Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,210 --> 00:01:18,560
No!
2
00:01:18,640 --> 00:01:23,670
HOUSE OF APPOINTMENT
3
00:01:23,990 --> 00:01:26,660
A film produced by: Robert Sackey
4
00:01:26,780 --> 00:01:29,600
Rosalba NERI
5
00:01:29,880 --> 00:01:32,410
Renato ROMANO
6
00:01:32,860 --> 00:01:35,050
Evelyn ELGAR
7
00:01:35,340 --> 00:01:37,980
Howard VERNON
8
00:01:38,270 --> 00:01:40,660
with the participation of Peter Martell
9
00:01:40,810 --> 00:01:43,460
and Barbara BOUCHET
10
00:01:43,980 --> 00:01:45,660
and also - Anita EKBERG
11
00:01:46,030 --> 00:01:48,870
Bruno NIKOLAI's music
12
00:01:57,610 --> 00:02:01,060
directed by FL MORRIS (Ferdinando MERIGHI)
13
00:02:19,790 --> 00:02:21,820
This story started Thursday night.
14
00:04:40,280 --> 00:04:43,620
HOME COLETT cosmetics, massages for men
15
00:04:45,080 --> 00:04:47,060
Good evening! Please, enter!
16
00:04:47,150 --> 00:04:49,730
The girls are already here and waiting for you.
17
00:04:50,040 --> 00:04:51,910
I am happy to see you.
18
00:05:03,110 --> 00:05:04,940
You! Go away!
19
00:05:05,170 --> 00:05:07,300
The owner does not want to see you here!
20
00:05:20,320 --> 00:05:22,640
Please, Enter!
21
00:05:24,330 --> 00:05:25,740
Come in!
22
00:05:47,590 --> 00:05:49,700
Well, what's in the future with Francine?
23
00:05:50,580 --> 00:05:53,060
Everything is fine. You will have a long trip.
24
00:05:53,170 --> 00:05:55,240
- Wow, that's nice! - Yes!
25
00:05:56,030 --> 00:05:58,220
A mysterious journey.
26
00:06:00,560 --> 00:06:02,620
- And what does this lady mean? - Girls!
27
00:06:02,870 --> 00:06:05,760
Well, well, build it! Go with me in the yellow living room!
28
00:06:05,890 --> 00:06:08,520
Francine, Kiki, Alice, come with me!
29
00:06:09,850 --> 00:06:11,910
"Who is here?" - These guys ...
30
00:06:12,640 --> 00:06:14,090
Well, what ...
31
00:06:15,190 --> 00:06:17,280
Kiki, Francine, Alice, leave!
32
00:06:17,750 --> 00:06:20,780
"Florence, bring us more champagne." - This second.
33
00:06:27,640 --> 00:06:30,300
Antoine! Are you still there?!
34
00:06:57,110 --> 00:06:59,250
Mr. Antoine, what do you want?
35
00:06:59,550 --> 00:07:02,820
I told you, never come back here.
36
00:07:03,590 --> 00:07:05,270
Here, Mrs. Colette.
37
00:07:05,480 --> 00:07:07,910
I will pay more, much more than others pay!
38
00:07:13,280 --> 00:07:15,950
- I agree. "Good, Francine!" Come on!
39
00:07:16,510 --> 00:07:18,580
But only this time!
40
00:07:31,120 --> 00:07:32,700
You are so beautiful, Francine!
41
00:07:33,160 --> 00:07:35,420
If only you knew how much I love jewels!
42
00:07:35,610 --> 00:07:37,500
To have more than that!
43
00:07:47,290 --> 00:07:49,630
You are adorable, Francine!
44
00:07:55,920 --> 00:07:58,340
For your good I am ready for anything! Absolutely!
45
00:08:02,760 --> 00:08:04,910
But you must be mine!
46
00:08:05,590 --> 00:08:07,130
Only mine!
47
00:08:21,350 --> 00:08:22,720
Florence ...
48
00:08:23,130 --> 00:08:26,510
Why does not Madame Colette want this man to come back to this house?
49
00:08:27,080 --> 00:08:30,670
"Who are you talking about?" "About the guy who's with Francine now."
50
00:08:31,640 --> 00:08:33,300
Mr. Randall ...
51
00:08:33,610 --> 00:08:36,030
"You served in Vietnam, did not you?" - Yes.
52
00:08:36,390 --> 00:08:40,050
So you understand that here, as in Vietnam, there is no room for love.
53
00:08:52,760 --> 00:08:55,620
Mine! My, my, mine!
54
00:08:56,950 --> 00:08:58,480
My ...
55
00:08:59,640 --> 00:09:02,440
Mine! You will not go with anyone else!
56
00:09:02,560 --> 00:09:04,130
Yes! Yes Yes ...
57
00:09:04,960 --> 00:09:06,310
Yes! Yes!
58
00:09:13,170 --> 00:09:17,290
How can you not understand such simple things? I will never forget that night.
59
00:09:17,710 --> 00:09:20,340
Vietcong invaded our village.
60
00:09:20,530 --> 00:09:22,130
It was a real massacre!
61
00:09:22,580 --> 00:09:25,280
I can still hear the cries of the wounded and the requests for mercy.
62
00:09:25,560 --> 00:09:29,240
But people want to know only about the atrocities of the enemy ...
63
00:09:29,400 --> 00:09:31,830
Could not we talk about a more fun topic?
64
00:09:32,770 --> 00:09:34,590
Ah, Mrs. Colette ...
65
00:09:34,800 --> 00:09:37,790
Those two ... Well, they came in masks. Who are they?
66
00:09:37,990 --> 00:09:39,690
Your friends?
67
00:09:40,230 --> 00:09:41,840
I can not tell
68
00:09:42,050 --> 00:09:43,960
We must also keep professional secrets!
69
00:09:44,080 --> 00:09:45,840
Oh I see!
70
00:09:46,540 --> 00:09:50,840
Could you call Francine? I do not have a lot of time.
71
00:09:55,200 --> 00:09:57,970
Francine! Hurry up! You are expected
72
00:09:58,630 --> 00:10:00,470
Well, hurry up!
73
00:10:01,080 --> 00:10:03,210
Well, I'll be right back.
74
00:10:03,620 --> 00:10:05,050
No, Francine!
75
00:10:05,420 --> 00:10:07,280
Do not leave! I ask
76
00:10:07,680 --> 00:10:10,510
Well, be a good boy, I'll be back soon, okay? Up!
77
00:10:11,650 --> 00:10:13,060
No!
78
00:10:14,450 --> 00:10:15,940
I told you not to do it!
79
00:10:16,220 --> 00:10:18,840
Well, calm down! And next time we will decide everything.
80
00:10:19,280 --> 00:10:20,730
No!
81
00:10:21,800 --> 00:10:25,470
You can not! You can not do this to me! Whore!
82
00:10:26,290 --> 00:10:28,840
So get out! Come out, I'm tired of you!
83
00:10:28,980 --> 00:10:30,980
Any other customer is better than you!
84
00:10:32,140 --> 00:10:35,310
Whore! You do not have to do this to me!
85
00:10:35,930 --> 00:10:38,440
Whore! You are only a whore!
86
00:10:38,780 --> 00:10:41,880
Whore! Whore! It hurts because of you!
87
00:10:44,600 --> 00:10:46,010
Whore!
88
00:10:46,400 --> 00:10:48,220
"Mrs. Colette ..." "Yes?"
89
00:10:48,360 --> 00:10:51,850
I would like to learn a little more about this weird guy who is now with Francine.
90
00:11:01,320 --> 00:11:02,820
Mr. Antoine ...
91
00:11:22,920 --> 00:11:24,500
Hey you!
92
00:11:29,820 --> 00:11:32,140
"Mrs. Colette ..." "What happened?"
93
00:11:33,500 --> 00:11:35,130
Francine is dead.
94
00:11:40,780 --> 00:11:42,470
Quickly out!
95
00:11:42,730 --> 00:11:45,230
You must leave immediately! Presto!
96
00:11:45,750 --> 00:11:47,290
Everything is finished!
97
00:11:50,720 --> 00:11:52,150
Hurry up!
98
00:11:55,240 --> 00:11:58,590
Here, inspector. In this form, we found it.
99
00:11:59,560 --> 00:12:02,620
"Mistral, take her to the morgue!" "This second, inspector."
100
00:12:07,370 --> 00:12:10,980
Ben Hassan ... Antoine Gottvalles ...
101
00:12:13,680 --> 00:12:15,600
Richard Randall ...
