All language subtitles for The Brothers Karamazov (1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,965 --> 00:00:32,536 LOS HERMANOS KARAMAZOV 2 00:02:52,330 --> 00:02:54,130 Grigori! 3 00:03:08,631 --> 00:03:11,831 - Alexei! - Grigori. 4 00:03:19,132 --> 00:03:21,132 Spune-i tatei c� am venit. 5 00:04:10,413 --> 00:04:13,413 - Pleac�! - A venit fiul d-tale. 6 00:04:15,394 --> 00:04:16,894 Stai! 7 00:04:17,215 --> 00:04:19,515 Care dintre ei? Dmitri? 8 00:04:20,056 --> 00:04:21,556 Alexei. 9 00:04:24,877 --> 00:04:26,877 Alexei... 10 00:04:32,128 --> 00:04:38,028 C�nta�i... C�nta�i... C�nta�i... Dar �ncet copii. 11 00:05:07,839 --> 00:05:11,039 - B�iete, �i-am spus s� r�m�i peste noapte la m�n�stire. - Acum �n�eleg de ce. 12 00:05:11,040 --> 00:05:12,540 Da. 13 00:05:12,740 --> 00:05:14,840 Nu e�ti sup�rat? 14 00:05:16,321 --> 00:05:19,121 - Tu nu m� judeci niciodat�. - Dumnezeu o s� te judece. 15 00:05:19,610 --> 00:05:22,110 Dumnezeu o s� m� �i �n�eleag�. 16 00:05:23,511 --> 00:05:25,611 E mai mult dec�t pot spune despre ceilal�i fii ai mei. 17 00:05:26,212 --> 00:05:28,812 E t�rziu, tat�. Ai promis c� trimi�i o tr�sur� �i bani. 18 00:05:28,913 --> 00:05:32,113 Bani? Pentru ce? Ce bani? Ce? 19 00:05:33,263 --> 00:05:39,263 E�ti aproape c�lug�r! Ar trebui s� visezi la �ngeri �i la heruvimi, nu la bani! 20 00:05:39,294 --> 00:05:41,894 Bani pentru Dmitri. I-ai promis 10000 de ruble. 21 00:05:42,345 --> 00:05:44,645 - Da... - Cazarma lui e la dou� ore de aici. 22 00:05:44,696 --> 00:05:47,696 - �i dac� a� pleca acum, abia dac� a� ajunge. - Da, e prea t�rziu. 23 00:05:47,927 --> 00:05:50,927 - O s� te duci m�ine... S�pt�m�na viitoare... - �tii c� are nevoie de bani �n seara asta! 24 00:05:51,178 --> 00:05:54,478 Te rog, tat�! El a�teapt�. 25 00:05:56,879 --> 00:06:01,279 Grigori, un cal �i o tr�sur� pentru Alexei! 26 00:06:05,880 --> 00:06:09,380 Mereu a�teapt� bani... asemeni unui vultur. 27 00:06:09,431 --> 00:06:11,231 Dmitri jur� pe Dumnezeu c� banii vin la el. 28 00:06:11,482 --> 00:06:13,582 Atunci, Dumnezeu s�-i dea bani. 29 00:06:14,368 --> 00:06:16,368 D�-mi banii �i m� duc. 30 00:06:24,019 --> 00:06:26,619 - Pune-l s� semneze h�rtia asta. - Dar aici sunt numai 5000! 31 00:06:26,650 --> 00:06:31,350 Oricum nu mi-i d� �napoi. Nu e mai bine s�-mi datoreze 5000 �i nu 10000? 32 00:06:32,551 --> 00:06:37,451 Uite! Uite! Toate astea sunt semnate de el! �mi datoreaz� mii de ruble! 33 00:06:37,502 --> 00:06:39,902 - �n contul banilor l�sa�i de mama lui. - Minciuni! 34 00:06:41,203 --> 00:06:42,703 Numai minciuni! 35 00:06:43,174 --> 00:06:47,474 Mama lui... Dumnezeu s�-i odihneasc� sufletul... 36 00:06:48,425 --> 00:06:52,925 A fost �i mama ta! Ea mi-a l�sat banii mie! 37 00:06:56,116 --> 00:06:59,616 Pero, �por qu� debes preocuparte sobre asuntos de dinero? 38 00:07:00,067 --> 00:07:02,567 Eso s�lo puede corromperte. 39 00:07:04,308 --> 00:07:07,108 No le dejes que abuse de tu anciano e indefenso padre. 40 00:07:07,439 --> 00:07:09,639 �Y hazle firmar el recibo! 41 00:07:32,090 --> 00:07:34,690 Ha llegado su hermano, teniente. 42 00:07:39,941 --> 00:07:43,041 - Llegas a tiempo, Alexey, muy a tiempo. -El camino estaba lleno de fango... 43 00:07:43,742 --> 00:07:45,342 -... y padre hab�a olvidado lo del dinero. 44 00:07:45,893 --> 00:07:47,893 -�Olvidado? -Tuve que record�rselo. 45 00:07:48,334 --> 00:07:52,334 -Dimitri, s�lo me ha dado 5.000. -Pero el me hab�a prometido 10.000. 46 00:07:52,455 --> 00:07:55,455 �C�mo se pueden gastar 5.000 rublos de una vez? 47 00:07:55,906 --> 00:07:57,906 Tengo que admitir que requiere cierto talento, hermano. 48 00:07:58,657 --> 00:08:00,057 Esp�rate aqu�. 49 00:08:03,708 --> 00:08:06,708 -�Cu�nto les debo, caballeros? -Cinco montones. 50 00:08:07,759 --> 00:08:11,859 500 rublos menos 65. 51 00:08:12,110 --> 00:08:15,610 -Son exactamente 435. -Exacto como de costumbre. 52 00:08:16,161 --> 00:08:18,361 -El caso es que en este momento ando algo justo de dinero. -Como de costumbre. 53 00:08:18,612 --> 00:08:20,812 Nos debes m�s de 4.000 desde el d�a cuatro. 54 00:08:21,103 --> 00:08:23,003 �Por qu� juega si sabe que no puede pagar? 55 00:08:23,254 --> 00:08:24,954 �Oh, contaba con ganar! Estaba seguro. 56 00:08:25,605 --> 00:08:27,405 �Vamos, caballeros! No hay que tom�rselo tan en serio. 57 00:08:27,706 --> 00:08:29,806 Grisha, otra botella. Mis amigos tienen sed. 58 00:08:30,057 --> 00:08:31,657 -Teniente, el patr�n dice... -�Qu� dice? 59 00:08:31,928 --> 00:08:33,428 Que no le concede m�s cr�dito, se�or. 60 00:08:34,929 --> 00:08:36,329 �Eso es un insulto! 61 00:08:38,580 --> 00:08:39,980 Perd�name, amigo. 62 00:08:39,981 --> 00:08:41,181 �Paga o no paga? 63 00:08:41,532 --> 00:08:44,332 A ver, �acaso no les he prestado dinero a cada uno de ustedes? 64 00:08:45,163 --> 00:08:49,063 - �Les he apremiado alguna vez? -�Sabe c�mo les llaman a los que no pagan sus deudas? 65 00:08:53,514 --> 00:08:55,414 �C�mo les llaman? 66 00:08:59,865 --> 00:09:01,565 Voy a llegar tarde a una cita. 67 00:09:02,616 --> 00:09:04,016 Buenas noches, caballeros. 68 00:09:04,767 --> 00:09:07,467 �Ladrones! Eso es lo que les llaman. 69 00:09:08,368 --> 00:09:09,668 �Ladrones! 70 00:09:33,739 --> 00:09:35,639 -�Qui�n va a pagar todo este destrozo? -Ponlo en mi cuenta. 71 00:09:36,310 --> 00:09:39,310 Voy a denunciarle. Ir� a ver al coronel de su regimiento. 72 00:09:39,751 --> 00:09:41,351 Estoy seguro de ello. 73 00:09:41,802 --> 00:09:44,002 Buenas noches a todos. 74 00:09:45,653 --> 00:09:48,553 Buenas noches. A Vds. tambi�n. 75 00:09:53,634 --> 00:09:54,934 No me lo explico. 76 00:09:55,905 --> 00:09:58,805 �Por qu� tienes habitaciones particulares fuera del cuartel? 77 00:09:59,356 --> 00:10:00,756 Por razones particulares, hermano. 78 00:10:01,007 --> 00:10:02,907 �No pod�as haberles pagado con los 5.000? 79 00:10:03,368 --> 00:10:04,968 Los destino para otra finalidad. 80 00:10:05,254 --> 00:10:08,754 -Padre quiere que firmes esto primero. -Que se vaya al infierno primero. 81 00:10:13,905 --> 00:10:15,505 Ser�a capaz de hacerte responsable por ello. 82 00:10:16,506 --> 00:10:18,406 �C�mo puedes odiar a tu propio padre? 83 00:10:18,987 --> 00:10:21,287 Una cosa es ser padre y otra ser s�lo el animal que te ha engendrado. 84 00:10:21,638 --> 00:10:24,238 Nunca ha sido un verdadero padre para m�, ni para ti, ni para Iv�n. 85 00:10:25,439 --> 00:10:28,039 �Qu� esperas de m�? �Que lo ame? 86 00:10:29,040 --> 00:10:31,040 Dimitri, todos necesitamos amor. 87 00:10:40,541 --> 00:10:44,441 -Para ti, �no hace nada censurable? -Nada. 88 00:10:55,442 --> 00:10:59,642 Alexey, veo en m� la misma depravaci�n y pecado que hay en nuestro padre. 89 00:11:00,593 --> 00:11:02,693 Soy un Karamazov. 90 00:11:04,044 --> 00:11:05,944 Bueno, t� tambi�n lo eres. 91 00:11:09,395 --> 00:11:11,295 Pero t� eres un santo. 92 00:11:18,296 --> 00:11:22,396 Donde quiera que est� Fyodor Karamazov, estar� el mal. 93 00:11:23,547 --> 00:11:25,847 Donde quiera que est�s t�, estar� el bien. 94 00:11:28,428 --> 00:11:30,128 �Alexey! 95 00:11:35,409 --> 00:11:37,109 Ruega por m�, hermano. 96 00:12:09,910 --> 00:12:13,510 -Es muy puntual, Katya. -Estoy desesperada, teniente. 97 00:12:15,151 --> 00:12:16,951 �Puedo ofrecerle alguna cosa? 98 00:12:17,842 --> 00:12:21,042 �Una copa de vino? �T�? 99 00:12:23,943 --> 00:12:26,843 Los 5.000 rublos, por favor. 100 00:12:28,574 --> 00:12:31,474 Vd. dijo que hab�a de venir yo misma a buscarlos. 101 00:12:32,075 --> 00:12:33,575 Pues bien; aqu� estoy. 102 00:12:33,926 --> 00:12:37,926 Hasta cuando pide Vd. un favor, parece que sea un insulto. 103 00:12:38,737 --> 00:12:40,237 Es Vd. demasiado orgullosa, Katya. 104 00:12:40,488 --> 00:12:42,788 Ma�ana vendr�n a inspeccionar los libros del regimiento. 105 00:12:43,059 --> 00:12:45,059 Comprobar�n que faltan 5.000 rublos. 106 00:12:45,770 --> 00:12:48,170 Como comandante en jefe, mi padre ser� considerado responsable. 107 00:12:48,441 --> 00:12:53,441 -Porque fue �l quien se llevo el dinero. -Vd. me prometi� los 5.000 si yo... 108 00:12:55,442 --> 00:12:57,342 No acostumbro a mendigar, teniente. 109 00:12:58,003 --> 00:13:00,603 -Esta noche estoy dispuesta a... -�Y ma�ana? -Nuestro trato s�lo es... 110 00:13:00,854 --> 00:13:04,754 �Y si ma�ana le hiciese una proposici�n de matrimonio? 111 00:13:07,585 --> 00:13:10,485 Eso a�n ser�a mas degradante. 112 00:13:48,286 --> 00:13:50,186 Buenas noches, Katya. 113 00:14:10,937 --> 00:14:12,837 Buenas noches. 114 00:14:27,338 --> 00:14:28,838 �Teniente! 115 00:14:30,469 --> 00:14:35,069 -El patr�n dice que es Vd. el responsable de todos los destrozos. -Comprendo, caballeros. 116 00:14:39,070 --> 00:14:42,170 UNA PRISI�N DEL EJ�RCITO CERCA DE MOSC�, ALGUNAS SEMANAS DESPU�S 117 00:14:53,570 --> 00:14:58,170 -Cre� que estaba Vd. en Mosc�. -All� estaba, cuando me enter� de que Vd. estaba aqu�. 118 00:15:00,371 --> 00:15:02,971 -�Que es lo que pas�? -Nada extraordinario. 119 00:15:03,372 --> 00:15:06,772 Hubo una pelea que caus� peque�os da�os y que me convirtieron en un peque�o deudor. 120 00:15:07,023 --> 00:15:08,523 Fue por culpa m�a. Si no me hubiera dado aquel dinero... 121 00:15:08,774 --> 00:15:13,274 No, yo siempre debo dinero a alguien. Al menos desde que tengo memoria. 122 00:15:16,135 --> 00:15:17,935 Usted es como la propia Rusia: 123 00:15:18,577 --> 00:15:21,477 ... todo fuerza, todo exaltaci�n, sin ning�n freno, 124 00:15:22,228 --> 00:15:24,428 -...impredecible. -No estoy contento de m�. 125 00:15:25,099 --> 00:15:27,999 Vd. me agrada y pienso que ya se han acabado sus problemas. 126 00:15:28,600 --> 00:15:31,700 El dinero que me dio servir� para pagar sus deudas. 127 00:15:35,181 --> 00:15:37,881 Despu�s, incluso me atrever� a pedirle que abandone el ej�rcito. 128 00:15:39,482 --> 00:15:40,782 �Y luego qu�? 129 00:15:41,423 --> 00:15:43,923 No sirvo para nada fuera del ej�rcito. 130 00:15:44,774 --> 00:15:47,674 Aquella noche en su habitaci�n, Vd. me habl� de una proposici�n de matrimonio. 131 00:15:48,455 --> 00:15:49,955 Bien, la acepto. 132 00:15:51,286 --> 00:15:54,586 -Katya, no tiene ninguna obligaci�n conmigo. -Quiero tenerla. -No, conmigo. 133 00:15:55,387 --> 00:15:57,787 -Aquella noche vino a mi por el dinero. -Apenas le conoc�a. 134 00:15:58,038 --> 00:15:59,588 Y a�n no me conoce. 135 00:16:00,439 --> 00:16:03,939 Yo la deseaba. Vd. era inaccesible. 136 00:16:04,310 --> 00:16:06,610 Se hab�a convertido en una obsesi�n. 137 00:16:07,311 --> 00:16:10,611 Quer�a que fuera m�a, para luego despedirla sin un c�ntimo. 138 00:16:11,452 --> 00:16:15,852 Pero no pude resistir el impulso de mostrarme noble y galante. 139 00:16:16,193 --> 00:16:18,293 �S�lvese, Katya! 140 00:16:20,094 --> 00:16:24,694 Vd. me ha salvado y tambi�n a mi padre. 141 00:16:29,375 --> 00:16:31,275 �Tengo aspecto de ser una heredera? 142 00:16:32,476 --> 00:16:35,076 Pues lo soy; soy rica. 143 00:16:36,077 --> 00:16:40,077 Mi abuela acaba de dotarme con 80.000 rublos. Y todo gracias a usted. 144 00:16:40,558 --> 00:16:42,258 �C�mo no acudi� a ella para pedirle los 5.000? 145 00:16:42,509 --> 00:16:45,109 Habr�a averiguado lo de mi padre y la falta del dinero. 146 00:16:45,660 --> 00:16:48,360 Entonces hubiera ca�do en su desgracia y me hubiera desheredado. 147 00:16:49,391 --> 00:16:54,791 Pero ahora... su generosidad ha cambiado nuestras vidas. 148 00:16:56,092 --> 00:16:58,992 Y quiero compartir con usted mi buena fortuna. 149 00:17:03,343 --> 00:17:05,443 No me debe nada en absoluto. 150 00:17:07,914 --> 00:17:13,614 Se lo debo todo por haberme hecho consciente. 151 00:17:14,215 --> 00:17:18,115 Me siento viva y adoro este sentimiento. 152 00:17:21,116 --> 00:17:22,616 Le quiero. 153 00:17:28,267 --> 00:17:31,967 Quiz�s Vd. a�n no me quiera. 154 00:17:33,648 --> 00:17:35,948 Pero me querr�; ya lo ver�. 155 00:17:37,549 --> 00:17:40,249 Me gustar�a casarme en su ciudad. Mi t�a vive all�. 156 00:17:40,500 --> 00:17:42,700 �Escribir� Vd. a su padre y hermanos? 157 00:17:44,801 --> 00:17:48,901 Por favor, quiero conocer a su familia. Pronto lo ser� m�a tambi�n. 158 00:17:48,902 --> 00:17:53,202 -�Por Dios santo! No tengo profesi�n, ni dinero. -Yo tengo suficiente para los dos. 159 00:17:53,803 --> 00:17:57,003 Si al menos pudiera liquidar el dinero pendiente con mi padre. 160 00:17:58,404 --> 00:18:00,504 No es necesario. 161 00:18:18,105 --> 00:18:20,605 Conf�e en mi, se lo ruego. 162 00:18:34,756 --> 00:18:36,256 Me permite un comentario, se�or. 163 00:18:36,607 --> 00:18:39,167 -Vd. no es como su hermano Dimitri. -Hermanastro. 164 00:18:39,418 --> 00:18:42,618 Vd. es diferente de los dem�s. Me di cuenta desde el primer momento en que lleg�. 165 00:18:42,769 --> 00:18:46,669 -�Diferente? -Tiene inteligencia, audacia, talento. 166 00:18:47,320 --> 00:18:49,320 T� no has conocido a nadie que viviera en Mosc�. 167 00:18:49,571 --> 00:18:53,371 No, se�or. Conozco sus art�culos de las revistas: los que hablan del crimen. 168 00:18:56,072 --> 00:18:58,272 �Te han gustado? 169 00:18:58,273 --> 00:19:01,273 "Nada hay en el mundo que haga que los hombres amen a sus semejantes". 170 00:19:02,954 --> 00:19:09,454 "Si Dios no existe, nada es inmoral. Todo es l�cito, incluso el crimen". 171 00:19:09,835 --> 00:19:13,335 "El crimen se convierte en algo no s�lo l�cito, sino inevitable". 