All language subtitles for THE LIQUIDATOR ULTRA HD VO SUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,181 --> 00:00:57,475 Command, suspect has been spotted. 2 00:00:57,516 --> 00:00:58,976 Send backup immediately. 3 00:00:59,393 --> 00:01:01,061 Please send us your location. 4 00:01:01,103 --> 00:01:03,397 Suspect is on Highway 7 northbound. 5 00:01:03,439 --> 00:01:04,482 He's traveling southward 6 00:01:04,523 --> 00:01:05,816 toward the amusement park. 7 00:01:11,864 --> 00:01:13,741 Get out of the way! 8 00:01:16,118 --> 00:01:17,578 You can't go in there, sir. 9 00:01:17,828 --> 00:01:18,954 Sir, what are you doing? 10 00:01:20,206 --> 00:01:21,207 Stop! 11 00:01:23,793 --> 00:01:24,835 Get down! 12 00:01:25,294 --> 00:01:26,921 -Back off! -Put that knife down! 13 00:01:27,379 --> 00:01:28,422 -Let her go! -Let her go! 14 00:01:28,464 --> 00:01:29,632 None of your business! 15 00:01:32,092 --> 00:01:33,719 Inducing minors to do drugs... 16 00:01:33,761 --> 00:01:35,054 No one can save you now. 17 00:01:45,356 --> 00:01:46,482 Step aside! 18 00:01:46,524 --> 00:01:47,525 Go away! 19 00:02:27,147 --> 00:02:28,148 Don't you come here. 20 00:04:43,117 --> 00:04:44,910 Someone help me! 21 00:04:44,952 --> 00:04:46,912 Help me! 22 00:04:47,705 --> 00:04:50,082 Help me! 23 00:05:05,723 --> 00:05:06,849 You're up? 24 00:05:07,558 --> 00:05:09,059 Your phone is inside the box. 25 00:05:09,101 --> 00:05:11,437 You can call for an ambulance or the cops. 26 00:05:11,478 --> 00:05:13,147 But you have to get the password first. 27 00:05:13,814 --> 00:05:14,898 Look familiar to you? 28 00:05:15,691 --> 00:05:16,859 The password 29 00:05:16,900 --> 00:05:19,862 is the square root of the sum of all the answers 30 00:05:19,903 --> 00:05:20,988 in this exercise book. 31 00:05:21,030 --> 00:05:22,865 Help me! 32 00:05:32,291 --> 00:05:33,333 Don't move. 33 00:05:33,584 --> 00:05:37,504 One, two, three. 34 00:05:38,589 --> 00:05:40,174 Don't waste your ink. 35 00:05:43,886 --> 00:05:45,971 It took me five hours to get the answer. 36 00:05:46,013 --> 00:05:47,431 You'll get it faster than me. 37 00:05:47,473 --> 00:05:48,724 Two hours should be enough. 38 00:05:52,311 --> 00:05:53,437 By the way, 39 00:05:53,479 --> 00:05:55,439 you can just round up the final answer. 40 00:05:55,481 --> 00:05:56,607 Good luck. 41 00:06:03,197 --> 00:06:04,364 The kid's taken care of, 42 00:06:04,406 --> 00:06:06,825 but he's still pressing charges for assault. 43 00:06:07,493 --> 00:06:09,244 Admin, local precinct duty, or marine police. 44 00:06:09,286 --> 00:06:10,329 Choose one. 45 00:06:10,788 --> 00:06:11,789 You pick one for me. 46 00:06:13,290 --> 00:06:14,833 Here you go. 47 00:06:22,174 --> 00:06:25,135 Looks like you'd already picked one for me, Captain Yang. 48 00:06:28,972 --> 00:06:29,973 Go talk to him. 49 00:06:31,850 --> 00:06:34,895 You're in an elevator going down. 50 00:06:34,937 --> 00:06:36,522 With each floor, 51 00:06:36,563 --> 00:06:38,148 you can feel yourself 52 00:06:38,190 --> 00:06:40,150 falling deeper into hypnosis. 53 00:06:42,402 --> 00:06:43,612 You're on the bottom floor now. 54 00:06:45,531 --> 00:06:46,782 The doors have opened. 55 00:06:48,075 --> 00:06:49,201 What do you see? 56 00:06:53,831 --> 00:06:55,999 "Criminal Psychology Laboratory" 57 00:06:56,041 --> 00:06:57,042 My third brother. 58 00:06:59,044 --> 00:07:03,006 Ask him why he made you commit murder. 59 00:07:05,634 --> 00:07:07,636 I can't. He'll kill me! 60 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 It's okay. It's okay. 61 00:07:11,056 --> 00:07:13,433 Tell him, "You can't control me anymore." 62 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 Tell him! 63 00:07:14,601 --> 00:07:17,771 Go away! You can't force me to kill anymore. 64 00:07:17,813 --> 00:07:19,106 -That's right. -I won't kill anymore! 65 00:07:19,148 --> 00:07:20,566 -Louder. -I don't want to kill anymore! 66 00:07:20,607 --> 00:07:24,653 -Louder! -Don't hit me! It hurts! 67 00:07:24,695 --> 00:07:26,321 -Don't be afraid. -Help! Help! 68 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 -Don't be afraid of him! -It hurts! 69 00:07:27,531 --> 00:07:29,408 -Fight back, man! -Don't hit me! 70 00:07:29,449 --> 00:07:31,577 Fight back! Grab him! 71 00:07:31,618 --> 00:07:33,036 That's right. Grab him like that! 72 00:07:33,078 --> 00:07:36,206 -Help! -Don't be afraid. Grab him. 73 00:07:36,248 --> 00:07:39,543 -That's right. -Help! Help me! It hurts! 74 00:07:39,918 --> 00:07:41,128 Just like that. 75 00:07:41,587 --> 00:07:45,382 Bro! Bro! Bro! 76 00:07:55,726 --> 00:07:56,810 You're a good actor. 77 00:07:59,229 --> 00:08:00,272 You wore me out, man. 78 00:08:04,610 --> 00:08:06,737 If you really do have schizophrenia, 79 00:08:07,696 --> 00:08:09,573 you'd see hallucinations or hear voices. 80 00:08:11,325 --> 00:08:14,036 But to interact with them like that... 81 00:08:15,454 --> 00:08:16,455 is impossible. 82 00:08:17,414 --> 00:08:19,458 The hallucination of your brother couldn't touch you 83 00:08:19,499 --> 00:08:21,335 nor could he have inflicted any pain on you. 84 00:08:21,376 --> 00:08:22,753 You just made up this third brother. 85 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 By the way, 86 00:08:27,466 --> 00:08:29,218 I'm not a psychologist. 87 00:08:30,302 --> 00:08:33,430 And you weren't really hypnotized. 88 00:08:37,851 --> 00:08:38,894 Seen enough? 89 00:08:39,561 --> 00:08:41,021 Did Yang Xuewu send you? 90 00:08:41,063 --> 00:08:42,105 He did. 91 00:08:42,147 --> 00:08:43,649 Captain Yang talks about you all the time. 92 00:08:43,690 --> 00:08:45,192 He says you're amazing. 93 00:08:45,234 --> 00:08:46,276 The victim's name is Wei Mingjun. 94 00:08:46,318 --> 00:08:48,779 He was a mathematics teacher at Qiwen Secondary School 95 00:08:48,820 --> 00:08:50,322 and the homeroom teacher for high school year 2, class 2. 96 00:08:50,364 --> 00:08:52,783 He was found dead in the school's assembly hall. 97 00:08:52,824 --> 00:08:53,867 It's believed that the killer 98 00:08:53,909 --> 00:08:56,036 knocked Wei out with a blunt instrument outside the school, 99 00:08:56,078 --> 00:08:58,288 then transported him to the crime scene in a vehicle. 