102
00:12:15,790 --> 00:12:17,880
- It's me. - Yes I know.
103
00:12:19,430 --> 00:12:21,590
- Mistral! "I'm here."
104
00:12:25,470 --> 00:12:28,600
Wait! Check this address.
105
00:12:34,350 --> 00:12:35,920
Well.
106
00:12:37,970 --> 00:12:39,730
Was there anyone else?
107
00:12:41,070 --> 00:12:43,200
Well ... there were two other clients.
108
00:12:43,370 --> 00:12:47,090
"Where are they?" - I heard the noise, the vanity and they left quickly.
109
00:12:47,630 --> 00:12:50,160
"But you know who they were with." - Of course, of course!
110
00:12:50,520 --> 00:12:52,610
They had fun with Kiki and Alice.
111
00:12:52,950 --> 00:12:54,930
But they will not tell you who it was.
112
00:12:55,080 --> 00:12:57,850
These people who come at night, in a similar moment ...
113
00:12:58,260 --> 00:13:00,200
... for the sauna and massage ...
114
00:13:00,640 --> 00:13:03,940
Massage! Oh yes, massage! I understand, yes ...
115
00:13:04,940 --> 00:13:07,260
Mr. Randall, and when she--
116
00:13:07,430 --> 00:13:09,360
Well, what else do you need, inspector ?!
117
00:13:09,620 --> 00:13:13,610
Antoine Gottvalles killed this poor thing! He had threatened her several times.
118
00:13:14,520 --> 00:13:18,250
The fault is on me! I should not have let her go with this despicable!
119
00:13:19,090 --> 00:13:21,230
Mistral? Mistral!
120
00:13:21,520 --> 00:13:23,350
I just checked everything.
121
00:13:26,630 --> 00:13:30,270
Immediately request the search and arrest of Antoine Gottvalles.
122
00:13:30,360 --> 00:13:32,240
The growth is about eighty meters ...
123
00:13:32,390 --> 00:13:34,300
Brown hair, blue eyes.
124
00:13:34,630 --> 00:13:36,170
This second!
125
00:14:08,910 --> 00:14:10,550
Marianne ...
126
00:14:13,790 --> 00:14:16,350
It's love ... true love, finally!
127
00:14:16,640 --> 00:14:19,210
My love ... Do not disappoint me, Pepe!
128
00:14:19,740 --> 00:14:21,850
- No ... no ... - Please!
129
00:14:21,950 --> 00:14:23,320
No ...
130
00:14:33,340 --> 00:14:34,920
Who is it?
131
00:14:42,330 --> 00:14:43,920
Leave him!
132
00:14:45,320 --> 00:14:47,890
Wait! Who is here?
133
00:14:48,580 --> 00:14:50,360
Marianne, it's me!
134
00:14:50,540 --> 00:14:52,390
It's me - Antoine!
135
00:14:52,780 --> 00:14:54,450
Please let me in!
136
00:14:56,520 --> 00:14:58,940
Let me in, Marianne! Let him in!
137
00:14:59,200 --> 00:15:02,530
"Let him go to hell!" "Open it to me!"
138
00:15:03,110 --> 00:15:04,780
Go away, Antoine!
139
00:15:07,430 --> 00:15:09,840
Open it or I'll put the door!
140
00:15:10,120 --> 00:15:12,080
I said - go out, Antoine!
141
00:15:12,440 --> 00:15:14,600
Open it or I will spread everything here!
142
00:15:14,830 --> 00:15:17,960
Do you know me! Open it for me, Marianne!
143
00:15:27,950 --> 00:15:30,040
I went in a big mess.
144
00:15:31,820 --> 00:15:33,910
I do not know where to go, Marianne.
145
00:15:36,520 --> 00:15:38,790
Please, go away, Antoine!
146
00:15:40,130 --> 00:15:42,330
I do not want to meet you!
147
00:15:44,490 --> 00:15:46,480
Do not come here anymore!
148
00:15:47,600 --> 00:15:49,960
Do you understand? Go away!
149
00:15:51,600 --> 00:15:53,720
Have not you heard, dirty bastard?
150
00:15:53,850 --> 00:15:55,960
Marianne told you to get out of here!
151
00:15:56,660 --> 00:15:58,950
Get out of here! And forget the road!
152
00:16:00,740 --> 00:16:02,320
Come here!
153
00:16:05,200 --> 00:16:07,410
The damned! Open it for me!
154
00:17:01,260 --> 00:17:03,040
Do you want to smoke, boy?
155
00:17:15,930 --> 00:17:19,090
Dear George ... My opinion on this Gottwales ...
156
00:17:20,360 --> 00:17:23,520
He is paranoid and unable to act logically.
157
00:17:24,810 --> 00:17:26,980
There are many people like him.
158
00:17:29,510 --> 00:17:32,700
- Have you read the results of the autopsy? - Of course, of course!
159
00:17:33,780 --> 00:17:38,030
The girl's head was broken because of a strong blow of the lamp.
160
00:17:38,740 --> 00:17:41,810
Dad, please! Could we talk about another topic?
161
00:17:42,160 --> 00:17:44,480
"Come, let's have a coffee." - Yes!
162
00:17:48,360 --> 00:17:51,600
I think this time you do not have to work hard on the process.
163
00:17:51,780 --> 00:17:54,920
I have never seen a guilty man so clear ...
164
00:17:55,060 --> 00:17:57,340
... and also at the beginning of the investigation.
165
00:17:57,760 --> 00:17:59,960
But I have no right to discuss it with you, Theodore.
166
00:18:00,230 --> 00:18:02,510
Oh, of course! I understood. Excuse me!
167
00:18:03,990 --> 00:18:05,470
Please, sit down!
168
00:18:06,360 --> 00:18:09,810
My dear George, I think it's a real discovery for the media.
169
00:18:10,160 --> 00:18:12,960
This case has become very relevant: I have already been asked to provide a copy of the research.
170
00:18:13,160 --> 00:18:14,690
There is still time to postpone tomorrow.
171
00:18:14,850 --> 00:18:16,640
Do not you think you work too much?
172
00:18:17,060 --> 00:18:19,660
These notes are too important for me.
173
00:18:21,730 --> 00:18:25,410
By the way, Roger! Tomorrow you have to go to court.
174
00:18:25,920 --> 00:18:27,920
You go to the office ...
175
00:18:28,350 --> 00:18:32,000
You will find qualified advice on the state of mind of Antoine Gottvalles.
176
00:18:32,400 --> 00:18:33,770
I agree
177
00:18:34,240 --> 00:18:35,860
"Do you want some coffee?" - No thanks!
178
00:18:35,970 --> 00:18:38,360
- It was a pleasure to meet you! - He's nice to me!
179
00:18:40,180 --> 00:18:42,700
Wait for me, Roger! See you soon.
180
00:18:48,410 --> 00:18:50,500
I'm sorry I can not walk you last night.
181
00:18:50,630 --> 00:18:52,210
I did not want to ask permission.
182
00:18:52,590 --> 00:18:54,280
Do not say it, Roger!
183
00:18:54,480 --> 00:18:58,430
I can not fool my father, just as I could not fool you.
184
00:19:01,010 --> 00:19:03,790
Well, what are you doing ?! If the father sees us ...
185
00:19:04,050 --> 00:19:05,910
... we will never be together!
186
00:19:06,520 --> 00:19:08,500
We are too unreasonable.
187
00:19:09,220 --> 00:19:10,710
please!
188
00:19:10,960 --> 00:19:12,740
Until tomorrow, Roger!
189
00:19:22,300 --> 00:19:23,690
Up!
190
00:19:26,200 --> 00:19:28,280
HOUSE OF WITNESSES
191
00:19:29,070 --> 00:19:31,390
I want to see how this damned dies!
192
00:19:33,500 --> 00:19:35,490
Poor Francine!
193
00:19:39,470 --> 00:19:41,390
Still, I have doubts.
194
00:19:42,140 --> 00:19:44,130
I know Antoine very well.
195
00:19:44,720 --> 00:19:47,350
Once we were married.
196
00:19:47,900 --> 00:19:49,320
The poor guy!
197
00:19:49,840 --> 00:19:52,160
Yes, he's a cruel guy, but not a killer!
198
00:19:52,300 --> 00:19:55,330
There is no doubt that he will be sentenced to death!
199
00:19:56,850 --> 00:19:58,400
Dr. Dellyk!
200
00:19:58,750 --> 00:20:00,280
You remember me?
