All language subtitles for The Boxer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:21,147 --> 00:06:23,077 Before we start the competition, 2 00:06:23,078 --> 00:06:27,669 let's mourn for Kaizawa Shimataka, 3 00:06:27,670 --> 00:06:31,737 former Japanese Lightweight Boxing Champion, 4 00:06:31,738 --> 00:06:34,033 who died a few days ago. 5 00:06:34,269 --> 00:06:37,500 Fellow colleagues, let's stand in silent to tribute him. 6 00:07:09,713 --> 00:07:14,254 THE BOXER 7 00:07:14,800 --> 00:07:18,246 Now let's move on to the event. 8 00:07:18,247 --> 00:07:24,623 I hereby announce the All Japan Lightweight Boxing Competition Final commences. 9 00:07:24,624 --> 00:07:27,271 Director: Shuji Terayama 10 00:08:01,722 --> 00:08:03,906 The dog is strolling again. Go. 11 00:08:04,464 --> 00:08:06,593 I told him dogs were not allowed here. 12 00:08:07,277 --> 00:08:09,712 Mr Hayato, Mr Hayato. 13 00:08:10,225 --> 00:08:12,027 I told you that you mustn't have dogs here. 14 00:08:14,940 --> 00:08:15,715 He must be inside, 15 00:08:16,481 --> 00:08:18,330 always pretending not being there when I want to talk to him. 16 00:08:18,858 --> 00:08:21,361 I haven't seen him uttering a single word since he moved here. 17 00:08:33,368 --> 00:08:35,501 Hey, I'm ready to shoot. 18 00:08:36,564 --> 00:08:37,320 Look here. 19 00:08:38,459 --> 00:08:40,424 Say "cheese". 20 00:08:41,821 --> 00:08:42,591 Good. 21 00:08:48,257 --> 00:08:51,422 Brother, come and take a photo. 22 00:08:51,639 --> 00:08:52,654 Get up. 23 00:08:52,655 --> 00:08:53,899 Take a photo with us, will you? 24 00:08:54,373 --> 00:08:55,531 We will send it to Mina. 25 00:08:56,328 --> 00:08:57,596 Isn't that nice? 26 00:08:59,369 --> 00:09:01,421 Please join us. 27 00:09:04,292 --> 00:09:05,423 Get up, brother. 28 00:09:11,640 --> 00:09:13,762 You two go ahead. 29 00:09:26,631 --> 00:09:28,289 Your brother is unhappy, isn't he? 30 00:09:28,795 --> 00:09:31,434 Never mind, he's just like that. 31 00:09:31,905 --> 00:09:37,182 "You two go ahead." huh. 32 00:10:35,491 --> 00:10:37,368 Damn, you guys dare to post here! 33 00:12:11,286 --> 00:12:12,890 Were you OK last night? 34 00:12:13,433 --> 00:12:18,787 No problem. In the end, just one punch and my opponent was down. 35 00:12:19,030 --> 00:12:20,613 Dude, you are good at it, aren't you? 36 00:12:21,233 --> 00:12:25,641 It's really tough. The situation wasn't to my advantage until Round 9. 37 00:12:30,683 --> 00:12:32,939 Have you determined to marry him? 38 00:12:33,547 --> 00:12:34,525 I'm sorry. 39 00:12:41,479 --> 00:12:44,767 So were you never serious with me? 40 00:12:48,653 --> 00:12:50,564 Tenma, help me operate the crane for a while. 41 00:12:51,940 --> 00:12:54,069 Flirting with girls early in the morning? 42 00:12:54,070 --> 00:12:55,154 Go back to work. Work! 43 00:12:55,834 --> 00:12:56,923 Dumped again? 44 00:13:26,865 --> 00:13:28,002 Damn. 45 00:13:30,626 --> 00:13:31,966 Go back to work. Work! 46 00:15:06,060 --> 00:15:07,120 It's an accident, 47 00:15:07,860 --> 00:15:08,910 probably due to carelessness. 48 00:15:10,820 --> 00:15:12,030 No, that's not an accident. 49 00:15:13,000 --> 00:15:14,150 It's intended. 50 00:15:39,000 --> 00:15:41,150 (A running commentary on a baseball game on TV) 51 00:16:08,410 --> 00:16:18,190 Kitahaya has hit the ball. He's arrived safely at the 1st base. He's made it. 52 00:16:20,030 --> 00:16:21,080 He made it last time, didn't he? 53 00:16:21,450 --> 00:16:23,000 Banzai! 54 00:16:23,010 --> 00:16:24,390 It's really a pity. 55 00:16:24,440 --> 00:16:26,930 Thank you. Thanks. 56 00:16:29,780 --> 00:16:30,660 Wait a moment. 57 00:16:31,101 --> 00:16:32,463 You haven't paid for your meal. 58 00:16:32,570 --> 00:16:33,340 Wait. 59 00:16:33,720 --> 00:16:36,012 Let him go. He'll come back and pay for it. 60 00:16:36,120 --> 00:16:37,380 Come back and pay for it, no way. 61 00:16:38,210 --> 00:16:39,830 He always eats using credit. 62 00:16:40,400 --> 00:16:41,630 How can it be so easy! 63 00:16:41,930 --> 00:16:43,120 OK, I'm wrong. 64 00:16:43,670 --> 00:16:45,530 These guys are used to having free meals. 65 00:16:45,680 --> 00:16:47,460 We couldn't afford to have this kind of customers. 66 00:16:51,880 --> 00:16:54,205 Mouth wide open. What are you doing here? 67 00:16:54,206 --> 00:16:54,772 Beat it. 68 00:16:57,430 --> 00:16:58,620 Why don't you eat? 69 00:17:01,470 --> 00:17:02,561 Stomach problem? 70 00:17:03,630 --> 00:17:04,926 I'm supposed to maintain weight. 