100 00:08:58,330 --> 00:09:00,040 Tell me something that's not in the file. 101 00:09:00,082 --> 00:09:01,291 A month before the murder, 102 00:09:01,333 --> 00:09:03,126 a student of his committed suicide. 103 00:09:03,794 --> 00:09:06,171 His name was Yu Guang. He wasn't doing well in school. 104 00:09:06,213 --> 00:09:07,923 He was last in mathematics class. 105 00:09:07,965 --> 00:09:10,133 Wei often picked Yu to answer questions in class. 106 00:09:10,175 --> 00:09:12,302 If Yu got them wrong, he'd be sent to the hallway. 107 00:09:12,344 --> 00:09:13,971 During last month's midterms, 108 00:09:14,012 --> 00:09:15,389 Yu handed in a blank paper. 109 00:09:15,430 --> 00:09:16,890 He dragged the average score of the class 110 00:09:16,932 --> 00:09:18,517 to the worst of their grade. 111 00:09:18,558 --> 00:09:20,143 Wei tossed an exercise book at Yu 112 00:09:20,185 --> 00:09:21,478 in the middle of the classroom. 113 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 He ordered Yu to complete all the exercises that night. 114 00:09:24,106 --> 00:09:25,816 Or else he shouldn't come to class the next day. 115 00:09:27,317 --> 00:09:28,777 According to Yu's father, 116 00:09:29,528 --> 00:09:31,863 Yu locked himself in his bedroom that night 117 00:09:31,905 --> 00:09:33,240 and kept the lights on all night. 118 00:09:33,282 --> 00:09:35,367 According to the surveillance footage, 119 00:09:35,409 --> 00:09:36,868 at four in the morning, 120 00:09:36,910 --> 00:09:38,704 Yu jumped from his window on the 17th floor. 121 00:09:42,457 --> 00:09:43,625 He died instantly. 122 00:09:45,544 --> 00:09:47,504 Due to pressure from the public, 123 00:09:47,546 --> 00:09:49,881 the school had to censure Wei Mingjun. 124 00:09:49,923 --> 00:09:51,300 They took away his bonus 125 00:09:51,341 --> 00:09:53,302 and left a demerit in his file. 126 00:09:53,343 --> 00:09:55,804 But that wasn't enough. 127 00:09:55,846 --> 00:09:58,765 Netizens kept going after him. 128 00:09:59,182 --> 00:10:00,434 According to Wei's family, 129 00:10:00,475 --> 00:10:02,769 he received an endless barrage of threatening phone calls 130 00:10:02,811 --> 00:10:04,021 over the past week. 131 00:10:04,896 --> 00:10:06,523 Yet he chose not to call the police. 132 00:10:06,565 --> 00:10:07,899 He decided to just grit his teeth, 133 00:10:08,317 --> 00:10:10,610 hoping that the anger would subside over time. 134 00:10:13,780 --> 00:10:14,865 That's it? 135 00:10:15,157 --> 00:10:16,783 That's all we have right now. 136 00:10:20,078 --> 00:10:21,538 The killer is male, 137 00:10:21,580 --> 00:10:23,498 aged 25 to 35. 138 00:10:23,540 --> 00:10:26,793 His height is between 1.7 and 1.85 meters. 139 00:10:27,878 --> 00:10:29,004 Fairly well built. 140 00:10:31,423 --> 00:10:32,507 That's it? 141 00:10:33,008 --> 00:10:34,509 That's all I can gather from your info. 142 00:10:43,060 --> 00:10:44,936 Thank you, Mr. Fang. See you around. 143 00:10:45,562 --> 00:10:46,772 Maybe it's best that I don't see you. 144 00:10:48,065 --> 00:10:49,775 Seeing you means someone else has died. 145 00:10:53,612 --> 00:10:54,905 It was a load of crap! 146 00:10:55,530 --> 00:10:57,574 Male. Well built. 147 00:10:57,616 --> 00:11:00,285 How could he have moved a 40-year-old man if he wasn't well built? 148 00:11:04,039 --> 00:11:05,415 It's not a revenge killing. 149 00:11:05,874 --> 00:11:07,376 Look beyond that kid's family. 150 00:11:08,627 --> 00:11:09,628 Why? 151 00:11:12,339 --> 00:11:14,549 Locard's exchange principle. 152 00:11:16,885 --> 00:11:18,887 Locard's exchange principle. 153 00:11:18,929 --> 00:11:21,390 The perpetrator of a crime 154 00:11:21,431 --> 00:11:24,101 will take something from a crime scene 155 00:11:24,142 --> 00:11:25,769 and leave some traces there as well. 156 00:11:26,311 --> 00:11:28,397 The best way to find these remnants 157 00:11:29,356 --> 00:11:30,607 is to return to the crime scene. 158 00:11:31,691 --> 00:11:34,194 The perpetrator cared more about the method 159 00:11:34,236 --> 00:11:35,278 than the result. 160 00:11:35,320 --> 00:11:38,240 He was seeking pleasure from his theatrics. 161 00:11:39,783 --> 00:11:40,909 Most importantly... 162 00:11:46,331 --> 00:11:48,834 how can someone who has to tape up his glasses 163 00:11:48,875 --> 00:11:50,961 design such an elaborate ritual? 164 00:11:55,340 --> 00:11:57,008 So in what range does the suspect fall into? 165 00:12:01,513 --> 00:12:02,764 Male. 166 00:12:02,806 --> 00:12:04,850 Aged 25 to 35. 167 00:12:04,891 --> 00:12:07,352 His height is between 1.7 and 1.85 meters. 168 00:12:07,394 --> 00:12:08,437 Well built. 169 00:12:17,988 --> 00:12:19,364 On the show today, 170 00:12:19,406 --> 00:12:20,615 we have invited Yu Guang's parents 171 00:12:20,657 --> 00:12:21,783 as well as Principal Liao 172 00:12:21,825 --> 00:12:23,702 to be guests on our show. 173 00:12:23,743 --> 00:12:26,163 We hope that this show provides a platform for... 174 00:12:26,204 --> 00:12:28,790 Thank the gods! There is justice in this world after all! 175 00:12:28,832 --> 00:12:29,875 Wait, calm down... 176 00:12:29,916 --> 00:12:32,294 Who's the hero that got revenge for my son? 177 00:12:40,886 --> 00:12:41,970 Girlie. 178 00:12:43,346 --> 00:12:44,556 Here, Girlie. 179 00:12:47,476 --> 00:12:48,602 Girlie. 180 00:13:10,874 --> 00:13:12,167 Girlie. 181 00:13:17,380 --> 00:13:18,548 Girlie. 182 00:13:19,508 --> 00:13:20,592 Girlie. 183 00:13:23,220 --> 00:13:24,262 Girlie. 184 00:13:26,932 --> 00:13:28,058 Girlie. 185 00:14:42,090 --> 00:14:44,134 Our subject today is Guo Guilan, 186 00:14:44,175 --> 00:14:45,218 60 years old. 187 00:14:45,260 --> 00:14:46,428 A week ago, 188 00:14:46,469 --> 00:14:47,721 she was living with her son 189 00:14:47,762 --> 00:14:50,348 in a two-room flat in building 7 of Fumin Estate. 190 00:14:50,390 --> 00:14:52,601 She's been living here for over three decades. 191 00:14:52,642 --> 00:14:53,935 However, the city included 192 00:14:53,977 --> 00:14:55,937 Fumin Estate in its redevelopment plans. 