172 00:19:15,336 --> 00:19:19,636 -Eres muy listo para recordar eso. -No, se�or. No es ser listo; es un honor. 173 00:19:19,987 --> 00:19:23,187 -�Oh, Sra. Hchlacov! -�Oh, Sr. Karamazov! 174 00:19:23,438 --> 00:19:25,638 Parece que hemos llegado justo a tiempo 175 00:19:33,759 --> 00:19:36,659 Ha pescado una novia rica. No s� c�mo se arregl� para hacerlo. 176 00:19:36,910 --> 00:19:39,710 Pero la ha pescado: 80.000 rublos de dote. 177 00:19:40,411 --> 00:19:43,511 Quiz�s Dimitri es m�s Karamazov de lo que yo pensaba. 178 00:19:43,512 --> 00:19:44,912 �Es guapa? 179 00:19:45,213 --> 00:19:50,513 �Qui�n? �Qu� importa si es o no guapa! Le ama apasionadamente. 180 00:19:51,294 --> 00:19:52,494 �Qu� bien! 181 00:19:52,845 --> 00:19:57,445 S�, quiere reformarlo. �Qu� bien! 182 00:19:58,446 --> 00:20:02,646 �Qu� mejor modo de hacerlo que pagando las deudas de su amado! 183 00:20:03,447 --> 00:20:06,747 -Me gustar�a conocerle. -�Por qu�? 184 00:20:07,498 --> 00:20:11,498 -�Tiene que haber alguna raz�n? -Conoci�ndote a ti, s� cu�l es la raz�n. -�De verdad? 185 00:20:11,749 --> 00:20:14,949 Lo �nico que te interesa es el dinero, �verdad, Grushenka? 186 00:20:15,900 --> 00:20:18,000 No s�lo, pero m�s que nada. 187 00:20:26,301 --> 00:20:28,601 �Vendr�s a cenar esta noche a mi casa? 188 00:20:30,482 --> 00:20:31,782 Tal vez. 189 00:20:32,103 --> 00:20:37,203 Habr� un regalo para ti: un sobre. 190 00:20:38,534 --> 00:20:45,434 -No perder�s nada con ello. -Ve a conocer a tu futura nuera. -S�. 191 00:20:47,775 --> 00:20:50,775 -Esta noche. -Tal vez. 192 00:20:52,566 --> 00:20:55,666 -Te espero. -Tal vez no. 193 00:21:22,772 --> 00:21:24,272 �Querida t�a! 194 00:21:36,523 --> 00:21:40,623 �Katya querida! Y �ste es el hermano... 195 00:21:41,324 --> 00:21:46,024 Perd�neme. Lo siento mucho, pero he olvidado su nombre. �Qu� fastidio! 196 00:21:46,275 --> 00:21:49,975 �Me permite que le presente a mi hijo Iv�n, Katya? 197 00:21:50,656 --> 00:21:54,856 Yo soy el afortunado y agradecido padre. 198 00:21:55,307 --> 00:21:57,307 �Bienvenida! 199 00:21:58,158 --> 00:22:00,958 �ste es otro miembro de la familia, ejem... 200 00:22:01,509 --> 00:22:05,309 Smerdyakov dice que es mi hijo bastardo, cosa que naturalmente niego. 201 00:22:05,560 --> 00:22:08,160 Me es de m�s utilidad como cocinero y mayordomo que como hijo. 202 00:22:08,471 --> 00:22:09,971 Y tambi�n, m�s barato. 203 00:22:10,352 --> 00:22:12,252 �No nos hemos visto antes? 204 00:22:12,553 --> 00:22:16,853 -No lo s�. En todo caso Vd. lo recordar�a. -T�a, yo ir� con Iv�n. 205 00:22:17,904 --> 00:22:20,004 Tenemos cosas de que hablar sobre la boda. 206 00:22:20,455 --> 00:22:25,855 -�Vendr� a vernos esta noche, se�or? -Esta noche quiz�s no ser�a muy adecuado. -Entonces, ma�ana. 207 00:22:32,826 --> 00:22:34,926 �Cree Vd. en el destino? 208 00:22:35,227 --> 00:22:40,127 S�lo creo en lo que puedo tocar, oler, o�r o gustar. 209 00:22:40,478 --> 00:22:43,778 -Es Vd. muy malo. -S�, se�ora. 210 00:22:49,529 --> 00:22:54,229 D�game algo sobre �l: todo. �C�mo era de peque�o y de joven? 211 00:22:54,610 --> 00:22:56,810 Estoy celosa por todos eso a�os que pas�, antes de que le conociera. 212 00:22:58,011 --> 00:23:00,511 De ni�os estuvimos separados, como si fu�ramos extra�os. 213 00:23:01,312 --> 00:23:06,312 Dimitri tendr�a unos cuatro a�os cuando muri� su madre y lo enviaron a vivir con un t�o suyo. 214 00:23:06,713 --> 00:23:11,413 �A los cuatro a�os sin padre ni madre y a�n le acusan de ind�mito e impulsivo! 215 00:23:11,944 --> 00:23:15,644 Alexey ten�a tres a�os y yo siete, cuando muri� nuestra madre. 216 00:23:16,145 --> 00:23:18,345 -Nuestra t�a abuela... -�Ana! 217 00:23:20,926 --> 00:23:23,526 ...nos cri� a Alexey y a m� en San Petersburgo. 218 00:23:23,777 --> 00:23:26,377 �Qu� esp�ritu debe poseer para superar semejante ni�ez! 219 00:23:27,378 --> 00:23:30,478 Alexey tuvo la misma ni�ez y ha llegado a ser un sacrificado monje. 220 00:23:30,729 --> 00:23:34,429 -Ya no tendr� que sacrificarse por los dem�s. -Pero si Alexey se ha consagrado. 221 00:23:34,680 --> 00:23:38,280 Hablo de Dimitri. En mi encontrar� la compensaci�n a tanta calamidad. 222 00:23:38,531 --> 00:23:41,431 -�Le quiere mucho? -Desde luego. 223 00:23:43,432 --> 00:23:45,932 Y supongo que �l tambi�n le ama. 224 00:23:48,833 --> 00:23:50,333 Desde luego. 225 00:23:56,184 --> 00:23:59,384 Mi hermano es un hombre muy afortunado. 226 00:24:12,785 --> 00:24:16,385 Dimitri y yo nos casaremos antes de que vengan las nieves. 227 00:24:37,376 --> 00:24:39,076 �Dimitri? 228 00:25:21,827 --> 00:25:24,327 Te podr�a haber matado ya veinte veces. 229 00:25:25,488 --> 00:25:27,388 Y eso que estoy medio borracho. 230 00:25:28,919 --> 00:25:31,419 �Ser�as capaz de matar a tu propio hijo? 231 00:25:32,620 --> 00:25:36,520 �Acaso puedo asegurar que mis hijos no matar�an a su padre? 232 00:25:38,121 --> 00:25:43,821 Mira a Dimitri. Cada d�a que pasa lejos de Katya me mata un poco m�s. 233 00:25:44,372 --> 00:25:47,672 -Tres meses ya. -No es nada raro que un hijo quiera matar a su padre. 234 00:25:48,311 --> 00:25:51,311 -�Qui�n dice eso? -Los fil�sofos. 235 00:25:51,912 --> 00:25:53,412 �Fil�sofos! 236 00:25:54,413 --> 00:25:57,613 �Qu� saben los fil�sofos de la vida real? 237 00:26:00,354 --> 00:26:06,154 -�T�, querido, tambi�n quieres matarme? -Deja de decir tonter�as, padre. 238 00:26:07,155 --> 00:26:09,655 Es todo un fil�ntropo. 239 00:26:11,056 --> 00:26:12,456 �Trae la sopa, est�pido! 240 00:26:12,987 --> 00:26:17,187 -�Est� aqu� Dimitri? -�Y por qu� tendr�a que estar? -Est� desesperado. 241 00:26:17,438 --> 00:26:19,138 En �l eso es algo normal. 242 00:26:21,719 --> 00:26:26,419 Si viene es para pedir dinero y aunque venga, no lo va a conseguir. 243 00:26:26,670 --> 00:26:29,970 Tu hermano no tiene respeto por el dinero. Por eso, mi dinero tampoco le respeta a �l. 244 00:26:30,221 --> 00:26:32,221 Yo tampoco tengo respeto por el dinero. 245 00:26:33,502 --> 00:26:36,102 Tu pobreza es santidad. 246 00:26:38,453 --> 00:26:41,153 T� alcanzar�s la inmortalidad. 247 00:26:42,454 --> 00:26:46,854 -�Dios existe? -No, Alexey. -S�. 248 00:26:47,335 --> 00:26:50,635 Tiene que existir alguna clase de inmortalidad. 249 00:26:51,326 --> 00:26:54,926 Otra vida, despu�s de esta, aunque sea corta... min�scula. 250 00:26:55,437 --> 00:26:59,537 -La inmortalidad tampoco existe. -�Ninguna? -No. 251 00:26:59,788 --> 00:27:05,888 Pero, quiz�s exista algo, despu�s de la muerte. 252 00:27:06,039 --> 00:27:07,939 -Cualquier cosa es mejor que nada. -�Nada! 253 00:27:08,190 --> 00:27:11,190 -La inmortalidad la encontrar�is en Dios. -�Puedes probarlo? 254 00:27:11,191 --> 00:27:13,291 Quien tiene fe no necesita pruebas. 255 00:27:13,792 --> 00:27:18,492 �Oh! Iv�n, dime por �ltima vez si existe o no Dios. �En serio! 256 00:27:18,743 --> 00:27:21,243 Te lo dir� por �ltima vez: Dios no existe. 257 00:27:22,164 --> 00:27:25,864 -Me das l�stima. -�Por qu�? �Por qu� Dios no existe? 258 00:27:26,235 --> 00:27:28,035 Porque querr�as tener fe... 259 00:27:29,226 --> 00:27:30,426 ...y no puedes. 260 00:27:30,677 --> 00:27:34,277 Muchos necesitan creer en algo que sea m�s poderoso que ellos mismos. 261 00:27:34,528 --> 00:27:37,028 Por eso, aunque Dios no exista, se lo inventan. 262 00:27:37,029 --> 00:27:41,029 Y a m�, �qu� me suceder�? No me voy a conformar con peque�eces. 263 00:27:41,420 --> 00:27:43,720 �Me has o�do, Iv�n? 264 00:27:46,021 --> 00:27:48,621 Supongo que t� tambi�n esperas la inmortalidad. 265 00:27:48,922 --> 00:27:51,722 De momento, s�lo espero que arreglemos nuestras cuentas. 266 00:27:51,723 --> 00:27:55,023 -Bien, me debes 14.000 rublos. -Tiene acreedores por todas partes. 267 00:27:55,274 --> 00:27:58,474 -Soy tu padre; p�game primero. -�Con qu�? �Con mi paga del ej�rcito? 268 00:27:58,955 --> 00:28:01,755 Lo he empe�ado todo, para pagar mi alquiler y mis consumiciones. 269 00:28:02,801 --> 00:28:05,301 Puedes vivir aqu� gratis. 270 00:28:05,302 --> 00:28:10,902 -Te preparar� una habitaci�n. -Espera. S�lo era una sugerencia, no una invitaci�n. 271 00:28:12,203 --> 00:28:16,203 Dame ahora los 10.000 rublos y no volver� a molestarte. 272 00:28:18,424 --> 00:28:20,524 -�Valdr�a la pena! -�Y bien? 273 00:28:21,025 --> 00:28:23,925 -P�dele a Katya el dinero. -No. -�Por qu� no? 274 00:28:24,726 --> 00:28:28,726 �Por qu� no te has casado todav�a? Es rica, inteligente y guapa 275 00:28:29,527 --> 00:28:31,527 Lo m�s importante es que sea rica. 276 00:28:32,448 --> 00:28:35,048 Esperaba que me liquidaras la herencia de mi madre. 277 00:28:35,749 --> 00:28:37,949 S�lo quiero lo que es m�o. 278 00:28:38,600 --> 00:28:40,100 Por eso estoy aqu�. 279 00:28:40,551 --> 00:28:43,951 -Dem�ndame. -Si me obligas a hacerlo, lo har�. -�Hab�is o�do? 280 00:28:44,782 --> 00:28:49,482 Me ha amenazado. �Vamos! Ya puedes ir a los Tribunales. 281 00:28:49,733 --> 00:28:53,333 Da un espect�culo p�blico. Arrastra el nombre de los Karamazov por el lodo. 282 00:28:53,584 --> 00:28:57,184 -T� ya lo hab�as hecho antes de que nosotros naci�ramos. -�Basta ya! 283 00:28:58,885 --> 00:29:00,485 Si no sientes respeto por �l, hazlo al menos por Katya. 284 00:29:00,966 --> 00:29:02,866 �Quieres que se vea envuelta en un esc�ndalo p�blico? 285 00:29:03,117 --> 00:29:07,217 Precisamente, piensa en la mujer que te ama y respeta tu apellido. 286 00:29:08,168 --> 00:29:09,768 �Y que Dios no te d� hijos! 287 00:29:10,119 --> 00:29:13,119 Debe de haber un modo civilizado de zanjar esta cuesti�n, de una vez por todas. 288 00:29:13,370 --> 00:29:16,170 �Civilizado? ��l? 289 00:29:16,921 --> 00:29:20,021 -�Por qu� no os busc�is un mediador? -�Buena idea! 290 00:29:21,372 --> 00:29:23,672 Eso es pensar con la cabeza. Conozco al juez ideal. 291 00:29:23,893 --> 00:29:25,293 No, si t� lo escoges. 292 00:29:25,594 --> 00:29:28,694 -El Superior de Alexey: el Padre Zossima. -�Por qu� mezclarle en esto? 293 00:29:28,945 --> 00:29:31,345 �Qui�n podr�a hacerlo mejor? El hombre m�s santo de Rusia. 294 00:29:31,596 --> 00:29:35,496 Un santo que no va contra los ricos ni contra los pobres. 295 00:29:38,297 --> 00:29:41,197 Me someter� de buen grado a la decisi�n del Padre Zossima. 296 00:29:41,598 --> 00:29:43,098 �Hijo m�o! 297 00:29:44,099 --> 00:29:46,599 Sigue el consejo de un hombre con experiencia: 298 00:29:47,050 --> 00:29:49,350 ....c�sate con la chica y se habr�n acabado todos tus problemas. 299 00:29:49,551 --> 00:29:54,351 -No est� enamorado de Katya. -Eso qu� importa. Se trata de matrimonio, no de amor. 300 00:29:54,752 --> 00:29:57,252 -Una farsa de matrimonio. -No te metas en esto. 301 00:29:57,503 --> 00:30:00,103 Ni siquiera ha ido a verla, lo s�. He estado con ella casi a diario. 302 00:30:01,104 --> 00:30:05,204 �Casi a diario? �Qu� eres t�: un rompe-hogares? Est�n prometidos. 303 00:30:05,455 --> 00:30:07,955 -�La quieres o no? -�Otra vez hablando de amor? 304 00:30:08,756 --> 00:30:10,456 �S� o no? 305 00:30:12,257 --> 00:30:14,757 T� la quieres, �verdad, Iv�n? 306 00:30:25,658 --> 00:30:28,258 Haz las gestiones oportunas con el Padre Zossima. 307 00:30:32,009 --> 00:30:33,509 �Iv�n! 308 00:30:39,760 --> 00:30:41,560 �T� la amas? 309 00:31:18,361 --> 00:31:22,461 -�No pod�as esperar a que yo llegara? -Lo siento. Ten�a hambre. 310 00:31:25,212 --> 00:31:28,212 Tengo una idea que te va a gustar. �Quieres o�rla? 311 00:31:28,893 --> 00:31:31,693 Cas�monos esta noche. 312 00:31:33,774 --> 00:31:36,274 Eso es lo que me gusta m�s de ti: tu entusiasmo. 313 00:31:37,625 --> 00:31:39,025 �Por qu� habr�a de casarme contigo? 314 00:31:39,276 --> 00:31:43,276 Prefiero dejarte a ti mi dinero que a mis hijos. M�s de 100.00 rublos. 315 00:31:43,777 --> 00:31:45,877 T� a lo mejor llegas a los cien a�os de edad. 316 00:31:46,358 --> 00:31:48,858 Las mujeres no deber�an tener dinero, porque se vuelven independientes. 317 00:31:49,209 --> 00:31:52,309 -No, solamente m�s selectivas. -Eso es malo. -Malo para ti, no para m�. 318 00:31:52,690 --> 00:31:54,490 Ahora hablemos de negocios. 319 00:31:55,291 --> 00:32:00,191 Podr�a encargarme de esta taberna tuya y del resto de tus negocios. 320 00:32:00,722 --> 00:32:01,922 No me f�o de ti. 321 00:32:02,273 --> 00:32:04,823 �No te he dado los pagar�s de Dimitri, para que vayas t� misma a cobrarlos? 322 00:32:05,014 --> 00:32:09,214 -�Darme? Me los vendiste por 2.000 rublos. -T� vas a ganar el doble luego. 323 00:32:09,465 --> 00:32:13,665 Eso ser� si me paga. Ha estado aqu� tres meses y no he visto un c�ntimo. 324 00:32:14,566 --> 00:32:16,566 �Qu� clase de hombre es el Padre Zossima? 325 00:32:17,767 --> 00:32:19,667 �El Padre Zossima! 326 00:32:20,738 --> 00:32:23,538 Es un santo, un hombre de Dios, �por qu�? 327 00:32:23,789 --> 00:32:25,389 �Se le puede sobornar? 328 00:32:27,990 --> 00:32:32,590 Si el Padre Zossima es un hombre recto, fallar� en contra m�a, complicando las cosas. 329 00:32:32,841 --> 00:32:35,641 -Tendremos que llevar a juicio a Dimitri. -�Tendremos? 330 00:32:36,227 --> 00:32:39,927 T�, claro. Su propio padre no puede meterlo en la c�rcel por deudas. 331 00:32:40,628 --> 00:32:44,828 -Pero si lo metes en la c�rcel, �c�mo podr� pagar el dinero? -�Ah! 332 00:32:51,119 --> 00:32:57,119 Mira, si Dimitri va a la c�rcel, Katya correr� a salvarlo. 333 00:32:58,220 --> 00:33:01,920 A las mujeres les gusta sacrificarse, especialmente en p�blico... a algunas. 