71 00:17:09,460 --> 00:17:10,590 The chickens are running away. 72 00:17:11,180 --> 00:17:12,910 Catch them, help me catch them. 73 00:17:31,380 --> 00:17:32,120 Excuse me. 74 00:17:32,330 --> 00:17:33,400 Could you help to catch it? 75 00:17:34,760 --> 00:17:36,370 Then how could I read? 76 00:17:37,440 --> 00:17:38,650 What should we do, boss? 77 00:17:38,720 --> 00:17:40,000 The chickens are running out. 78 00:17:43,700 --> 00:17:44,740 Who are you? 79 00:17:45,660 --> 00:17:47,490 Is there a Tenma here? 80 00:17:47,760 --> 00:17:48,510 Tenma? 81 00:17:48,820 --> 00:17:49,710 You mean little Ten? 82 00:17:51,200 --> 00:17:52,110 I want to see him. 83 00:17:52,670 --> 00:17:54,370 He is probably in the training place right now. 84 00:17:55,120 --> 00:17:55,990 Training place? 85 00:17:56,270 --> 00:17:57,480 I can take you there. 86 00:18:32,800 --> 00:18:33,610 Pay attention to your movement. 87 00:18:37,280 --> 00:18:38,300 Only 30 seconds more! 88 00:18:39,373 --> 00:18:40,232 Keep going. 89 00:18:41,080 --> 00:18:41,530 Good. 90 00:19:09,912 --> 00:19:11,189 Goto! - Yes. 91 00:19:11,224 --> 00:19:12,730 Pay attention to your feet. 92 00:19:13,800 --> 00:19:14,841 Your feet. 93 00:19:21,480 --> 00:19:24,561 That guy with bad foot is Tenma, isn't he? 94 00:20:00,270 --> 00:20:01,960 It's you son-of-bitch who killed my brother, huh. 95 00:20:04,910 --> 00:20:07,085 Your girl dumped you, so you... 96 00:20:07,260 --> 00:20:08,801 Let him go. 97 00:20:08,880 --> 00:20:11,870 The police have decided it's an accident. 98 00:20:12,450 --> 00:20:13,760 You shut up. 99 00:20:15,920 --> 00:20:17,550 Don't be so rude. 100 00:20:18,100 --> 00:20:20,350 It's no longer the time you could swagger about. 101 00:20:20,990 --> 00:20:21,550 Go away. 102 00:20:22,500 --> 00:20:23,440 Go away. 103 00:20:23,770 --> 00:20:24,370 Beat it. 104 00:20:25,892 --> 00:20:26,681 Go away. 105 00:20:27,950 --> 00:20:32,360 The mourning time isn't over. I'll let you go this time. 106 00:21:08,010 --> 00:21:10,490 You mean, that guy is... 107 00:21:12,050 --> 00:21:14,680 Yes, former featherweight boxing champion of Japan. 108 00:21:15,980 --> 00:21:20,330 Blood is all over it during his last match. I still remember it vividly. 109 00:21:21,360 --> 00:21:23,820 Never been defeated, 110 00:21:23,871 --> 00:21:28,160 and sure to win that time, he suddenly quit in the middle. 111 00:22:10,210 --> 00:22:12,742 Quit in the middle of a match he was sure to win... 112 00:22:13,330 --> 00:22:14,340 Truly a strange man. 113 00:22:15,220 --> 00:22:18,411 It's a mystery that I couldn't understand either. 114 00:22:50,570 --> 00:22:51,290 Hello. 115 00:22:52,940 --> 00:22:53,908 Is he in? 116 00:22:53,909 --> 00:22:54,770 No idea. 117 00:22:56,010 --> 00:22:59,770 Well, my father said he hadn't paid the rent for a long time. 118 00:23:04,230 --> 00:23:05,210 Please tell him 119 00:23:05,340 --> 00:23:07,506 the dog is really annoying, smells rather bad. 120 00:23:17,170 --> 00:23:18,174 Not home? 121 00:23:23,590 --> 00:23:24,330 He's in. 122 00:23:28,740 --> 00:23:29,330 Look, right? 123 00:23:31,970 --> 00:23:33,090 Who are you? 124 00:23:52,800 --> 00:23:54,260 How stubborn! 125 00:24:32,230 --> 00:24:33,270 Get up please! 126 00:24:35,850 --> 00:24:37,430 I'll leave if you don't get up. 127 00:24:39,520 --> 00:24:43,850 I bring your favorite, assorted spiced vegetables specially for you. 128 00:24:47,620 --> 00:24:49,540 What, you again. 129 00:24:51,410 --> 00:24:52,780 "What, you again." 130 00:24:53,870 --> 00:24:54,740 Why not me? 131 00:24:56,260 --> 00:24:58,319 I told you not to come here. 132 00:25:00,230 --> 00:25:02,680 Even if you told me not, I will still keep coming 133 00:25:03,160 --> 00:25:05,820 until you fully recover. 134 00:25:31,800 --> 00:25:34,824 Are you mad about my remarriage? 135 00:25:36,450 --> 00:25:38,110 It's you who had abandoned me. 136 00:25:43,210 --> 00:25:44,830 Gossip is a fearful thing. 137 00:25:46,890 --> 00:25:49,184 You were not like this before. 138 00:25:50,500 --> 00:25:53,350 You didn't care what others say. 139 00:25:57,650 --> 00:25:59,778 Mizue said she wanted to come here. Has she come? 140 00:26:01,760 --> 00:26:03,040 Only once. 141 00:26:03,780 --> 00:26:08,250 No! We mustn't destroy the father image in her. 142 00:26:10,230 --> 00:26:14,740 The kid still believes her father is a champion, a great man. 143 00:26:30,059 --> 00:26:34,670 Hey, hold me. 144 00:26:35,670 --> 00:26:36,920 What are you talking about! 145 00:26:37,630 --> 00:26:39,058 Just as before. 146 00:26:39,063 --> 00:26:41,635 Hey, hold me! 147 00:26:45,378 --> 00:26:46,077 Go home. 148 00:26:47,507 --> 00:26:49,537 You're angry! You're angry! 