193 00:14:55,979 --> 00:14:57,188 When the development company came 194 00:14:57,230 --> 00:14:58,732 to negotiate relocation fees with local residents, 195 00:14:58,773 --> 00:15:01,359 Guilan's son kicked his mother out of their home 196 00:15:01,401 --> 00:15:03,445 so that he could keep the relocation fee for himself. 197 00:15:03,486 --> 00:15:04,529 This homeless old lady 198 00:15:04,571 --> 00:15:05,989 had to live in her hallway for a week. 199 00:15:06,031 --> 00:15:07,949 How could you leave your own mother out like this? 200 00:15:07,991 --> 00:15:09,326 Regret having me now? 201 00:15:09,367 --> 00:15:10,744 You can shove me back into your womb. 202 00:15:10,785 --> 00:15:11,953 How can you say that? 203 00:15:11,995 --> 00:15:13,163 All this for some money? 204 00:15:13,204 --> 00:15:14,664 The man at the door is the victim. 205 00:15:14,706 --> 00:15:15,707 Good. 206 00:15:15,957 --> 00:15:17,542 Another scum eliminated. 207 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 It's useless. 208 00:15:19,461 --> 00:15:21,379 You missed all the clues that were right under your nose. 209 00:15:29,429 --> 00:15:31,306 What was the liquid in the water bag? 210 00:15:31,348 --> 00:15:32,515 It was just water. 211 00:15:34,267 --> 00:15:36,311 Well, it was a bit muddled. 212 00:15:36,853 --> 00:15:37,854 The contents? 213 00:15:39,481 --> 00:15:40,482 It's burning. 214 00:15:47,197 --> 00:15:48,990 Were you too into the conversation to turn off the stove? 215 00:15:49,532 --> 00:15:51,618 I can just add some water. It's still edible. 216 00:15:51,910 --> 00:15:53,995 Your daughter? She's older than I would have expected. 217 00:15:54,037 --> 00:15:55,288 I'm his wife. 218 00:15:58,083 --> 00:15:59,334 No way. It's not like that. 219 00:15:59,376 --> 00:16:01,127 She's 13. I adopted her. 220 00:16:01,169 --> 00:16:02,921 I'll be 20 in seven years. 221 00:16:03,838 --> 00:16:05,757 We'll get married then. 222 00:16:19,187 --> 00:16:20,355 You don't need to add water. 223 00:16:20,814 --> 00:16:21,898 Just let it simmer. 224 00:16:24,150 --> 00:16:25,735 Train your husband well. 225 00:16:25,777 --> 00:16:28,029 You'll enjoy the fruits of your labor in seven years. 226 00:16:40,709 --> 00:16:41,710 Mr. Fang, 227 00:16:42,794 --> 00:16:44,838 we have the results from the liquid content analysis. 228 00:16:45,672 --> 00:16:47,173 The primary component is water. 229 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 There were also traces of calcium, 230 00:16:48,758 --> 00:16:51,177 inorganic salt, glucose, hormones 231 00:16:51,219 --> 00:16:52,512 as well as urea and uric acid. 232 00:16:53,138 --> 00:16:55,181 The last two were from the victim's excrement. 233 00:16:56,725 --> 00:16:57,851 Need me to explain it to you? 234 00:16:58,309 --> 00:16:59,310 I don't get it. 235 00:16:59,894 --> 00:17:00,979 You call yourself a woman? 236 00:17:03,314 --> 00:17:04,357 It's amniotic fluid. 237 00:17:05,525 --> 00:17:07,277 From a pregnant woman? 238 00:17:07,318 --> 00:17:08,319 That's right. 239 00:17:08,653 --> 00:17:10,822 The liquid contains all the contents of amniotic fluid 240 00:17:10,864 --> 00:17:12,240 found in a pregnant woman. 241 00:17:14,951 --> 00:17:16,369 The kid literally got shoved back into the womb. 242 00:18:19,307 --> 00:18:22,685 I was worried that the rain would wash away the evidence. 243 00:18:24,395 --> 00:18:25,522 A preserved flower. 244 00:18:25,563 --> 00:18:28,191 Can't find the truth without paying respects to the dead. 245 00:18:29,442 --> 00:18:30,527 Keep it there. Don't move. 246 00:18:32,237 --> 00:18:33,238 Footprints? 247 00:18:34,572 --> 00:18:35,824 Don't move the light. 248 00:18:40,453 --> 00:18:42,080 We've already swept the crime scene. 249 00:18:42,539 --> 00:18:44,874 How do we know it belongs to the killer? 250 00:18:44,916 --> 00:18:48,253 It's the only footprint that was impressed into the ground. 251 00:18:54,634 --> 00:18:56,219 This type of footprint was made 252 00:18:56,261 --> 00:18:58,221 when someone stepped in water, 253 00:18:58,263 --> 00:18:59,806 then rubbed his feet on the ground. 254 00:19:00,515 --> 00:19:01,599 After the crime... 255 00:19:03,393 --> 00:19:05,562 only three people would've stepped in water. 256 00:19:05,603 --> 00:19:08,481 One, the person who called this in. 257 00:19:08,523 --> 00:19:10,024 But that was a five-year-old kid. 258 00:19:10,483 --> 00:19:12,569 Two, the police. 259 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 But the police are so used to this. 260 00:19:16,823 --> 00:19:18,992 Even if they step on bodily fluids, 261 00:19:19,033 --> 00:19:20,451 they wouldn't bother rubbing it off. 262 00:19:21,744 --> 00:19:23,288 So it can only be the killer. 263 00:19:25,540 --> 00:19:27,000 He put all this effort 264 00:19:27,041 --> 00:19:29,711 into creating this elaborate crime scene. 265 00:19:30,169 --> 00:19:33,715 Of course he would stop and look. 266 00:19:35,550 --> 00:19:37,760 He wanted to come back 267 00:19:37,802 --> 00:19:40,847 and revisit his achievement again and again. 268 00:19:40,889 --> 00:19:43,683 He wanted to see his masterpiece one last time. 269 00:19:43,725 --> 00:19:44,767 This isn't his first time. 270 00:20:04,954 --> 00:20:05,997 Male. 271 00:20:06,915 --> 00:20:09,208 1.7 to 1.85 meters in height. 272 00:20:11,836 --> 00:20:13,296 Eighty kilograms. 273 00:20:13,338 --> 00:20:15,465 Aged 25 to 35. 274 00:20:16,549 --> 00:20:17,592 Well built. 275 00:20:29,187 --> 00:20:30,271 Did you bring a gun? 276 00:20:50,458 --> 00:20:51,668 Police! 277 00:20:58,883 --> 00:21:00,009 Your foot... 278 00:21:05,515 --> 00:21:08,059 I saw that it was pouring outside. 279 00:21:08,101 --> 00:21:10,436 I was worried about missing any evidence. 280 00:21:12,021 --> 00:21:13,815 It's fine. I'll take a crack at it. 281 00:21:13,856 --> 00:21:14,899 Maybe I can still put it back together. 282 00:21:14,941 --> 00:21:15,942 Forget it. 283 00:21:17,777 --> 00:21:18,820 It's impossible. 284 00:21:20,363 --> 00:21:21,614 Why did you bring me into the case? 285 00:21:22,198 --> 00:21:23,491 You have supernatural crime-fighting powers. 