334 00:33:03,121 --> 00:33:08,621 Si Katya se casa con Dimitri, tendremos nuestro dinero. Es la �nica manera. 335 00:33:09,922 --> 00:33:13,922 �Marya! Llama al capit�n Snegiryov. 336 00:33:15,773 --> 00:33:19,273 Odias a tu hijo, �verdad? �Por qu�? 337 00:33:21,874 --> 00:33:24,774 Capit�n, �conoce a Dimitri Karamazov? 338 00:33:27,075 --> 00:33:31,975 Bueno, compre todos sus pagar�s y ofrezca pagar la mitad de su valor. 339 00:33:32,576 --> 00:33:35,076 �La mitad de su valor! 340 00:33:35,077 --> 00:33:38,677 �l no puede pagar ni dos c�ntimos por rublo. 341 00:33:40,678 --> 00:33:46,478 Eso est� muy mal. Bueno, creo que tendr� que ir a la c�rcel. 342 00:33:49,459 --> 00:33:50,959 Eso creo. 343 00:34:31,300 --> 00:34:33,700 �Capit�n Snegiryov! �Capit�n! 344 00:34:55,281 --> 00:34:58,381 -�Dimitri, por favor! -Vete a casa, Katya. Vete. 345 00:35:05,227 --> 00:35:06,777 �Qu� derecho tiene para estar sigui�ndome? �Qu� quiere? 346 00:35:07,028 --> 00:35:09,128 �Le debo alg�n dinero? Ni siquiera le conozco. 347 00:35:09,819 --> 00:35:12,169 �Por qu� quiere meterme en la c�rcel? �Qu� le he hecho? 348 00:35:12,420 --> 00:35:14,620 �Su�ltelo, se�or, por favor! 349 00:35:15,511 --> 00:35:17,911 Es mi padre. 350 00:35:19,912 --> 00:35:23,112 Gracias. Gracias. 351 00:35:23,898 --> 00:35:27,198 -Es Vd. un oficial, me parece. -Ex-capit�n, se�or. 352 00:35:27,849 --> 00:35:30,349 -Nos batiremos en duelo. -No. 353 00:35:36,710 --> 00:35:37,710 No. 354 00:35:38,871 --> 00:35:41,971 -�A�n tengo que provocarle m�s? -Por favor. 355 00:35:45,002 --> 00:35:46,602 Oiga, no puedo batirme. 356 00:35:46,903 --> 00:35:51,603 Mi esposa es una inv�lida, mi hija no est� casada y ya ve a mi hijo. Si me mata... 357 00:35:52,284 --> 00:35:55,084 -�Verdad, que me comprende, se�or? -�Por qu� ha comprado mis pagar�s? 358 00:35:55,395 --> 00:35:57,995 -Ten�a que hacerlo. -�Por qu�? -Si no, perd�a mi trabajo. 359 00:35:58,336 --> 00:36:00,036 �Para qui�n trabaja? 360 00:36:01,347 --> 00:36:05,147 -�Y bien? -Para Grushenka? -�Qui�n? 361 00:36:05,868 --> 00:36:07,968 Es la due�a de esa taberna. 362 00:36:08,619 --> 00:36:10,619 �Qu� tiene que ver ella conmigo? 363 00:36:11,120 --> 00:36:14,220 Tiene que ver con su padre. 364 00:36:26,891 --> 00:36:28,791 �Illusha! 365 00:36:36,342 --> 00:36:37,342 �Illusha! 366 00:36:49,943 --> 00:36:54,043 Illlusha, no llores. 367 00:36:54,644 --> 00:36:57,544 No llores, hijo, por favor. 368 00:37:01,745 --> 00:37:03,445 �Por qu� te ha tratado as�? 369 00:37:04,746 --> 00:37:07,246 Nunca le perdonar�, padre, nunca. 370 00:37:07,937 --> 00:37:11,037 No, hijo. Nunca. 371 00:37:21,918 --> 00:37:24,918 Padre, �qu� verg�enza! 372 00:37:33,699 --> 00:37:38,699 -�C�mo has podido hacer eso? -Lo siento. - Y en frente de toda esa gente. 373 00:37:39,770 --> 00:37:43,370 -Me tienen acorralado. -�C�mo? 374 00:37:45,126 --> 00:37:47,026 Por dinero. Siempre es por dinero. 375 00:37:47,927 --> 00:37:51,827 Mi madre me leg� 20.000 rublos y mi viejo se niega a d�rmelos. 376 00:37:52,278 --> 00:37:57,278 Me presta algo, pero siempre me exige que le firme un pagar�. 377 00:37:58,279 --> 00:38:00,479 Es demasiado h�bil como para demandarme. 378 00:38:00,970 --> 00:38:03,470 As� que vende a otros los pagar�s a mitad de precio, 379 00:38:03,936 --> 00:38:05,536 ...para que me metan en la c�rcel. 380 00:38:06,317 --> 00:38:10,917 Y si esto sucede, Pap� Karamazov ya no tendr� que darme el dinero de mi madre. 381 00:38:11,803 --> 00:38:16,103 -Si no rescato mis pagar�s... -D�jame que te de el dinero. 382 00:38:18,134 --> 00:38:20,034 No, gracias. 383 00:38:23,375 --> 00:38:27,475 -Hazme el favor. Aqu� hay 3.000 rublos. -Por favor, Katya. 384 00:38:28,226 --> 00:38:32,526 -Promet� a mi padre que se los enviar�a por correo. -La oficina postal esta cerrada. 385 00:38:33,767 --> 00:38:39,267 Ma�ana...o pasado, cuando tengas tiempo. 386 00:38:42,168 --> 00:38:46,468 -Por favor, qu�date un poco m�s. -Tengo que encontrar a una tal Grushenka. 387 00:38:47,019 --> 00:38:51,319 -Mi padre ha hecho un trato con ella. -No me importan ellos, s�lo nosotros. 388 00:38:54,220 --> 00:38:56,220 �Qu� nos est� pasando? 389 00:39:30,221 --> 00:39:32,721 �Conoce a una mujer llamada Grushenka? 390 00:39:51,972 --> 00:39:54,272 �Es Vd. Grushenka? 391 00:39:59,468 --> 00:40:02,968 -Espere. -S�, mi teniente. Es una orden. 392 00:40:04,079 --> 00:40:06,379 Soy Dimitri Karamazov. 393 00:40:08,460 --> 00:40:11,360 -�Y bien? -�Bien qu�? 394 00:40:12,781 --> 00:40:15,781 -Vd. sabe muy bien por qu� estoy aqu�. -Para patinar, �no? 395 00:40:16,982 --> 00:40:20,482 �Oh! Debe haber venido aqu� para pagarme el dinero que me debe. 396 00:40:22,923 --> 00:40:27,923 No, debe haber venido a pegarme. A lo mejor me gusta... 397 00:40:37,024 --> 00:40:39,124 Se me ha soltado el pat�n. 398 00:40:41,875 --> 00:40:45,375 -Pero, �qu� hace? -Colocarnos en igualdad de condiciones. 399 00:40:47,778 --> 00:40:50,178 �No est� seguro del terreno que pisa? 400 00:40:52,959 --> 00:40:56,359 -�Vamos! -Tengo los pies helados. 401 00:41:01,260 --> 00:41:04,560 -Est� enfadado. -�Qu� hace aqu�, Smerdyakov? 402 00:41:04,811 --> 00:41:06,811 Me tra�a un mensaje de su padre. 403 00:41:07,397 --> 00:41:08,797 -�Era sobre m�? -No, se refer�a a m�. 404 00:41:08,998 --> 00:41:11,398 Una contrase�a para cuando venga esta noche a su ventana. 405 00:41:11,649 --> 00:41:15,149 Debo dar dos golpes as� y luego otros tres m�s suaves. 406 00:41:15,550 --> 00:41:19,150 -Mi padre es muy rom�ntico. -Y muy rico. 407 00:41:19,451 --> 00:41:21,351 Quiere casarse conmigo. 408 00:41:22,102 --> 00:41:25,302 Y si se casa comigo, entonces yo ser�a su madre. 409 00:41:25,753 --> 00:41:29,353 Y Vd. no pegar�a nunca a su propia madre, �verdad? 410 00:41:30,204 --> 00:41:31,904 �Verdad que no? 411 00:42:24,905 --> 00:42:28,405 �So! �Ryevsk! 412 00:42:47,456 --> 00:42:51,156 �Bienvenida Grushenka! �D�nde estabas? Pens�bamos que nos hab�as abandonado. 413 00:42:51,307 --> 00:42:53,907 Todas las noches esper�ndote y t� sin venir por aqu�. 414 00:42:54,158 --> 00:42:57,058 Ten cuidado, es el propietario, un aut�ntico diablo. 415 00:42:57,309 --> 00:43:00,009 Te proveer� de cuanto quieras, no por tu alma sino por tu dinero. 416 00:43:00,260 --> 00:43:01,760 �Bienvenido, se�or! 417 00:43:02,961 --> 00:43:06,161 Necesitamos beber algo que nos reconforte, pero no una bebida caliente. 418 00:43:06,362 --> 00:43:07,862 �Toma mi copa! 419 00:44:25,293 --> 00:44:29,293 -�Tenemos hambre! -�Y sed! -�Qu� tal, una fiesta? 420 00:44:30,434 --> 00:44:31,634 -�Das fiestas a cr�dito? -Nunca. 421 00:44:31,835 --> 00:44:35,735 Pero, �me he equivocado alguna vez? Puedo oler el dinero en este caballero. 422 00:44:36,036 --> 00:44:40,636 -Te equivocas. -Tiene raz�n. �Una fiesta con gitanos! 423 00:44:40,887 --> 00:44:45,287 -No tenga cuidado. Va a ser una bonita fiesta. -No demasiado. 424 00:46:58,918 --> 00:47:03,518 -Se est� bien aqu�, pero me pone triste. -Todos estamos tristes. 425 00:47:05,269 --> 00:47:07,769 No s�. Yo puedo llorar por todos. 426 00:47:09,250 --> 00:47:10,750 Est� bien. 427 00:47:16,691 --> 00:47:20,391 -�Cuando vas a casarte con esa chica? -�Con Katya? 428 00:47:20,812 --> 00:47:26,012 -S�, con la rica. -Eso ya se ha acabado por completo. 429 00:47:28,763 --> 00:47:32,763 -�Desde cu�ndo? -Desde el momento en que te vi. 430 00:47:36,044 --> 00:47:38,744 Dime que me amas desesperadamente. 431 00:47:41,045 --> 00:47:42,945 Desesperadamente. 432 00:47:45,236 --> 00:47:47,136 �Oh, qu� bonito suena! 433 00:47:48,677 --> 00:47:52,377 -Pero yo no te gusto. -No. 434 00:47:55,778 --> 00:47:58,078 Amar es mejor que gustar. 435 00:47:59,079 --> 00:48:04,279 -Arde como el fuego r�pidamente. -Y se consume como el dinero. 436 00:48:04,780 --> 00:48:06,180 �Dinero! �Dinero! 437 00:48:07,121 --> 00:48:09,621 �Por qu� lo has malgastado, cuando me debes tanto dinero? 438 00:48:11,002 --> 00:48:14,602 Y si no te casas con ella, �c�mo me lo vas a pagar alguna vez? 439 00:48:15,143 --> 00:48:17,143 �Quieres que me case con ella? 440 00:48:19,384 --> 00:48:20,884 No. 441 00:48:25,985 --> 00:48:28,285 -�Puedo confesarte algo? -S�. 442 00:48:29,546 --> 00:48:31,846 �Sabes por qu� te he tra�do aqu� esta noche? 443 00:48:34,547 --> 00:48:40,547 Para burlarme del primer hombre que me trajo aqu� hace cinco a�os. 444 00:48:41,798 --> 00:48:46,498 Era... era un importante oficial polaco. 445 00:48:48,599 --> 00:48:53,599 Fue en esta taberna y en esta misma habitaci�n. 446 00:48:54,430 --> 00:48:57,930 Para �l, aquello no significaba nada; para m�, todo. 447 00:48:58,481 --> 00:49:02,581 Me pasaba las noches despierta, llorando. 448 00:49:04,682 --> 00:49:07,682 Ahora me ha escrito una carta, despu�s de cinco a�os. 449 00:49:08,463 --> 00:49:10,963 Quer�a que nos reuni�ramos aqu� esta noche. 450 00:49:11,684 --> 00:49:16,884 Ten�a miedo de arrastrarme a sus pies con una sola palabra suya, como sol�a hacer. 451 00:49:18,855 --> 00:49:24,155 Te traje aqu�, porque s�lo con verte comprender�a que ya no le necesito m�s, 452 00:49:25,556 --> 00:49:27,656 ...y que pod�a re�rme de �l. 453 00:49:29,637 --> 00:49:31,337 Pero no ha venido... 454 00:49:32,808 --> 00:49:34,408 ...ni vendr�. 455 00:49:35,209 --> 00:49:36,909 �Todav�a le amas? 456 00:49:38,530 --> 00:49:40,230 No lo s�. 457 00:49:41,931 --> 00:49:44,231 Perd�name por haberte utilizado. 458 00:49:47,432 --> 00:49:50,332 Desde este mismo momento, no me debes ya nada. 459 00:49:52,213 --> 00:49:55,313 Eres demasiado bueno para tener que ir a la c�rcel. 460 00:49:56,914 --> 00:49:59,814 Por favor, no dejes que tu padre se case conmigo. 461 00:50:01,661 --> 00:50:04,661 Cari�o, no quiero ser tu madre. 462 00:50:19,862 --> 00:50:24,562 La dama guardar� la apuesta. El primero que corte los arbolitos, todos sin dejar ninguno, 463 00:50:25,443 --> 00:50:27,643 ...y luego recoja el pan, ganar�. 464 00:50:27,884 --> 00:50:29,984 �El ganador tendr� tambi�n derecho a ser besado por la dama? 465 00:50:30,245 --> 00:50:31,745 �S�! 466 00:50:46,146 --> 00:50:48,646 -�Preparado? -Preparado. 467 00:51:22,897 --> 00:51:24,897 �Qu� hay de ese beso? 468 00:51:55,548 --> 00:51:59,648 -Veo aqu� a un hombre muy fuerte apasionado y generoso. -�Lo conozco? 469 00:52:00,099 --> 00:52:03,499 Veo tambi�n un largo viaje y una carta misteriosa. 470 00:52:04,500 --> 00:52:07,200 -�S�, hay una carta! -Buenas noticias. 471 00:52:08,501 --> 00:52:12,701 -�Y qui�n es el hombre que ha escrito la carta? -El hombre que la ha escrito, pronto, muy pronto... 472 00:52:14,002 --> 00:52:18,802 �Embustero! �Libertino! La ciudad entera se hace eco de tus vicios. 473 00:52:19,053 --> 00:52:23,853 �Pod�is creer, venerable Padre, que su novia es una chica decente de buena familia, 474 00:52:24,104 --> 00:52:26,404 ...a la que se prometi� en matrimonio? �Y d�nde has estado la semana pasada? 475 00:52:26,655 --> 00:52:32,655 �Con tu prometida? No, yaciendo en una taberna con una seductora joven. 476 00:52:33,206 --> 00:52:37,806 Ni�galo. Niega que has estado cada d�a con ella, despu�s de quit�rmela a m�. 477 00:52:38,007 --> 00:52:40,407 Esa no es la cuesti�n. Est�is aqu� para tratar de arreglar... 478 00:52:41,538 --> 00:52:48,538 �Es verdad, venerable padre, que pod�is ver en el alma del hombre 479 00:52:48,739 --> 00:52:50,439 ...y predecir el futuro? 480 00:52:52,460 --> 00:52:56,360 -�Cu�l es mi destino? -�Tienes que hacer siempre el buf�n? -Cierto. 481 00:52:58,131 --> 00:53:03,031 Cierto. Es absolutamente cierto. Soy un buf�n. 482 00:53:03,612 --> 00:53:06,112 -Siempre digo casas inapropiadas. -�Por qu� no te callas? 483 00:53:06,503 --> 00:53:10,703 Lo har�: ahora y para siempre. 484 00:53:11,134 --> 00:53:15,034 He sido un payaso, porque no pod�a evitarlo. 485 00:53:15,715 --> 00:53:22,315 Pero no soy como vosotros. Al menos, creo en Dios y nunca he robado nada a mi padre. 486 00:53:23,656 --> 00:53:28,856 Pero soy un buf�n, �qu� verg�enza! Y por eso... 487 00:53:29,837 --> 00:53:32,737 ...me averg�enzo de m� mismo. 488 00:53:35,238 --> 00:53:42,738 Decidid, venerable padre, �debo de ser despojado por mi propio hijo? 489 00:53:43,389 --> 00:53:46,489 Son como la langosta... t� y t� tambi�n. 490 00:53:48,040 --> 00:53:51,440 -Pero por encima de todos, t�. -�Calma! �Calma! 491 00:53:54,771 --> 00:53:58,371 -Y t� hijo, �qu� reclamas? -Nada, padre. 492 00:53:59,372 --> 00:54:03,472 He venido hoy, porque pensaba que... 493 00:54:05,673 --> 00:54:07,973 Pero renuncio a todas mis litigios en contra de �l. 494 00:54:08,654 --> 00:54:10,554 Quiero cambiar de vida. 495 00:54:10,955 --> 00:54:16,755 Saldar primero una deuda y marcharme en busca de una nueva vida. 496 00:54:18,021 --> 00:54:20,921 �Marcharte? �Con Grushenka? 497 00:54:22,382 --> 00:54:27,382 �Nunca ser� tuya! Esta noche va a venir conmigo. �Estoy seguro! 498 00:54:27,633 --> 00:54:29,633 �C�mo puede estar vivo un hombre como �l? 499 00:54:30,334 --> 00:54:32,334 �Lo hab�is o�do? Es un parricida. 500 00:54:32,635 --> 00:54:34,635 Ya veo que no arreglaremos nada. 501 00:54:35,816 --> 00:54:38,716 S�lo busc�is el esc�ndalo. 502 00:54:40,417 --> 00:54:46,117 �Mira qui�n habla! Vos, que salv�is vuestra alma comiendo pescado todos los d�as. 503 00:54:46,458 --> 00:54:51,358 -�Cre�is que se puede sobornar a Dios con un apestoso pescado? -�Basta ya! 504 00:55:24,909 --> 00:55:26,409 �Adi�s! 505 00:55:27,659 --> 00:55:31,159 �Perdonadme todos! 