All language subtitles for Tgged.S02E02.Digging.1080p.GO90.WEB.DL.AAC2.0.x264-RTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,287 --> 00:00:02,954 Din episodul anterior... 2 00:00:02,955 --> 00:00:04,623 S-a întors Hailey astăzi. 3 00:00:04,624 --> 00:00:06,499 Îl iau mâine. 4 00:00:06,500 --> 00:00:08,586 Nu am mai primit nimic de la Omulmaimuţă. 5 00:00:08,587 --> 00:00:10,879 Va fi ciudat să o revezi? 6 00:00:10,880 --> 00:00:13,800 De ce? Din cauza a ceea ce a făcut sau pentru că i-ai vândut tu pastile? 7 00:00:13,801 --> 00:00:17,888 - Cum e să fii înapoi? - Suntem doar prieteni! 8 00:00:17,889 --> 00:00:19,973 Ştii că m-am despărţit de Nicki, nu? 9 00:00:19,974 --> 00:00:21,307 Ce a păţit? 10 00:00:21,308 --> 00:00:22,601 Ce am păţit cu toţii. 11 00:00:22,602 --> 00:00:25,479 Salut, Elisia! 12 00:00:25,480 --> 00:00:28,107 Da! 13 00:00:28,607 --> 00:00:29,358 Stai! Când vine Jake acasă? 14 00:00:29,359 --> 00:00:30,942 Lucrează până târziu. 15 00:00:30,943 --> 00:00:32,569 Lucrează sau se vede cu Rowan? 16 00:00:32,570 --> 00:00:34,322 Zice că nu a mai văzut-o de luni de zile. 17 00:00:34,323 --> 00:00:36,156 Nu mai căuta poze! 18 00:00:36,157 --> 00:00:39,869 Încetează cu obsesia şi nu te mai tortura! 19 00:00:40,578 --> 00:00:42,997 Alo! 20 00:00:42,998 --> 00:00:45,292 V-am etichetat! 21 00:00:45,333 --> 00:00:48,211 T@GGED 22 00:00:48,212 --> 00:00:51,048 Seria II Episodul 2 23 00:01:01,383 --> 00:01:04,719 Chiar crezi că e o idee bună? 24 00:01:04,720 --> 00:01:08,891 Da! Ţi-am mai spus! Cred că e grozav! 25 00:01:09,933 --> 00:01:14,104 Nu-mi place să te las aici singură. 26 00:01:14,105 --> 00:01:19,318 De-aia am luat apartamentul. Sunt în siguranţă aici şi îl am pe Ash. 27 00:01:19,319 --> 00:01:23,490 I-am spus să te păzească. Dar vă ţineţi mâinile acasă. 28 00:01:23,491 --> 00:01:27,661 Dumnezeule! Bine, tată! 29 00:01:46,431 --> 00:01:50,602 Bună ziua! Aş dori să obţin nişte informaţii despre un fost elev. 30 00:01:50,603 --> 00:01:54,772 - Dunbar Rakes? Iarăşi? - V-a spus Shirley? 31 00:01:54,773 --> 00:01:59,987 Şi Luann. Nu putem divulga date personale. Ştii asta! 32 00:02:17,172 --> 00:02:20,342 Tu trebuie să fii Zoe. Bine ai venit la Hilland! 33 00:02:23,470 --> 00:02:26,557 Mulţumesc! 34 00:02:36,984 --> 00:02:40,155 - Bună! - Bună! 35 00:02:41,197 --> 00:02:42,240 Credeam că nu vorbeşti cu mine. 36 00:02:42,241 --> 00:02:45,326 Aşa e. 37 00:02:45,327 --> 00:02:49,456 Stai, El! Aşteaptă! Trebuie să vă spun ceva. 38 00:02:50,541 --> 00:02:53,669 Am primit un filmuleţ aseară... 39 00:02:53,670 --> 00:02:55,754 De la Omulmaimuţă. 40 00:02:56,797 --> 00:02:58,924 E imposibil! 41 00:02:58,925 --> 00:03:01,009 Omulmaimuţă e mort, Rowan! 