286 00:21:28,037 --> 00:21:30,415 I'm driving, man. 287 00:21:33,084 --> 00:21:34,585 I think that we can combine the water bag 288 00:21:34,627 --> 00:21:36,796 and the Wei Mingjun cases into one. 289 00:21:37,755 --> 00:21:40,008 Do you remember Li Yi's disappearance from a few years ago? 290 00:21:42,260 --> 00:21:43,511 There are some similarities. 291 00:21:44,679 --> 00:21:46,639 Let him have it. I got plenty of fucking money! 292 00:21:46,681 --> 00:21:48,099 Take the money and kill the fucker! 293 00:21:51,477 --> 00:21:52,729 The killer intentionally chose 294 00:21:52,770 --> 00:21:54,522 victims widely despised by the public. 295 00:21:58,276 --> 00:22:00,194 He's a vigilante hero. 296 00:22:02,071 --> 00:22:03,281 Do you really want to arrest someone like that? 297 00:22:06,367 --> 00:22:07,702 A vigilante... 298 00:22:16,836 --> 00:22:18,129 Playing with your fishes again? 299 00:22:19,714 --> 00:22:20,923 Have you finished your homework? 300 00:22:25,845 --> 00:22:27,805 Why did you stay out so late on someone else's case? 301 00:22:29,891 --> 00:22:31,559 I am a policeman. 302 00:22:34,270 --> 00:22:35,563 You just like that lady. 303 00:22:37,065 --> 00:22:38,274 Can't we just have a normal conversation? 304 00:22:40,193 --> 00:22:41,235 I'm telling you, 305 00:22:41,277 --> 00:22:44,030 that lady may look nice, but she's really something. 306 00:22:45,031 --> 00:22:46,532 You can't handle her. 307 00:22:51,287 --> 00:22:52,789 You watch too many crappy soap operas. 308 00:22:55,625 --> 00:22:58,878 Where did he find that little girl? 309 00:23:03,883 --> 00:23:06,636 A few years ago, a man named Li Yi raped a little girl. 310 00:23:06,677 --> 00:23:07,678 Do you know that case? 311 00:23:08,721 --> 00:23:10,223 It was a huge deal at the time. 312 00:23:10,264 --> 00:23:12,517 It was easy to arrest Li Yi, 313 00:23:13,059 --> 00:23:14,894 but it took a year to get him convicted. 314 00:23:15,436 --> 00:23:17,772 The Li family bribed the victim's father, 315 00:23:17,814 --> 00:23:18,856 who changed his testimony in court. 316 00:23:18,898 --> 00:23:19,899 Come here. 317 00:23:22,110 --> 00:23:23,736 Liao Yafan was the victim. 318 00:23:25,238 --> 00:23:27,031 When Li Yi was freed, 319 00:23:27,073 --> 00:23:28,616 Yafan's mother went crazy. 320 00:23:30,493 --> 00:23:32,203 Yafan developed depression too. 321 00:23:32,245 --> 00:23:33,955 Imagine a little girl attempting suicide twice. 322 00:23:35,498 --> 00:23:37,542 That's when Fang Mu suggested taking her in. 323 00:23:38,334 --> 00:23:40,128 Yafan refused at first. 324 00:23:41,170 --> 00:23:43,798 But Fang Mu then told her 325 00:23:43,840 --> 00:23:45,508 that he would marry her when she's grown up. 326 00:23:47,051 --> 00:23:48,177 That's adorable. 327 00:23:51,347 --> 00:23:55,017 No matter how I turn out, you'll take care of me anyway. 328 00:23:55,977 --> 00:23:57,395 I'll take care of you. 329 00:23:58,271 --> 00:24:00,606 But can you stop the husband and wife talk? 330 00:24:02,567 --> 00:24:04,235 I want them all to know 331 00:24:05,027 --> 00:24:06,070 that you're mine. 332 00:24:11,325 --> 00:24:13,327 You killed that scumbag for me. 333 00:24:17,915 --> 00:24:19,792 A month after Li Yi's release, 334 00:24:19,834 --> 00:24:21,419 he went missing in front of his home. 335 00:24:21,460 --> 00:24:22,879 The trail went completely cold. 336 00:24:22,920 --> 00:24:24,881 There's no direct evidence, 337 00:24:25,798 --> 00:24:27,884 but Fang Mu was the prime suspect. 338 00:24:29,552 --> 00:24:31,053 It hit him hard. 339 00:24:31,721 --> 00:24:33,848 He had to file for a transfer out of the unit. 340 00:24:36,184 --> 00:24:39,979 His eyes only come alive 341 00:24:40,021 --> 00:24:41,272 when he's at a crime scene. 342 00:24:41,939 --> 00:24:43,691 He's like a lion 343 00:24:43,733 --> 00:24:44,859 being raised to be a cat. 344 00:24:52,074 --> 00:24:54,619 "Hongxing Road Flyover" 345 00:25:04,587 --> 00:25:06,797 "Danger: Electricity. Strictly off-limits." 346 00:25:15,097 --> 00:25:16,474 What the heck are you doing? 347 00:25:26,067 --> 00:25:28,027 You can see her home from here. 348 00:25:28,069 --> 00:25:29,445 Help me! 349 00:25:29,487 --> 00:25:30,529 Anyone? 350 00:25:30,571 --> 00:25:31,948 Please help me! 351 00:25:31,989 --> 00:25:33,449 Help! 352 00:25:33,491 --> 00:25:34,659 Help! 353 00:25:34,700 --> 00:25:37,620 Half a month ago, a fire broke out in Fudu Huacheng. 354 00:25:38,204 --> 00:25:40,164 A resident named Hou Yongmei was trapped in her home. 355 00:25:43,167 --> 00:25:44,752 When fire services arrived, 356 00:25:44,794 --> 00:25:46,837 they were being blocked by a white Jinbei van 357 00:25:46,879 --> 00:25:49,215 with the license plate A3589E. 358 00:25:49,257 --> 00:25:50,925 It took them nearly an hour 359 00:25:50,967 --> 00:25:53,219 to find the owner, Wu Zhaoguang, who was drunk, 360 00:25:53,261 --> 00:25:54,303 to move the van. 361 00:25:54,345 --> 00:25:56,222 They'd already missed the critical rescue window. 362 00:25:56,264 --> 00:25:57,682 The fire blazed out of control. 363 00:25:58,766 --> 00:26:00,518 I didn't mean it, I swear. 364 00:26:01,102 --> 00:26:02,144 Call for help. 365 00:26:02,186 --> 00:26:03,688 -This is 119. -Help me. 366 00:26:04,397 --> 00:26:05,439 What's your location? 367 00:26:05,481 --> 00:26:09,151 Fudu Huacheng, block H, ninth floor, 933. 368 00:26:09,193 --> 00:26:10,236 Hurry. 369 00:26:10,778 --> 00:26:12,613 -What's the cause of the fire? -Please hurry! 370 00:26:16,659 --> 00:26:17,994 I didn't mean it. 371 00:26:20,079 --> 00:26:21,664 You have less than five minutes. 372 00:26:22,415 --> 00:26:25,543 I really didn't mean it! 373 00:26:35,761 --> 00:26:36,929 Let's go. Move it! 374 00:26:36,971 --> 00:26:38,222 -Move! -Hurry up! 375 00:26:40,474 --> 00:26:41,517 This place again? 376 00:26:41,559 --> 00:26:42,560 Break the gate down! 377 00:26:43,102 --> 00:26:44,145 Last night, 378 00:26:44,186 --> 00:26:46,022 almost the same thing happened 379 00:26:46,063 --> 00:26:47,773 to Wu Zhaoguang, 380 00:26:47,815 --> 00:26:49,608 the owner of A3589E. 381 00:26:50,568 --> 00:26:51,610 This van again? 382 00:26:52,320 --> 00:26:54,196 Don't you have parking regulations? Why is this van here again? 383 00:26:54,238 --> 00:26:55,239 Where's the owner? 