506 00:55:34,910 --> 00:55:36,510 �Oh, Dios! 507 00:55:39,911 --> 00:55:43,811 �Por qu� ha dado la bendici�n a Dimitri? �Qu� ha querido decir? 508 00:55:44,312 --> 00:55:45,712 �Ha sido un s�mbolo o una se�al? 509 00:55:46,443 --> 00:55:49,143 �Ha visto algo en el futuro? Resp�ndeme. 510 00:55:49,744 --> 00:55:54,744 �l es un m�stico... y t� un loco. 511 00:56:00,565 --> 00:56:04,265 Padre, �por qu� hab�is hecho una reverencia ante Dimitri? 512 00:56:05,436 --> 00:56:10,136 Qu�date con tu hermano y ay�dale. 513 00:56:56,067 --> 00:56:58,867 �Oh, por favor! 514 00:56:59,338 --> 00:57:01,538 �Por qu� tienes que estar sentado aqu� toda la noche y cada noche? �Por qu�? 515 00:57:01,789 --> 00:57:05,089 -�Qui�nes eran esos? -Clientes. -�Seguro? 516 00:57:06,090 --> 00:57:08,590 Ya vuelves a empezar con eso y yo... 517 00:57:11,371 --> 00:57:12,971 Yo tambi�n soy un cliente. 518 00:57:13,792 --> 00:57:17,092 �No tengo derecho a una sonrisa o una palabra, de vez en cuando? 519 00:57:17,723 --> 00:57:20,323 No te he prometido nada ni te debo nada. 520 00:57:21,424 --> 00:57:24,324 �Por qu� debes echarlo a perder siempre todo? 521 00:57:25,505 --> 00:57:29,205 Me haces sentirme siempre como... como si hiciera algo malo. 522 00:57:29,486 --> 00:57:31,886 Tengo que ser agradable con mis clientes; es parte de mi negocio. 523 00:57:32,697 --> 00:57:36,197 Y anoche, lo de despu�s del negocio, �fue s�lo negocio? 524 00:57:37,078 --> 00:57:38,978 �Y la noche anterior? 525 00:57:40,859 --> 00:57:43,159 -�Te ver� esta noche? -S�. 526 00:57:44,100 --> 00:57:47,300 No, estoy cansada. 527 00:57:49,151 --> 00:57:52,051 Perdona. Nos veremos en mi casa. 528 00:57:53,952 --> 00:57:57,152 Te presento a Dimitri Karamazov. El Sr. Michael Kazodkin. 529 00:57:57,403 --> 00:57:59,303 �Le importar� acompa�arnos? 530 00:58:01,564 --> 00:58:02,964 Lo siento, gracias. 531 00:58:04,816 --> 00:58:07,316 -Lo siento. -Otra vez ser�. 532 00:58:08,032 --> 00:58:09,032 Entonces, hasta dentro de una hora, �eh? 533 00:58:10,683 --> 00:58:14,083 -S�, tratar� de... -Buenas noches, se�or. 534 00:58:25,084 --> 00:58:27,384 Te gusta ser desgraciado, �verdad? 535 00:58:29,905 --> 00:58:32,705 �Por qu� no quieres nunca que nos reunamos con otra gente? 536 00:58:35,706 --> 00:58:37,906 Eres un ego�sta, �sabes? 537 00:58:39,607 --> 00:58:41,507 �No conf�as en m�? 538 00:58:43,468 --> 00:58:45,168 �Deber�a hacerlo? 539 00:58:46,319 --> 00:58:47,919 �No! 540 00:59:05,470 --> 00:59:08,310 Buenas noches. Estoy cansada. 541 00:59:08,631 --> 00:59:10,531 S�, lo estoy. 542 01:00:10,632 --> 01:00:12,632 Dile al cochero a d�nde vamos. 543 01:00:15,103 --> 01:00:17,003 �Te odio! 544 01:00:17,804 --> 01:00:19,404 �Te odio! 545 01:00:19,805 --> 01:00:21,905 -�No vas a la fiesta? -S�. 546 01:00:22,847 --> 01:00:25,247 A cualquier parte que no sea contigo. 547 01:00:32,098 --> 01:00:33,998 �Por qu� no te vas a casa? 548 01:00:35,499 --> 01:00:37,999 Te prometo no volver a salir. 549 01:00:38,700 --> 01:00:43,300 Muy bien, qu�date en la calle hasta que te hieles. S� desgraciado. Esp�ame. 550 01:00:52,681 --> 01:00:55,181 �Chis! Ni una palabra, hermano. 551 01:00:56,632 --> 01:00:58,832 -�Por qu� hablas en voz baja? -�De verdad? 552 01:01:00,533 --> 01:01:03,033 Deben ser extra�as artima�as de la mente. 553 01:01:03,634 --> 01:01:06,534 Tengo negros pensamientos, por eso hablo en voz baja. 554 01:01:12,335 --> 01:01:13,735 �Un poco de co�ac? 555 01:01:16,586 --> 01:01:18,286 Necesito tu ayuda. 556 01:01:19,737 --> 01:01:21,837 S�lo puedo confiar en ti. 557 01:01:24,508 --> 01:01:27,608 Ni cuando tengo a Grushenka entre mis brazos puedo estar seguro de que es m�a. 558 01:01:28,109 --> 01:01:32,030 Pronto se har� de noche. Me quedar� aqu�, esperando si viene a ver a padre. 559 01:01:32,310 --> 01:01:35,810 Y si no me ir� a Mokroye. Quiz�s vaya a reunirse con el oficial polaco. 560 01:01:36,211 --> 01:01:37,911 �C�mo puedo ayudarte? 561 01:01:38,682 --> 01:01:41,782 Ve a ver a Katya y pres�ntale mis respetos. 562 01:01:42,403 --> 01:01:44,603 Dile que nunca la volver� a ver y que todo ha terminado entre nosotros. 563 01:01:44,824 --> 01:01:47,024 Pero est�is prometidos y ella te ama. 564 01:01:47,275 --> 01:01:49,175 No tanto como a su propia virtud. 565 01:01:49,746 --> 01:01:52,346 �Qu� vas a hacer? �A d�nde ir�s? 566 01:01:53,197 --> 01:01:56,197 A un callej�n sin salida, de nuevo con Grushenka. 567 01:01:56,938 --> 01:02:00,338 -�Te vas a casar con ella? -Si ella quiere, s�. 568 01:02:02,839 --> 01:02:07,039 He hecho muchas cosas en mi vida, pero nunca he sido un ladr�n. 569 01:02:07,740 --> 01:02:10,040 Nunca podr�a ser un ladr�n. 570 01:02:10,611 --> 01:02:12,511 Pero d�jame que te diga algo. 571 01:02:13,052 --> 01:02:16,052 Katya me dio 3.000 rublos para que se los enviara a su padre... 572 01:02:16,653 --> 01:02:18,253 ...y me los qued�. 573 01:02:20,354 --> 01:02:22,254 Por lo tanto, soy un ladr�n. 574 01:02:24,435 --> 01:02:26,535 Tengo que devolverle el dinero. 575 01:02:27,836 --> 01:02:29,636 S�lo as� ser� libre. 576 01:02:30,122 --> 01:02:32,222 -Si tuviera dinero, Dimitri... -No. 577 01:02:37,693 --> 01:02:41,693 -Se lo pedir� a padre. -No, su dinero es para Grushenka. 578 01:02:43,464 --> 01:02:45,364 Si es que viene a verle. 579 01:02:46,265 --> 01:02:48,165 Incluso han acordado una se�al. 580 01:02:49,126 --> 01:02:51,726 Dos golpes y luego tres r�pidos. 581 01:02:52,027 --> 01:02:55,227 �Vete, Alexey! Yo voy a tratar de encontrar a Grushenka. 582 01:02:55,878 --> 01:02:57,578 Mi guardia nocturna comienza. 583 01:03:02,179 --> 01:03:03,479 �Lo ves, hermano? 584 01:03:04,280 --> 01:03:06,380 He vuelto a hablar en voz baja. 585 01:03:10,831 --> 01:03:13,031 �De modo que t� sabes por qu� eres epil�ptico! 586 01:03:13,282 --> 01:03:16,482 -Porque mi madre no estaba bien de la cabeza y Vd. se�or... -�Tonter�as! 587 01:03:16,733 --> 01:03:18,533 -Es la voluntad de Dios. -�Tonter�as! 588 01:03:18,784 --> 01:03:21,484 Seg�n la ciencia, la epilepsia est� causada por la mente. 589 01:03:21,635 --> 01:03:25,935 -�Chicas! Eso es lo que le pasa. �Chicas! -No me interesan las chicas. 590 01:03:26,586 --> 01:03:31,686 �Eso es, precisamente! Nunca has tenido ninguna mujer. No es normal, te lo digo. 591 01:03:31,687 --> 01:03:36,387 -Y todo eso se manifiesta en tu epilepsia. -Para ti todo empieza y acaba en mujeres. 592 01:03:36,638 --> 01:03:39,938 -Como debe ser. -Pues a tu edad tampoco es tan natural. 593 01:03:40,189 --> 01:03:44,789 A mi edad es muy bonito y muy inspirador. 594 01:03:45,770 --> 01:03:51,970 En toda mujer hay alguna gracia oculta: algo diferente y especial. 595 01:03:52,351 --> 01:03:55,651 Pero para descubrirlo, se necesita talento. 596 01:03:56,452 --> 01:04:02,552 No hay mujeres feas: descalzas, larguiruchas, gordas... 597 01:04:03,453 --> 01:04:09,953 ....delgadas, j�venes o viejas, todas valen la pena. 598 01:04:11,354 --> 01:04:15,054 -Mi ambici�n ser�a tenerlas a todas. -Alguna de ellas acabar� mat�ndote. 599 01:04:15,375 --> 01:04:20,875 Feliz aquel que muere en el campo de batalla: el m�o es el lecho. 600 01:04:21,916 --> 01:04:25,066 -Soy una fuerza de la naturaleza. -Para el bien o para el mal; esa es la cuesti�n. 601 01:04:25,277 --> 01:04:30,977 -No existen ni el bien ni el mal. -C�llate, anormal, o Dios te castigar�. 602 01:04:31,208 --> 01:04:35,008 -No, no lo har�. -Ten cuidado. No blasfemes. 603 01:04:35,609 --> 01:04:39,109 Si Dios existe, �l es el responsable de mis ideas y de mis actos. 604 01:04:39,490 --> 01:04:45,730 Y si Dios no existe, soy due�o de mis acciones y capaz de todo, sin temor a ning�n castigo divino. 605 01:04:46,081 --> 01:04:50,681 Lo que ocurres es que trata de imitarte. Quiere recibir tus alabanzas, que lo alabes. 606 01:04:51,182 --> 01:04:52,782 Le basta con recopilar algunas ideas. 607 01:04:53,163 --> 01:04:55,063 No est� aqu�. Te doy mi palabra. 608 01:04:56,064 --> 01:04:57,764 �D�nde est�? 609 01:05:01,915 --> 01:05:03,415 �Grushenka? 610 01:05:14,416 --> 01:05:15,916 �Grushenka! 611 01:05:21,517 --> 01:05:23,117 �Grushenka! 612 01:05:43,158 --> 01:05:46,158 �Detente, loco! Lo has matado. 613 01:05:46,759 --> 01:05:50,559 No. Pero lo har� la pr�xima vez. 614 01:06:09,560 --> 01:06:12,760 �Dejadme! �Dejadme solo! 615 01:06:30,961 --> 01:06:32,861 La ha perdido. 616 01:06:33,447 --> 01:06:35,347 Lo sab�a. 617 01:06:37,728 --> 01:06:43,428 -Ella vendr� aqu� esta noche, ya ver�s. -�Viejo loco, te detesto! 618 01:06:45,729 --> 01:06:49,929 �Te parece mejor tu hermano? 619 01:06:50,720 --> 01:06:53,920 Un reptil destruir� al otro. 620 01:06:55,801 --> 01:06:58,901 �Por qu� no me has ayudado, cobarde? �Eh? 621 01:06:59,742 --> 01:07:01,942 �Fuera! �Fuera! 622 01:07:04,363 --> 01:07:07,463 -Alexey. -Dimitri no ten�a intenci�n. 623 01:07:09,094 --> 01:07:13,094 Iv�n...es el que de verdad me asusta. 624 01:07:20,245 --> 01:07:22,945 Alexey Karamazov est� aqu�. 625 01:07:34,006 --> 01:07:35,506 Pero, �qu� haces? 626 01:07:36,757 --> 01:07:38,257 Ya voy. 627 01:07:44,608 --> 01:07:46,908 �La persona que m�s me interesaba ver! 628 01:07:47,759 --> 01:07:48,659 �C�mo lo ha sabido? 629 01:07:48,810 --> 01:07:52,310 Ustedes, los hombres santos, pueden ver con los ojos de Dios, �verdad? 630 01:07:52,602 --> 01:07:54,702 Me env�a Dimitri. 631 01:07:59,893 --> 01:08:02,893 Me ha encargado que le presente sus respetos... 632 01:08:03,314 --> 01:08:05,314 ...y le dijera que no podr�a volverla a ver. 633 01:08:06,875 --> 01:08:11,875 -Lo siento, Katya. Hubiera querido... -�Estaba trastornado o enfadado? -S�. 634 01:08:12,656 --> 01:08:16,456 -�Por lo del dinero, por los 3.000 rublos? -S�. 635 01:08:18,357 --> 01:08:22,157 Claro, �no se da cuenta? 636 01:08:23,808 --> 01:08:26,908 Quiere ahorrarme el disgusto. 637 01:08:27,809 --> 01:08:32,009 -Pero es que hay otra mujer. -�Cree que no lo s�? Y se gasta el dinero en ella. 638 01:08:32,910 --> 01:08:36,410 -�Cree que eso me importa? �Chocolate? -Quiere casarse con ella. 639 01:08:37,131 --> 01:08:40,331 No. Eso no es amor. 640 01:08:41,002 --> 01:08:44,902 Anna, perdona. Me hab�a olvidado de que ten�as dolor de cabeza. 641 01:08:47,233 --> 01:08:51,633 No, Dimitri no se casar� con ella y �sabe por qu�? 642 01:08:52,474 --> 01:08:54,374 -Porque ella no le ama. -Le tiene hechizado. 643 01:08:54,625 --> 01:08:58,325 Le ha hechizado, s�, pero ella es tambi�n una persona muy generosa. 644 01:08:58,826 --> 01:09:02,626 La gente dice de ella muchas cosas, pero todo son mentiras. 645 01:09:05,007 --> 01:09:06,507 �Querida! 646 01:09:10,718 --> 01:09:14,618 �ste es el hermano de Dimitri, Alexey. Est�bamos hablando de Vd. 647 01:09:17,704 --> 01:09:19,304 �Qu� bien! 648 01:09:21,605 --> 01:09:24,005 -�M�s chocolate, querida? -No, gracias. 649 01:09:24,641 --> 01:09:26,641 Yo quer�a hablar con nuestra querida Grushenka... 650 01:09:27,382 --> 01:09:29,482 ...y pedirle ayuda. 651 01:09:29,933 --> 01:09:34,033 -Pero ella ha venido como un �ngel de paz. -Se�ora, no me llame �ngel. 652 01:09:34,684 --> 01:09:38,984 Ve esta mano peque�a y generosa, Alexey: me ha hecho sentirme feliz. 653 01:09:39,815 --> 01:09:42,815 Va a librar a Dimitri de su obsesi�n, para devolv�rmelo a m�. 654 01:09:43,316 --> 01:09:44,716 �Le va a dejar libre? 655 01:09:45,317 --> 01:09:48,817 �Claro! Grushenka ama a otro: a un atractivo oficial polaco, 656 01:09:49,068 --> 01:09:50,868 ...del que esta enamorada, desde hace m�s de cinco a�os. 657 01:09:51,309 --> 01:09:53,809 Ahora se va tras �l, porque la ha llamado. 658 01:09:54,710 --> 01:09:58,410 �Oh! No sabe cu�nto me alegro por Vd. 659 01:09:58,991 --> 01:10:01,291 -Creo que se alegra muy pronto. -Vd. se alegrar� tambi�n. 660 01:10:01,672 --> 01:10:03,072 �De veras? 661 01:10:08,903 --> 01:10:13,903 Ya lo ve, Alexey, romper� con Dimitri. Me ha dado su palabra. 662 01:10:14,504 --> 01:10:17,704 -No exactamente. -�C�mo dice? 663 01:10:18,905 --> 01:10:23,405 No le he dado mi palabra. Vd. hablaba, hablaba y hablaba. 664 01:10:24,206 --> 01:10:25,406 No he dicho nada. 665 01:10:26,547 --> 01:10:28,247 Pero... pero Vd. me lo ha prometido. 666 01:10:28,788 --> 01:10:30,688 �Oh, no! 667 01:10:32,314 --> 01:10:37,514 Las promesas, �sabe?, te atan demasiado. 668 01:10:39,615 --> 01:10:42,415 -Vd. me dijo que no quer�a a Dimitri. -�Eso dije? 669 01:10:42,846 --> 01:10:46,146 Quiz�s, pero ahora le vuelvo a querer. 670 01:10:47,147 --> 01:10:50,147 A veces le quiero y a veces no. 671 01:10:50,448 --> 01:10:55,448 -Es asombroso que sea tan variable. -Me dijo que lo suyo solamente era pasi�n. -�Solamente? 672 01:10:56,549 --> 01:10:59,149 Querida se�ora, deber�a hacer como yo alguna vez. 673 01:10:59,900 --> 01:11:02,500 Seguro que entonces no dir�a "solamente" 674 01:11:05,101 --> 01:11:07,401 Pero si sus celos le volv�an loca. 675 01:11:08,052 --> 01:11:09,752 S�, es cierto. 676 01:11:11,183 --> 01:11:13,183 Pero piense en lo mucho que ha sufrido. 677 01:11:13,584 --> 01:11:16,284 �No deber�a yo tambi�n tener pena de �l? 678 01:11:18,085 --> 01:11:21,985 Aunque �por qu� habr�a de tener pena? No hemos nacido el uno para el otro. 679 01:11:23,136 --> 01:11:28,636 -�Oh! Cre�a que me hab�a mentido. -�Pero si Vd. es tan buena persona! 680 01:11:29,237 --> 01:11:30,837 �Hasta me ha besado la mano cinco veces! 681 01:11:31,488 --> 01:11:35,788 Yo deber�a besar la suya quinientas veces, porque Vd. es much�simo mejor. 