149 00:26:49,930 --> 00:26:51,670 You haven't been angry for a long time. 150 00:26:51,832 --> 00:26:53,003 Go away. 151 00:26:53,150 --> 00:26:57,467 You're angry, then hit me, hit me please. 152 00:26:57,470 --> 00:26:59,070 Leave here, don't come back. 153 00:27:09,890 --> 00:27:10,963 I won't leave. 154 00:27:12,030 --> 00:27:13,540 How could you be like this? 155 00:27:14,070 --> 00:27:16,090 Have you ever considered my feelings? 156 00:27:23,120 --> 00:27:25,061 Hey, hurry up. 157 00:27:25,270 --> 00:27:26,932 The match could begin anytime. 158 00:27:26,933 --> 00:27:28,657 OK, I'm done. 159 00:27:28,658 --> 00:27:33,497 Let's go. Hoho. 160 00:27:37,730 --> 00:27:38,801 I don't want to go. 161 00:28:27,250 --> 00:28:27,830 Tenma. 162 00:28:28,570 --> 00:28:29,551 Are you hungry? 163 00:28:34,725 --> 00:28:36,778 I hereby anounce the commence of the match. 164 00:28:37,343 --> 00:28:45,272 The players: 165 00:28:45,360 --> 00:28:48,630 Tenma Tessho. 166 00:29:25,340 --> 00:29:26,002 Fight, fight! 167 00:29:49,330 --> 00:29:52,480 Good! Corner him! Hit! 168 00:30:05,082 --> 00:30:06,354 Take advantage of his bad feet. 169 00:30:06,572 --> 00:30:11,019 Move faster. And keep going. 170 00:30:12,269 --> 00:30:14,413 He couldn't catch up with you with his feet. 171 00:31:11,320 --> 00:31:12,834 Hit him, you fool. 172 00:33:27,851 --> 00:33:29,817 One blow and he's down. 173 00:33:30,746 --> 00:33:32,433 Isn't that good? 174 00:33:35,550 --> 00:33:37,036 Let's enjoy some drink. 175 00:33:40,340 --> 00:33:43,297 I will be better next time. 176 00:33:43,380 --> 00:33:46,040 Next time? There is no next time. 177 00:33:46,790 --> 00:33:49,160 It's pretty much hopeless to box with your feet. 178 00:33:50,020 --> 00:33:53,412 In case you are hurt, it could be a serious problem. I'm afraid you have to quit. 179 00:33:59,970 --> 00:34:02,587 Then I refused it at once. 180 00:34:03,390 --> 00:34:06,317 I said "I won't act in a kiss scene I don't accept." 181 00:34:07,850 --> 00:34:10,340 which upset the whole crew. 182 00:34:10,390 --> 00:34:12,230 Even the director was worried. 183 00:34:12,260 --> 00:34:15,820 Takahashi Tenji, the actor who played opposite me, was the poorest guy. 184 00:34:15,960 --> 00:34:18,390 His feelings were severely hurt. 185 00:34:18,460 --> 00:34:21,290 Last time, you said it was Sasage who played opposite you. 186 00:34:21,840 --> 00:34:25,030 Oh, that's another film. 187 00:34:25,090 --> 00:34:28,619 I made totally 170 films after all. 188 00:34:29,420 --> 00:34:30,399 What happened after that? 189 00:34:31,100 --> 00:34:32,780 Of course I didn't compromise. 190 00:34:33,180 --> 00:34:34,504 That's for sure. 191 00:34:35,290 --> 00:34:37,413 I retained my pride. 192 00:34:37,670 --> 00:34:40,060 It's a beautiful story, very beautiful. 193 00:34:40,780 --> 00:34:42,348 What was your stage name at that time? 194 00:34:43,300 --> 00:34:46,800 Well, you wouldn't know even if I tell you. 195 00:34:47,780 --> 00:34:51,084 Hey, don't take this away, I need it to keep cool. 196 00:34:51,085 --> 00:34:51,577 I'm sorry. 197 00:34:53,830 --> 00:34:56,420 But, if I had agreed to act in that scene, 198 00:34:56,650 --> 00:35:01,926 I would become the first Japanese female star appearing in a kiss scene. 199 00:35:01,961 --> 00:35:03,370 How I want to know 200 00:35:03,371 --> 00:35:05,218 What's your stage name then? 201 00:35:05,253 --> 00:35:07,105 Don't intrude others' past. 202 00:35:07,790 --> 00:35:11,469 Everyone has something in their past they don't wish others know. 203 00:35:13,560 --> 00:35:16,530 You must have a lot fans then. 204 00:35:17,240 --> 00:35:19,400 Of course. 205 00:35:19,710 --> 00:35:21,620 How much could you earn a day? 206 00:35:29,780 --> 00:35:35,347 Boxing is not for the handicapped. 207 00:35:36,059 --> 00:35:38,732 I suggest you choosing another career path. 208 00:35:39,240 --> 00:35:42,731 Okabe Daizo, Eagle Boxing Society 209 00:35:51,570 --> 00:35:52,393 Damn. 210 00:35:55,440 --> 00:35:57,564 Sake, give me sake. 211 00:36:00,460 --> 00:36:02,668 Why can't I box? 212 00:36:09,130 --> 00:36:11,143 I am handicapped. 213 00:36:11,238 --> 00:36:14,620 Handing flowers to the stars had just become custom. 214 00:36:15,060 --> 00:36:16,004 Be quiet. 215 00:36:18,860 --> 00:36:19,919 And it's a rose. 216 00:36:20,630 --> 00:36:22,730 I hate cheap flowers. 217 00:36:22,880 --> 00:36:25,160 If someone sent me carnation, 218 00:36:25,210 --> 00:36:27,550 I will return it at once. 219 00:36:27,630 --> 00:36:29,149 Bullshit! 220 00:36:30,030 --> 00:36:31,880 What, little brat. 221 00:36:31,915 --> 00:36:33,280 What did you say? 222 00:36:34,630 --> 00:36:36,137 Whatever you brag about, 223 00:36:36,960 --> 00:36:38,568 I know who you really are. 224 00:36:40,230 --> 00:36:41,246 I saw everything. 