Marcel, to make yourself honest. 1012 01:01:24,708 --> 01:01:26,275 I'm always honest. 1013 01:01:26,635 --> 01:01:29,242 Oh yes. You sure have been since my wife has rejected you. 1014 01:01:30,735 --> 01:01:31,727 A head to head. 1015 01:01:32,672 --> 01:01:34,439 You only have one reason, but you have two. 1016 01:01:35,583 --> 01:01:37,368 Just wait for them to appear 1017 01:01:38,096 --> 01:01:39,334 to go to see the Doctor. 1018 01:01:39,829 --> 01:01:41,436 I think I'll have to use force with this guy. 1019 01:01:42,483 --> 01:01:43,533 Thinks he's... 1020 01:01:43,741 --> 01:01:46,925 Yes. Better be careful. Isn't he charming? 1021 01:01:47,285 --> 01:01:48,220 I am certain of that. 1022 01:01:48,834 --> 01:01:50,775 I'm delighted by you, Doctor. 1023 01:01:50,895 --> 01:01:52,603 Just before it happened, 1024 01:01:52,723 --> 01:01:56,117 I said to Marcel, aren't you taking things a little bit too fast? 1025 01:01:56,555 --> 01:02:00,172 In fact, this place is haunted. 1026 01:02:01,135 --> 01:02:02,694 But I sense that he needs to be 1027 01:02:03,369 --> 01:02:04,361 convinced. 1028 01:02:06,657 --> 01:02:07,328 Professor, 1029 01:02:07,946 --> 01:02:08,872 I have little time. 1030 01:02:09,543 --> 01:02:10,715 I'm looking for my son. 1031 01:02:10,979 --> 01:02:13,087 Stay a bit longer and you'll decide you like it around here. 1032 01:02:13,483 --> 01:02:17,008 You see, according to Marcel, finding son is nothing but chimerical. 1033 01:02:17,653 --> 01:02:20,573 Seeing a chimera is not impossible, the chimera itrself, 1034 01:02:21,612 --> 01:02:22,907 that's another thing. 1035 01:02:23,597 --> 01:02:25,458 Around here, you have to laugh, Doctor. 1036 01:02:26,942 --> 01:02:28,397 Yes, indeed. 1037 01:02:28,674 --> 01:02:30,119 His manner is very funny. 1038 01:02:31,848 --> 01:02:32,751 Violette. 1039 01:02:33,105 --> 01:02:34,683 The beautiful Violette. 1040 01:02:42,776 --> 01:02:44,269 I'm scared stiff. 1041 01:02:44,468 --> 01:02:45,167 Don't leave! 1042 01:02:46,471 --> 01:02:48,814 All for nothing. Nothing, Doctor! 1043 01:02:49,328 --> 01:02:52,420 You son has been found. He's already on his way. Just a few minutes. 1044 01:02:53,183 --> 01:02:53,863 What's that? 1045 01:02:54,884 --> 01:02:56,198 It's necessary to 1046 01:02:56,594 --> 01:02:58,449 employ your knowledge, 1047 01:02:59,758 --> 01:03:01,445 once and for all. 1048 01:03:02,952 --> 01:03:04,646 Isn't that so, Alain? 1049 01:03:04,766 --> 01:03:06,140 To know what? 1050 01:03:06,618 --> 01:03:08,013 That's she's a whore. 1051 01:03:08,133 --> 01:03:10,765 Marcel. One doesn't speak of whores. 1052 01:03:10,885 --> 01:03:12,238 That's too obvious. 1053 01:03:12,947 --> 01:03:13,779 You see, Doctor, 1054 01:03:14,818 --> 01:03:18,040 Concerning people, no one wonders since solipsism exists. 1055 01:03:19,103 --> 01:03:21,764 How can he tell the whole that that it isn't solipsistic? 1056 01:03:22,834 --> 01:03:23,721 Alain 1057 01:03:24,459 --> 01:03:25,758 was my husband. 1058 01:03:27,657 --> 01:03:28,390 Wait. 1059 01:03:28,510 --> 01:03:29,575 Your husband? 1060 01:03:29,875 --> 01:03:31,170 This means she was a family whore. 1061 01:03:31,538 --> 01:03:32,738 He was my husband, 1062 01:03:33,929 --> 01:03:35,672 but I didn't love him that way. 1063 01:03:37,945 --> 01:03:38,776 Now, 1064 01:03:40,213 --> 01:03:41,186 I believe 1065 01:03:42,736 --> 01:03:43,898 that I love him. 1066 01:03:45,259 --> 01:03:47,016 What are these words of yours? She wants to settle accounts. 1067 01:03:47,527 --> 01:03:49,827 She goes and tells you now that it's too late. 1068 01:03:49,947 --> 01:03:52,557 Do you understand this tragic situation, Marcel? 