682 01:11:40,239 --> 01:11:43,139 Pero pens�ndolo bien, querida se�ora, no voy a besarle la mano. 683 01:11:43,340 --> 01:11:44,540 �Qu� es lo que le pasa a Vd? 684 01:11:44,766 --> 01:11:48,666 Vd. me ha besado la mano y yo no. A Dimitri le encantar� que se lo cuente. 685 01:11:50,187 --> 01:11:51,587 �Puta! 686 01:11:52,338 --> 01:11:54,638 -�Es este el modo de actuar de una dama? -Vd. se vende a cualquier hombre. 687 01:11:54,859 --> 01:11:57,659 �Acaso yo he ido a ver a Dimitri, para pedirle 5.000 rublos? 688 01:11:58,080 --> 01:12:00,780 Es cierto. Vd. sabe venderse muy cara. 689 01:12:01,301 --> 01:12:03,401 Es s�lo cuesti�n de precio �verdad? 690 01:12:16,522 --> 01:12:21,422 -�Qu� desea Vd? -Pero Katya, cari�o, si es Iv�n. 691 01:12:24,823 --> 01:12:27,223 He venido a despedirme. 692 01:12:29,344 --> 01:12:31,144 �Perd�neme! 693 01:12:32,165 --> 01:12:34,065 Ha sido esa mujer. 694 01:12:36,816 --> 01:12:38,516 �Acaso ha venido a decirme que se va? 695 01:12:38,967 --> 01:12:42,367 Debo irme a Mosc� ma�ana o quiz�s pasado. 696 01:12:43,148 --> 01:12:46,048 -Pero yo no quiero que se vaya. -�Por qu�? 697 01:12:49,929 --> 01:12:52,529 -Le necesito. -�Para qu�? 698 01:12:54,130 --> 01:12:56,030 �Qu� pregunta m�s tonta! 699 01:12:56,881 --> 01:12:59,381 -T�a, �por qu� no llevas a Alexey a...? -Qu�dese, por favor. 700 01:13:00,482 --> 01:13:03,982 Aunque yo desear�a otra cosa, no hay nada personal entre nosotros dos. 701 01:13:04,933 --> 01:13:06,633 No le entiendo. 702 01:13:07,084 --> 01:13:10,584 Est� enamorado de ti y ni siquiera te das cuenta de que existe. 703 01:13:10,915 --> 01:13:13,015 �Qu� es lo que no comprendes? 704 01:13:14,016 --> 01:13:15,416 Gracias. 705 01:13:17,067 --> 01:13:20,867 -Muy directo, pero exacto. -Pero si yo le quiero. 706 01:13:20,868 --> 01:13:24,078 -Como les quiero a todos ustedes. -Y a sus caballos, a Mosc� o al tiempo. 707 01:13:24,409 --> 01:13:27,009 Pero a quien de verdad ama es a Dimitri. 708 01:13:29,472 --> 01:13:30,723 Pero es a Vd. a quien m�s necesito. 709 01:13:30,944 --> 01:13:34,844 Yo le convengo m�s, porque as� podr� castigarme por los desplantes de Dimitri. 710 01:13:35,445 --> 01:13:37,445 �Juntos hemos pasado ratos tan agradables! 711 01:13:38,046 --> 01:13:39,246 S�, agradabil�simos. 712 01:13:39,477 --> 01:13:41,777 Yo le hablaba de mi amor y Vd. me hablaba de su amor por �l. 713 01:13:42,078 --> 01:13:44,278 Cuanto m�s la humillaba Dimitri, Vd. le amaba m�s. 714 01:13:47,429 --> 01:13:49,929 Vd. le ama porque �l la desprecia. 715 01:14:08,730 --> 01:14:09,870 Ya es muy tarde. Hemos cerrado. 716 01:14:10,231 --> 01:14:12,931 Siempre es tarde, cuando uno tiene que ir a empe�ar algo. 717 01:14:14,912 --> 01:14:16,512 Quiz�s demasiado tarde. 718 01:14:18,693 --> 01:14:22,493 Medallas no, por favor. Las medallas son recuerdos, no dinero. 719 01:14:28,594 --> 01:14:31,894 -Pero si es un juguete. -Hecho a escala. Una pieza perfecta. 720 01:14:32,125 --> 01:14:33,825 Hace un ruido espantoso cuando se dispara. 721 01:14:34,576 --> 01:14:36,076 Lo siento. 722 01:14:40,017 --> 01:14:41,517 Diez rublos. 723 01:14:58,318 --> 01:15:00,218 No lo haga, joven. 724 01:15:01,399 --> 01:15:03,999 -�El qu�? -Eso que est� pensando. 725 01:15:06,450 --> 01:15:11,050 -�Acaso parezco un asesino? -�Parezco yo un prestamista? 726 01:15:12,181 --> 01:15:15,281 Ya veo. �Cu�nto por el lote, incluidas las pistolas? 727 01:15:15,912 --> 01:15:17,412 �Doscientos rublos? 728 01:15:18,743 --> 01:15:20,143 Dese prisa. 729 01:15:20,744 --> 01:15:24,044 Ve a buscar a Snegiryov y dale este dinero. 730 01:15:24,495 --> 01:15:26,795 �Doscientos rublos por tirarle de la barba? 731 01:15:27,796 --> 01:15:31,496 �Por qui�n haces esto? �Por �l o por ti mismo? 732 01:15:31,867 --> 01:15:36,067 Le humill� delante de su hijo. Ru�gales que me perdonen, 733 01:15:36,408 --> 01:15:38,108 ...tanto el padre como el hijo. 734 01:15:38,744 --> 01:15:42,744 A partir de ahora mis acciones deben ser rectas y limpias. 735 01:15:43,131 --> 01:15:45,331 De otro modo, no tengo esperanza ni futuro. 736 01:15:45,832 --> 01:15:47,732 Esta noche cabalgar� hasta Lyagavy. 737 01:15:47,733 --> 01:15:49,933 Algunos amigos del ej�rcito me deben dinero. 738 01:15:50,234 --> 01:15:52,934 -Es hora de que me paguen. -�Y si no lo hacen? 739 01:15:54,725 --> 01:15:56,225 Entonces, que Dios me ayude. 740 01:16:13,526 --> 01:16:16,326 �Snegiryov? Gracias. 741 01:16:27,527 --> 01:16:29,227 Buenas noches. 742 01:16:30,928 --> 01:16:32,428 Es del colegio. 743 01:16:32,979 --> 01:16:35,779 �Es eso verdad, se�or? �Qu� es lo que ha hecho? 744 01:16:37,580 --> 01:16:39,280 No habr� sido queriendo. 745 01:16:40,401 --> 01:16:42,001 -Es un buen chico. -Fue queriendo. 746 01:16:43,602 --> 01:16:45,602 -Tuve una pelea. -Una pelea. �Por qu�? 747 01:16:46,603 --> 01:16:50,103 �Por culpa m�a? �Porque me insultaron y t� saliste a defenderme? 748 01:16:51,804 --> 01:16:54,204 -Dile al Director que.. -No me mandan del colegio. 749 01:16:54,435 --> 01:16:59,335 -Soy Alexey Karamazov y vengo a... -Ex-capit�n Snegiryov, se�or. 750 01:17:00,136 --> 01:17:04,036 -Vengo de parte de mi hermano. -Pelea con �l, pap�. 751 01:17:05,497 --> 01:17:07,297 Haz que se disculpe. 752 01:17:08,228 --> 01:17:10,928 Le ruega que acepte estos doscientos rublos. 753 01:17:11,979 --> 01:17:13,479 �Pap�! 754 01:17:19,010 --> 01:17:20,810 No los aceptes. 755 01:17:34,561 --> 01:17:36,061 Mi hermano lo siente de verdad. 756 01:17:36,512 --> 01:17:39,312 -Hubiera venido en persona. -�Ha visto al �ngel de mi hijo? 757 01:17:41,163 --> 01:17:44,663 Enfermo de los pulmones, se est� muriendo. 758 01:17:45,134 --> 01:17:49,234 -Pero su enfado es muy grande. -Use este dinero para curarlo. 759 01:17:51,035 --> 01:17:56,735 -Vd. me despreciar�a, si aceptara este dinero. -No, se lo juro por mi salvaci�n. 760 01:18:04,936 --> 01:18:07,636 Illusha y yo tenemos un sue�o. 761 01:18:11,237 --> 01:18:16,037 -Este dinero podr�a hacer que el sue�o fuera realidad. -�S�! 762 01:18:16,738 --> 01:18:18,238 S�. 763 01:18:34,169 --> 01:18:37,069 D�gale a su hermano que no puede comprar mi honor. 764 01:18:41,110 --> 01:18:45,510 Ni con doscientos rublos, ni con un millar. 765 01:18:47,811 --> 01:18:51,011 Perd�neme, perd�neme se�or. 766 01:18:52,412 --> 01:18:54,912 �C�mo podr�a explic�rselo a mi hijo? 767 01:18:56,913 --> 01:19:01,413 �Qu� iba a decirme, si para deshonra m�a, yo lo aceptara? 768 01:19:34,924 --> 01:19:38,124 �Est�s aqu�... esperando! 769 01:19:38,725 --> 01:19:40,525 �Mu�strate! 770 01:19:46,286 --> 01:19:48,386 Vd. sab�a que yo estaba aqu� esperando. 771 01:19:49,487 --> 01:19:52,687 -�Por qu�? -Vd. quer�a que yo estuviera aqu�. 772 01:19:53,638 --> 01:19:57,938 -�Para qu�? -Vd. lo sabe. 773 01:20:03,439 --> 01:20:05,039 �Habla claro! �Qu� es lo que yo s�? 774 01:20:05,340 --> 01:20:08,640 Los dos pensamos lo mismo. 775 01:20:11,321 --> 01:20:14,621 �Coincidencia de pensamientos! 776 01:20:22,622 --> 01:20:26,222 El Amo dice que Vd. se va ma�ana a Mosc�. 777 01:20:26,223 --> 01:20:29,123 Muy inteligente por su parte. No estar� aqu� cuando suceda. 778 01:20:29,599 --> 01:20:32,899 -�Co�ac, hermano? -�Qu� actitud m�s detestable la tuya! 779 01:20:34,240 --> 01:20:36,140 �Cuando suceda qu�? 780 01:20:36,641 --> 01:20:40,941 Cuando regrese Dimitri y encuentre a Grushenka con el viejo... 781 01:20:41,282 --> 01:20:43,182 ..le matar�. 782 01:20:43,583 --> 01:20:44,583 �Y si ella no viene a ver a padre? 783 01:20:44,964 --> 01:20:49,264 Le matar� igualmente por los 3.000 rublos que hay dentro de un sobre para ella. 784 01:20:49,665 --> 01:20:51,465 Dimitri nunca matar�a por dinero. 785 01:20:52,081 --> 01:20:55,281 Anoche casi le mat� porque el viejo se re�a de �l. 786 01:20:55,532 --> 01:20:59,732 -Vd. le oy�: "La pr�xima vez lo har�". -Qu�date junto al viejo y prot�gelo. 787 01:21:00,393 --> 01:21:02,193 No puedo enfrentarme a Dimitri. 788 01:21:03,094 --> 01:21:04,594 Me matar�a a m� tambi�n. 789 01:21:05,270 --> 01:21:10,670 Soy un pobre enfermo. �Qu� pasar�a si tuviera uno de mis ataques epil�pticos? 790 01:21:11,071 --> 01:21:15,271 -S�, puedo notar que est� pr�ximo. -Nadie puede predecir la epilepsia. 791 01:21:15,522 --> 01:21:20,822 S�, ya lo creo. La �ltima vez me vino al caer por la escalera del s�tano. 792 01:21:21,023 --> 01:21:24,823 -Entonces, no te acerques a la escalera. -Tengo que ir al s�tano cada d�a. 793 01:21:29,624 --> 01:21:31,724 �Vas a fingir un ataque? 794 01:21:33,165 --> 01:21:35,665 �Me est� haciendo Vd. alguna sugerencia? 795 01:21:36,286 --> 01:21:40,386 Est� muy claro. T� ver�s a Grushenka cuando venga y fingir�s tener un ataque. 796 01:21:40,487 --> 01:21:43,287 Dimitri los sorprender� juntos. �Lo tienes todo bien planeado! 797 01:21:43,698 --> 01:21:46,698 No, son s�lo hechos circunstanciales que escapan a mi control. 798 01:21:46,699 --> 01:21:49,399 Pero no al m�o, si continuara aqu�. 799 01:21:52,790 --> 01:21:54,290 �Espere! �Espere! 800 01:21:57,591 --> 01:22:02,491 �Por qu� hay que salvar al viejo? Si se casa con Grushenka, ella heredar� todo su dinero. 801 01:22:04,342 --> 01:22:07,942 Pero si muere ahora, habr� 40.000 rublos para cada hijo. 802 01:22:08,193 --> 01:22:10,293 �Acaso cree que Dimitri no lo sabe? 803 01:22:10,999 --> 01:22:12,699 Lo ve. 804 01:22:14,195 --> 01:22:17,595 Lo que veo es que eres un idiota y que no va a pasar nada. 805 01:22:17,796 --> 01:22:19,796 Entonces, pese a todo, se va a ir a Mosc�. 806 01:22:20,367 --> 01:22:22,067 Desde luego. 807 01:22:24,448 --> 01:22:25,948 Desde luego. 808 01:22:38,449 --> 01:22:39,849 �Que Cristo sea contigo, hijo! 809 01:22:40,406 --> 01:22:43,206 -Escr�beme alguna vez. -Nosotros le escribiremos tambi�n. 810 01:22:43,517 --> 01:22:45,517 Ya ves que por lo menos dejas aqu� un disc�pulo. 811 01:22:45,818 --> 01:22:50,418 �De qu� vas a escribirle? �De Religi�n? �De Pol�tica? �De Revoluci�n? 812 01:22:51,899 --> 01:22:55,099 �Qui�n sabe? Sobre cosas que sucedan. 813 01:22:55,580 --> 01:22:57,380 Comida para el camino. 814 01:22:58,761 --> 01:23:00,361 �Cochero! 815 01:23:18,362 --> 01:23:20,662 -Puede decirle que.. -Que Vd. no vendr�. 816 01:23:20,963 --> 01:23:24,163 -No, que... -"Que Vd. vendr�". 817 01:23:25,064 --> 01:23:27,764 La espera para cenar. 818 01:23:30,865 --> 01:23:32,665 Buenos d�as. 819 01:25:15,666 --> 01:25:18,866 -�Ah� est� su coche! -�Qu� bien! 820 01:25:19,107 --> 01:25:20,907 Tengo miedo por Vd. 821 01:25:21,238 --> 01:25:23,438 No comprendo c�mo puede ir a su encuentro. 822 01:25:23,689 --> 01:25:25,989 No intentes comprenderlo. 823 01:25:26,640 --> 01:25:29,540 No tiene explicaci�n. �Vamos, ay�dame! �Deprisa! 824 01:25:40,491 --> 01:25:42,291 �V�monos! 825 01:26:05,292 --> 01:26:07,792 Cepilla el caballo y haz que camine. 826 01:26:30,693 --> 01:26:32,393 Marya... 827 01:26:34,294 --> 01:26:36,194 ...ve a decirle que estoy aqu�. 828 01:26:42,240 --> 01:26:46,540 -�A d�nde se ha ido? -No lo s�, se�or -�A d�nde? -No lo s�, se�or. 829 01:26:48,541 --> 01:26:50,541 -�A d�nde? -No lo s�, se�or. 830 01:26:50,882 --> 01:26:55,582 -�A la taberna? -No, se�or. -Entonces, �a d�nde? -No lo s�. 831 01:26:55,833 --> 01:26:58,133 T� sabes a d�nde no ha ido... 832 01:26:59,869 --> 01:27:02,369 ...pero yo s� d�nde ha ido. 833 01:28:05,080 --> 01:28:06,680 �Grushenka? 834 01:28:10,071 --> 01:28:11,671 �Grushenka? 835 01:28:13,872 --> 01:28:16,472 -Espera. Por favor, espera. -No, no. 836 01:28:16,853 --> 01:28:20,153 �Parricida! �Parricida! 837 01:28:29,054 --> 01:28:32,254 �Alto, parricida! 838 01:28:46,255 --> 01:28:49,555 Lo siento, Grigory. Perd�name. 839 01:28:50,456 --> 01:28:54,656 �T�! �Por qu� t�? 840 01:28:59,357 --> 01:29:02,057 �Oh Dios, perd�name! 841 01:30:15,558 --> 01:30:21,358 -�D�nde est�? -Se ha ido a Mokroye a ver a un oficial polaco que conoce. 842 01:30:31,559 --> 01:30:36,259 -�Cu�ndo? -No hace m�s de 20 minutos. 843 01:30:38,260 --> 01:30:40,760 �Est� herido, se�or? 844 01:30:50,501 --> 01:30:55,101 No le haga da�o, por Dios se lo pido. 845 01:30:55,422 --> 01:30:57,022 Por favor. 846 01:31:10,123 --> 01:31:12,423 Vengo a por mis pistolas. 847 01:31:14,654 --> 01:31:16,554 Aqu� tiene el dinero y los intereses. 848 01:31:25,555 --> 01:31:28,455 -No traigo el recibo. -�Se encuentra bien? 849 01:31:51,456 --> 01:31:55,456 -�D�nde est�... Grushenka? -Arriba. 850 01:31:57,427 --> 01:32:00,727 -Prepara una fiesta: grande, alegre. -Pero, se�or, es muy tarde. 851 01:32:00,998 --> 01:32:02,898 Y tambi�n gitanos, por favor. 852 01:32:10,149 --> 01:32:15,249 -Tengo sobrado cr�dito. Si vuelvo a perder, le pagar� ma�ana. -Ma�ana no estaremos aqu�. 853 01:32:20,900 --> 01:32:22,800 �Caballeros! 854 01:32:24,361 --> 01:32:27,361 Buenas noches. He decidido unirme a ustedes. 855 01:32:27,612 --> 01:32:30,412 -Hay otras habitaciones. -A m� me gusta esta. 856 01:32:32,413 --> 01:32:34,713 Me trae recuerdos muy especiales. 857 01:32:39,094 --> 01:32:41,094 Me alegra que hayas venido. 858 01:32:43,195 --> 01:32:46,595 -Me alegra mucho. -�Le conoces? -S�. 859 01:32:48,186 --> 01:32:52,486 Se llama Dimitri. Te presento a mi oficial polaco, 860 01:32:56,237 --> 01:33:02,637 ...el Capit�n Vrublewski y el que lleva barba es su guardia de corps, que le protege de m�. 861 01:33:03,598 --> 01:33:06,598 Y este pobre hombre que ha perdido todo su dinero jugando a cartas. 