225 00:36:45,040 --> 00:36:46,664 What did you see? 226 00:36:48,150 --> 00:36:49,852 What you did in the street. 227 00:36:50,860 --> 00:36:52,796 You are a bar girl, aren't you? 228 00:36:53,280 --> 00:36:56,741 When you couldn't get customers due to your age. 229 00:36:56,770 --> 00:36:59,830 You would offer a price as low as 3000 yen. 230 00:37:04,490 --> 00:37:06,483 I'm a bar girl, so what? 231 00:37:08,520 --> 00:37:11,668 I'm not someone's wife. Wives are not clean either. 232 00:37:12,740 --> 00:37:13,820 Where does this s.o.b. come from? 233 00:37:14,260 --> 00:37:16,363 Wanna hit me, do you think I fear you? 234 00:37:16,398 --> 00:37:17,208 Stop 235 00:37:27,370 --> 00:37:29,208 Shut up. Stop bullshiting. 236 00:37:30,945 --> 00:37:32,378 You're no better than I. 237 00:37:32,757 --> 00:37:34,642 Stop, no more quarrels. 238 00:37:34,775 --> 00:37:36,645 I lied to you all. 239 00:37:38,090 --> 00:37:39,740 I was taken as a fool. 240 00:37:41,760 --> 00:37:44,215 Why couldn't I box? 241 00:38:33,430 --> 00:38:34,236 Who are you? 242 00:38:36,120 --> 00:38:40,002 Never expected he had such a pretty daughter. 243 00:38:43,633 --> 00:38:48,039 Emm, don't tell mom that I have been here. 244 00:38:48,560 --> 00:38:49,239 Why? 245 00:38:49,590 --> 00:38:51,591 My mother is rather jealous. 246 00:38:58,510 --> 00:39:00,060 Is this your school uniform? 247 00:39:00,524 --> 00:39:02,144 No, I don't go to school. 248 00:39:03,226 --> 00:39:05,679 Why don't you wear longer skirts. 249 00:39:06,060 --> 00:39:07,347 With this dress, people could see your underpants. 250 00:39:08,610 --> 00:39:09,975 It's intended to be seen. 251 00:39:10,440 --> 00:39:11,849 Uncle you are way too behind the time. 252 00:39:12,620 --> 00:39:13,538 Is it intended to be seen? 253 00:39:15,596 --> 00:39:18,344 Oops, it's hot. 254 00:39:23,502 --> 00:39:26,854 No advertising here. 255 00:40:23,150 --> 00:40:24,949 Don't move, huh. 256 00:40:26,075 --> 00:40:27,584 I'm catching the lice for you. 257 00:40:38,746 --> 00:40:40,312 I'm so exhausted. 258 00:40:48,100 --> 00:40:49,004 I'm not home. 259 00:40:56,140 --> 00:40:58,681 Be quiet, do you know what time is it now? 260 00:40:59,740 --> 00:41:01,110 I have something important. 261 00:41:01,330 --> 00:41:04,185 Important or not, it's no use, if whoever you are looking for isn't here. 262 00:41:05,400 --> 00:41:06,890 But I hear something inside. 263 00:41:06,990 --> 00:41:07,724 What? 264 00:41:08,539 --> 00:41:10,602 He said, "I'm not home." 265 00:41:10,602 --> 00:41:14,421 Since he said so, why don't you believe so? 266 00:41:14,800 --> 00:41:15,362 Good night. 267 00:41:47,720 --> 00:41:48,699 What do you want? 268 00:41:59,300 --> 00:42:02,222 Here's some money, for your brother. 269 00:42:03,730 --> 00:42:04,424 I don't need it. 270 00:42:19,744 --> 00:42:20,628 I have a request. 271 00:42:21,784 --> 00:42:22,745 I have a request. 272 00:42:33,340 --> 00:42:34,531 Teach me boxing. 273 00:42:38,930 --> 00:42:39,787 I beg you. 274 00:42:40,410 --> 00:42:41,735 Teach me boxing please. 275 00:42:45,970 --> 00:42:52,076 I want to be champion, be seen on TV. 276 00:42:53,560 --> 00:43:00,344 I want to make a fortune, to surprise everyone. 277 00:43:03,790 --> 00:43:04,684 Damn it. 278 00:43:10,760 --> 00:43:12,361 You killed my brother, 279 00:43:13,090 --> 00:43:15,354 yet you dare to ask me to teach you boxing. 280 00:43:17,770 --> 00:43:18,575 NO. 281 00:43:20,750 --> 00:43:22,395 It was an accident. 282 00:43:23,930 --> 00:43:27,230 I want to be a boxer next to no one. 283 00:43:34,530 --> 00:43:35,667 Let me ask you again. 284 00:43:36,550 --> 00:43:38,099 Was it really an accident? 285 00:43:38,360 --> 00:43:39,415 Yes, it was. 286 00:43:39,480 --> 00:43:42,887 Even if it was an accident, you still killed my brother. 287 00:43:43,100 --> 00:43:44,060 I know. 288 00:43:44,710 --> 00:43:47,148 Boxing is not for everyone. 289 00:43:48,170 --> 00:43:49,416 Do you hate people? 290 00:43:49,740 --> 00:43:50,402 I can hate people. 291 00:43:51,520 --> 00:43:52,690 Really? 292 00:43:52,730 --> 00:43:53,067 Sure. 293 00:43:53,980 --> 00:43:55,986 Who can you hate? 294 00:43:56,500 --> 00:43:58,500 My dad, my mom. 295 00:43:59,070 --> 00:44:01,890 My siblings, my home. 296 00:44:02,460 --> 00:44:03,034 Nagasaki! 297 00:44:04,064 --> 00:44:06,574 Damn, I hate the whole world. 298 00:44:51,130 --> 00:44:52,084 Good morning. 299 00:44:52,769 --> 00:44:57,930 Huh, greetings to me today? How unusual! 300 00:45:00,990 --> 00:45:01,717 Again. 