42 00:03:01,010 --> 00:03:04,137 Ştiu! Eram acolo, îţi aminteşti? 43 00:03:04,138 --> 00:03:06,224 - Pot să-l văd? - A fost un instantaneu. A dispărut. 44 00:03:06,225 --> 00:03:08,309 Nu ai făcut captură de ecran? 45 00:03:08,310 --> 00:03:13,482 Nu, nu am fost pe fază. I-am răspuns la mesaj. 46 00:03:14,524 --> 00:03:16,609 Ce? 47 00:03:16,610 --> 00:03:19,738 Ce a zis? 48 00:03:20,823 --> 00:03:22,866 A zis că vrea răzbunare. 49 00:03:22,867 --> 00:03:25,494 Nu trebuia să faci asta! Trebuia să-l fi ignorat! 50 00:03:25,495 --> 00:03:28,122 Tu eşti cea care a zis că nu putem ignora un bătăuş. 51 00:03:28,123 --> 00:03:32,293 Ieri ai spus că nu ai primit niciun mesaj! 52 00:03:32,294 --> 00:03:35,380 E din cauză că m-am întors? 53 00:03:36,423 --> 00:03:39,550 Poate. 54 00:03:39,551 --> 00:03:42,678 - Îi vei spune tatălui tău? - În niciun caz! 55 00:03:42,679 --> 00:03:45,849 M-a ţinut legată în casă de la petrecerea lui Nicky! 56 00:03:45,850 --> 00:03:52,023 Dar Brie? Ea ne poate ajuta. 57 00:03:54,192 --> 00:03:58,321 Au arestat-o pentru spargerea unor fişiere ale guvernului. 58 00:03:58,322 --> 00:04:01,449 I-au dat şase luni. 59 00:04:04,619 --> 00:04:07,747 Îmi pare rău! 60 00:04:07,748 --> 00:04:11,168 - Dacă Dunbar nu era Omulmaimuţă? - Ştim sigur că el a fost! 61 00:04:11,169 --> 00:04:14,295 Atunci, cum îmi trimite mesaje din mormânt? 62 00:04:14,296 --> 00:04:19,510 Am audiţii şi mama mă obligă să fac meditaţii, pentru că rămân corigentă. 63 00:04:19,511 --> 00:04:24,724 Am destule pe cap. Nu mă implicaţi, vă rog! 64 00:04:28,895 --> 00:04:33,065 Vrei să vii la mine în weekend? 65 00:04:33,066 --> 00:04:36,195 Jake pleacă mâine, iar Ash lucrează târziu şi... 66 00:04:36,196 --> 00:04:39,323 Nu vreau să dorm singură. 67 00:04:40,366 --> 00:04:45,579 Sigur! Jake pleacă? În weekend sau... 68 00:04:45,580 --> 00:04:50,794 Nu, s-a înscris la Academia de Poliţie din nordul statului şi... 69 00:04:50,795 --> 00:04:53,922 O să fie plecat o vreme. 70 00:04:54,965 --> 00:04:59,136 Da, bineînţeles. 71 00:05:09,564 --> 00:05:14,694 Te cheamă Rowan, aşa-i? Ai vreun sfat pentru tipa cea nouă? 72 00:05:15,820 --> 00:05:17,905 Ce? 73 00:05:17,906 --> 00:05:23,120 Ştii tu, profesori nesuferiţi, localuri bune, tipi simpatici... 74 00:05:27,291 --> 00:05:29,375 De unde eşti? 75 00:05:29,376 --> 00:05:34,590 De aici. Am fost la liceul Montgomery până săptămâna trecută. 76 00:05:35,633 --> 00:05:37,719 Ce s-a întâmplat? 77 00:05:38,761 --> 00:05:41,806 Au zis că nu sunt potrivită pentru a merge acolo. 78 00:05:43,892 --> 00:05:47,019 Ştii pe cineva aici? 79 00:05:47,020 --> 00:05:52,234 Nu prea. Vărul meu a învăţat aici. E foarte diferit. 