862 01:33:07,289 --> 01:33:11,789 �Puedes creerlo? Todo esto ha pasado, s�lo jugando a cartas. 863 01:33:12,620 --> 01:33:16,220 -Eso es todo: s�lo cartas. -Imag�nate... 864 01:33:17,581 --> 01:33:19,481 -S�lo cartas. 865 01:33:21,552 --> 01:33:23,052 �Imag�nate! 866 01:33:25,133 --> 01:33:26,733 �Son pistolas? 867 01:33:28,984 --> 01:33:31,484 -�Para qu�? -Suele usarse para matar. 868 01:33:34,215 --> 01:33:37,971 -�Qu� est� pasando aqu� -Hay una fiesta. 869 01:33:38,186 --> 01:33:41,086 -Yo no he encargado esto. -Lo ha hecho su Excelencia. 870 01:33:42,457 --> 01:33:45,257 -�Oh, cari�o! "Su Excelencia". -Vu�lvetelo a llevar. -Por favor. 871 01:33:45,508 --> 01:33:48,108 -Nuestro patr�n nos hace trampas en todo. -�Hacer trampas? 872 01:33:48,109 --> 01:33:52,509 Recargo un poco todos los extras, pero todo el mundo sabe que son algo especial. 873 01:33:52,790 --> 01:33:56,490 Pero hacer trampas, no se�or. No es como hacer trampas jugando a cartas. 874 01:33:57,316 --> 01:33:59,216 �Hacer trampas? 875 01:34:02,777 --> 01:34:04,877 -Devu�lvele su dinero. -Que lo pruebe. 876 01:34:04,878 --> 01:34:06,778 No es necesario probar nada con dinero, caballeros. 877 01:34:08,079 --> 01:34:11,479 -�Cu�nto dinero ha perdido, se�or? -Casi 300 rublos. 878 01:34:12,540 --> 01:34:15,640 Vuelva a su casa, se�or. V�yase. 879 01:34:18,611 --> 01:34:20,211 No haga eso. 880 01:34:21,022 --> 01:34:25,322 Oiga...no debe ir abofeteando a la gente. No est� bien. 881 01:34:29,993 --> 01:34:33,493 �Ve como no est� bien abofetear a la gente? 882 01:34:40,734 --> 01:34:44,234 �Basta! �Basta! 883 01:34:50,275 --> 01:34:53,175 He venido aqu� s�lo para perdonar y olvidar. 884 01:34:54,996 --> 01:34:56,996 No recuerdo que haya hecho algo que me tengas que perdonar. 885 01:34:57,217 --> 01:34:59,417 Tu conducta de estos cinco a�os, naturalmente. 886 01:34:59,718 --> 01:35:02,218 Me he comportado naturalmente todo el tiempo. 887 01:35:03,189 --> 01:35:05,889 Le he sido fiel durante cinco a�os. 888 01:35:08,170 --> 01:35:10,870 �Merezco realmente tener un hombre como �l? 889 01:35:11,311 --> 01:35:13,361 Le recuerdo como si fuera un halc�n. 890 01:35:13,662 --> 01:35:19,262 Tranquilo y valiente, iba a conquistar el mundo para m�. 891 01:35:20,703 --> 01:35:25,203 Mi halc�n se ha convertido en un ganso, que hace trampas con las cartas. 892 01:35:26,174 --> 01:35:28,274 Y ahora viene a buscarme, porque tengo algo de dinero. 893 01:35:30,125 --> 01:35:35,025 -Te prohibo que sigas bebiendo. -�Anda, Grusha! �Ven, perrita buena! 894 01:35:38,126 --> 01:35:41,526 S�lo ten�a que silbarme, para que yo fuera arrastr�ndome tras �l, como un perrito. 895 01:35:42,172 --> 01:35:44,372 �Qu� quieres que te diga? �Que lo siento? 896 01:35:45,513 --> 01:35:47,613 Muy bien, lo siento. 897 01:35:55,914 --> 01:36:00,814 -�Debo perdonarle? -Ya lo has hecho, al venir aqu�. 898 01:36:01,535 --> 01:36:03,235 �V�monos, r�pido! 899 01:36:06,896 --> 01:36:08,996 �Y qu� pasa si ya no te amo? 900 01:36:09,997 --> 01:36:14,897 �Y si en todos estos a�os s�lo hubiera amado mis l�grimas y mi resentimiento? 901 01:36:15,379 --> 01:36:18,779 -Pero... si estoy dispuesto a casarme contigo. -�Oh! 902 01:36:21,130 --> 01:36:26,730 �Qu� bien! Pero yo no estoy dispuesta a casarme contigo. 903 01:36:34,331 --> 01:36:36,231 Para los m�sicos. 904 01:36:38,872 --> 01:36:41,272 Gracias. Gracias. 905 01:36:42,065 --> 01:36:44,165 Quiero emborracharme. 906 01:36:44,816 --> 01:36:48,816 Emborracharme con vino y m�sica. Quiero ser feliz. 907 01:36:49,462 --> 01:36:52,162 Si fuera Dios, hoy perdonar�a a todo el mundo. 908 01:36:52,243 --> 01:36:54,243 Bailad, tocad y sed felices. 909 01:36:54,544 --> 01:37:00,144 Quiero que todo el mundo sea feliz, especialmente t�. 910 01:37:19,405 --> 01:37:22,505 -�Puedes perdonarme? -�Por qu�? 911 01:37:23,056 --> 01:37:25,156 Por hacer que tu vida fuera un infierno. 912 01:37:27,617 --> 01:37:29,917 El �nico infierno es no ser capaz de amar. 913 01:37:32,728 --> 01:37:37,028 Eso es todo lo que tengo: el ser capaz de amar. 914 01:37:38,259 --> 01:37:41,059 Cuando te vi llegar esta noche, cre� que me iba a estallar el coraz�n. 915 01:37:41,390 --> 01:37:44,090 Te quer�a tanto, que estaba sufriendo por ti. 916 01:37:46,001 --> 01:37:50,701 Luego vi tu mirada y las pistolas. 917 01:37:52,202 --> 01:37:54,602 �Ibas de verdad a dispararme a m�... 918 01:37:56,923 --> 01:37:59,423 ...o a ese viejo y tonto ganso... 919 01:38:01,204 --> 01:38:03,704 ...o a ti mismo? 920 01:38:04,230 --> 01:38:06,730 �Oh, cu�nto debo de haberte herido! 921 01:38:07,581 --> 01:38:10,481 Escucha, debo de decirte algo, mientras a�n estamos a tiempo. 922 01:38:11,332 --> 01:38:14,932 -Ha sucedido algo esta noche. -Tratar� de compensarte. 923 01:38:15,253 --> 01:38:20,553 T� sabr�s siempre donde estoy y no estar� nunca con otro, s�lo contigo. 924 01:38:20,804 --> 01:38:24,504 Estaremos juntos, juntos para todo. 925 01:38:25,255 --> 01:38:28,755 Nos iremos a un sitio donde siempre sea primavera. 926 01:38:29,356 --> 01:38:32,156 Por favor, dime que todo saldr� bien. 927 01:38:33,577 --> 01:38:36,077 Dime que seremos felices. 928 01:38:37,958 --> 01:38:39,958 �Por qu�? 929 01:38:44,119 --> 01:38:45,619 Es demasiado tarde. 930 01:38:46,520 --> 01:38:49,520 �Es por lo que la gente dice de m�? 931 01:38:50,221 --> 01:38:53,121 Dicen que soy la amante de cualquiera. 932 01:38:53,862 --> 01:38:57,362 Pero s�lo ha habido un hombre en mi vida. 933 01:38:59,418 --> 01:39:02,018 -T� me quieres, �verdad? -S�lo a ti. 934 01:39:03,809 --> 01:39:05,509 S�lo quiero verte a ti. 935 01:39:06,210 --> 01:39:08,310 Estar s�lo contigo, 936 01:39:09,861 --> 01:39:11,261 ...para olvidarme de todo. 937 01:39:11,522 --> 01:39:14,422 No puede ser tarde para nosotros y menos ahora. 938 01:39:14,988 --> 01:39:16,788 Dar�a lo que me queda de vida... 939 01:39:17,489 --> 01:39:19,089 ...por un a�o, 940 01:39:19,630 --> 01:39:23,730 ...un d�a o una hora junto a ti. 941 01:39:29,191 --> 01:39:31,391 Y ahora esc�chame atentamente. 942 01:39:31,672 --> 01:39:33,772 Anoche sucedi� algo... 943 01:39:34,303 --> 01:39:36,603 ...que no tiene nada que ver con nosotros, 944 01:39:37,324 --> 01:39:39,824 ...ni con nuestro... 945 01:39:47,855 --> 01:39:51,755 Caballeros, �qu� sucede? 946 01:39:54,416 --> 01:39:56,016 �Qu� es lo que desean? 947 01:39:59,367 --> 01:40:03,367 -S�, comprendo. -Soy el capit�n de la polic�a. El Sr. Kirillov, fiscal adjunto. 948 01:40:03,688 --> 01:40:06,288 S�, ya entiendo, se�ores. Debe tratarse del viejo Grigory. 949 01:40:06,810 --> 01:40:10,010 -Lo comprendo. -Desde luego. Si�ntese, por favor. Gracias. 950 01:40:10,662 --> 01:40:13,862 D�ganos, �qu� significa eso de que comprende lo del viejo Grigory? 951 01:40:14,233 --> 01:40:16,733 He matado al pobre Grigory. 952 01:40:18,544 --> 01:40:20,644 Aqu� hay sangre suya. 953 01:40:22,975 --> 01:40:25,475 Ves c�mo era demasiado tarde para nosotros. 954 01:40:26,626 --> 01:40:29,726 Grigory est� vivo y el doctor dice que vivir�. 955 01:40:30,107 --> 01:40:31,707 Est� vivo. 956 01:40:33,258 --> 01:40:38,358 �Gracias a Dios! Gracias, caballeros. Me han devuelto la vida. Todo est� arreglado. 957 01:40:38,709 --> 01:40:42,109 Si�ntese, por favor. Si�ntese, por favor. 958 01:40:42,590 --> 01:40:44,490 -S�, se�or, claro. Lo que Vd. diga. -Y ahora... 959 01:40:44,751 --> 01:40:46,551 ...vayamos a los hechos, se�or. 960 01:40:47,832 --> 01:40:50,532 Grigory est� vivo. Cre� que lo hab�a matado. 961 01:40:50,773 --> 01:40:52,473 Si est� vivo, �que otra cosa importa? 962 01:40:52,744 --> 01:40:54,644 �Qu� le pasa? �Est� borracho? 963 01:40:54,895 --> 01:40:57,745 El caso es que sus manos est�n manchadas con la sangre de su padre. 964 01:40:57,716 --> 01:41:00,216 �Ha matado a su propio padre! 965 01:41:04,737 --> 01:41:06,437 No. 966 01:41:10,958 --> 01:41:15,358 -No, no, no. -Vac�e sus bolsillos, por favor. 967 01:41:16,544 --> 01:41:18,444 No he matado a mi padre. 968 01:41:23,945 --> 01:41:28,245 Quer�a hacerlo, pero no mat� a mi padre. 969 01:41:37,036 --> 01:41:39,436 No he matado a mi padre. 970 01:41:41,467 --> 01:41:44,867 �No he matado a mi padre! 971 01:42:22,188 --> 01:42:24,088 �Ha sufrido ataques epil�pticos en otras ocasiones? 972 01:42:24,784 --> 01:42:27,384 -Muchas veces. -�Le atendi� un doctor? 973 01:42:28,065 --> 01:42:29,965 S�, el Dr. Zinoviev. 974 01:42:31,676 --> 01:42:34,876 Me encantan las personas puntuales. �Conoce al se�or fiscal? 975 01:42:35,427 --> 01:42:37,427 �Oh, s�! Vd. dijo a las cinco y media. 976 01:42:38,198 --> 01:42:41,598 �Hace mucho que ha llegado su se�or�a? 977 01:42:47,699 --> 01:42:51,099 -Una pregunta, se�or: �Se fue Vd. a Mosc� el d�a del crimen? -S�. -�Por qu�? 978 01:42:51,350 --> 01:42:55,450 Motivos personales, que conciernen a una dama. 979 01:42:56,101 --> 01:42:59,401 �Abandon� Vd. el tren yendo a Mosc�? �Le vieron all� sus amigos? 980 01:42:59,602 --> 01:43:01,502 S�lo mis empleados del peri�dico. 981 01:43:02,263 --> 01:43:06,463 �Oh, es Vd. periodista! �Van a ocuparse del juicio? 982 01:43:06,744 --> 01:43:10,344 -Eso pensamos. -Excelente, excelente. Buenos d�as. 983 01:43:12,325 --> 01:43:15,325 �Ah, mi m�s sentido p�same! 984 01:43:22,876 --> 01:43:25,176 -�Por qu� has hecho eso? -�Gui�ar el ojo? 985 01:43:25,877 --> 01:43:28,577 Es un gesto de amistad, supongo. 986 01:43:29,458 --> 01:43:33,658 -Implica un secreto. -Yo nunca violar� un pacto entre nosotros. 987 01:43:34,459 --> 01:43:38,059 Si tienes algo que decir, d�selo a ellos: a la polic�a. 988 01:43:38,060 --> 01:43:40,360 -Podr�an no entenderlo. -�Entender qu�? 989 01:43:40,581 --> 01:43:45,081 �Por qu� te marchaste, cuando iban a matar a padre? 990 01:43:46,582 --> 01:43:50,782 -Est�s sudando, hermano. -�Por qu� crees que me march�? 991 01:43:51,583 --> 01:43:54,883 Deseabas que muriera no importa a manos de qui�n. 992 01:44:00,884 --> 01:44:03,084 �C�mo podr�a entender eso la polic�a jam�s? 993 01:44:03,335 --> 01:44:08,235 �Como podr�a entender la polic�a que todo est� permitido, incluso el crimen? 994 01:44:23,336 --> 01:44:26,736 Ser� mejor que presentes tus respetos a padre. 995 01:45:30,317 --> 01:45:33,017 Prisionero, �c�mo os declar�is? 996 01:45:33,228 --> 01:45:36,528 Culpable de embriaguez y de vida disipada, 997 01:45:36,929 --> 01:45:39,429 ...de ociosidad y de libertinaje. 998 01:45:40,180 --> 01:45:43,080 Pero no soy culpable de la muerte de mi padre. 999 01:45:44,231 --> 01:45:47,231 Ante los ojos de Dios y en nombre del Zar Alejandro II, 1000 01:45:47,632 --> 01:45:50,132 ...se procede al la vista de la causa de Rusia contra Karamazov. 1001 01:45:50,568 --> 01:45:51,968 �Que comparezca el primer testigo, por favor! 1002 01:45:52,319 --> 01:45:55,219 Antes de ser agredido, �vio Vd. si estaba abierta la ventana de la habitaci�n del amo? 1003 01:45:55,420 --> 01:45:59,720 -S�, se�or. -S�, se�or. �Vio al amo de pie, frente a la ventana?- No, se�or. 1004 01:45:59,921 --> 01:46:03,521 -Pero un momento antes, �oy� Vd. al amo gritar "Parricida"? -S�, se�or. 1005 01:46:03,847 --> 01:46:06,747 -Eso es todo. -S�lo una o dos preguntas. 1006 01:46:07,798 --> 01:46:11,798 -�Suele Vd. siempre leer la Biblia antes de ir a dormir? -S�, se�or. 1007 01:46:12,229 --> 01:46:17,229 -�Y Vd. suele beber un vaso de t� o de algo tambi�n? -De vodka, se�or. 1008 01:46:17,655 --> 01:46:21,255 -�Bebi� vodka esa noche? -S�, se�or, dos vasos. 1009 01:46:21,757 --> 01:46:27,157 -Estaba muy trastornado por el ataque de Smerdyakov. -Un vaso, as� de grande. 1010 01:46:27,408 --> 01:46:29,708 No...tan grande. 1011 01:46:33,009 --> 01:46:35,709 Y entonces fue cuando oy� que alguien gritaba. 1012 01:46:36,010 --> 01:46:39,310 Si, se�or, al amo: "Parricida". 1013 01:46:39,921 --> 01:46:44,921 -�Est� seguro de que se refer�a al mayor de los Karamazov? -S�, se�or. 1014 01:46:45,607 --> 01:46:49,607 -�En qu� a�o estamos? -�C�mo? -�Qu� a�o? 1015 01:46:50,308 --> 01:46:52,508 �Qu� a�o del Se�or? El actual 1016 01:46:53,509 --> 01:46:59,509 -No... no estoy seguro. Los a�os pasan tan r�pido -�Lo sabe o no? 1017 01:46:59,810 --> 01:47:01,710 No, se�or. 1018 01:47:02,396 --> 01:47:05,896 O sea, que ni estando sobrio no sabe en qu� a�o estamos. 1019 01:47:06,797 --> 01:47:11,597 Borracho de vodka y con la puerta cerrada, oye a alguien gritar. 1020 01:47:11,598 --> 01:47:16,998 Y Vd. no s�lo sabe categ�r�camente lo que grita, sino de qui�n era la voz. 1021 01:47:17,869 --> 01:47:21,569 Est� diciendo la verdad. Era la voz de mi padre... 1022 01:47:22,130 --> 01:47:24,530 ...que gritaba "Parricida". 1023 01:47:25,071 --> 01:47:28,571 Perd�name, Grigory. Te golpe� y no era esa mi intenci�n. 1024 01:47:29,372 --> 01:47:31,572 T� siempre ha sido un verdadero padre para m�. 1025 01:47:31,873 --> 01:47:36,173 Y te doy las gracias por haberme criado, limpiado la nariz y haberme ba�ado. 1026 01:47:37,424 --> 01:47:42,824 Siento de verdad lo que te hice. Perd�name. 1027 01:47:43,655 --> 01:47:45,855 Puede continuar, se�or fiscal. 1028 01:47:49,456 --> 01:47:53,056 -�Ha o�do la descripci�n que se ha hecho del arma homicida? -S�. 1029 01:47:54,207 --> 01:47:56,807 Esa noche �l la cogi� y sali� corriendo. 1030 01:47:57,108 --> 01:47:59,208 �Qui�n? �Puede se�alarlo? 1031 01:48:00,634 --> 01:48:01,934 �l. 1032 01:48:02,535 --> 01:48:04,135 Gracias. Eso es todo. 1033 01:48:04,535 --> 01:48:06,235 -Lo siento. Yo... -No har� m�s preguntas. 