301 00:45:04,867 --> 00:45:06,779 No arms used, just stomach. 302 00:45:10,770 --> 00:45:11,682 Keep it. 303 00:47:08,600 --> 00:47:12,520 Amateur Boxing Competititon. Who will win the 300,000 yen reward? 304 00:47:12,630 --> 00:47:14,000 [poster] Fight! If you are man enough. 305 00:47:14,050 --> 00:47:16,220 [poster] Burn your forgotten anger. 306 00:47:26,510 --> 00:47:28,890 He is battering the opponent's cringing body. 307 00:47:29,140 --> 00:47:31,443 He wins! 308 00:47:39,610 --> 00:47:42,750 Another amateur boxer, 21 years old, 309 00:47:42,810 --> 00:47:44,585 looks young and energetic. 310 00:48:10,969 --> 00:48:12,920 Toshio, beat him. 311 00:48:25,610 --> 00:48:26,947 Arai, another amateur boxer. 312 00:48:26,970 --> 00:48:28,530 19 years old, stout, 313 00:48:28,640 --> 00:48:30,703 fight fiercely with his topless body. 314 00:48:45,030 --> 00:48:46,296 Papa, will you try it too? 315 00:48:47,771 --> 00:48:48,454 Will you? 316 00:48:55,120 --> 00:48:56,332 Tsuchihara raises his arms in triumph. 317 00:48:56,333 --> 00:48:57,731 Who volunteers to challenge him? 318 00:48:57,766 --> 00:48:59,486 A new challenger appears. 319 00:48:59,486 --> 00:49:04,281 He is Yamamoto, a 49 year-old clerk. 320 00:49:04,316 --> 00:49:06,283 Can he beat Tsuchihara? 321 00:49:13,750 --> 00:49:14,897 Papa, good luck! 322 00:49:14,990 --> 00:49:16,980 Knock him down. 323 00:49:31,320 --> 00:49:32,690 What are you doing there? 324 00:49:36,148 --> 00:49:37,534 Go home! Go home! 325 00:49:39,910 --> 00:49:41,257 Have you ever tried this? 326 00:49:42,910 --> 00:49:45,260 Both sides have supporters. 327 00:49:45,260 --> 00:49:48,122 The match is a little bit boring, but they are doing their best. 328 00:49:48,310 --> 00:49:51,648 Ah, Yamamoto is down! 329 00:51:45,240 --> 00:51:47,199 Imagine this is the boxing champion. 330 00:51:48,240 --> 00:51:52,565 Suppose he's someone you hate. Hit him, hit him hard. 331 00:51:54,378 --> 00:51:56,099 Then you'll feel fine. 332 00:52:00,099 --> 00:52:00,805 Forward 333 00:52:05,210 --> 00:52:06,321 Stronger! Stronger! 334 00:52:20,941 --> 00:52:23,070 You can't beat your opponent with these blows. 335 00:52:29,960 --> 00:52:31,200 Hey, you two. 336 00:52:31,770 --> 00:52:33,133 What are you doing in someone else's place? 337 00:52:33,600 --> 00:52:34,924 Beat it. 338 00:52:56,650 --> 00:52:57,384 More force with your feet. 339 00:55:00,150 --> 00:55:00,999 Come up quickly. 340 00:55:02,050 --> 00:55:03,828 No fun in the water, you fool. 341 00:55:22,820 --> 00:55:26,360 Mizue always says she wants to leave home, 342 00:55:27,020 --> 00:55:30,100 while I have to return home from the bar rather late. 343 00:55:30,290 --> 00:55:31,250 The bar? 344 00:55:31,740 --> 00:55:35,950 Yes, a bar. I couldn't leave it until 11pm. 345 00:55:36,370 --> 00:55:39,070 Some customers would even come to my house. 346 00:55:41,640 --> 00:55:43,760 Are you still working at those places? 347 00:55:46,900 --> 00:55:50,101 But, we have to earn some money. 348 00:55:50,780 --> 00:55:53,570 You could earn it in a decent way. 349 00:56:09,460 --> 00:56:12,130 I'm waiting for you to remarry me. 350 00:56:13,060 --> 00:56:16,640 But you think I'm disgusting. 351 00:56:38,440 --> 00:56:43,940 Hey, let's rebuild our family, shall we? 352 00:56:45,450 --> 00:56:50,900 I won't complain about our life any more. 353 00:56:54,780 --> 00:56:57,400 We have been separated for such a long time. 354 00:56:57,930 --> 00:56:59,690 It isn't right. 355 00:57:00,790 --> 00:57:02,310 Besides, 356 00:57:03,150 --> 00:57:06,210 I won't talk about boxing any more. 357 00:57:08,620 --> 00:57:10,800 I will earn some money too, 358 00:57:11,680 --> 00:57:18,090 and smile for you as well. 359 00:58:00,560 --> 00:58:01,870 Tenma, Tenma. 360 00:58:02,260 --> 00:58:05,040 I'm coming in. 361 00:58:09,570 --> 00:58:10,530 Hey. 362 00:58:11,330 --> 00:58:13,996 It's so dark. Turn the light on. 363 00:58:15,490 --> 00:58:17,140 The light is on. 364 00:58:21,570 --> 00:58:23,502 Get a brighter light then. 365 00:58:25,230 --> 00:58:28,660 Maybe it's better to take my name card there. 366 00:58:28,950 --> 00:58:30,463 Don't worry. 367 00:58:31,830 --> 00:58:33,940 Here's the schedule of the match. 368 00:58:42,040 --> 00:58:43,018 It's so dark here. 369 00:58:46,510 --> 00:58:47,865 Emmm, a girl? 370 00:58:51,860 --> 00:58:53,720 She is my brother's girlfriend, isn't she? 371 00:58:56,450 --> 00:58:59,570 You really are in love with her, huh? 372 00:59:01,990 --> 00:59:07,040 With a girl's photo in the room, you won't feel that lonely. 