201
00:20:00,490 --> 00:20:03,480
Well, of course! We met Professor Valdemar.
202
00:20:03,580 --> 00:20:06,460
- Exactly! "Professor Waldemar is better qualified than me."
203
00:20:06,640 --> 00:20:09,480
Yes on! But the teacher is too busy.
204
00:20:09,590 --> 00:20:12,510
Besides, you see, it's more interesting to communicate with a young man's mind.
205
00:20:12,900 --> 00:20:16,300
Yes I agree. But now I can not - the teacher is waiting for me.
206
00:20:16,460 --> 00:20:19,460
"Then we will meet somewhere, where is it quieter?" - Of course, whenever you want!
207
00:20:19,810 --> 00:20:21,380
Good! Come on Pigal, doctor!
208
00:20:21,590 --> 00:20:25,000
You can use Marianne's room. It's just beautiful!
209
00:20:25,810 --> 00:20:28,640
Well, Richard will reserve a table for you.
210
00:20:28,760 --> 00:20:30,800
And that's not all, Dr. Delleuc.
211
00:20:31,290 --> 00:20:33,120
We broke up, you know.
212
00:20:33,630 --> 00:20:36,370
And because the police have brought us even closer ...
213
00:20:36,840 --> 00:20:39,540
... so Mr Randall booked a whole stay.
214
00:20:40,320 --> 00:20:44,080
Antoine Gottvalles! You were brought before this court ...
215
00:20:44,190 --> 00:20:47,240
... accused of killing Francine Didier.
216
00:20:47,580 --> 00:20:48,900
No ...
217
00:20:49,390 --> 00:20:52,730
I did not kill him. You are crazy!
218
00:20:53,000 --> 00:20:54,470
Silence!
219
00:20:55,900 --> 00:20:57,260
I loved it ...
220
00:20:57,370 --> 00:21:00,890
The court made the following decision: guilty!
221
00:21:01,250 --> 00:21:05,010
The death penalty is imposed for this crime.
222
00:21:05,170 --> 00:21:07,450
"Old fool!" - Silence!
223
00:21:07,780 --> 00:21:10,060
You are the killer!
224
00:21:11,580 --> 00:21:13,360
You are all guilty!
225
00:21:13,670 --> 00:21:17,340
Only because of your false testimony, I was there!
226
00:21:18,210 --> 00:21:21,450
I curse you! You are a dirty whore!
227
00:21:21,960 --> 00:21:24,860
And you are an intriguing dirt!
228
00:21:25,230 --> 00:21:27,380
The end will come to you too!
229
00:21:28,050 --> 00:21:29,490
And you ...
230
00:21:29,680 --> 00:21:31,570
You were just looking for a reason to get rid of me ...
231
00:21:31,710 --> 00:21:35,130
... fall in the arms of this tired pandamonial tired!
232
00:21:35,440 --> 00:21:37,340
I curse you all!
233
00:21:37,620 --> 00:21:39,710
I will get up from the grave!
234
00:21:39,800 --> 00:21:42,160
I will kill you all!
235
00:21:43,070 --> 00:21:45,060
Listen to this title ...
236
00:21:45,180 --> 00:21:48,230
... "Antoine Gottvalles promises to resurrect the dead."
237
00:21:49,290 --> 00:21:50,740
And there, on ...
238
00:21:51,280 --> 00:21:54,950
"He promised that all those who condemn him would die a violent death."
239
00:21:55,300 --> 00:21:58,310
And you? Do not worry? You are also listed.
240
00:21:58,560 --> 00:22:01,210
If I was worried about all the threats of detainees ...
241
00:22:01,360 --> 00:22:03,440
... he would have died a long time ago.
242
00:22:07,250 --> 00:22:10,750
After spending all morning visiting the Great Wall of China ...
243
00:22:10,880 --> 00:22:12,670
... on which he did not lose the chance to walk ...
244
00:22:12,840 --> 00:22:17,520
... President Nixon has resumed negotiations with the Chinese Prime Minister.
245
00:22:18,590 --> 00:22:20,450
Precious, I must greet you.
246
00:22:24,030 --> 00:22:26,270
Right here! Buy something.
247
00:22:26,950 --> 00:22:29,640
Oh thank you! But now I have to go. You know.
248
00:22:33,020 --> 00:22:35,540
"When will I see you again?" - When you want.
249
00:22:40,320 --> 00:22:41,810
Listen ...
250
00:22:42,900 --> 00:22:45,490
"See you tomorrow?" - Of course, of course! Call me!
251
00:22:51,450 --> 00:22:53,150
Until tomorrow!
252
00:22:57,340 --> 00:22:58,880
Local News ...
253
00:22:58,980 --> 00:23:03,150
The information has just arrived, the infamous Antoine Gottvalles ...
254
00:23:03,650 --> 00:23:07,260
... found guilty of the murder of Francine Didier, he escaped.
255
00:23:07,970 --> 00:23:11,760
We will provide you with more detailed information as soon as we find the details.
256
00:23:12,380 --> 00:23:16,310
In the meantime, let's summarize the information we already have about this mysterious character.
257
00:23:16,860 --> 00:23:20,810
At the age of twelve, he was sent to a penal colony where he escaped later.
258
00:23:20,880 --> 00:23:22,580
Madame Colette?
259
00:24:02,400 --> 00:24:04,920
Look at your daughter's description. This woman ...
260
00:24:05,040 --> 00:24:08,040
- From the communications department. - Things are going well.
261
00:24:09,780 --> 00:24:12,240
Yes! Yes on. Of course, of course! Farewell!
262
00:24:20,580 --> 00:24:23,510
Log in to the radio control. It's urgent
263
00:25:28,820 --> 00:25:30,740
Hey, stop! Stop!
264
00:25:31,000 --> 00:25:33,770
It's a thief! Stopped! Stopped!
265
00:25:33,980 --> 00:25:36,820
Thief! Thief! Stopped!
266
00:25:37,800 --> 00:25:39,310
Fountain?
267
00:25:39,560 --> 00:25:40,920
Yes ...
268
00:25:41,840 --> 00:25:44,600
"Here's the report." "I will do it immediately."
269
00:25:44,960 --> 00:25:46,920
- So it's good? - Yes on!
270
00:25:47,020 --> 00:25:48,460
I'll take it!
271
00:25:48,630 --> 00:25:51,100
Our boy stole a motorcycle and managed to hide.
272
00:25:51,740 --> 00:25:53,610
In motorcycle, it moves faster.
273
00:25:53,730 --> 00:25:56,050
This gives him an advantage with the Paris movement.
274
00:25:56,260 --> 00:25:58,630
We watch through the radio. I will report immediately.
275
00:26:24,610 --> 00:26:25,970
Documents!
276
00:26:26,160 --> 00:26:28,100
Hey! Stand up! "Stop!"
277
00:26:28,210 --> 00:26:29,810
Do not let him go!
278
00:26:29,920 --> 00:26:31,910
"Cars!" Presto! "Cars!" By car!
279
00:26:34,470 --> 00:26:36,610
Wait! Stop!
280
00:26:41,020 --> 00:26:42,670
Stand up!
281
00:26:45,430 --> 00:26:47,200
He left this road!
282
00:27:14,110 --> 00:27:16,210
We found it - now it's close to Maud de Bois!
283
00:27:16,310 --> 00:27:18,290
This is the opportunity I was waiting for! Come on!
284
00:29:00,150 --> 00:29:01,750
"Hi, Roger!" - Good evening!
285
00:29:01,830 --> 00:29:03,690
- For me, as usual. - This second.
286
00:29:25,120 --> 00:29:27,360
Normally, Randall is here right now.
287
00:29:29,030 --> 00:29:30,600
"Is not it too late?" - No.
288
00:29:30,740 --> 00:29:33,250
I'm sorry, but I have to leave. Farewell!
289
00:29:33,430 --> 00:29:35,900
- Things are going well. Something will be needed - call! - Thank you a lot!
290
00:29:36,120 --> 00:29:37,460
See you soon!
291
00:29:43,960 --> 00:29:45,360
Enough!
292
00:29:45,500 --> 00:29:47,420
"Stop, then!" - Well, wait!
293
00:29:48,000 --> 00:29:49,810
I love you you know!
294
00:29:50,470 --> 00:29:51,970
Let me go!
295
00:29:52,250 --> 00:29:53,670
Leave it!
296
00:30:04,050 --> 00:30:05,580
Stopped!
297
00:30:15,200 --> 00:30:16,620
Enough!
298
00:30:31,200 --> 00:30:32,730
Well, that's enough!