1034 01:48:06,636 --> 01:48:11,236 Entro corriendo en mi tienda, con la cara y la ropa manchadas de sangre. 1035 01:48:11,667 --> 01:48:15,067 -Ten�a mucho dinero en sus manos. -�Cu�nto dinero? -No lo s�. 1036 01:48:15,468 --> 01:48:18,168 Vd. suele manejar dinero, as� que �h�ganos un c�lculo aproximado? 1037 01:48:18,549 --> 01:48:20,449 -�3.000 rublos? -Posiblemente. 1038 01:48:21,840 --> 01:48:23,540 Gracias. 1039 01:48:24,141 --> 01:48:27,841 La noche que Dimitri fue a Mokroye Vd. le dio 3.000 rublos. 1040 01:48:28,062 --> 01:48:31,262 No se los d� a �l. Le di el dinero, para que se lo enviara a mi padre. 1041 01:48:31,563 --> 01:48:34,963 -�Le envi� el dinero a su padre? -No. Yo sab�a que estaba en un apuro. 1042 01:48:35,264 --> 01:48:38,564 -�Y utiliz� el dinero para s� mismo? -S�, tal como hab�a supuesto. 1043 01:48:38,935 --> 01:48:41,835 -�Y por qu� no se lo dio desde un principio. -Porque no lo hubiera aceptado. 1044 01:48:42,516 --> 01:48:45,516 As� que Vd. generosamente le dio 3.00 rublos que eran para su padre... 1045 01:48:45,717 --> 01:48:47,917 ...sabiendo que �l malgastar�a ese dinero. 1046 01:48:48,318 --> 01:48:51,618 -Yo le deb�a m�s que todo eso. -�Le hab�a prestado a Vd. dinero? 1047 01:48:51,869 --> 01:48:53,769 Hace tres meses... 1048 01:48:54,703 --> 01:48:57,003 ...me hab�a dado 5.000 rublos. 1049 01:48:57,634 --> 01:49:01,934 -Espont�neamente, por la bondad de su coraz�n. -Pero Vd. le devolvi� los 5.000. 1050 01:49:06,070 --> 01:49:09,770 -S�. -�Entonces esos 3.000 rublos no eran por ninguna deuda? 1051 01:49:11,931 --> 01:49:14,631 �l necesitaba dinero y est�bamos prometidos. �A qui�n m�s pod�a acudir? 1052 01:49:14,812 --> 01:49:17,312 -�Y por qu� no a su padre? -Porque ya le deb�a miles de rublos a su pa... 1053 01:49:17,593 --> 01:49:19,593 �D�galo! �A su padre! 1054 01:49:19,954 --> 01:49:22,054 Este hombre, que confiesa haber deseado la muerte de su padre... 1055 01:49:22,305 --> 01:49:25,005 ...hab�a recibido en pr�stamo miles de rublos de su padre. 1056 01:49:25,356 --> 01:49:30,456 �Sab�a que �l se iba a gastar esos 3.000 rublos en una noche de libertinaje con otra mujer? 1057 01:49:30,717 --> 01:49:32,817 Sab�a que iba a ir a verla. 1058 01:49:33,178 --> 01:49:35,578 �Se lo dijo ya de antemano? 1059 01:49:36,009 --> 01:49:38,409 Fue a ella con intenci�n de liberar sus pagar�s, 1060 01:49:39,750 --> 01:49:41,550 ...porque pod�a enviarle a la c�rcel por impago de deudas. 1061 01:49:42,031 --> 01:49:47,231 As� que trataba de comprar los favores de otra mujer, como hab�a hecho con Vd. 1062 01:49:47,732 --> 01:49:49,432 Esa es la verdad, �no es cierto? 1063 01:49:49,733 --> 01:49:52,833 No me importa. Todav�a le amo. 1064 01:49:53,574 --> 01:49:55,074 Una pregunta m�s: 1065 01:49:55,515 --> 01:49:59,815 �Le volvi� a dar 3.000 rublos por segunda vez la noche del crimen? 1066 01:50:06,409 --> 01:50:10,609 -No. -No. 1067 01:50:28,510 --> 01:50:31,810 Se lo preguntar� una vez m�s: �Dice Vd. que nunca hab�a visto este sobre antes? 1068 01:50:32,896 --> 01:50:35,896 -Hable, por favor. -No, se�or. 1069 01:50:36,197 --> 01:50:39,897 "Para mi querida Grushenka, si viene a visitarme! 1070 01:50:40,348 --> 01:50:43,848 -"Grushenka", deb�a referirse a Vd. �verdad? -S�, se�or. 1071 01:50:44,229 --> 01:50:45,529 �Sabe Vd. lo que hab�a en el sobre? 1072 01:50:47,330 --> 01:50:50,030 -�l me habl� de un regalo. -�Qu� clase de regalo? 1073 01:50:51,216 --> 01:50:54,116 -Dinero, supongo. -�Supone! �Cu�nto dinero? 1074 01:50:56,017 --> 01:51:00,217 -No lo s�, se�or. -�Pod�a haber 3.000 rublos? -S�, es posible. 1075 01:51:00,468 --> 01:51:04,468 3.000 rublos es una cantidad respetable de dinero. �Y qu� esperaba de Vd. a cambio? 1076 01:51:04,669 --> 01:51:07,169 �Protesto! Son s�lo conjeturas. 1077 01:51:07,370 --> 01:51:10,970 Trato de demostrar que la testigo nunca recibi� este dinero, ya que fue robado por �l... 1078 01:51:11,171 --> 01:51:14,871 ...y que malgast� en Mokroye, en su segunda visita a esta mujer. 1079 01:51:15,227 --> 01:51:18,827 Se�ores, el m�vil fueron los 3.000 rublos, pertenecientes al difunto Karamazov. 1080 01:51:19,148 --> 01:51:21,648 Nadie pudo tocar ese dinero, excepto el acusado. 1081 01:51:21,899 --> 01:51:24,499 -Prosiga, por favor. -Mi hermano nunca matar�a por dinero. 1082 01:51:25,490 --> 01:51:27,890 -�Lo har�a por cualquier otra causa? -No. 1083 01:51:28,816 --> 01:51:32,816 �Acaso no irrumpi� en la casa, atac� a su padre y casi lo mata.. 1084 01:51:32,817 --> 01:51:36,217 ...porque crey� que su amante se ocultaba en ella? -Fue incitado a golpearle. 1085 01:51:36,618 --> 01:51:40,218 �Acaso no le atac� y le dijo que la pr�xima vez le matar�a? 1086 01:51:43,374 --> 01:51:45,274 Resp�ndele, Alexey. 1087 01:51:49,045 --> 01:51:51,845 S�, se�or fiscal, dije eso, 1088 01:51:52,106 --> 01:51:54,406 -...con esas mismas palabras. -Pero �l no mat� a mi padre. 1089 01:51:54,837 --> 01:51:56,237 �C�mo lo sabe? 1090 01:51:57,608 --> 01:51:59,808 Conozco a mi hermano en cuerpo y alma. 1091 01:52:01,909 --> 01:52:04,609 Pero �l le atac�. �Por qu�? 1092 01:52:05,085 --> 01:52:06,985 Por favor, se�or... 1093 01:52:07,836 --> 01:52:09,536 D�jeme ir a mi casa. 1094 01:52:10,487 --> 01:52:12,887 Ver�... mi hijito se est� muriendo. 1095 01:52:15,488 --> 01:52:18,588 �Qu� pasar� si su �ltimo pensamiento... 1096 01:52:19,189 --> 01:52:21,589 ...es el de sentir verg�enza por su propio padre? 1097 01:52:22,035 --> 01:52:23,935 Por favor, d�jeme ir a mi casa. 1098 01:52:33,386 --> 01:52:36,386 Se suspende la vista hasta ma�ana por la ma�ana. 1099 01:52:36,412 --> 01:52:38,112 Se suspende la vista hasta ma�ana... 1100 01:52:45,199 --> 01:52:50,099 No tiene ni una sola posibilidad, ni una sola. 1101 01:52:52,489 --> 01:52:54,389 Se dir�a que ya ha sido declarado convicto. 1102 01:52:56,610 --> 01:52:58,610 �No le importa? 1103 01:52:59,511 --> 01:53:03,411 �O s�lo llora por �l en p�blico? 1104 01:53:07,337 --> 01:53:09,137 Pero si es inocente... 1105 01:53:11,138 --> 01:53:17,638 Tengo... tengo un plan para que pueda escapar. 1106 01:53:19,939 --> 01:53:22,739 Costar� 30.000 rublos, que he pedido a cuenta de mi parte en la herencia. 1107 01:53:23,100 --> 01:53:25,600 -�Se lo ha dicho a Dimitri? -Todav�a no. 1108 01:53:27,781 --> 01:53:31,981 �Y si fuera culpable? �Estar�a bien salvarle? 1109 01:53:35,682 --> 01:53:38,782 Ya no s� lo que est� bien o est� mal. 1110 01:53:39,533 --> 01:53:42,633 S�lo s� que me siento responsable. 1111 01:53:43,924 --> 01:53:45,924 �Pod�a yo haber evitado el crimen? 1112 01:53:46,705 --> 01:53:49,005 -�Y si Dimitri no lo hubiera hecho? -Pero lo hizo. 1113 01:53:49,456 --> 01:53:51,456 �l lo niega. 1114 01:53:52,857 --> 01:53:54,957 �Puede negar esto? 1115 01:53:59,688 --> 01:54:02,388 -�Esta carta! �L�ala! -�Qu�mela! 1116 01:54:02,709 --> 01:54:05,809 Conozco muy bien la diferencia que hay entre el bien y el mal, aunque Vd. no la conozca. 1117 01:54:09,290 --> 01:54:11,990 �Por qu� se tortura a s� mismo? 1118 01:54:13,851 --> 01:54:18,351 -Quiz�s... quiz�s un d�a. -Para Vd. siempre ser� Dimitri. 1119 01:54:18,752 --> 01:54:22,552 Es a �l a quien quiere. S�lo que �l quiere a Grushenka en vez de a Vd. 1120 01:54:23,073 --> 01:54:26,873 Y si no ha de ser para usted, no ha de ser para ninguna. 1121 01:54:40,624 --> 01:54:43,824 Iv�n... tienes mala cara. 1122 01:54:44,615 --> 01:54:46,215 Tengo prisa. 1123 01:54:46,466 --> 01:54:49,766 Grushenka quiere que la lleve a ver a Dimitri. �Vendr�s con nosotros? 1124 01:54:50,127 --> 01:54:53,627 -�No! �Por qu� habr�a de ir? -Porque nos necesita. 1125 01:54:56,828 --> 01:55:02,228 Iv�n, �sabes por qu� el Padre Zossima le hizo una reverencia? 1126 01:55:03,249 --> 01:55:04,749 �Lo sabes? 1127 01:55:06,100 --> 01:55:08,000 Por el gran sufrimiento que vio en �l. 1128 01:55:08,341 --> 01:55:12,041 -No soy el guardi�n de mi hermano. -Iv�n no le abandones ahora. 1129 01:55:12,622 --> 01:55:14,522 -Aunque Dimitri fuera culpable, no podr�as... -Lo es. 1130 01:55:15,043 --> 01:55:19,543 No. No fue �l quien mat� a padre. Te lo juro. 1131 01:55:24,044 --> 01:55:26,844 -Entonces, �qui�n? -T� lo sabes. 1132 01:55:27,527 --> 01:55:32,027 -�Qui�n? -T� lo sabes. 1133 01:55:37,008 --> 01:55:40,108 Dios m�o, Dios m�o,�por qu� me has abandonado? 1134 01:55:40,894 --> 01:55:44,794 �Por qu� te has alejado de m�, en momentos de tribulaci�n? 1135 01:55:45,195 --> 01:55:48,295 -�Oh, Alexey! -Hemos de animarle. 1136 01:55:52,247 --> 01:55:56,747 -S�lo se os permite unos minutos. -Guardia, �puede dejarnos la l�mpara? 1137 01:55:58,048 --> 01:55:59,648 Por favor. 1138 01:56:11,249 --> 01:56:13,349 �D�nde est� Iv�n? �No ha venido? 1139 01:56:13,570 --> 01:56:15,470 No se encuentra bien. 1140 01:56:16,511 --> 01:56:20,411 -S�, ya comprendo. -Te hemos tra�do algo de comer. 1141 01:56:21,752 --> 01:56:24,252 �Toma! �Come! 1142 01:56:39,553 --> 01:56:45,453 -�Qu� cosas han dicho hoy de ti! -Todo lo que dijeron era verdad. 1143 01:56:45,824 --> 01:56:47,724 Excepto lo de que mate a Padre. 1144 01:56:49,225 --> 01:56:50,825 No lo hac�an con mala intenci�n. 1145 01:56:51,626 --> 01:56:53,526 �Ni siquiera Katya? 1146 01:56:54,717 --> 01:56:56,117 Ni siquiera ella. 1147 01:56:56,798 --> 01:56:58,698 Est� llena de despecho. 1148 01:56:59,669 --> 01:57:01,969 Se ha humillado en p�blico por m�. 1149 01:57:02,200 --> 01:57:03,800 Te ha destrozado. 1150 01:57:04,701 --> 01:57:06,401 Cada una de sus palabras era verdad. 1151 01:57:07,002 --> 01:57:09,902 Pero al salir de su boca formaban una gran mentira. 1152 01:57:10,263 --> 01:57:14,063 Confiad en el Se�or, para que y �l pueda salvarle. Dejad que... 1153 01:57:15,929 --> 01:57:19,229 Dejad que �l lo salve, diciendo que... 1154 01:57:21,546 --> 01:57:25,746 Lo siento por Katya. La he hecho da�o y tambi�n a muchos otros. 1155 01:57:25,777 --> 01:57:27,677 Debo ser castigado por ello. 1156 01:57:29,808 --> 01:57:34,108 Ma�ana... ma�ana ser� castigado. 1157 01:57:34,699 --> 01:57:36,799 Ma�ana me declarar�n culpable. 1158 01:57:37,470 --> 01:57:43,170 Hay una salida, �por qu� no la aceptas? Por favor. 1159 01:57:44,971 --> 01:57:47,371 Diles que fue culpa m�a. 1160 01:57:49,997 --> 01:57:52,097 Diles... 1161 01:57:53,168 --> 01:57:56,468 Diles que te ten�a dominado y te apart� de Katya. Lo creer�n f�cilmente. 1162 01:57:56,689 --> 01:57:59,689 Todos la respetan y hasta lloraban por ella. 1163 01:58:00,770 --> 01:58:04,870 Vuelve con Katya. Supl�cale que te perdone. 1164 01:58:05,631 --> 01:58:08,731 Ver�s c�mo se conmueven y te dejan en libertad. 1165 01:58:10,632 --> 01:58:14,032 Pero eso s�... no digas que la amas. 1166 01:58:15,983 --> 01:58:20,783 Deja que al menos me quede con eso: con tu amor. 1167 01:58:23,174 --> 01:58:25,174 No tengo escapatoria. 1168 01:58:25,755 --> 01:58:28,655 He visto en sus rostros que quieren castigarme. 1169 01:58:29,151 --> 01:58:33,251 Entonces, que me castiguen a m� tambi�n. 1170 01:58:33,937 --> 01:58:37,737 Que lo que hayan de hacer contigo, lo hagan conmigo. 1171 01:58:38,238 --> 01:58:41,238 Si te env�an a un campo de trabajos forzados, yo ir� contigo. 1172 01:58:43,389 --> 01:58:45,189 Y si es algo peor... 1173 01:58:47,710 --> 01:58:50,210 ...que nada nos vuelva a separar al uno del otro. 1174 01:59:16,791 --> 01:59:18,591 �Pasa, hermano! 1175 01:59:20,312 --> 01:59:22,812 Pasa, a�n me queda algo de cena. 1176 01:59:25,996 --> 01:59:28,196 Toma un poco de t� con co�ac. 1177 01:59:29,423 --> 01:59:31,523 �No es esa la levita de mi padre? 1178 01:59:35,424 --> 01:59:37,724 No me sienta nada mal, �verdad? 1179 01:59:38,575 --> 01:59:39,575 �Es eso lo que crees? 1180 01:59:40,126 --> 01:59:42,626 �Te parece que encajas aqu�, 1181 01:59:43,857 --> 01:59:45,957 ...en su lugar? 1182 01:59:51,738 --> 01:59:55,938 -�Qu� te ocurre? -Hace d�as que tengo esta jaqueca. 1183 01:59:56,639 --> 02:00:00,039 Parece como si mi cerebro se fuera a partir en dos. 1184 02:00:05,330 --> 02:00:07,230 Eso son nervios. 1185 02:00:08,291 --> 02:00:10,791 No tienes nada que temer. 1186 02:00:13,952 --> 02:00:19,002 Est�s a salvo. He o�do que el juicio fue muy bien hoy. 1187 02:00:19,353 --> 02:00:21,253 �A salvo de qu�? 1188 02:00:25,514 --> 02:00:29,114 Sube a tu habitaci�n y duerme un rato. No tienes nada de qu� preocuparte. 1189 02:00:29,335 --> 02:00:32,635 Resp�ndeme: �a salvo de qu�? No he hecho nada. 1190 02:00:32,636 --> 02:00:34,536 �No has hecho nada? 1191 02:00:42,902 --> 02:00:46,102 �Quieres decir que fue porque me march�? �Es eso? 1192 02:00:46,512 --> 02:00:50,112 No, hermano. Quiero decir que fuiste t� quien asesin� al viejo. 1193 02:00:50,963 --> 02:00:55,263 Ambos estamos implicados en ello, pero el verdadero asesino fuiste t�. 1194 02:00:55,514 --> 02:01:01,114 Yo s�lo fui tu instrumento. Lo hice solamente porque cre�a en ti. 1195 02:01:04,715 --> 02:01:06,615 �T� mataste a padre? 1196 02:01:07,166 --> 02:01:09,366 Pero si t� lo sab�a hace mucho tiempo. 1197 02:01:13,452 --> 02:01:14,952 �Has ayudado a Dimitri! 1198 02:01:16,283 --> 02:01:19,783 �No! A Dimitri no, a ti. 1199 02:01:24,094 --> 02:01:28,194 Ha sido s�lo con tu ayuda como he podido matar al viejo. 1200 02:01:28,395 --> 02:01:30,595 �Contigo y por ti! 1201 02:01:33,351 --> 02:01:34,951 �Y por qu� no? 1202 02:01:35,467 --> 02:01:38,467 Despu�s de todo, and�bamos sobrados de razones. 1203 02:01:38,778 --> 02:01:43,778 �Lo recuerdas? "Todo es l�cito, incluso el crimen". 