373 00:59:07,850 --> 00:59:11,630 OK. But change the girl next time. 374 00:59:14,550 --> 00:59:16,730 How is that girl now? 375 00:59:31,550 --> 00:59:33,430 I don't know either. 376 00:59:38,650 --> 00:59:40,810 Any cigarettes here? 377 00:59:47,170 --> 00:59:49,420 Someone gave it to me. 378 00:59:49,990 --> 00:59:50,974 How about yourself? 379 00:59:52,756 --> 00:59:53,910 I don't smoke. 380 00:59:59,490 --> 01:00:00,729 Match. 381 01:00:16,270 --> 01:00:17,333 Ashtray. 382 01:00:31,480 --> 01:00:33,377 How is your foot? 383 01:00:38,383 --> 01:00:39,359 No problem. 384 01:00:41,020 --> 01:00:41,909 Completely recovered. 385 01:00:54,990 --> 01:00:56,972 It's said, 386 01:00:58,710 --> 01:01:02,250 that you quit your last match. 387 01:01:04,760 --> 01:01:06,520 even though you could win. 388 01:01:06,930 --> 01:01:09,506 Yeah. I could win it. 389 01:01:10,730 --> 01:01:11,819 Then why quit? 390 01:01:11,900 --> 01:01:12,903 Tenma 391 01:01:14,770 --> 01:01:17,219 Don't ask. Anything I tell you now would be mere excuses. 392 01:01:19,610 --> 01:01:21,800 I just suddenly wanted to quit. 393 01:01:22,440 --> 01:01:23,690 That's it. 394 01:01:24,880 --> 01:01:27,000 What do you have after you quit? 395 01:01:31,400 --> 01:01:32,823 Hey, Dad. 396 01:01:33,520 --> 01:01:35,890 Why did you quit boxing? 397 01:01:37,670 --> 01:01:38,794 Tell me please. 398 01:01:39,560 --> 01:01:41,540 Why did you quit? 399 01:01:50,300 --> 01:01:53,600 Kumagawa Ichirou, former welterweight boxing champion of Japan, 400 01:01:54,350 --> 01:01:55,892 in 1943 401 01:01:56,310 --> 01:02:00,980 died of typhus in prison in Manchuria. 402 01:02:02,750 --> 01:02:05,980 Sato Toyo, former lightweight boxing champion of Japan, 403 01:02:06,130 --> 01:02:07,749 in 1945 404 01:02:08,210 --> 01:02:11,810 died of drowning after demobilization. 405 01:02:13,460 --> 01:02:16,830 Hashimoto Toshi, former featherweight champion of Japanranked 16th in the world, 406 01:02:17,170 --> 01:02:18,775 in 1947 407 01:02:19,150 --> 01:02:22,840 was found dead under a bridge. 408 01:02:24,360 --> 01:02:27,970 Piston Horiguchi, former featherweight boxing champion of Japan, 409 01:02:28,240 --> 01:02:30,057 in 1950 410 01:02:30,290 --> 01:02:33,070 was run over by a train on a steel bridge. 411 01:02:34,740 --> 01:02:37,050 Akimura Ryuzo, former featherweight boxing champion of Japan, 412 01:02:37,230 --> 01:02:38,969 in 1950 413 01:02:39,150 --> 01:02:42,090 killed the yakuza boss who had killed his brother and then, killed himself. 414 01:02:43,960 --> 01:02:46,550 Takahashi O, former welterweight champion of Japan, 415 01:02:46,720 --> 01:02:48,588 in 1961 416 01:02:48,940 --> 01:02:51,400 when sleeping in his Shinjiku's apartment 417 01:02:51,470 --> 01:02:54,580 was run over by an unlicensed truck breaking in his house. 418 01:02:55,940 --> 01:02:58,840 Oba Masao, former World flyweight boxing champion, 419 01:02:58,990 --> 01:03:00,813 in 1973 420 01:03:01,010 --> 01:03:03,320 when driving his sports car 421 01:03:03,440 --> 01:03:06,480 crashed with a truck on a highway, dead immediately. 422 01:03:25,450 --> 01:03:28,730 Gushiken Yoko, World J-Flyweight Boxing champion 423 01:03:34,170 --> 01:03:38,500 1962.10.10 World Flyweight Championship. Champion vs Challenger. 424 01:03:59,820 --> 01:04:03,090 Fighting Harada wins by KO 11th Round, 2min 59sec. 425 01:04:07,650 --> 01:04:12,110 1963.9.18 World Flyweight Championship. Champion vs Ebihara Hiroyuki (Challenger). 426 01:04:52,560 --> 01:04:55,680 Ebihara Hiroyuki wins by KO 1st Round, 2min 7sec. 427 01:05:16,050 --> 01:05:18,560 Really? Are my palm prints so favorable? 428 01:05:19,100 --> 01:05:23,110 Yes, I haven't seen any better ones. 429 01:05:23,320 --> 01:05:24,820 Then I should have some dialogues this time. 430 01:05:24,940 --> 01:05:26,680 I have been extras for many years. 431 01:05:27,910 --> 01:05:29,490 This is not water. 432 01:05:30,010 --> 01:05:31,290 It's real alcohol inside. 433 01:05:31,340 --> 01:05:32,486 No, it's water. 434 01:05:32,850 --> 01:05:34,570 Why don't you bet on it? 435 01:05:34,960 --> 01:05:37,300 water or alcohol. 436 01:05:39,160 --> 01:05:41,610 Whoever loses will have a cup of bathing water. How is that? 437 01:05:42,850 --> 01:05:44,690 I can't stand you pervert. 438 01:05:46,050 --> 01:05:47,900 Good palm. 439 01:05:47,980 --> 01:05:48,585 Really? 440 01:05:50,420 --> 01:05:52,810 What can you destroy with your fists? 441 01:05:53,010 --> 01:05:55,190 You can't even destroy a car. 442 01:05:55,240 --> 01:05:59,160 Can you beat Piston the world champion? 443 01:05:59,270 --> 01:06:01,780 Boxing in the street is violence. 444 01:06:01,830 --> 01:06:04,000 But boxing in the ring is competing for championship. 