1069 01:03:52,677 --> 01:03:53,729 Even so, Doctor, 1070 01:03:53,849 --> 01:03:56,368 that's just what I was doing on the bridge to your wife and hard. 1071 01:03:56,488 --> 01:03:59,531 Oh, no. Marcel! Not hard. Not like that. 1072 01:04:03,308 --> 01:04:04,867 I remind myself of nothing. 1073 01:04:06,162 --> 01:04:07,589 I remember nothing 1074 01:04:08,508 --> 01:04:09,488 Talk, Marcel. 1075 01:04:09,608 --> 01:04:11,239 It seems I'm being recognized once again. 1076 01:04:11,589 --> 01:04:12,770 But I live with myself. 1077 01:04:13,025 --> 01:04:14,726 That's dementia talking. 1078 01:04:15,510 --> 01:04:16,195 Talk! 1079 01:04:16,540 --> 01:04:18,392 Telling me what? To obey that one? 1080 01:04:23,347 --> 01:04:24,783 She's given that away. 1081 01:04:25,452 --> 01:04:26,524 It's begun. 1082 01:04:26,644 --> 01:04:28,109 It's all for the best! 1083 01:04:28,229 --> 01:04:30,553 Antoine, 1084 01:04:31,000 --> 01:04:32,174 in one verb: 1085 01:04:32,449 --> 01:04:33,573 Sleep! 1086 01:04:33,828 --> 01:04:34,452 Quick! 1087 01:04:35,485 --> 01:04:36,976 Thanks for the hand. 1088 01:04:43,875 --> 01:04:44,612 Alain. 1089 01:04:46,417 --> 01:04:48,043 I'm here. 1090 01:04:49,667 --> 01:04:51,047 Where is my son? 1091 01:04:51,840 --> 01:04:53,107 I'm looking for him 1092 01:04:53,502 --> 01:04:55,047 like you. 1093 01:04:56,837 --> 01:04:57,933 It's more of the same. 1094 01:04:59,124 --> 01:05:00,040 He's waiting for you? 1095 01:05:02,695 --> 01:05:04,828 Have you told him I was wicked? 1096 01:05:05,468 --> 01:05:06,144 Yes. 1097 01:05:08,000 --> 01:05:10,070 Have you told him that you are strong-willed? 1098 01:05:12,708 --> 01:05:14,286 I read your letters to him and he heard everything. 1099 01:05:17,971 --> 01:05:19,663 So he must loathe me. 1100 01:05:24,977 --> 01:05:26,021 I adore you. 1101 01:05:28,001 --> 01:05:29,069 And yourself? 1102 01:05:32,423 --> 01:05:33,377 Come back. 1103 01:05:37,440 --> 01:05:38,944 Good morning, papa. 1104 01:05:40,105 --> 01:05:41,245 Where are you? 1105 01:05:41,872 --> 01:05:42,658 Here, 1106 01:05:43,232 --> 01:05:44,177 with mama. 1107 01:05:46,269 --> 01:05:47,550 You're dead? 1108 01:05:48,791 --> 01:05:50,256 No. You're living. 1109 01:05:51,569 --> 01:05:53,099 What's the difference? 1110 01:05:53,686 --> 01:05:55,935 Michel, don't twist words. 1111 01:05:56,889 --> 01:05:58,807 It's very different being dead. 1112 01:05:59,685 --> 01:06:02,340 As a doctor, I'm in a good position to know. 1113 01:06:04,286 --> 01:06:06,131 Fine. If that's what you want. 1114 01:06:06,535 --> 01:06:07,632 I'm alive. 1115 01:06:09,663 --> 01:06:10,510 Where? 1116 01:06:10,630 --> 01:06:11,509 Here. 1117 01:06:14,202 --> 01:06:15,185 You're here? 1118 01:06:15,903 --> 01:06:16,555 Yes. 1119 01:06:17,396 --> 01:06:18,617 With your mother? 1120 01:06:18,737 --> 01:06:19,423 Yes. 1121 01:06:20,613 --> 01:06:21,400 And... 1122 01:06:21,672 --> 01:06:23,629 what are you doing together? 1123 01:06:26,453 --> 01:06:27,832 Do you still love your mother? 1124 01:06:29,476 --> 01:06:30,109 Yes mama. 1125 01:06:31,131 --> 01:06:32,095 I'll always loved you. 1126 01:06:33,134 --> 01:06:33,834 And you? 1127 01:06:34,448 --> 01:06:35,374 Me? 1128 01:06:36,394 --> 01:06:37,764 I couldn't do otherwise. 1129 01:06:38,048 --> 01:06:39,306 You are my son. 1130 01:06:40,438 --> 01:06:41,298 Michel. 1131 01:06:42,108 --> 01:06:43,186 Answer me. 1132 01:06:44,697 --> 01:06:47,021 You must love your father, too. 1133 01:06:49,771 --> 01:06:51,405 I believe that as soon as I wake up 1134 01:06:52,800 --> 01:06:54,271 he's going to beat me. 1135 01:06:56,552 --> 01:06:57,846 He is both of yours. 1136 01:07:00,209 --> 01:07:02,155 I don't like needing this father. 1137 01:07:03,072 --> 01:07:05,377 It's like being hidden from only one person. 1138 01:07:06,747 --> 01:07:07,569 You know, mama, 1139 01:07:08,164 --> 01:07:10,574 I've heard that my fathers are Antoine and Marcel. 