299
00:30:32,850 --> 00:30:34,540
Hey, beauty! Where are you?
300
00:30:34,680 --> 00:30:37,290
Come here! Do not be so stupid!
301
00:30:37,660 --> 00:30:39,220
- Well! - No!
302
00:30:49,320 --> 00:30:51,440
I think that's enough. Yes my friend?
303
00:30:51,580 --> 00:30:53,240
Gaston, throw it!
304
00:30:54,070 --> 00:30:56,870
Go! And do not come back here anymore!
305
00:31:03,330 --> 00:31:06,520
What shows such interest for Tina?
306
00:31:14,920 --> 00:31:16,810
A second, Marianne!
307
00:31:17,610 --> 00:31:19,500
I want to talk to you
308
00:31:20,850 --> 00:31:22,960
Have you heard of Antoine?
309
00:31:24,960 --> 00:31:28,160
I was never completely sure of his guilt ...
310
00:31:28,410 --> 00:31:30,870
Despite all your testimony.
311
00:31:31,260 --> 00:31:33,140
What do you want from me?
312
00:31:33,590 --> 00:31:35,330
Antoine was your husband.
313
00:31:36,050 --> 00:31:38,010
We loved each other once.
314
00:31:38,500 --> 00:31:42,500
Of course, of course! However, that night, you refused to help him, did you?
315
00:31:42,860 --> 00:31:45,700
What motivated you to do it? The fear?
316
00:31:45,870 --> 00:31:47,770
Good evening, inspector!
317
00:31:48,280 --> 00:31:49,990
Good evening, Pepe!
318
00:31:52,380 --> 00:31:54,960
It's time for you to get ready for the next issue.
319
00:31:56,040 --> 00:31:58,520
I can not help you, Inspector.
320
00:31:59,040 --> 00:32:00,630
Good evening!
321
00:32:03,550 --> 00:32:05,800
You taught a good lesson to this guy.
322
00:32:09,000 --> 00:32:11,230
But try not to overdo it.
323
00:32:36,850 --> 00:32:38,200
Hello; Hi?
324
00:32:38,580 --> 00:32:41,190
Miss, get in touch with Judge Tessier, please.
325
00:32:41,680 --> 00:32:43,390
Yes, Theodore Waldemar!
326
00:32:44,050 --> 00:32:45,990
Thank you! I will be online.
327
00:32:48,050 --> 00:32:50,500
Hello my old! How are you?
328
00:32:50,630 --> 00:32:52,600
Well. There is no need to complain.
329
00:32:52,940 --> 00:32:55,640
- I'm happy for you. - What should I call?
330
00:32:55,870 --> 00:32:57,790
Listen, George ...
331
00:32:58,330 --> 00:33:00,930
About those of my experiences ...
332
00:33:01,700 --> 00:33:03,490
I would like to ask you a big favor.
333
00:33:03,690 --> 00:33:06,430
But you do not have to think that you seem strange.
334
00:33:06,890 --> 00:33:09,260
Think! Tell me, please!
335
00:33:09,400 --> 00:33:11,160
What can I do for you?
336
00:33:11,380 --> 00:33:14,310
I would like to have Antoine Gottvalles's head.
337
00:33:14,700 --> 00:33:16,370
For some studies.
338
00:33:16,930 --> 00:33:20,980
I know it's hard enough for you, but maybe you'll try again?
339
00:33:22,290 --> 00:33:24,780
Yes I understand. Okay, Theodore.
340
00:33:25,440 --> 00:33:28,440
"Let's see what I can do." "You are a real friend!"
341
00:33:29,800 --> 00:33:31,400
But do not expect miracles.
342
00:33:31,650 --> 00:33:34,010
A really beautiful specimen!
343
00:33:37,630 --> 00:33:40,640
I must say that my friend Tessier has created a real miracle.
344
00:33:41,160 --> 00:33:43,470
Roger, I'll take my eyes off right away.
345
00:33:43,710 --> 00:33:45,360
"Do this." - Things are going well.
346
00:34:05,600 --> 00:34:07,220
Professor!
347
00:34:08,630 --> 00:34:10,570
His eyes have moved!
348
00:34:12,260 --> 00:34:16,200
Do not tell me! No muscle can move 24 hours after death!
349
00:34:17,140 --> 00:34:18,910
It's not about the muscles!
350
00:34:20,660 --> 00:34:22,830
His students moved.
351
00:34:23,120 --> 00:34:24,650
I swear!
352
00:34:25,080 --> 00:34:26,820
Listen, Roger ...
353
00:34:30,000 --> 00:34:32,620
"What is it?" "This is Judge Tessier, doctor."
354
00:34:33,080 --> 00:34:35,580
Tell him I'll be back. Thank you!
355
00:34:35,820 --> 00:34:38,680
Lately, you have worked too hard, Roger.
356
00:34:38,860 --> 00:34:42,320
Take a vacation. A little rest and everything will be fine!
357
00:34:42,620 --> 00:34:45,670
"But ..." "A few days in the mountains to recover."
358
00:34:57,160 --> 00:35:01,120
I invited you here to show how grateful I was for the kindness you gave me.
359
00:35:01,350 --> 00:35:03,800
I think it's pretty monstrous!
360
00:35:04,550 --> 00:35:08,010
You must not forget that they sentenced them to the guillotine themselves.
361
00:35:08,500 --> 00:35:12,420
It happened in court, and I only did my duty as a judge.
362
00:35:12,940 --> 00:35:14,290
See, Teodoro ...
363
00:35:14,380 --> 00:35:17,440
If a person is guilty, I have to judge him.
364
00:35:17,630 --> 00:35:21,060
Well, of course! Anyway, I got up.
365
00:35:21,400 --> 00:35:24,290
I assure you that the research has been very interesting.
366
00:36:17,280 --> 00:36:19,560
Gottwales head ...
367
00:36:20,000 --> 00:36:22,530
His eyes ... I'm absolutely sure!
368
00:36:23,060 --> 00:36:25,710
His eyes turned to the light!
369
00:36:27,870 --> 00:36:29,730
Do not think about that!
370
00:36:30,450 --> 00:36:32,730
These are the eyes of a dead man, Roger!
371
00:36:43,790 --> 00:36:47,360
Francine, after having withdrawn from her appearance, looked around the professional ... "
372
00:36:47,610 --> 00:36:50,380
... stolen jewelry, and now he has shown a lot more interest to him.
373
00:36:50,480 --> 00:36:54,350
He was struck by such a change, and now, overwhelmed by feelings of hatred and resentment ...
374
00:36:54,480 --> 00:36:56,810
... exploded, causing repeated blows.
375
00:36:57,040 --> 00:36:58,900
He beat her with rage so ...
376
00:36:58,970 --> 00:37:02,330
... as if he was trying to erase the slightest signs of his venality with his fists. "
377
00:37:07,480 --> 00:37:09,640
Hello; Hi! The police?
378
00:37:10,000 --> 00:37:12,860
I want to talk to Inspector Fontaine. Yes, I will wait.
379
00:37:21,780 --> 00:37:23,920
- Fountain listens. "It's Colette, inspector."
380
00:37:24,140 --> 00:37:26,850
- Speak! "I want to know what's new in my house."
381
00:37:26,940 --> 00:37:29,570
I'm sorry, ma'am, but we can not do anything now.
382
00:37:29,750 --> 00:37:31,810
And when will the information be accurate?
383
00:37:32,210 --> 00:37:34,830
I do not know, I will call you as soon as I speak to Judge Tessier.
384
00:37:34,960 --> 00:37:36,860
But many days have already passed!
385
00:37:37,200 --> 00:37:39,430
"So, Madame Colette?" - You have not installed anything yet ?!
386
00:37:39,560 --> 00:37:42,180
The management of our actions is in the hands of the judge. He and decide!
387
00:37:42,320 --> 00:37:45,230
- After a conversation with him, will you come to me? - Of course.
388
00:37:45,340 --> 00:37:47,290
- Thank you! - Farewell!
389
00:37:49,600 --> 00:37:53,000
It's Madame Colette. "What do you need now?"
390
00:37:54,560 --> 00:37:55,970
She is very upset.
391
00:37:56,100 --> 00:37:59,450
This woman seems to know something. She wants to talk to me.
392
00:38:09,720 --> 00:38:12,070
What happened? What's the problem, Alice?
393
00:38:13,120 --> 00:38:14,690
Do not go to bed?
394
00:38:14,990 --> 00:38:16,530
I can not
395
00:38:17,660 --> 00:38:19,380
Are you sick?