384 00:27:06,250 --> 00:27:07,460 Did you find anything 385 00:27:07,501 --> 00:27:09,170 in the victim's van? 386 00:27:09,211 --> 00:27:10,296 It was wiped clean. 387 00:27:11,088 --> 00:27:12,089 Fang Mu! 388 00:27:15,301 --> 00:27:16,302 Fang Mu. 389 00:27:19,972 --> 00:27:21,807 Why did he get called here? 390 00:27:21,849 --> 00:27:23,559 Clearly, he wants to use this case 391 00:27:23,601 --> 00:27:25,478 to wipe his ass clean of his old case. 392 00:27:28,981 --> 00:27:30,066 Definitely a local. 393 00:27:30,107 --> 00:27:31,484 He's lived here for over a decade. 394 00:27:31,942 --> 00:27:34,111 That's why he knows the areas around the crime scenes so well. 395 00:27:35,654 --> 00:27:37,239 So any migrant worker from outside the city 396 00:27:37,281 --> 00:27:38,324 can be ruled out as a suspect. 397 00:27:41,202 --> 00:27:42,495 He doesn't act in rural areas. 398 00:27:43,371 --> 00:27:44,663 He intentionally picked densely populated areas. 399 00:27:45,039 --> 00:27:46,290 Each of the victims 400 00:27:46,332 --> 00:27:48,959 has been in the spotlight of controversial news stories. 401 00:27:49,001 --> 00:27:50,461 And each of them died 402 00:27:50,836 --> 00:27:52,254 in an elaborate, theatrical manner. 403 00:27:52,296 --> 00:27:54,465 In the mind of this maniac, 404 00:27:54,507 --> 00:27:55,841 this is a game. 405 00:27:56,634 --> 00:27:57,843 It's not over yet. 406 00:27:58,677 --> 00:28:03,599 He's going to put on another mind-blowing murder show. 407 00:28:04,475 --> 00:28:05,518 The killer targets 408 00:28:05,559 --> 00:28:08,396 those involved in controversial incidents from the news. 409 00:28:09,397 --> 00:28:11,232 He picks public places for his crimes... 410 00:28:13,192 --> 00:28:15,194 to make them as sensational as possible. 411 00:28:16,278 --> 00:28:19,657 His methods are going to escalate. 412 00:28:23,452 --> 00:28:26,414 The killer is male. He lives on a flexible schedule. 413 00:28:28,416 --> 00:28:30,000 He's probably well groomed 414 00:28:30,501 --> 00:28:32,378 and puts a lot of thought into his wardrobe. 415 00:28:33,087 --> 00:28:35,881 Probably acts like a real gentleman with girls. 416 00:28:38,926 --> 00:28:40,970 He hasn't reached the climax he's looking for just yet. 417 00:29:37,193 --> 00:29:39,069 96001? 418 00:29:53,209 --> 00:29:55,211 The end of the chain is rusted. 419 00:29:57,963 --> 00:30:00,549 It's been kept in a humid environment. 420 00:30:20,653 --> 00:30:22,029 We've analyzed the handwriting. 421 00:30:22,071 --> 00:30:23,239 It's Wei Mingjun's, 422 00:30:23,280 --> 00:30:24,573 from the afternoon before he died. 423 00:30:56,146 --> 00:30:58,357 Fang Mu. Let's go. 424 00:30:58,816 --> 00:31:00,276 What was your number at the police academy? 425 00:31:03,279 --> 00:31:05,781 X01339. 426 00:31:05,823 --> 00:31:07,449 I was X99348. 427 00:31:09,785 --> 00:31:10,911 It's got to be a coincidence. 428 00:31:12,288 --> 00:31:16,417 XCXJ09718425. 429 00:31:16,458 --> 00:31:20,254 That's the file number of Liao Yafan's 430 00:31:20,296 --> 00:31:21,547 rape case. 431 00:31:21,589 --> 00:31:22,756 The numbers on the headlights... 432 00:31:22,798 --> 00:31:23,841 96001. 433 00:31:24,300 --> 00:31:25,968 That was my student number in high school. 434 00:31:30,806 --> 00:31:31,807 He's after me. 435 00:31:33,475 --> 00:31:34,768 He knows all about me. 436 00:31:35,811 --> 00:31:37,229 He's leaving clues behind... 437 00:31:38,522 --> 00:31:39,565 so I can find him. 438 00:31:44,528 --> 00:31:45,654 An hour ago, 439 00:31:45,696 --> 00:31:47,072 a popular online message board 440 00:31:47,114 --> 00:31:48,616 saw a poll posted by 441 00:31:48,657 --> 00:31:50,117 the Light of the City. 442 00:31:50,159 --> 00:31:52,328 "How do you feel about the cruel lawyer 443 00:31:52,369 --> 00:31:54,163 who framed Qi Yuan?" 444 00:31:54,204 --> 00:31:56,123 It drew 100,000 responses immediately. 445 00:32:04,882 --> 00:32:05,924 Two months ago, 446 00:32:05,966 --> 00:32:07,635 67-year-old Mrs. Hu 447 00:32:07,676 --> 00:32:09,261 was on the 208 bus. 448 00:32:09,303 --> 00:32:11,680 When she got off the bus at the terminus, she was knocked down. 449 00:32:11,722 --> 00:32:13,682 University student Qi Yuan used her own phone 450 00:32:13,724 --> 00:32:15,517 to call emergency services for her. 451 00:32:16,101 --> 00:32:17,144 A week later, 452 00:32:17,186 --> 00:32:19,313 Mrs. Hu's son, Xiong, called Qi Yuan, 453 00:32:19,355 --> 00:32:21,565 demanding that she pay Mrs. Hu's medical fees, 454 00:32:21,607 --> 00:32:23,025 which amounted to 130,000 yuan. 455 00:32:23,067 --> 00:32:24,109 Earlier this month, 456 00:32:24,151 --> 00:32:26,987 the He Ping District Civil Court ruled that 457 00:32:27,029 --> 00:32:29,490 Qi Yuan must bear 40 percent of the responsibility. 458 00:32:29,531 --> 00:32:31,033 She had to compensate Mrs. Hu 459 00:32:31,075 --> 00:32:32,451 with 52,000 yuan. 460 00:32:32,493 --> 00:32:33,535 Qi Yuan, 461 00:32:33,577 --> 00:32:36,497 if you faced the same situation again, would you still lend a helping hand? 462 00:32:36,538 --> 00:32:37,581 I wouldn't. 463 00:32:38,082 --> 00:32:39,500 Here comes Hu's attorney, Ren Chuan. 464 00:32:39,541 --> 00:32:41,418 Counselor, when you were defending Mrs. Hu, 465 00:32:41,460 --> 00:32:43,545 were you worried that you'd put a Good Samaritan in trouble? 466 00:32:43,587 --> 00:32:44,672 A Good Samaritan? 467 00:32:45,422 --> 00:32:46,548 In this day and age, 468 00:32:47,216 --> 00:32:48,967 does such a thing even exist anymore? 469 00:32:50,511 --> 00:32:51,720 Look at this face. 470 00:32:53,514 --> 00:32:54,640 Arrogant. 471 00:32:55,432 --> 00:32:56,517 Pompous. 472 00:32:57,226 --> 00:33:00,020 Killing an elite lawyer that represents society's most powerful 473 00:33:00,062 --> 00:33:01,480 is much more satisfying than killing an old lady. 474 00:33:06,193 --> 00:33:07,820 If I were the killer... 475 00:33:10,114 --> 00:33:11,573 I would've picked him too. 476 00:33:11,615 --> 00:33:12,825 What's happening now? 477 00:33:14,118 --> 00:33:16,829 Netizens are posting polls on various message boards. 478 00:33:16,870 --> 00:33:19,373 It's all over microblogs, friend circles, and social media accounts. 479 00:33:19,415 --> 00:33:20,416 Perfect. 