445 01:06:04,530 --> 01:06:06,190 How savage! 446 01:06:06,280 --> 01:06:08,950 Don't you think so? 447 01:06:13,020 --> 01:06:15,160 Huh, don't you maintain weight any more? 448 01:06:15,280 --> 01:06:16,590 I quit. 449 01:06:16,670 --> 01:06:17,383 Really? 450 01:06:17,920 --> 01:06:19,140 Well. 451 01:06:19,840 --> 01:06:21,950 Boxing is boring. 452 01:06:23,250 --> 01:06:24,469 Anyway, 453 01:06:25,420 --> 01:06:27,069 not for poor people at least. 454 01:06:34,640 --> 01:06:35,312 One more helping. 455 01:07:06,910 --> 01:07:08,110 Let's go. 456 01:07:08,242 --> 01:07:10,504 Let's go. 457 01:07:18,451 --> 01:07:20,019 Straight punch. 458 01:07:37,002 --> 01:07:39,828 Champion! 459 01:07:52,720 --> 01:07:53,630 Pork Chop and Rice 460 01:07:53,740 --> 01:07:54,880 Pork Chop and Rice, too? 461 01:07:56,970 --> 01:07:58,171 Pork Chop and Rice 462 01:07:58,230 --> 01:07:59,180 Pork Chop and Rice 463 01:08:01,680 --> 01:08:02,620 2 Pork Chop and Rice. 464 01:08:04,140 --> 01:08:05,890 I want a Pork Chop and Rice too. 465 01:08:06,650 --> 01:08:08,290 No idea if we have enough pork. 466 01:08:09,470 --> 01:08:10,410 Pork Chop and Rice 467 01:08:10,920 --> 01:08:12,249 Pork Chop and Rice again? 468 01:08:14,830 --> 01:08:16,440 What happened? 469 01:08:16,750 --> 01:08:19,270 Little Ten will have boxing match in a few days. 470 01:08:19,390 --> 01:08:21,670 I decide to have Pork Chop and Rice everyday. (In Japanese, Pork Chop and Rice is katudon while victory is katu. So people have katudon before competitions for good luck.) 471 01:08:22,550 --> 01:08:29,840 Katudon every day, victory is at hand. We have katudon, victory goes to Ten. 472 01:08:30,530 --> 01:08:34,790 Momo, move here. Hang this up. 473 01:08:37,310 --> 01:08:38,490 OK. 474 01:08:48,411 --> 01:08:49,950 Tenma Tessho 475 01:08:50,370 --> 01:08:52,000 won 5, lost 1. 476 01:08:52,120 --> 01:08:55,330 KO 5. 477 01:08:57,260 --> 01:08:59,030 Round 2 478 01:11:04,125 --> 01:11:06,066 Don't you go to the party? 479 01:11:08,568 --> 01:11:10,139 We are all waiting for you. 480 01:11:11,562 --> 01:11:12,642 Come on. 481 01:11:14,791 --> 01:11:18,536 Winning this match doesn't mean winning the championship. 482 01:11:18,537 --> 01:11:20,516 He could win, he definitely will. 483 01:11:35,845 --> 01:11:38,687 What happened? He's so pitiful. 484 01:11:38,688 --> 01:11:40,669 He can't last very long, too old now. 485 01:11:40,670 --> 01:11:42,828 No, he's just unhappy. 486 01:11:43,607 --> 01:11:46,980 You always hang out with that boxer. 487 01:11:46,981 --> 01:11:48,258 So? 488 01:11:49,129 --> 01:11:51,463 He's jealous. 489 01:11:55,415 --> 01:11:57,325 Oh, it's him who's ill. 490 01:11:58,057 --> 01:12:00,896 I heard someone is not well, so I bring some medicine. 491 01:12:01,978 --> 01:12:05,906 It's rare you are here. Don't you have training today? 492 01:12:10,464 --> 01:12:14,771 He claimed he had completely recovered. Will all these be in vain? 493 01:12:45,479 --> 01:12:49,778 You guys don't stop drinking. I will drink too. 494 01:13:18,464 --> 01:13:20,115 Hey, you are still training. 495 01:13:21,221 --> 01:13:22,272 Yes, sort of. 496 01:13:22,434 --> 01:13:26,515 You opponent in the final is from Shanghai, he's rather strong. 497 01:13:27,697 --> 01:13:28,746 I see. 498 01:13:28,747 --> 01:13:32,961 The match will determine your future. 499 01:13:33,566 --> 01:13:36,094 Do you dare try? 500 01:13:55,434 --> 01:13:58,457 He's a newbie, from Okinawa. 501 01:13:58,920 --> 01:14:00,292 Nice to meet you. 502 01:14:00,850 --> 01:14:01,472 Me too. 503 01:14:01,592 --> 01:14:02,800 Thanks. 504 01:14:02,835 --> 01:14:04,022 Let's go. 505 01:14:33,495 --> 01:14:37,321 You are indeed here, just as I expected. 506 01:14:40,935 --> 01:14:45,332 Let's send him to a doctor. 507 01:14:46,131 --> 01:14:50,642 Otherwise he will suffer for a week for the dirt falling into his eye. 508 01:14:56,908 --> 01:14:59,891 Mizue is strange these days. 509 01:15:01,002 --> 01:15:04,673 Not a word after returning home. 510 01:15:07,384 --> 01:15:09,318 The kid has reached puberty. 511 01:15:14,993 --> 01:15:17,565 Oh, paper plane. 512 01:15:23,107 --> 01:15:26,356 We have been here, right. 513 01:15:26,952 --> 01:15:28,544 I still remember it. 514 01:15:29,598 --> 01:15:34,960 It's when you quit the match. 515 01:15:38,171 --> 01:15:43,191 You always come here when you have something in mind. 516 01:15:46,945 --> 01:15:47,991 Harumi, 517 01:15:54,792 --> 01:15:56,887 I haven't seen you smiling for a long time. 518 01:16:49,266 --> 01:16:50,280 I'm coming in. 519 01:17:45,891 --> 01:17:46,602 Where's your father? 