396
00:38:19,940 --> 00:38:21,370
I'm afraid!
397
00:40:40,550 --> 00:40:43,870
Listen, stop being smart! You have often visited Madame Colette's house!
398
00:40:44,030 --> 00:40:46,560
You were there the night of the murder, do not try to deny it!
399
00:40:46,670 --> 00:40:49,470
But I'm going for fun ...
400
00:40:49,590 --> 00:40:51,380
... and do not kill!
401
00:40:51,850 --> 00:40:54,600
Take him out of here! A look at him makes me angry!
402
00:40:55,200 --> 00:40:56,660
Well, let's go!
403
00:41:03,180 --> 00:41:04,610
Fontaine ...
404
00:41:05,400 --> 00:41:06,900
Speak, boss. What?
405
00:41:07,080 --> 00:41:09,530
The minister requests early completion of the case.
406
00:41:10,470 --> 00:41:13,020
When I discover something, I'll call right away.
407
00:41:13,280 --> 00:41:15,850
- I suggest you do it. - I understand. Okay, boss.
408
00:41:17,390 --> 00:41:19,050
Spend!
409
00:41:23,410 --> 00:41:25,240
Hi, Randall!
410
00:41:28,080 --> 00:41:30,890
It may seem strange to you what I am going to say now.
411
00:41:32,000 --> 00:41:35,970
I asked you to come here because I hope for your help.
412
00:41:37,020 --> 00:41:40,470
I hope you can shed light on the murder of Mrs. Colette.
413
00:41:41,050 --> 00:41:44,640
Do not you think that the conviction of Gottvalles was rather hasty?
414
00:41:46,400 --> 00:41:49,480
I want to enjoy the spirit of your sharp writer.
415
00:41:49,650 --> 00:41:53,160
The time you spent with Madame Colette ...
416
00:41:53,360 --> 00:41:55,580
Remember everything, down to the smallest detail.
417
00:41:56,520 --> 00:41:59,160
Mrs. Colette knew something, a secret.
418
00:41:59,330 --> 00:42:01,310
I think he decided to talk.
419
00:42:01,590 --> 00:42:03,820
But she did not have enough time for that - she was killed.
420
00:42:04,240 --> 00:42:07,440
If you're interested, I think the reason for the murder was money.
421
00:42:07,570 --> 00:42:11,320
Far too cruel to steal it, do not you think so? What do you know about this money?
422
00:42:11,590 --> 00:42:14,800
They say that somewhere he hides a big sum.
423
00:42:15,030 --> 00:42:17,910
Yes, Mrs. Colette was a slightly eccentric woman.
424
00:42:18,200 --> 00:42:19,600
He does not trust the banks.
425
00:42:19,810 --> 00:42:21,980
In addition to your personal curiosity ...
426
00:42:22,050 --> 00:42:24,720
... who else might be interested in this problem?
427
00:42:25,280 --> 00:42:28,070
There was someone else ... One of the girls.
428
00:42:28,360 --> 00:42:31,790
Well, yes, of course! Alice! It seems to him that it was very interesting.
429
00:42:31,880 --> 00:42:34,950
But now she has left the house and no one knows where she stopped.
430
00:42:35,310 --> 00:42:37,550
Well yes! He disappeared just for that!
431
00:42:37,710 --> 00:42:40,810
I had the impression to have discovered the mystery of Mrs. Colette.
432
00:42:41,300 --> 00:42:44,050
For work! Address to all the informants we have!
433
00:42:44,180 --> 00:42:46,390
"They must find her immediately!" - Things are going well.
434
00:42:47,670 --> 00:42:50,860
Randall, I was never sure ...
435
00:42:51,000 --> 00:42:54,730
... it is really necessary for a writer to live among the whores for the pleasure of writing about them.
436
00:42:55,690 --> 00:42:58,880
"Do you have other reasons?" "I do not care what you think!"
437
00:43:00,150 --> 00:43:02,240
Or would you stop me for that?
438
00:43:02,570 --> 00:43:04,140
Leave!
439
00:43:14,480 --> 00:43:17,330
So you can not save your king, old man.
440
00:43:17,560 --> 00:43:19,870
Do not judge too fast, George.
441
00:43:22,520 --> 00:43:24,760
Tell me, after the death of Mrs. Colette ...
442
00:43:24,900 --> 00:43:28,060
... did not you worry more about Gottwalles's curse?
443
00:43:28,600 --> 00:43:30,240
All this is superstition!
444
00:43:30,600 --> 00:43:33,760
However, personally, I am happy not to be on his list.
445
00:43:36,370 --> 00:43:37,720
It's here!
446
00:43:41,450 --> 00:43:44,160
Listen, Leonora, why do not we go somewhere else?
447
00:43:46,100 --> 00:43:48,410
I want to be alone with you and talk quietly.
448
00:43:48,620 --> 00:43:50,300
It is impossible to meet constantly here.
449
00:43:50,560 --> 00:43:51,990
Roger ...
450
00:43:52,350 --> 00:43:54,010
Be of the same patience.
451
00:43:54,840 --> 00:43:56,930
You know how my father is!
452
00:43:58,140 --> 00:43:59,970
Of course! Of course ...
453
00:44:02,550 --> 00:44:05,380
How are your experiences on studying Gottwales head?
454
00:44:06,090 --> 00:44:09,140
Well. I found something very interesting.
455
00:44:09,590 --> 00:44:12,350
Traces of abnormal tissue have been found in his brain ...
456
00:44:12,490 --> 00:44:15,140
... that could really cause its anomaly.
457
00:44:15,430 --> 00:44:18,140
In the end, I come to the same conclusion ...
458
00:44:18,320 --> 00:44:20,260
He was schizophrenic.
459
00:44:20,600 --> 00:44:21,950
Perhaps.
460
00:44:23,090 --> 00:44:25,440
But, see, after the murder of Madame Colette ...
461
00:44:25,520 --> 00:44:28,790
... I still doubt that this man was properly convicted.
462
00:44:29,720 --> 00:44:33,220
I want to review all the data in this process.
463
00:44:33,700 --> 00:44:36,530
I would not worry about a serious mistake.
464
00:44:37,450 --> 00:44:39,160
Now your move.
465
00:44:42,880 --> 00:44:44,500
Shah and friend!
466
00:44:45,170 --> 00:44:47,190
Professor, could you not ...
467
00:44:49,000 --> 00:44:52,120
Dad, what happened? What is the problem with him? Father!?
468
00:44:54,140 --> 00:44:56,520
Nothing, Leonora ... Nothing!
469
00:44:58,000 --> 00:44:59,760
Here, drink it.
470
00:45:05,170 --> 00:45:07,180
I was dizzy.
471
00:45:07,280 --> 00:45:09,390
Roger will take you home.
472
00:45:09,530 --> 00:45:11,720
Well yes! Of course! I will accompany you, Judge.
473
00:45:11,900 --> 00:45:13,470
Let's go.
474
00:45:17,060 --> 00:45:19,410
"Thanks, Roger!" "It's my duty!"
475
00:45:19,900 --> 00:45:22,430
And you live in a really beautiful villa, Judge.
476
00:45:22,650 --> 00:45:24,750
- Congratulations! "But I rarely go there, Roger."
477
00:45:24,890 --> 00:45:27,190
Well yes! With this or that job.
478
00:45:29,910 --> 00:45:32,530
Are you sure you feel good? "Yes, thank you, Roger!"
479
00:45:32,720 --> 00:45:35,900
- Take care of yourself! And good night! - Thank you! Good night, Roger!
480
00:45:36,460 --> 00:45:38,400
- Good night! - Good night!
481
00:46:35,910 --> 00:46:38,010
I went to say hello, dad.
482
00:46:38,980 --> 00:46:40,970
"Good night sweetheart!" - Hello; Hi!
483
00:46:41,070 --> 00:46:43,370
"One moment, Leonora!" - Yes?
484
00:46:45,370 --> 00:46:48,550
"I wanted to ask you something." "Please ... what?"
485
00:46:49,370 --> 00:46:53,640
I did not like Roger's appearance when you left the other room.
486
00:46:54,760 --> 00:46:58,170
You know what I think. I do not want this guy to bother you!
487
00:46:58,630 --> 00:47:02,460
I know. And I always intended to respect your requests, but ...
488
00:47:03,140 --> 00:47:05,000
- What "but"? - Well ...
489
00:47:05,630 --> 00:47:09,100
I am not to blame for being so courteous, so careful!