480 00:33:21,333 --> 00:33:22,418 Put Ren Chuan in protective custody. 481 00:33:22,459 --> 00:33:23,502 We'll use him as bait. 482 00:33:29,383 --> 00:33:30,926 I'm a lawyer! 483 00:33:31,552 --> 00:33:33,095 I can sue you all! 484 00:33:33,137 --> 00:33:35,139 I demand protection! 485 00:33:39,017 --> 00:33:40,018 I'll leave you to it. 486 00:33:46,567 --> 00:33:47,609 Do we know each other? 487 00:33:49,069 --> 00:33:50,863 I know you from TV. 488 00:33:50,904 --> 00:33:52,322 -Take a sip. -I'm on duty. 489 00:33:56,243 --> 00:33:57,244 Sorry. 490 00:33:58,787 --> 00:34:01,081 Please understand. Waiting for death is unbearable. 491 00:34:01,123 --> 00:34:03,876 You won't die. You're surrounded by cops. 492 00:34:04,960 --> 00:34:05,961 That's good. 493 00:34:08,005 --> 00:34:09,047 I don't get it. 494 00:34:09,089 --> 00:34:10,591 Why is this maniac targeting me? 495 00:34:11,759 --> 00:34:12,926 The verdict 496 00:34:13,635 --> 00:34:15,471 came from the sentencing committee. 497 00:34:15,512 --> 00:34:17,264 What can a little lawyer like me do? 498 00:34:19,057 --> 00:34:20,225 Let me put it this way. 499 00:34:21,351 --> 00:34:23,729 This year, a reputable legal publication 500 00:34:24,313 --> 00:34:25,481 published an article. 501 00:34:27,024 --> 00:34:30,694 It's called "Judicial Activities Cannot Be Bound by Public Opinion." 502 00:34:30,736 --> 00:34:33,447 The courts gather judges every day 503 00:34:33,489 --> 00:34:36,283 and teach them not to be swayed by public opinion. 504 00:34:36,325 --> 00:34:38,535 They should go against it when it's necessary. 505 00:34:39,286 --> 00:34:42,331 The Qi Yuan case came at the height of that debate. 506 00:34:42,372 --> 00:34:43,749 It triggered a huge public backlash. 507 00:34:43,791 --> 00:34:45,751 So they made an example out of her. 508 00:34:46,168 --> 00:34:47,503 What have I done to piss him off? 509 00:34:47,544 --> 00:34:49,004 The judge and the old lady are doing just fine, 510 00:34:49,046 --> 00:34:50,047 but I'm fighting for my life. 511 00:34:56,386 --> 00:34:57,471 That's enough. 512 00:35:00,390 --> 00:35:01,558 What am I supposed to do? 513 00:35:02,768 --> 00:35:04,228 Should I go on TV? 514 00:35:04,269 --> 00:35:05,562 Should I cry in front of the cameras too? 515 00:35:07,731 --> 00:35:08,774 Work with us. 516 00:35:13,070 --> 00:35:14,613 Form two teams. 517 00:35:14,655 --> 00:35:16,532 Take turns watching Ren around the clock. 518 00:35:16,573 --> 00:35:17,616 Fang Mu. 519 00:35:19,201 --> 00:35:20,244 You're in charge of team A. 520 00:35:39,555 --> 00:35:42,891 I would rather kill myself 521 00:35:42,933 --> 00:35:45,060 before I let him get to me. 522 00:35:45,519 --> 00:35:47,688 I'll fight that bastard to the death. 523 00:35:49,439 --> 00:35:51,984 I miss my mother... 524 00:35:52,317 --> 00:35:53,485 -Do you understand my pain? -Mr. Fang. 525 00:35:57,406 --> 00:35:58,490 Among those that were in your high school class, 526 00:35:58,532 --> 00:36:00,075 149 of them are still in the city. 527 00:36:00,117 --> 00:36:02,244 Among your academy classmates, 110 still live here. 528 00:36:05,455 --> 00:36:06,456 Thanks. 529 00:36:08,959 --> 00:36:10,043 I'm going out for a bit. 530 00:36:13,005 --> 00:36:14,798 Where... where are you going? 531 00:36:14,840 --> 00:36:16,717 What's going to happen to me while you're gone? 532 00:36:16,758 --> 00:36:17,801 Who will protect me? 533 00:36:18,760 --> 00:36:20,095 The Light of the City wants me to find him. 534 00:36:21,889 --> 00:36:23,015 You know him? 535 00:36:25,100 --> 00:36:27,644 I don't, but I will soon. 536 00:36:28,562 --> 00:36:29,813 Then why do you have to go see him? 537 00:36:29,855 --> 00:36:31,773 There are all these cops here. Arrest the man! 538 00:36:31,815 --> 00:36:33,859 You guys have guns! You can kill him. 539 00:36:33,901 --> 00:36:35,652 Just execute him on the spot. Darn the trial! 540 00:36:35,694 --> 00:36:37,112 -Look, Ren Chuan. -You have to kill him! 541 00:36:37,154 --> 00:36:38,739 -Listen to me. -I'm going mad here! 542 00:36:38,780 --> 00:36:39,781 Listen. 543 00:36:40,824 --> 00:36:41,825 I won't be long. 544 00:36:50,459 --> 00:36:52,961 Guys, I've told you many times. You've got to be careful with that. 545 00:36:53,003 --> 00:36:54,546 That's how you do it. 546 00:36:57,591 --> 00:36:59,843 -Long time no see. -Long time no see, Fang Mu. 547 00:37:05,098 --> 00:37:06,600 What would you like, man? 548 00:37:08,518 --> 00:37:09,686 What the heck are you doing here? 549 00:37:30,832 --> 00:37:31,833 What! 550 00:37:33,460 --> 00:37:34,795 Oh my... 551 00:37:34,836 --> 00:37:36,380 Where the hell have you been? 552 00:37:36,922 --> 00:37:38,715 "Yayuan Hotel" 553 00:37:47,683 --> 00:37:48,684 "Jiang Ya" 554 00:37:59,903 --> 00:38:01,238 We're closed. 555 00:38:11,707 --> 00:38:12,708 What are you doing here? 556 00:38:13,750 --> 00:38:14,876 Why can't I be here? 557 00:38:14,918 --> 00:38:16,128 I've already finished my homework. 558 00:38:16,920 --> 00:38:18,296 I'm asking you why you're in here. 559 00:38:18,338 --> 00:38:20,173 Why can't I be here? 560 00:38:20,215 --> 00:38:22,342 I bought the plants and the fishes for the tank from here. 561 00:38:22,384 --> 00:38:23,677 I come here all the time. 562 00:38:29,558 --> 00:38:30,600 You know the owner? 563 00:38:31,852 --> 00:38:32,853 I do. 564 00:38:33,395 --> 00:38:34,438 You know, 565 00:38:34,479 --> 00:38:36,440 the owner has a much better temperament than you. 566 00:38:48,535 --> 00:38:49,536 Jiang Ya. 567 00:38:50,162 --> 00:38:51,163 Boss! 568 00:38:51,580 --> 00:38:52,831 Keep it down. 569 00:38:52,873 --> 00:38:54,124 There's someone sleeping upstairs. 570 00:38:55,709 --> 00:38:56,793 Who? 571 00:38:56,835 --> 00:38:57,878 Sleeping Beauty. 572 00:39:06,595 --> 00:39:07,596 That's poisonous! 573 00:39:08,930 --> 00:39:10,432 Don't be afraid, Erbao. 574 00:39:10,891 --> 00:39:12,684 What's wrong with you? Why are you so mean? 575 00:39:15,687 --> 00:39:16,813 You're crazy. 576 00:39:20,817 --> 00:39:21,818 Hello. 577 00:39:23,904 --> 00:39:26,114 The killer's real target is Mrs. Hu. 578 00:39:26,156 --> 00:39:27,908 One team upstairs and the other downstairs. 