1204 02:01:44,599 --> 02:01:51,599 T� y yo formamos una asociaci�n perfecta: la voluntad y el instrumento. 1205 02:01:53,740 --> 02:01:55,640 �C�mo? 1206 02:01:58,101 --> 02:02:00,001 �C�mo sucedi� todo? 1207 02:02:01,385 --> 02:02:04,485 Exactamente de acuerdo con lo planeado. 1208 02:02:05,086 --> 02:02:08,286 Despu�s de que Dimitri saltara la tapia, esper� unos segundos... 1209 02:02:08,587 --> 02:02:10,887 ...y corr� hacia el jard�n. 1210 02:02:11,617 --> 02:02:13,217 �Y encontraste a Grigory! 1211 02:02:13,418 --> 02:02:17,018 El mazo del almirez estaba tirado en la nieve y la ventana abierta. 1212 02:02:17,219 --> 02:02:21,319 Al principio, cre� que Dimitri hab�a matado al amo. 1213 02:02:23,980 --> 02:02:26,380 Abr� la puerta con mi llave... 1214 02:02:31,381 --> 02:02:34,181 ...y aqu� estaba el amo: �escondido! 1215 02:02:34,992 --> 02:02:38,592 "�Se ha ido ya?", dijo entre susurros. "S�". "Cierra la ventana". 1216 02:02:42,813 --> 02:02:45,113 Mir� afuera. 1217 02:02:46,829 --> 02:02:50,629 "Est� aqu�", dije. "Grushenka le est� esperando". 1218 02:02:51,030 --> 02:02:53,530 Corri� hacia la ventana. 1219 02:02:58,766 --> 02:03:00,266 Cog� este atizador. 1220 02:03:00,697 --> 02:03:05,997 Un golpe con �l ser�a igual que uno dado con el mazo del almirez. 1221 02:03:07,498 --> 02:03:12,698 Me acerqu� por detr�s. "Grushenka, Grushenka" la llamaba por la ventana. 1222 02:03:16,089 --> 02:03:21,689 Justo cuando estaba cerca de �l, se dio la vuelta y me vio con el atizador. 1223 02:03:24,500 --> 02:03:30,300 No hab�a miedo en sus ojos. �Ninguno! 1224 02:03:31,641 --> 02:03:36,941 "As� que hab�as de ser t�, despu�s de todo", dijo. 1225 02:03:38,732 --> 02:03:41,632 Y sonre�a. 1226 02:03:44,063 --> 02:03:52,463 �Sonre�a! Le golpe� una y otra y otra y otra vez. 1227 02:04:06,764 --> 02:04:11,664 Limpi� con cuidado la sangre y volv� a dejarlo en su sitio. 1228 02:04:15,365 --> 02:04:17,665 Me ech� a correr, 1229 02:04:18,816 --> 02:04:23,316 ...pero me acord� del dinero. 1230 02:04:26,767 --> 02:04:30,067 Cog� el sobre con la bonita cinta rosa. 1231 02:04:31,118 --> 02:04:34,618 "Para mi querida Grushenka, si viene a visitarme." 1232 02:04:35,499 --> 02:04:38,199 Lo abr� y me qued� con los 3.000 rublos. 1233 02:04:38,605 --> 02:04:40,605 �Por qu� dejaste el sobre abierto en el suelo? 1234 02:04:41,006 --> 02:04:43,706 Esa fue lo m�s inteligente de todo. 1235 02:04:44,187 --> 02:04:46,987 Grushenka no vino, despu�s de todo. 1236 02:04:46,988 --> 02:04:50,088 As� que, �cu�l pod�a ser el m�vil del crimen para Dimitri? 1237 02:04:56,579 --> 02:04:59,179 �Los 3.000 rublos! 1238 02:05:05,470 --> 02:05:09,270 Un sobre abierto, un motivo y una magn�fica pista para la polic�a. 1239 02:05:09,551 --> 02:05:12,851 Y Grigory fuera como testigo perfecto. 1240 02:05:13,442 --> 02:05:19,442 Y por lo que a mi respecta, la epilepsia, una magn�fica coartada. 1241 02:05:20,428 --> 02:05:24,228 �As� que lo mataste s�lo por los 3.00 rublos? 1242 02:05:24,909 --> 02:05:27,609 Por m�s, por mucho m�s. 1243 02:05:28,130 --> 02:05:33,330 Quer�a ganarme tu respeto. Iguales como socios y como personas. 1244 02:05:42,131 --> 02:05:47,931 S�, soy un criminal. Tan culpable como t�. El socio perfecto. 1245 02:05:48,632 --> 02:05:52,232 La �nica raz�n para que no te mate yo mismo, es porque quiero salvar a Dimitri. 1246 02:05:52,513 --> 02:05:56,413 -Vamos a ir a la polic�a a decirle todo. �Nosotros dos! -A la polic�a, no. 1247 02:05:56,794 --> 02:06:00,294 Di una sola palabra m�s y te matar� ahora mismo. 1248 02:06:00,895 --> 02:06:05,095 �A la polic�a! Entonces t� tambi�n crees en Dios. 1249 02:06:06,896 --> 02:06:10,496 �Eres un farsante! Crees... crees en Dios. 1250 02:06:11,997 --> 02:06:14,297 �Vas a venir conmigo a la polic�a? 1251 02:06:18,498 --> 02:06:20,798 Contigo a ninguna parte. 1252 02:06:21,969 --> 02:06:26,169 �Crees que puedes tambi�n matar? Adelante, m�tame. Hazlo. 1253 02:06:42,610 --> 02:06:44,810 No, no puedes, �verdad? 1254 02:06:45,411 --> 02:06:47,911 �T� y tus grande palabras! Nunca has cre�do en lo que dec�as. 1255 02:06:48,112 --> 02:06:51,012 No eres nada: �cero! 1256 02:07:04,473 --> 02:07:06,973 Te hubiera seguido a cualquier parte. 1257 02:07:08,254 --> 02:07:10,854 He matado por ti. 1258 02:07:43,005 --> 02:07:45,705 �Smerdyakov? 1259 02:07:59,906 --> 02:08:02,806 Mira en el s�tano, yo ir� arriba. 1260 02:08:14,007 --> 02:08:16,807 �Alexey! �Alexey! 1261 02:08:18,008 --> 02:08:21,108 Se lo demostrar� y el confesar�. Voy a obligarle. 1262 02:08:21,379 --> 02:08:23,379 �Alexey! 1263 02:08:56,640 --> 02:09:00,640 Yo soy el asesino. Soy culpable. 1264 02:09:05,741 --> 02:09:09,341 �Acaso no es un hecho de acuerdo con su testimonio... 1265 02:09:09,612 --> 02:09:12,412 -...que Vd. se hallaba en Mosc� a la hora en que muri�? -S�, pero... 1266 02:09:12,413 --> 02:09:14,213 Entonces Vd. no pudo golpear a su padre. 1267 02:09:14,444 --> 02:09:19,244 Yo fui el inspirador. El instrumento fue mi hermano bastardo Smerdyakov. 1268 02:09:19,915 --> 02:09:23,515 Nadie puede ech�rselo en cara: Vd. quiere salvar a su hermano. �verdad? 1269 02:09:23,726 --> 02:09:25,326 Porque no es culpable. 1270 02:09:25,547 --> 02:09:27,747 -�A Vd. le ca�a bien Smerdyakov? -Le aborrec�a. 1271 02:09:28,338 --> 02:09:34,238 Y ahora que ha muerto, ech�ndole la culpa a �l, pretende salvar a su hermano, �verdad? 1272 02:09:34,589 --> 02:09:36,789 La lealtad dif�cilmente prueba nada. 1273 02:09:37,700 --> 02:09:41,600 Aqu� est� la prueba: 3.000 rublos. Este el supuesto dinero robado. 1274 02:09:41,881 --> 02:09:45,581 �ste es el supuesto m�vil. El m�vil del crimen del que hablamos ayer. 1275 02:09:45,892 --> 02:09:47,692 Fue Smerdyakov quien lo rob�. 1276 02:09:48,603 --> 02:09:51,903 �l mat� al viejo y rob� el dinero. 1277 02:09:56,354 --> 02:09:57,354 Y... 1278 02:09:59,715 --> 02:10:03,315 ...dej� el sobre abierto. 1279 02:10:04,117 --> 02:10:06,617 Eso fue lo m�s inteligente de todo. 1280 02:10:07,118 --> 02:10:12,318 Le mat� con un atizador y borr� la sonrisa de sus labios ensangrentados. 1281 02:10:13,739 --> 02:10:18,339 -�Saben? Mi padre estaba sonriendo. -�Est� Vd. enfermo? 1282 02:10:20,740 --> 02:10:23,340 �Qui�n no desea la muerte de su padre? 1283 02:10:23,591 --> 02:10:25,891 -No est� en su sano juicio, se�or. -S� que lo estoy. 1284 02:10:26,422 --> 02:10:29,322 Y mi perversa mente no es peor que la de todos ustedes. 1285 02:10:29,623 --> 02:10:33,323 En el nombre de Jesucristo, �es que acaso no pueden comprenderlo? 1286 02:10:33,824 --> 02:10:35,924 Dice que Smerdyakov es culpable. �Puede probarlo? 1287 02:10:36,145 --> 02:10:39,245 -Aqu� est� la prueba: el dinero robado. -Son s�lo 3.00 rublos. 1288 02:10:39,446 --> 02:10:42,646 -Podr�an ser de cualquiera, incluso suyos. -Smerdyakov me lo dijo. 1289 02:10:42,897 --> 02:10:45,797 -De todas maneras, �tiene alg�n testigo. - No. -Bueno, en ese caso... 1290 02:10:46,358 --> 02:10:48,158 S�. 1291 02:10:50,689 --> 02:10:54,689 -Tengo un testigo. -�C�mo se llama? -Est� dentro de todos nosotros. 1292 02:10:57,248 --> 02:10:58,948 �El diablo! 1293 02:11:01,329 --> 02:11:05,529 Pero si existe el diablo, tambi�n tiene que existir Dios. 1294 02:11:08,410 --> 02:11:12,610 Y si Dios existe...�saben? 1295 02:11:13,411 --> 02:11:20,111 ...mis teor�as son falsas y no todo no est� permitido. 1296 02:11:27,722 --> 02:11:32,022 Se�or�a, solicito a la Corte que el caso sea sobrese�do. 1297 02:11:32,323 --> 02:11:34,723 Mi defendido es a todas luces inocente. 1298 02:11:39,874 --> 02:11:43,174 Se�or�a, esta dama tiene una prueba definitiva relativa al crimen. 1299 02:11:43,515 --> 02:11:46,915 Si es culpable de haberla ocultado hasta ahora, s�lo ha sido por amor al acusado. 1300 02:11:47,246 --> 02:11:48,946 �Se�orita! 1301 02:11:53,736 --> 02:11:59,436 No permitir� que un inocente sufra. Iv�n no es culpable. 1302 02:11:59,867 --> 02:12:02,567 Dimitri escribi� esta carta, dos d�as antes de que su padre fuera... 1303 02:12:02,918 --> 02:12:05,118 Desde luego deb�a estar borracho. 1304 02:12:06,679 --> 02:12:08,579 "Querida Katya: 1305 02:12:10,780 --> 02:12:13,180 "Si no recibo el dinero, ir� a ver a mi padre. 1306 02:12:13,477 --> 02:12:16,877 "Y si no me lo da, le matar� para arrebat�rselo. 1307 02:12:17,408 --> 02:12:20,108 "Mientras no te haya pagado lo que te debo, no me sentir� libre para ir..." 1308 02:12:21,839 --> 02:12:23,839 -Le pidi� Vd. que se lo devolviera. -Jam�s. 1309 02:12:24,600 --> 02:12:30,700 Le mat� por el dinero. No fue Iv�n, sino �l. 1310 02:12:30,901 --> 02:12:33,401 �l es el asesino. 1311 02:12:38,972 --> 02:12:41,772 �Negar� que Vd. escribi� esto? 1312 02:12:43,345 --> 02:12:45,045 Yo lo escrib�. 1313 02:12:47,036 --> 02:12:51,236 El caso de Rusia contra Karamazov se da por conclu�do. 1314 02:12:53,527 --> 02:12:56,927 La defensa tiene la palabra. Puede presentar su argumentaci�n. 1315 02:12:57,708 --> 02:13:01,308 Renuncio a mi defensa. Yo no mat� a mi padre. 1316 02:13:02,429 --> 02:13:03,529 �Guardia! 1317 02:13:03,870 --> 02:13:08,070 Muchas cosas se han dicho de mi en el juicio absolutamente ciertas. 1318 02:13:08,571 --> 02:13:13,471 Pero juro ante Dios que no he matado a mi padre. 1319 02:13:16,392 --> 02:13:18,292 Se ha hablado mucho sobre el dinero que he gastado. 1320 02:13:19,043 --> 02:13:22,543 Katya me dio 3.000 rublos para que se los enviara a su padre. 1321 02:13:22,844 --> 02:13:26,244 Ese es el dinero que malgast� s�lo ese. 1322 02:13:26,630 --> 02:13:30,930 La primera vez en Mokroye me gast� la mitad. 1323 02:13:31,171 --> 02:13:35,771 El resto me lo qued�, porque quer�a devolv�rselo, 1324 02:13:36,902 --> 02:13:39,002 ...para poder ser libre. 1325 02:13:40,533 --> 02:13:43,233 Tengo un gran anhelo de vivir, se�or�a. 1326 02:13:43,694 --> 02:13:50,094 Quiero vivir. Quiero volver a nacer y para ello, debo de ser castigado. 1327 02:13:50,700 --> 02:13:53,200 Sin castigo no puede haber salvaci�n. 1328 02:13:53,481 --> 02:13:55,781 Y si uno no se salva, no puede renacer. 1329 02:13:56,232 --> 02:13:59,432 Pero deben castigarme por mis propios delitos. 1330 02:14:01,433 --> 02:14:05,833 Proceda el jurado a deliberar para pronunciar su veredicto. 1331 02:14:07,464 --> 02:14:09,364 -Culpable -Culpable 1332 02:14:09,735 --> 02:14:11,935 -Culpable -Culpable 1333 02:14:12,576 --> 02:14:14,576 -Culpable -Culpable 1334 02:14:40,337 --> 02:14:42,837 -�Cuando dictar� el Tribunal la sentencia? -Hoy mismo, luego. 1335 02:14:43,038 --> 02:14:46,738 Los jueces posiblemente le condenar�n a 20 a�os de trabajos forzados. 1336 02:14:47,039 --> 02:14:49,439 �Oh, felicidades se�orita! 1337 02:15:41,510 --> 02:15:44,810 �D�nde est� el prisionero Karamazov? �D�nde est�n sus guardianes? 1338 02:15:45,241 --> 02:15:47,841 �Buscadlos! �Buscadlos! 1339 02:16:02,242 --> 02:16:05,142 �D�nde est�... Dimitri? 1340 02:16:15,743 --> 02:16:18,343 Aqu� tiene la mitad del dinero. El resto al llegar a la frontera. 1341 02:16:18,344 --> 02:16:22,044 Aqu� tienes el pasaporte, dinero y los billetes de tren. 1342 02:16:22,325 --> 02:16:24,625 -�Ha sido Iv�n quien ha organizado todo? -S�. 1343 02:16:24,926 --> 02:16:28,126 -�Y t� lo apruebas? -S�. 1344 02:16:28,527 --> 02:16:30,427 Porque s� que eres inocente. 1345 02:16:31,128 --> 02:16:33,528 -Pero antes tengo que ver a alguien. -Nos debe de estar buscando ahora. 1346 02:16:33,649 --> 02:16:37,449 -Se�orita, no tenemos tiempo. -�Dimitri, por favor! 1347 02:16:39,150 --> 02:16:41,050 No, esto es imprescindible. 1348 02:16:45,271 --> 02:16:46,971 �Cochero! 1349 02:17:04,422 --> 02:17:06,322 �Se acuerda de m�? 1350 02:17:07,303 --> 02:17:09,603 -Yo me voy. -No, no puede irse. 1351 02:17:09,854 --> 02:17:12,554 -Deme el resto del dinero. -No puedo cruzar la frontera sin Vd. 1352 02:17:12,935 --> 02:17:16,935 Le debo una satisfacci�n, Capit�n, y vengo a d�rsela. 1353 02:17:18,556 --> 02:17:21,656 Yo, por m�, no necesito ninguna satisfacci�n, 1354 02:17:22,157 --> 02:17:24,057 ...pero el chico.... 1355 02:17:26,738 --> 02:17:28,638 V�alo aqu� echado. 1356 02:17:35,909 --> 02:17:38,209 Tenemos visita, hijo. 1357 02:17:39,570 --> 02:17:41,470 �Illusha! 1358 02:17:44,521 --> 02:17:48,021 Buenas noches. Te he tra�do algo. 1359 02:17:49,772 --> 02:17:54,672 Es un ca��n, que se dispara con un ruido ensordecedor. 1360 02:17:59,168 --> 02:18:00,868 Y una medalla. 1361 02:18:07,129 --> 02:18:10,729 -Toma los regalos, hijo. -No, pap�. 1362 02:18:11,620 --> 02:18:16,120 Tiene raz�n. No hay regalo que pueda borrar un insulto. 1363 02:18:24,021 --> 02:18:27,621 Capit�n, le pido humildemente perd�n. 1364 02:18:28,722 --> 02:18:31,322 Le ret� a duelo. Fui un cobarde. 1365 02:18:31,903 --> 02:18:33,803 Conoc�a su reputaci�n como buen tirador en el ej�rcito. 1366 02:18:34,054 --> 02:18:36,254 Pod�a haberme matado al primer disparo. 1367 02:18:36,875 --> 02:18:39,175 No era contrincante para usted, capit�n. 1368 02:18:40,006 --> 02:18:45,606 Por favor, perd�neme y lib�reme del reto. 1369 02:18:49,667 --> 02:18:54,567 Bien, hijo. T� decides. 1370 02:18:57,548 --> 02:18:59,748 Perd�nale, padre. 1371 02:19:00,749 --> 02:19:02,649 D�jale que viva. 1372 02:19:03,250 --> 02:19:05,150 Gracias, se�or. 1373 02:19:14,281 --> 02:19:17,781 �Oh, padre, que orgulloso estoy de t�! �Qu� orgulloso! 1374 02:19:52,082 --> 02:19:55,082 Vtg 119051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.