490
00:47:09,550 --> 00:47:12,590
I told him to leave you alone, but apparently he did not understand it.
491
00:47:12,720 --> 00:47:14,870
I'll have to talk to him again!
492
00:47:15,390 --> 00:47:17,510
Please, forget that, daddy!
493
00:47:17,820 --> 00:47:20,990
I will be very ashamed! I promise you that ...
494
00:47:23,750 --> 00:47:25,480
- Hello; Hi? "Hello, my name is Tessier!"
495
00:47:25,590 --> 00:47:28,760
Oh, are you, George? How do you feel? Has this discomfort already passed?
496
00:47:29,090 --> 00:47:30,640
I feel much better.
497
00:47:30,750 --> 00:47:32,680
- Thank you! - Excellent!
498
00:47:32,750 --> 00:47:36,090
A glass of cognac and a good dream: everything will pass!
499
00:47:36,550 --> 00:47:39,430
"And let yourself be distracted by something." - Things are going well.
500
00:47:39,960 --> 00:47:41,640
I will follow your advice.
501
00:47:41,770 --> 00:47:44,360
"Tomorrow, everything will be fine!" "You know, Theodore ..."
502
00:47:45,030 --> 00:47:48,280
I reviewed the file on the Gottwales process.
503
00:47:48,460 --> 00:47:51,450
"Then I'll tell you something." - Hello; Hi! Until tomorrow!
504
00:47:52,840 --> 00:47:54,890
OLD GOTTWALLES PROCESS
505
00:48:20,940 --> 00:48:22,310
Tina!
506
00:48:23,060 --> 00:48:25,900
"I want to talk." - Yes? And on what?
507
00:48:26,460 --> 00:48:28,850
I saw you talking to Pepe ...
508
00:48:29,160 --> 00:48:30,570
Sneak.
509
00:48:30,820 --> 00:48:33,850
That's right, but not quite what you think, darling.
510
00:48:34,630 --> 00:48:36,810
"What do I think?" "It's time for me to leave!"
511
00:48:36,940 --> 00:48:39,500
- I need an answer and immediately! - And what?
512
00:48:39,670 --> 00:48:43,460
Pepe sometimes disappears for several hours. Like now, for example.
513
00:48:44,340 --> 00:48:46,700
I'm sure you know where you're going!
514
00:48:47,110 --> 00:48:48,500
And to whom!
515
00:48:51,000 --> 00:48:54,680
I'm scared, Pepe. I do not want to end up like Mrs. Colette.
516
00:48:54,800 --> 00:48:56,560
Do not be stupid.
517
00:48:59,580 --> 00:49:01,490
You have to trust me.
518
00:49:02,100 --> 00:49:04,200
- Yes ... - We'll have a lot of money!
519
00:49:04,310 --> 00:49:05,750
But ...
520
00:49:06,340 --> 00:49:09,320
"And Marianne?" "It's my business."
521
00:49:13,410 --> 00:49:15,840
Maybe it's better to stop and inform the police?
522
00:49:15,960 --> 00:49:18,660
What are you talking about? Pack your bags and try to be more careful!
523
00:49:18,790 --> 00:49:21,660
- Hello; Hi! "Very good, my love, so far!
524
00:50:57,610 --> 00:50:59,080
And the old man?
525
00:50:59,340 --> 00:51:01,300
"He's already sleeping." - Well, let's go!
526
00:51:47,500 --> 00:51:49,560
Max! My love!
527
00:52:15,560 --> 00:52:17,130
Are you, Doris?
528
00:54:46,760 --> 00:54:48,110
Leonora!
529
00:54:53,720 --> 00:54:55,390
Do not you agree?
530
00:54:56,800 --> 00:54:58,590
I had a bad dream.
531
00:54:59,470 --> 00:55:01,030
But now everything is gone.
532
00:55:01,430 --> 00:55:03,770
It was a nightmare, dad.
533
00:55:04,540 --> 00:55:07,530
It seems that something bad has happened to someone dear to me.
534
00:55:08,540 --> 00:55:10,750
But I could not understand who.
535
00:55:12,200 --> 00:55:13,700
Excuse me!
536
00:55:18,970 --> 00:55:20,680
- Listen? "Professor Waldemar!"
537
00:55:21,060 --> 00:55:22,370
Yes, speak!
538
00:55:22,520 --> 00:55:25,750
"It's Doris." Judge Tessier was killed! "But ..."
539
00:55:28,390 --> 00:55:29,930
It's impossible ...
540
00:55:30,060 --> 00:55:32,880
Found in his room ... He was stabbed.
541
00:55:33,080 --> 00:55:36,120
"Oh my God ..." "I'm asking you, come now!"
542
00:55:36,240 --> 00:55:38,940
- Now! - Yes, stay calm!
543
00:55:41,040 --> 00:55:42,800
What happened?
544
00:55:44,340 --> 00:55:46,010
What's up, dad?
545
00:55:49,050 --> 00:55:50,910
He called Doris.
546
00:55:51,390 --> 00:55:54,770
Poor George ... He was killed.
547
00:55:56,370 --> 00:55:58,430
Killed tonight!
548
00:56:21,790 --> 00:56:23,860
It surprises me that Tessier is dead.
549
00:56:24,180 --> 00:56:26,430
The poor guy was on Gottali's list.
550
00:56:26,560 --> 00:56:29,920
If you follow the list, the next should be Pepe and Marianne.
551
00:56:30,040 --> 00:56:32,360
And you, Randall. Not listed?
552
00:56:32,600 --> 00:56:36,240
And all this can only happen if you ...
553
00:56:36,410 --> 00:56:38,490
... someone is able to take revenge after his death.
554
00:56:43,330 --> 00:56:45,000
Strange, but ...
555
00:56:45,330 --> 00:56:48,920
It seems that some thin thread connects this series of mysterious deaths.
556
00:56:49,310 --> 00:56:50,950
Do not you think it's absurd, doctor?
557
00:56:51,080 --> 00:56:54,590
In any case, there must be a reasonable explanation for these crimes.
558
00:56:55,290 --> 00:56:59,030
This is indeed an interesting case. Unprecedented, as far as I know.
559
00:56:59,360 --> 00:57:02,320
That's why I write about him: I am very impressed.
560
00:57:02,500 --> 00:57:06,840
It seems to me that the killer is a very intelligent man. But he can not escape justice yet!
561
00:57:07,160 --> 00:57:09,040
Forgive me an embarrassing question, Inspector ...
562
00:57:09,240 --> 00:57:13,320
If I'm not mistaken, you've stopped Doris, the maid Tessier and her young lover.
563
00:57:13,550 --> 00:57:15,200
Is there any evidence against them?
564
00:57:15,340 --> 00:57:19,030
I stopped Doris for complicity: she is too weak to face these shots.
565
00:57:19,310 --> 00:57:21,390
"But the man ..." "Yes, Max!"
566
00:57:21,680 --> 00:57:23,140
Max ...
567
00:57:23,320 --> 00:57:25,320
Lover girl ...
568
00:57:25,610 --> 00:57:27,310
There is no doubt!
569
00:57:27,680 --> 00:57:29,890
You really do a good job, inspector!
570
00:57:30,270 --> 00:57:32,500
And now, excuse me! I have to go.
571
00:57:32,620 --> 00:57:34,420
- Farewell! - Farewell!
572
00:57:34,610 --> 00:57:36,400
Hello teacher!
573
00:57:39,000 --> 00:57:42,560
Well, it's time for me too, inspector. I do not need you, right?
574
00:57:43,150 --> 00:57:44,830
- No no. - Farewell!
575
00:57:44,980 --> 00:57:47,000
A second, Randall!
576
00:57:51,490 --> 00:57:53,840
Have you still unshaven? Is not it worthwhile to review?
577
00:57:53,960 --> 00:57:55,540
- Yes go ahead!
578
00:57:55,630 --> 00:57:57,850
- Farewell! "See you soon!"
579
00:58:02,360 --> 00:58:03,990
Mr. Randall!
580
00:58:05,020 --> 00:58:07,810
It would be nice if I did not leave Paris for a while.
581
00:58:07,960 --> 00:58:10,870
I still need your clarification on this.
582
00:58:11,700 --> 00:58:13,330
Just a few questions
583
00:58:13,440 --> 00:58:15,950
Do not worry, I will not keep you too long.
584
00:58:16,540 --> 00:58:18,030
Good!
585
00:58:22,840 --> 00:58:27,110
You were the only foreigner who was in the judge's villa late at night.