579 00:39:27,949 --> 00:39:29,451 Yang Xuewu's in charge. 580 00:39:29,493 --> 00:39:30,786 Everyone else, get in your cars. 581 00:39:52,849 --> 00:39:54,559 -What's going on? -Don't worry, Chief. 582 00:39:54,601 --> 00:39:55,852 We've evacuated the neighborhood. 583 00:39:55,894 --> 00:39:57,187 Get that camera to the crime scene! 584 00:39:58,021 --> 00:39:59,689 This is what happened. At seven tonight, 585 00:39:59,731 --> 00:40:00,774 Mrs. Hu's son, Xiong Kun, 586 00:40:00,816 --> 00:40:01,858 came home after drinking with friends. 587 00:40:01,900 --> 00:40:03,902 The light from his phone revealed to him a long rope on the floor. 588 00:40:03,944 --> 00:40:05,862 The end of the rope is attached to their rice wine jar. 589 00:40:05,904 --> 00:40:06,947 He opened the jar 590 00:40:06,988 --> 00:40:08,615 and found a device inside that looks like a detonator. 591 00:40:08,657 --> 00:40:10,117 -That's when he called the cops. -Hand the phone to the chief. 592 00:40:10,158 --> 00:40:11,409 -Chief! -That's about it. 593 00:40:12,619 --> 00:40:14,037 Something seems off to me. 594 00:40:14,079 --> 00:40:16,289 He targeted Ren Chuan with that poll, 595 00:40:16,331 --> 00:40:17,374 and now he wants to kill someone else? 596 00:40:17,415 --> 00:40:18,458 This goes against his MO. 597 00:40:18,500 --> 00:40:19,584 That's just your guess! 598 00:40:19,626 --> 00:40:20,710 What you have is baseless speculation, 599 00:40:20,752 --> 00:40:21,795 and we have a real situation unfolding here. 600 00:40:21,837 --> 00:40:23,088 Which one should I believe? 601 00:40:24,673 --> 00:40:25,674 Mr. Fang, 602 00:40:26,133 --> 00:40:27,425 are we overestimating this guy? 603 00:40:27,467 --> 00:40:28,844 Keep the phone up. I can't see! 604 00:40:31,513 --> 00:40:32,514 Yang. 605 00:40:32,889 --> 00:40:33,932 How's Ren Chuan doing? 606 00:40:35,433 --> 00:40:36,476 He's just sleeping. 607 00:40:36,768 --> 00:40:39,229 I beg the government. Please save me! 608 00:40:40,438 --> 00:40:41,815 Keep everyone else out. 609 00:40:41,857 --> 00:40:43,066 Please save me! 610 00:40:43,108 --> 00:40:45,235 Whatever you need to do, help me! 611 00:40:45,277 --> 00:40:47,404 I admit it! I extorted that girl! 612 00:40:47,445 --> 00:40:48,989 Help me! 613 00:41:07,966 --> 00:41:09,092 It's done. 614 00:41:09,134 --> 00:41:10,719 Don't worry, ma'am. It's all over. 615 00:41:10,760 --> 00:41:12,053 Don't go in yet. 616 00:41:12,095 --> 00:41:13,680 Let me see what's in those Coke bottles. 617 00:41:14,389 --> 00:41:15,432 Can I open this? 618 00:41:15,473 --> 00:41:16,558 Sure. It's safe now. 619 00:41:21,271 --> 00:41:22,397 It's filled with gasoline. 620 00:41:22,898 --> 00:41:24,316 -How powerful is it? -Not that powerful at all. 621 00:41:24,357 --> 00:41:27,694 That amount would've just started a fire, right? Not an explosion. 622 00:41:27,736 --> 00:41:28,737 That's right. 623 00:41:32,282 --> 00:41:33,533 Just as you'd guessed. 624 00:41:33,575 --> 00:41:34,618 He ramped up his methods for something more sensational. 625 00:41:34,659 --> 00:41:36,453 The problem is that he hasn't done that. 626 00:41:36,494 --> 00:41:38,914 He has a ritualistic tendency. 627 00:41:38,955 --> 00:41:40,540 Do you think he would repeat himself like this? 628 00:41:40,582 --> 00:41:42,083 But nothing's happened to Ren Chuan. 629 00:41:42,834 --> 00:41:43,877 Ren Chuan! 630 00:41:44,169 --> 00:41:45,545 He's gone! Split up! 631 00:41:47,547 --> 00:41:48,590 Attention, all units. 632 00:41:48,632 --> 00:41:50,926 Log on to the City Daybreak forum. 633 00:41:50,967 --> 00:41:52,260 The Light of the City is active again. 634 00:41:52,302 --> 00:41:53,303 "Morning Light Forum You're the light of the city today." 635 00:41:59,684 --> 00:42:01,102 His computer is always connected. 636 00:42:01,895 --> 00:42:03,730 We can only narrow down his vicinity at the moment. 637 00:42:03,772 --> 00:42:05,482 Got it. The signal is from Zaoyang Road. 638 00:42:06,191 --> 00:42:07,359 Zaoyang Road. Hurry! 639 00:42:09,236 --> 00:42:10,487 I'm the closest to it. 640 00:42:10,528 --> 00:42:11,529 Hang on. 641 00:42:21,248 --> 00:42:22,249 What are you looking at? 642 00:42:47,649 --> 00:42:48,942 Wait in the car. Don't go anywhere. 643 00:42:50,068 --> 00:42:51,111 What are you doing? 644 00:42:51,736 --> 00:42:54,155 I'll be right here. I'll wait for you. 645 00:42:56,408 --> 00:42:58,451 Lock onto my phone's location. I'm going in. 646 00:42:58,493 --> 00:42:59,494 That's right. 647 00:43:17,929 --> 00:43:19,597 Follow him, quickly... 648 00:43:32,402 --> 00:43:33,403 Police! 649 00:43:39,409 --> 00:43:41,328 Don't move! 650 00:43:50,211 --> 00:43:51,254 Police! 651 00:43:53,965 --> 00:43:55,133 Get me bomb disposal. 652 00:43:57,844 --> 00:44:00,055 The Light of the City is watching the poll closely. 653 00:44:00,096 --> 00:44:01,473 Once it hits 100,000 participants, 654 00:44:01,514 --> 00:44:02,724 he detonates the bomb. 655 00:44:05,852 --> 00:44:06,895 Careful. 656 00:44:06,936 --> 00:44:08,480 The Light of the City is watching. 657 00:44:08,521 --> 00:44:10,482 If you cut the power or the connection, he'll detonate the bomb. 658 00:44:14,736 --> 00:44:17,322 Internet security, lock onto Light of the City's address! 659 00:44:17,739 --> 00:44:19,574 His IP address is encrypted. We need time to crack it. 660 00:44:20,492 --> 00:44:22,494 Send in fire services and the EOD team. 661 00:44:22,535 --> 00:44:23,703 The EOD team is on their way. 662 00:44:23,745 --> 00:44:24,913 They will arrive in 10 minutes. 663 00:44:27,540 --> 00:44:28,666 Fang Mu, 664 00:44:28,708 --> 00:44:30,335 we're not going to make it at this rate. 665 00:44:30,377 --> 00:44:31,961 Get yourself to safety and lock down the site. Now! 666 00:44:32,379 --> 00:44:33,546 Lock it down. Hurry! 667 00:44:34,172 --> 00:44:35,673 Open the door! 668 00:44:40,095 --> 00:44:41,679 Why the hell are you here? Go! 669 00:44:42,931 --> 00:44:43,973 Mi Nan! 670 00:44:46,476 --> 00:44:48,103 "If you claim to represent justice, don't drag innocents into this" 671 00:44:48,353 --> 00:44:50,563 Stop voting! Please! 