520 01:17:47,341 --> 01:17:49,506 Probably went to the doctor with the dog. 521 01:19:31,760 --> 01:19:32,444 Go preparing. 522 01:19:34,747 --> 01:19:35,820 Training. 523 01:19:50,200 --> 01:19:52,134 What happened? Get up! 524 01:21:56,506 --> 01:21:57,897 Where is he going? 525 01:21:57,898 --> 01:22:01,928 Looks drunk. The dog is drinking beer these days. 526 01:22:01,929 --> 01:22:02,631 Beer. 527 01:22:48,650 --> 01:22:49,378 What happened? 528 01:22:54,937 --> 01:22:58,632 Dad, can I go to see the match on the 9th. 529 01:22:59,997 --> 01:23:01,552 That guy will win, right? 530 01:23:20,033 --> 01:23:22,251 Shirai Yoshio, former World flyweight Champion. 531 01:23:22,292 --> 01:23:24,986 Gunji Nobuo, boxing critic. 532 01:23:25,086 --> 01:23:27,793 Fighting Harada, former World flyweight & bantamweight Champion. 533 01:23:28,265 --> 01:23:30,589 Ebihara Hiroyuki, former World flyweight Champion. 534 01:23:31,916 --> 01:23:34,588 Shibada Kuniaki, former World featherweight Champion. 535 01:23:34,719 --> 01:23:37,484 Gattu Ishimatu, former World lightweight Champion. 536 01:23:38,321 --> 01:23:41,022 Saijyo Syozo, former World featherweight Champion. 537 01:23:42,023 --> 01:23:44,186 Wajima koichi, former World middleweight Champion. 538 01:24:00,969 --> 01:24:03,369 Look. How is this? 539 01:24:03,915 --> 01:24:04,763 Is it too flashy? 540 01:24:05,706 --> 01:24:06,873 But do wear it. 541 01:24:07,587 --> 01:24:08,992 We spent a lot of time on it. 542 01:24:11,144 --> 01:24:13,015 Hey, will you win? 543 01:24:14,898 --> 01:24:17,600 Be sure to win, we all come here to cheer you on. 544 01:24:19,661 --> 01:24:21,207 Mr Hayato, your phone. 545 01:25:01,756 --> 01:25:02,495 Hello. 546 01:25:03,098 --> 01:25:07,556 Papa, I couldn't watch the match today. I'm sorry. 547 01:25:08,457 --> 01:25:14,303 Oh, Mizue. Where are you now? I'm worrying about you now. 548 01:25:15,106 --> 01:25:17,596 I'm at my friend's home. 549 01:25:18,751 --> 01:25:21,642 He's having a birthday party. 550 01:25:22,491 --> 01:25:24,512 We are having cakes and having fun. Don't worry. 551 01:25:25,698 --> 01:25:27,892 Be sure to win. 552 01:25:29,324 --> 01:25:30,054 Goodbye. 553 01:25:50,297 --> 01:25:51,143 OK. Let's go. 554 01:25:55,292 --> 01:25:58,705 Be sure to win. We still need some money for our wedding. 555 01:25:58,706 --> 01:25:59,706 Sure. 556 01:26:35,179 --> 01:26:39,159 Ten-Ma 557 01:26:39,679 --> 01:26:45,959 Now, the 6th competition of World J-Flyweight Tournament. 558 01:26:47,005 --> 01:26:59,684 The red side is Haijian from Tenjin Gym. 559 01:27:03,611 --> 01:27:13,979 The black side is Tenma Tessho from Niten Gym. 560 01:27:18,253 --> 01:27:29,382 The referee is Suzuki takeshi and Nakada Akira. 561 01:28:03,724 --> 01:28:05,466 Wait a moment. 562 01:28:05,953 --> 01:28:06,562 Right. 563 01:28:09,162 --> 01:28:11,766 Defense. That's right. 564 01:28:21,046 --> 01:28:24,599 Attack his right side, Tenma. Right. 565 01:28:25,317 --> 01:28:25,929 Damn. 566 01:28:26,904 --> 01:28:27,926 Straight punch. 567 01:29:37,082 --> 01:29:38,935 Defense. Be careful. 568 01:29:54,188 --> 01:29:56,603 Your opponent always attacks your left side. 569 01:29:57,907 --> 01:30:00,195 Weigh yourself on the right. Understand? 570 01:30:01,916 --> 01:30:04,845 Move in circle, then a straight punch. 571 01:30:11,998 --> 01:30:12,616 It's OK. 572 01:30:42,052 --> 01:30:43,689 Don't forget the right side, Tenma. 573 01:30:43,729 --> 01:30:47,648 Pay attention to defense. Be careful. 574 01:31:37,080 --> 01:31:38,721 Move it. Move it. 575 01:31:43,066 --> 01:31:44,436 Don't hurry. 576 01:31:44,579 --> 01:31:45,772 See it clearly. 577 01:32:23,535 --> 01:32:28,980 Come on, Tenma. Come on, Tenma. 578 01:32:51,820 --> 01:32:52,741 I'm OK. 579 01:32:55,756 --> 01:32:57,493 Keep on fighting. 580 01:32:58,430 --> 01:32:59,265 I could kill him. 581 01:33:25,285 --> 01:33:27,130 Get up. Get up! 582 01:33:28,405 --> 01:33:30,447 Get up and show us. 583 01:34:03,068 --> 01:34:05,249 You loser, couldn't even get up. 584 01:34:21,709 --> 01:34:22,624 Last Round 585 01:34:48,473 --> 01:34:49,555 Dodge, Tenma. 586 01:35:24,936 --> 01:35:26,588 Get up if you are a man. 587 01:35:29,915 --> 01:35:32,047 Get up and show us. 588 01:35:35,359 --> 01:35:38,778 What happened? Is it so hard to get up? 589 01:35:40,994 --> 01:35:43,693 What are you doing lying there. Damn. 590 01:35:46,609 --> 01:35:48,464 Get up if you refuse to be a loser. 591 01:35:52,166 --> 01:35:53,044 Tenma. 592 01:35:54,050 --> 01:35:55,313 Tenma. 593 01:37:08,779 --> 01:37:15,339 40085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.