586
00:58:27,800 --> 00:58:30,650
And of course you explain it by coming to make love with your girlfriend.
587
00:58:30,760 --> 00:58:33,880
Doris, of course, confirms your alibi, but it still seems to me, my boy, extremely weak.
588
00:58:34,030 --> 00:58:36,600
But what is the reason for killing him?
589
00:58:38,050 --> 00:58:39,680
A cigarette?
590
00:58:44,520 --> 00:58:47,340
If you have a reason, you are sure to find it!
591
00:59:01,390 --> 00:59:03,110
Well, that's enough.
592
00:59:16,320 --> 00:59:18,250
Sign your testimony
593
00:59:21,700 --> 00:59:23,270
Pellisรฉ!
594
00:59:24,120 --> 00:59:25,450
Come on!
595
00:59:28,060 --> 00:59:29,830
Let him go. He is free.
596
00:59:30,520 --> 00:59:32,650
Martora, do not disappear!
597
00:59:33,000 --> 00:59:35,140
Maybe we'll see each other again.
598
00:59:43,500 --> 00:59:46,670
"Charles, it's clean." "Why, inspector?"
599
00:59:47,220 --> 00:59:50,680
In addition to the excitement, Marten has another thing: he's left-handed.
600
00:59:50,880 --> 00:59:52,570
And the judge ...
601
00:59:53,650 --> 00:59:56,700
He was killed with his right hand.
602
01:00:10,610 --> 01:00:12,750
- Hello; Hi? Club Pigal? - Yes, he speaks.
603
01:00:12,920 --> 01:00:15,570
I would like to talk to your manager, Pepe.
604
01:00:15,810 --> 01:00:18,090
It was when they opened the restaurant, but now ...
605
01:00:18,480 --> 01:00:20,570
"He left?" "Yes sir."
606
01:00:21,410 --> 01:00:23,170
I understand ... Thank you!
607
01:02:06,240 --> 01:02:08,620
Roger ?! What kind of jokes are these?
608
01:02:09,930 --> 01:02:11,690
You're scaring me.
609
01:02:13,830 --> 01:02:15,320
No ... stop that!
610
01:02:15,440 --> 01:02:18,120
I agreed to meet only to talk.
611
01:02:18,210 --> 01:02:19,920
Only for that!
612
01:02:21,180 --> 01:02:22,920
What is going on?
613
01:02:23,400 --> 01:02:25,640
You have changed a lot lately.
614
01:02:25,980 --> 01:02:28,390
You know how my father is.
615
01:02:36,040 --> 01:02:38,200
I do not understand why this should persist like this.
616
01:02:38,400 --> 01:02:40,070
As I have said ...
617
01:02:40,480 --> 01:02:42,300
It will take time.
618
01:02:42,790 --> 01:02:46,050
My father is old. Try to understand it.
619
01:02:46,480 --> 01:02:48,020
I love you
620
01:02:48,300 --> 01:02:51,000
But, please, take it a little longer.
621
01:03:00,480 --> 01:03:02,700
That means I was not really wrong.
622
01:03:03,590 --> 01:03:05,460
Well, leave, Roger!
623
01:03:06,320 --> 01:03:07,720
Just go!
624
01:03:08,380 --> 01:03:10,230
Get out of here!
625
01:03:11,370 --> 01:03:14,980
It will never be yours! Do you understand? Well, leave, Roger!
626
01:03:28,420 --> 01:03:30,850
Did you find anything in Randall's manuscript?
627
01:03:31,440 --> 01:03:33,220
Yes, and it's very interesting.
628
01:03:33,500 --> 01:03:35,820
Do you remember how many girls Colette had?
629
01:03:36,010 --> 01:03:37,850
It seems five ...
630
01:03:38,040 --> 01:03:40,450
Kiki ... Rosie ...
631
01:03:41,300 --> 01:03:43,950
Marlene ... Francine ...
632
01:03:46,320 --> 01:03:50,380
And what we found in Pepe's house. I killed Alice.
633
01:03:50,930 --> 01:03:54,010
Randall writes that there was another one.
634
01:03:54,430 --> 01:03:56,290
His name is Leonora.
635
01:03:59,110 --> 01:04:01,240
I'd like to talk to you, doctor.
636
01:04:01,970 --> 01:04:03,800
And I do not want to talk to anyone.
637
01:04:04,320 --> 01:04:06,630
Have you ever been a client of Madame Colette?
638
01:04:06,900 --> 01:04:08,840
I?! Are you kidding ?!
639
01:04:09,090 --> 01:04:11,890
She was the only one to know your love for Leonora.
640
01:04:12,000 --> 01:04:13,440
What are you talking about?
641
01:04:13,700 --> 01:04:16,400
You see, I read the manuscript of Randall's novel.
642
01:04:16,500 --> 01:04:18,280
There he mentions a certain Leonora.
643
01:04:18,380 --> 01:04:21,010
I imagine there is a lot of Leonor in this world!
644
01:04:21,470 --> 01:04:24,680
Well ... But after talking to Randall ...
645
01:04:24,970 --> 01:04:27,580
... I think we will learn a lot of new things.
646
01:05:24,480 --> 01:05:28,110
"Hey ... do you like to dance, huh?" - This is my passion!
647
01:06:10,880 --> 01:06:12,500
Who can it be?
648
01:06:22,910 --> 01:06:24,710
Marianna! Why are you here?
649
01:06:24,920 --> 01:06:26,470
Well, let's go!
650
01:06:29,520 --> 01:06:33,340
I apologize for the inconvenience! But I knew that Tina was there and I needed to talk to her.
651
01:06:36,450 --> 01:06:37,910
Hi, Tina!
652
01:06:38,840 --> 01:06:40,590
Hi, Marianne!
653
01:06:41,660 --> 01:06:43,770
Do not you want to drink something refreshing?
654
01:06:51,620 --> 01:06:55,140
I know you're angry because I accused you of pissing with Pepe.
655
01:06:55,560 --> 01:06:58,220
But this Alice betrayed me.
656
01:07:01,290 --> 01:07:03,370
I lost my head, you know.
657
01:07:04,160 --> 01:07:06,050
I was interrogated by the police ...
658
01:07:06,560 --> 01:07:08,630
I do not know what to do.
659
01:07:09,850 --> 01:07:12,250
Here, take it! You immediately feel better.
660
01:07:12,470 --> 01:07:13,910
Thank you!
661
01:07:18,420 --> 01:07:21,550
Tina, I know you met Pepe.
662
01:07:23,570 --> 01:07:27,560
You were seen together after the club closed the night he was killed.
663
01:07:29,060 --> 01:07:30,690
But our meeting ...
664
01:07:30,830 --> 01:07:33,440
It only concerned things and nothing more!
665
01:07:34,630 --> 01:07:36,480
It does not matter anymore.
666
01:07:36,980 --> 01:07:39,230
But if he wanted to meet you, then, I think ...
667
01:07:40,010 --> 01:07:41,830
I wanted to meet him.
668
01:07:42,890 --> 01:07:45,540
- Only? - No, there was Alice.
669
01:07:47,660 --> 01:07:49,580
I tell you, it was just about things!
670
01:07:49,760 --> 01:07:53,170
I had to talk to someone! And I do not want to talk about it anymore!
671
01:07:53,480 --> 01:07:55,690
I am no longer interested in all that!
672
01:08:04,070 --> 01:08:06,110
Wait, I'll be back, Tina!
673
01:08:06,650 --> 01:08:09,440
I do not understand what to ask all these questions!
674
01:08:12,600 --> 01:08:14,550
In truth, I am afraid.
675
01:08:15,550 --> 01:08:18,470
I liked Pepe a lot and I do not understand why he was killed.
676
01:08:18,820 --> 01:08:20,850
Maybe it's Antoine's curse?
677
01:08:21,030 --> 01:08:24,380
I can not believe it. And I know you do not believe it either.
678
01:08:25,610 --> 01:08:27,580
Yet those who were killed ...
679
01:08:27,740 --> 01:08:30,490
... everyone has witnessed ...
680
01:08:31,120 --> 01:08:32,720
... against him!
681
01:08:35,500 --> 01:08:37,050
Forgive me, Marianne!
682
01:08:37,240 --> 01:08:39,740
Tina is very angry and I would not want to ...
683
01:11:23,080 --> 01:11:24,660
Leonora ...
684
01:11:29,600 --> 01:11:31,440
Surround the house! Here you are!
685
01:11:38,410 --> 01:11:39,990
The police! Open it!