80 00:05:52,235 --> 00:05:56,488 Montgomery e în partea mai drăguţă a oraşului. 81 00:05:56,489 --> 00:06:01,703 Pun pariu că nici aici nu-i rău. Am auzit că săracii ştiu să petreacă. 82 00:06:01,704 --> 00:06:04,830 Apropo, ştii pe cineva care vinde? 83 00:06:04,831 --> 00:06:09,001 - Pardon? - Am nevoie de nişte iarbă. 84 00:06:09,002 --> 00:06:14,216 Da, e un tip pe nume Ash. Ştii unde e The Brew? 85 00:06:14,217 --> 00:06:17,344 - Da. - Lucrează acolo. 86 00:06:17,345 --> 00:06:19,430 Mersi! 87 00:06:23,601 --> 00:06:28,814 Ce ai furat din dulapul secretarei? 88 00:06:28,815 --> 00:06:34,029 - M-ai văzut? - Da. Vreau să ştiu totul! 89 00:06:37,157 --> 00:06:39,242 Vă voi împărţi în perechi 90 00:06:39,243 --> 00:06:42,371 pentru proiectul de interviu despre care am vorbit vineri. 91 00:06:42,372 --> 00:06:44,455 Vă puteţi alege ce subiect vreţi. 92 00:06:44,456 --> 00:06:47,584 Vă pot alege pe dv. ca subiect, dră Dawson? 93 00:06:47,585 --> 00:06:50,712 Serios? Asta-i cea mai bună replică a ta? 94 00:06:50,713 --> 00:06:53,840 După cum spuneam, vă puteţi alege orice temă doriţi. 95 00:06:53,841 --> 00:06:56,970 Încercaţi doar să nu vă îndepărtaţi de la subiectele discutate. 96 00:06:56,971 --> 00:07:01,141 Vreau să scrieţi întrebări deschise, lungi. 97 00:07:01,142 --> 00:07:05,312 Partenerii sunt Tara Killington şi Sage Elway. 98 00:07:05,313 --> 00:07:09,482 Derek Stockard şi Jess Bowers, 99 00:07:09,483 --> 00:07:14,175 Rowan Fricks şi Brandon Darrow, cele două Chelsea, 100 00:07:14,176 --> 00:07:18,868 Donison şi Chanders, Zoe Desaul şi Hanna MacPherson. 101 00:07:20,870 --> 00:07:24,082 Bună! 102 00:07:26,168 --> 00:07:28,252 Când vrei să lucrăm la proiect? 103 00:07:28,253 --> 00:07:34,510 Rowan, nu îl poţi face singură? Ştiu cum sunteţi voi, tocilarii. 104 00:07:34,511 --> 00:07:37,638 Chiar dacă aş lucra la el, tot n-ai fi mulţumită. 105 00:07:37,639 --> 00:07:40,245 Ai dreptate! Chiar dacă ţi-ai folosi gura 106 00:07:40,246 --> 00:07:42,852 la altceva decât ingerarea narcoticelor, 107 00:07:42,853 --> 00:07:44,937 n-ar ieşi nimic inteligent pe ea. 108 00:07:44,938 --> 00:07:48,066 Ingerarea narcoticelor... Îmi folosesc gura în multe feluri. 109 00:07:48,067 --> 00:07:50,150 Îţi pot arăta chiar acum... 110 00:07:50,151 --> 00:07:53,280 Nu, mersi! Mă descurc singură. 111 00:07:53,281 --> 00:07:56,408 Mulţumesc! 112 00:08:07,879 --> 00:08:12,050 "Presa popularizează sinuciderea" 113 00:09:26,489 --> 00:09:28,573 Nu ştiam dacă vei veni. 114 00:09:28,574 --> 00:09:34,831 Am lipsit vreodată până acum? Ce s-a întâmplat? 115 00:09:39,002 --> 00:09:42,131 Pleci din oraş? 116 00:09:43,215 --> 00:09:45,259 Ce? 117 00:09:45,301 --> 00:09:49,430 Elisia mi-a spus că pleci la Academia de Poliţie. 