1140 01:07:12,426 --> 01:07:13,210 Yes. 1141 01:07:13,758 --> 01:07:15,629 Make away, I'd ought. 1142 01:07:16,809 --> 01:07:18,075 Make away from me? 1143 01:07:20,210 --> 01:07:21,306 Go away. 1144 01:07:24,500 --> 01:07:25,795 Can I stay with you? 1145 01:07:27,527 --> 01:07:28,904 Go away. 1146 01:07:30,390 --> 01:07:32,270 I could show my affection before I go. 1147 01:07:35,625 --> 01:07:36,437 No. 1148 01:07:37,137 --> 01:07:37,959 Why? 1149 01:07:41,051 --> 01:07:43,659 Because I've just done my makeup. 1150 01:07:45,671 --> 01:07:47,939 I could at least blow you a kiss. 1151 01:08:38,090 --> 01:08:40,320 You didn't even get dressed? 1152 01:08:42,627 --> 01:08:43,468 No. 1153 01:08:44,356 --> 01:08:45,792 Why should I? 1154 01:08:46,822 --> 01:08:48,363 I've said I spent all day in bed. 1155 01:08:50,148 --> 01:08:51,585 Who goes out any way? 1156 01:08:55,300 --> 01:08:56,462 You always stay shut up. 1157 01:08:58,352 --> 01:08:59,495 Don't you want to go out? 1158 01:09:04,866 --> 01:09:05,792 No. 1159 01:09:06,019 --> 01:09:07,191 You're mistaken. 1160 01:09:08,013 --> 01:09:09,354 I'm almost never here. 1161 01:09:10,564 --> 01:09:11,934 I'm always with them. 1162 01:09:16,149 --> 01:09:17,897 And at this moment you're with them? 1163 01:09:18,017 --> 01:09:19,086 Yes. 1164 01:09:28,019 --> 01:09:30,806 I'm beginning to feel guilty for having eaten those pancakes. 1165 01:09:31,836 --> 01:09:33,848 Have you found the disappeared one? 1166 01:09:34,387 --> 01:09:36,305 I'm only breathing thanks to this freezing air. 1167 01:09:37,306 --> 01:09:38,743 Knock yourself out. 1168 01:09:39,159 --> 01:09:40,358 That would please me. 1169 01:09:41,785 --> 01:09:43,306 Let's go for something eat after all. 1170 01:09:43,693 --> 01:09:47,023 Thus, I ask you what has given you this guilty feeling? 1171 01:09:47,448 --> 01:09:49,944 That's why man's heart is seized by sadness. 1172 01:09:50,064 --> 01:09:51,334 Do tell. 1173 01:09:51,454 --> 01:09:52,910 I'm getting hungry. 1174 01:09:53,448 --> 01:09:54,686 Have you woken up yet? 1175 01:09:56,510 --> 01:09:57,361 A little. 1176 01:09:58,098 --> 01:09:59,279 Since when? 1177 01:10:01,499 --> 01:10:03,325 Dreams are full of wounds. 1178 01:10:04,608 --> 01:10:06,252 How unfair! 1179 01:10:07,518 --> 01:10:10,305 We fall asleep before we've woken up. 1180 01:10:10,816 --> 01:10:13,793 I'm certain that, today, the laws of the heart can be determined. 1181 01:10:15,360 --> 01:10:17,325 That's fine. I want to have been something before 1182 01:10:17,445 --> 01:10:18,846 you go crazy with sleep. 1183 01:10:19,981 --> 01:10:22,012 A triumphal arch for the son. 1184 01:10:22,132 --> 01:10:23,921 Yes. It should have been Oedipus. 1185 01:10:24,662 --> 01:10:25,361 I should. 1186 01:10:39,557 --> 01:10:40,382 Sleep! 1187 01:10:59,319 --> 01:11:00,944 Oh... no, no, no, no. 1188 01:11:01,804 --> 01:11:02,352 Yes. 1189 01:11:02,796 --> 01:11:04,223 - No! - Yes. Just this once. 1190 01:11:08,358 --> 01:11:09,728 I have taken down your confession. 1191 01:11:10,342 --> 01:11:11,466 Let's go and have a nice coffee. 1192 01:11:14,121 --> 01:11:16,484 It feels like pretty soon, it's going to snow. 1193 01:11:17,570 --> 01:11:19,054 There are other bridges to attend to. 1194 01:11:19,494 --> 01:11:20,638 And other children. 1195 01:11:21,828 --> 01:11:22,650 Marcel. 1196 01:11:23,416 --> 01:11:25,655 Marcel, never forget what I'm about to tell you, 1197 01:11:26,760 --> 01:11:29,274 and nevermore will a child be begotten. 1198 01:11:29,642 --> 01:11:30,388 But why? 1199 01:11:30,984 --> 01:11:33,670 Disappearing the family father will suffice 1200 01:11:33,790 --> 01:11:34,820 to render a few hours very nice. 1201 01:12:51,210 --> 01:12:54,158 subtitles: depositio 75928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.