686
01:11:47,930 --> 01:11:49,600
Turn on the light!
687
01:12:11,600 --> 01:12:13,240
Max.
688
01:12:13,480 --> 01:12:14,840
Max!
689
01:12:15,050 --> 01:12:17,120
Lover of this girl.
690
01:12:17,450 --> 01:12:19,180
There is no doubt.
691
01:12:37,270 --> 01:12:38,850
I am now ...
692
01:12:45,860 --> 01:12:49,870
Good evening, Doris! I'm sorry to bother you, but I have to ask you a few questions.
693
01:12:50,390 --> 01:12:51,960
I need information.
694
01:12:52,110 --> 01:12:54,990
"A second!" I'm going to call Marten. "No, I want to talk to you!"
695
01:12:55,620 --> 01:12:58,010
Excuse me, but I have a rather intimate question for you.
696
01:12:58,140 --> 01:13:00,500
In addition to Marten, do you have a friend?
697
01:13:01,020 --> 01:13:03,210
No! Absolutely sure!
698
01:13:04,160 --> 01:13:06,400
Marten and I will be married in a few months.
699
01:13:06,650 --> 01:13:08,890
- So, who is "Max"? - Martin!
700
01:13:09,050 --> 01:13:10,640
His real name is Marten!
701
01:13:10,790 --> 01:13:14,040
Come on, Doris! Tell me everything! It will be better for both.
702
01:13:16,420 --> 01:13:18,160
See, inspector ...
703
01:13:18,340 --> 01:13:20,230
When me and Marten ...
704
01:13:20,860 --> 01:13:22,860
... make love ...
705
01:13:23,570 --> 01:13:25,480
... I call him "Max".
706
01:13:25,730 --> 01:13:27,090
Max!
707
01:13:27,340 --> 01:13:29,360
Lover of this girl.
708
01:13:29,820 --> 01:13:31,670
There is no doubt.
709
01:13:39,040 --> 01:13:40,590
Thank you, Doris!
710
01:14:12,520 --> 01:14:14,140
Are you still here, dad?
711
01:14:14,240 --> 01:14:17,220
Well, get up! Go to bed This has been too long. It's time for you to rest!
712
01:14:17,850 --> 01:14:19,690
Listen to me!
713
01:14:34,720 --> 01:14:36,090
Leonora ...
714
01:14:36,420 --> 01:14:38,120
Father! Dad, what's the problem ?!
715
01:14:38,220 --> 01:14:40,010
- Leonora! Father!
716
01:14:40,120 --> 01:14:42,030
- Leonora! - No, daddy!
717
01:14:42,170 --> 01:14:44,630
- Leonora ... - No! No !!!
718
01:14:45,050 --> 01:14:47,200
Father! Help !!!
719
01:14:47,990 --> 01:14:50,810
No! No, dad!
720
01:14:51,550 --> 01:14:53,210
Help !!!
721
01:14:55,550 --> 01:14:57,680
Damn it! Stopped!
722
01:15:05,660 --> 01:15:08,440
So that's why you do not want me to stay with Leonora ?!
723
01:15:12,280 --> 01:15:15,970
In this case, you may suspect a sexual psychopath!
724
01:15:16,160 --> 01:15:19,040
But you are not just a sexual psychopath, Valdemar!
725
01:15:19,240 --> 01:15:22,020
You are a born bastard! A dirty pig!
726
01:15:23,150 --> 01:15:26,400
I understand that you were jealous of your daughter?
727
01:15:26,630 --> 01:15:28,760
Yes, they were morally jealous!
728
01:15:28,910 --> 01:15:30,480
Now I found it!
729
01:15:30,640 --> 01:15:32,930
And I will kill you with my own hands!
730
01:15:36,580 --> 01:15:38,230
Roger, please!
731
01:15:38,660 --> 01:15:41,170
Enough! No!
732
01:15:41,660 --> 01:15:43,300
Oh my God!
733
01:15:46,560 --> 01:15:48,150
Stand up!
734
01:15:48,770 --> 01:15:50,490
Now it's mine!
735
01:15:58,720 --> 01:16:00,850
That's it for you, Valdemar!
736
01:16:01,310 --> 01:16:05,320
At first, it seemed to me that Randall had pumped the letter "M" before his death.
737
01:16:06,030 --> 01:16:09,860
But then I discovered that it was the letter "W", which accuses you, Waldemar!
738
01:16:10,140 --> 01:16:13,940
You went to see the prostitutes and called them your daughter's name.
739
01:16:14,830 --> 01:16:17,010
Do you know where I found this mask?
740
01:16:17,250 --> 01:16:19,000
At Justice Tessier!
741
01:16:19,220 --> 01:16:21,150
He became your unsuspecting accomplice.
742
01:16:21,340 --> 01:16:24,450
I am sure that in this house we will find a similar mask.
743
01:16:25,320 --> 01:16:27,660
Francine was your first victim.
744
01:16:27,790 --> 01:16:29,630
Do you remember, Waldemar?
745
01:17:16,420 --> 01:17:18,410
Leonora! My little!
746
01:17:22,910 --> 01:17:24,380
Well, what happened?
747
01:17:25,250 --> 01:17:27,120
Nothing! Nothing ...
748
01:17:27,640 --> 01:17:29,200
Leonora ...
749
01:17:29,640 --> 01:17:31,540
What happened?
750
01:17:31,950 --> 01:17:33,740
Tell me, precious!
751
01:17:37,060 --> 01:17:39,540
"Leonora, I want to help ..." "Get out of here!"
752
01:17:39,710 --> 01:17:42,220
Go away! You disgust me!
753
01:17:46,620 --> 01:17:49,240
No, Leonora! You do not have to talk to me like that!
754
01:17:51,160 --> 01:17:54,700
Get out of here! You disgust me! Disgusting!
755
01:17:55,590 --> 01:17:58,060
Who is this Leonora bitch? Whores?
756
01:17:58,250 --> 01:17:59,880
Shut up!
757
01:18:00,140 --> 01:18:01,970
You should shut up! Do you understand?
758
01:18:02,160 --> 01:18:05,400
Leonora is just a whore! Well, you are a dirty old man!
759
01:18:05,500 --> 01:18:07,640
Dirty whore, shut up!
760
01:18:07,780 --> 01:18:09,740
- Vile! Vile! "Stop!"
761
01:18:09,860 --> 01:18:11,540
Stopped!
762
01:18:18,200 --> 01:18:20,980
After the first murder, it becomes easy to kill.
763
01:18:21,070 --> 01:18:24,890
Antoine Gottvalles was sacrificed thanks to his friendship with Judge Tessier.
764
01:18:25,140 --> 01:18:28,730
And Mrs. Colette, who ridiculed you and perhaps blackmailed you ...
765
01:18:28,810 --> 01:18:30,630
... was your third victim.
766
01:18:30,720 --> 01:18:33,910
So you figured out how to play and took 400,000 francs.
767
01:18:34,030 --> 01:18:36,470
You were smart: you managed to drop the investigation ...
768
01:18:36,570 --> 01:18:39,190
... making us think we are talking about a robbery.
769
01:18:39,530 --> 01:18:43,010
Then the judge's turn came. He should not have access to the balance of justice with you.
770
01:18:43,120 --> 01:18:46,710
Alice succeeds in discovering the secret of Madame Colette ...
771
01:18:46,980 --> 01:18:49,890
... and he confessed to Pepe. Pepe, in turn ...
772
01:18:50,840 --> 01:18:53,240
... he started to blackmail. Is not it?
773
01:18:53,420 --> 01:18:55,070
They had to die.
774
01:18:55,170 --> 01:18:58,490
Randall, Marianne, Tina - their end was obvious.
775
01:18:58,610 --> 01:19:00,720
It's not true ... It's not like that ...
776
01:19:00,830 --> 01:19:02,730
It was Antoine Gottvalles!
777
01:19:02,860 --> 01:19:05,760
It was him! He, with his bad eyes!
778
01:19:07,590 --> 01:19:09,930
He ordered me to kill!
779
01:19:10,340 --> 01:19:12,920
Maybe the jury will decide to take this hypothesis into account ...
780
01:19:13,090 --> 01:19:15,880
... that his eyes have influenced the collapse of your mind.
781
01:19:16,510 --> 01:19:19,730
But this is the real proposition in which you tried to convince Roger.
782
01:19:29,560 --> 01:19:31,080
Stopped!
783
01:19:53,500 --> 01:19:55,090
Behind you!
784
01:20:48,910 --> 01:20:50,360
Stopped!
58696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.