118 00:09:52,558 --> 00:09:55,687 Jake, aveai de gând să-mi spui? 119 00:09:57,814 --> 00:10:01,943 Sau intenţionai să dispari şi sperai să înţeleg mesajul? 120 00:10:01,985 --> 00:10:06,114 Nu îngreuna situaţia! 121 00:10:06,156 --> 00:10:08,200 Avem un gard între noi, 122 00:10:08,242 --> 00:10:12,371 idee care-ţi aparţine, şi asta e deja o tortură! 123 00:10:16,542 --> 00:10:18,628 Nu ştiu ce vrei să spun. Am 21 de ani, iar tu, 16. 124 00:10:18,629 --> 00:10:19,670 Am aproape 17! 125 00:10:19,671 --> 00:10:21,756 Nu înţelegi cât de greu îmi este! 126 00:10:21,757 --> 00:10:28,013 Ţie? Jake, eu te iubesc! 127 00:11:20,152 --> 00:11:23,280 Plec în seara asta. 128 00:11:25,366 --> 00:11:28,494 Pleci din cauza mea? 129 00:12:14,376 --> 00:12:16,461 Nu am nevoie de el. 130 00:12:16,462 --> 00:12:19,590 Sună-mă când vrei să vin să te iau. 131 00:12:28,975 --> 00:12:31,061 Baftă! 132 00:12:33,146 --> 00:12:36,525 Să poftească următorul elev! 133 00:12:38,569 --> 00:12:45,910 Bună ziua! Mă numesc Mikayla şi voi interpreta rolul Violei... 134 00:13:02,594 --> 00:13:05,721 "Rowan: Eşti minunată!" 135 00:13:05,722 --> 00:13:06,765 "Ascult Haroula Rose, Grass Stains." 136 00:13:06,766 --> 00:13:08,850 "Îmi aminteşte de tine." 137 00:13:08,851 --> 00:13:11,979 "Poezia e o oglindă care înfrumuseţează distorsionarea" 138 00:13:11,980 --> 00:13:13,021 "M-am gândit la tine." 139 00:13:13,022 --> 00:13:16,109 "Eşti frumoasă, mi-e dor de tine." 140 00:13:17,193 --> 00:13:19,279 "Fii puternică! Te descurci!" 141 00:13:23,450 --> 00:13:26,578 "Să nu mă uiţi, mă gândesc la tine!" 142 00:13:28,664 --> 00:13:31,542 "Mi-e dor de tine! Eşti bine? Cum e acolo?" 143 00:13:57,861 --> 00:14:00,990 Salut! 144 00:14:03,075 --> 00:14:07,246 O să începeţi să vă vedeţi? 145 00:14:09,332 --> 00:14:10,374 Cine? 146 00:14:10,375 --> 00:14:18,717 Sean mi-a spus că v-aţi combinat în timp ce eram împreună. 147 00:14:18,718 --> 00:14:20,801 Voiam să-ţi spun... 148 00:14:20,802 --> 00:14:22,888 Nu vreau să vorbesc despre asta! 149 00:14:22,889 --> 00:14:27,059 Voiam doar să ştii că ştiu. 150 00:14:31,272 --> 00:14:33,857 Participi la audiţie? 151 00:14:33,858 --> 00:14:36,443 Nu, ajut în culise. Tu? 152 00:14:36,444 --> 00:14:39,571 Mama m-ar ucide dacă nu aş încerca. 153 00:14:39,572 --> 00:14:42,701 Cred că i-a rupt piciorul fetei ăleia doar ca să mă aducă aici. 154 00:14:43,744 --> 00:14:47,915 Se pare că, de data asta, ai concurenţă. 155 00:14:48,957 --> 00:14:52,085 - Cine e? - O elevă transferată recent. 156 00:14:52,086 --> 00:14:57,341 S-a întâmplat ceva la fostul liceu. Am auzit că au dat-o afară. 157 00:15:05,642 --> 00:15:08,769 Am găsit asta pe patul meu. 158 00:15:08,770 --> 00:15:12,419 Ca să foloseşti camioneta mea cât timp sunt plecat. 159 00:15:12,420 --> 00:15:16,070 Cu plăcere! De ce i-ai spus lui Rowan că plec? 160 00:15:19,198 --> 00:15:20,199 De ce-ţi pasă? 161 00:15:20,241 --> 00:15:23,890 Las-o baltă! 162 00:15:23,891 --> 00:15:27,539 Te vezi cu ea? 163 00:15:27,540 --> 00:15:32,754 Acolo ai fost acum? Ce proastă sunt! 164 00:15:32,755 --> 00:15:35,882 Suntem doar prieteni! 165 00:15:36,925 --> 00:15:39,011 Eşti un mincinos! 166 00:15:40,054 --> 00:15:44,517 Nu ţi-a ajuns că ai fost arestat o dată anul ăsta? 167 00:15:47,603 --> 00:15:52,817 Îmi pare rău! 168 00:15:58,073 --> 00:16:01,201 O iubesc, Elisia. 169 00:16:03,245 --> 00:16:06,373 Lasă-mă în pace! 170 00:16:09,502 --> 00:16:10,544 Vrei să rămân în oraş? 171 00:16:10,545 --> 00:16:13,673 Pa! 172 00:18:01,045 --> 00:18:06,216 "Stăpânul meu e-ndrăgostit de ea, iar eu, un monstru, mă prăpădesc" 173 00:18:06,217 --> 00:18:11,389 "de dragul lui, pe când ea, amăgită, moare după mine. Ce are să iasă?" 174 00:18:11,390 --> 00:18:14,518 "Cât mai sunt bărbat, va trebui la dânsul să renunţ." 175 00:18:14,519 --> 00:18:17,728 "Dar, cum sunt doar femeie," 176 00:18:17,729 --> 00:18:25,029 "Vai, Olivia, câte suspine-am să-ţi prilejuiesc!" 177 00:18:25,030 --> 00:18:31,285 "O, timp! Le-am încurcat ca niciodată," 178 00:18:32,328 --> 00:18:36,416 "Descurcă-le, să ies basma curată!" 179 00:18:40,587 --> 00:18:42,672 Mulţumesc! 180 00:18:42,673 --> 00:18:47,886 Sunt Zoe Desaul şi am interpretat rolul Violei. 181 00:18:55,186 --> 00:19:01,526 Bună ziua! Sunt Hailey Jensen şi voi interpreta rolul Violei. 182 00:19:11,870 --> 00:19:16,562 "I-am dat eu vreun inel? Ce vrea să-nsemne?" 183 00:19:16,563 --> 00:19:21,255 "Te pomeneşti că i-am plăcut, ferească!" 184 00:19:21,256 --> 00:19:24,383 "Da, da, se cam uita la mine galeş." 185 00:19:24,384 --> 00:19:29,117 "De-atâta privit, s-a şi-ncurcat la vorbă." 186 00:19:29,118 --> 00:19:33,852 "S-a-ndrăgostit, iar patima-i şireată." 187 00:19:38,023 --> 00:19:40,108 "Acest inel mi l-a trimis ca semn." 188 00:19:40,109 --> 00:19:45,322 "Nu-i al stăpânului, o ştiu prea bine. Eu sunt alesul." 189 00:19:45,323 --> 00:19:50,453 "Biata, dacă ar şti, mai bine s-ar fi îndrăgostit de-un vis." 190 00:19:50,454 --> 00:19:53,623 "În orice deghizare, gândul rău" 191 00:19:53,624 --> 00:19:56,793 "îşi face mendrele cu dibăcie." 192 00:20:21,820 --> 00:20:23,905 Scuze! 193 00:20:39,464 --> 00:20:43,635 "Porculmaniac: fugi! Ne plac ţintele în mişcare! #grădinazoo" 194 00:20:53,178 --> 00:20:55,705 T@GGED 195 00:20:55,909 --> 00:20:58,347 Seria II Sfârşitul episodului 2 196 00:20:58,348 --> 00:21:00,348 Subtitrare: Retail 14014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.