672 00:45:00,365 --> 00:45:01,908 "If you claim to represent justice, don't drag innocents into this" 673 00:45:01,950 --> 00:45:02,951 It's stopped, Mi Nan. 674 00:45:06,871 --> 00:45:08,039 How did he get to you? 675 00:45:08,331 --> 00:45:10,667 When you left, I saw all the cops leaving. 676 00:45:10,708 --> 00:45:12,669 I thought they were leaving me as bait, 677 00:45:12,710 --> 00:45:13,795 so I ran. 678 00:45:14,671 --> 00:45:16,131 Then I ran into an officer. 679 00:45:16,381 --> 00:45:17,715 He said he'd move me somewhere. 680 00:45:20,301 --> 00:45:23,054 "The connection was cut off. Two minutes remaining" 681 00:45:39,487 --> 00:45:40,655 Evacuate immediately! 682 00:45:40,905 --> 00:45:43,324 Everyone moves back behind the cordon line. 683 00:45:53,585 --> 00:45:55,253 It's going too fast! 684 00:45:57,630 --> 00:45:58,673 Where the hell is bomb disposal? 685 00:45:58,715 --> 00:46:01,050 -Fang Mu. -Where the hell are they! 686 00:46:01,468 --> 00:46:03,219 It'll be too fucking late! 687 00:46:03,261 --> 00:46:04,345 They're not going to make it. Fang Mu! 688 00:46:04,387 --> 00:46:06,097 -We're here. We're right here. -No, no, no. 689 00:46:06,139 --> 00:46:07,849 We're not going to make it! 690 00:46:08,433 --> 00:46:09,851 Fang Mu, Fang Mu. 691 00:46:10,643 --> 00:46:11,769 Please go tell my mother. 692 00:46:12,187 --> 00:46:14,939 Tell her I'm not as bad as the netizens say I am. 693 00:46:14,981 --> 00:46:16,065 It's too late. 694 00:46:16,441 --> 00:46:17,567 Now, go. 695 00:46:17,609 --> 00:46:18,860 Get out, Fang Mu! 696 00:46:20,111 --> 00:46:21,237 Forget that sign! 697 00:46:21,279 --> 00:46:22,363 Mi Nan! 698 00:46:22,405 --> 00:46:24,157 Go, Mi Nan! 699 00:46:26,451 --> 00:46:27,494 Go! 700 00:46:29,120 --> 00:46:30,246 It's meaningless now. 701 00:48:23,526 --> 00:48:24,611 Mi Nan! 702 00:48:33,661 --> 00:48:34,912 Mi Nan! 703 00:48:52,597 --> 00:48:53,640 Is anyone there? 704 00:48:57,435 --> 00:49:00,563 Mi Nan! Mi Nan! Mi Nan! 705 00:49:03,274 --> 00:49:04,400 Fire services! 706 00:50:25,398 --> 00:50:26,399 Coming. 707 00:50:35,116 --> 00:50:36,117 Fang Mu. 708 00:50:40,621 --> 00:50:41,622 Come in. 709 00:50:51,924 --> 00:50:53,092 Erbao. Time to sleep. 710 00:50:54,927 --> 00:50:55,928 Close your eyes. 711 00:50:57,221 --> 00:50:58,222 Come up here. 712 00:51:02,268 --> 00:51:03,352 How have you been? 713 00:51:03,895 --> 00:51:04,896 I'm well. 714 00:51:06,022 --> 00:51:07,315 Sorry for the tight space. 715 00:51:07,356 --> 00:51:08,399 Have a seat. 716 00:51:10,443 --> 00:51:11,694 She's... 717 00:51:11,736 --> 00:51:12,820 your wife? 718 00:51:16,449 --> 00:51:17,492 Please sit. 719 00:51:20,995 --> 00:51:22,038 Here's some water. 720 00:51:22,079 --> 00:51:23,498 How long has she been like this? 721 00:51:24,373 --> 00:51:25,416 Three years. 722 00:51:26,417 --> 00:51:27,919 She's already recovered quite well. 723 00:51:30,046 --> 00:51:31,047 What happened? 724 00:51:33,257 --> 00:51:34,383 There was a tumor. 725 00:51:35,009 --> 00:51:36,219 She needed an operation. 726 00:51:38,513 --> 00:51:39,764 She hasn't been conscious 727 00:51:40,389 --> 00:51:41,599 since she entered that operating room. 728 00:51:41,974 --> 00:51:43,309 A medical accident? 729 00:51:43,351 --> 00:51:44,644 The hospital won't take responsibility. 730 00:51:46,020 --> 00:51:48,815 They just said she needed to stay for further observation. 731 00:51:49,357 --> 00:51:52,360 After a while, we couldn't afford it anymore. 732 00:51:53,945 --> 00:51:55,154 You're good to your wife. 733 00:51:57,448 --> 00:51:58,950 I believe that she'll wake up someday. 734 00:52:01,744 --> 00:52:02,787 And Erbao? 735 00:52:04,956 --> 00:52:06,207 Is he... 736 00:52:06,249 --> 00:52:07,375 your... 737 00:52:07,625 --> 00:52:10,503 One night, my wife saw some kid 738 00:52:10,545 --> 00:52:11,671 looking for food by the trash bin. 739 00:52:12,672 --> 00:52:14,090 She decided to adopt him 740 00:52:14,757 --> 00:52:16,050 and named him Erbao. 741 00:52:22,390 --> 00:52:23,766 You didn't come here at this hour... 742 00:52:25,017 --> 00:52:26,394 just to hear my sob story, did you? 743 00:52:28,145 --> 00:52:29,146 Of course not. 744 00:52:30,106 --> 00:52:31,607 It's been 10 years since we graduated. 745 00:52:32,817 --> 00:52:34,944 The class asked me to get everyone together. 746 00:52:34,986 --> 00:52:36,237 I was just a transient student. 747 00:52:37,363 --> 00:52:38,781 No one would remember me. 748 00:52:38,823 --> 00:52:39,866 What are you talking about? 749 00:52:42,326 --> 00:52:45,955 Don't you remember? We played basketball together. 750 00:52:46,581 --> 00:52:47,623 That wasn't me. 751 00:52:48,708 --> 00:52:49,876 I've never stepped onto a basketball court. 752 00:52:52,295 --> 00:52:55,798 It's fine. I was practically invisible. 753 00:52:57,925 --> 00:53:00,595 And you shined like a star. 754 00:53:01,637 --> 00:53:06,684 Grades. Sports. Brawls. 755 00:53:07,643 --> 00:53:08,811 Even in having fun. 756 00:53:09,520 --> 00:53:10,605 You excelled in everything. 757 00:53:12,565 --> 00:53:14,275 The entire time we were in high school... 758 00:53:16,110 --> 00:53:17,778 you were our role model. 759 00:53:19,822 --> 00:53:21,324 I applied to the police academy too. 760 00:53:23,200 --> 00:53:24,201 I passed the test. 761 00:53:26,037 --> 00:53:27,163 But I failed the physical. 762 00:53:29,290 --> 00:53:30,458 Why did you want to be a cop? 763 00:53:37,423 --> 00:53:38,466 Because of you. 764 00:53:41,093 --> 00:53:44,263 You did everything I didn't dare do. 765 00:53:47,099 --> 00:53:48,100 I wanted to be you. 766 00:53:49,101 --> 00:53:50,144 You want to be me? 767 00:53:55,524 --> 00:53:56,776 Look at my life now. 768 00:53:56,817 --> 00:53:57,860 This isn't you. 769 00:53:58,527 --> 00:54:00,321 You deserve to be more than the regular Joe you are now. 770 00:54:04,909 --> 00:54:06,577 I remember your reason for becoming a cop. 771 00:54:07,578 --> 00:54:10,247 The police is a beacon of light, shining upon the city. 772 00:54:10,289 --> 00:54:12,249 No matter how many dark corners it reaches, 773 00:54:13,417 --> 00:54:14,502 its nature will never be changed. 774 00:54:20,216 --> 00:54:21,509 What else do you want to know? 775 00:54:50,538 --> 00:54:51,580 I got it! 776 00:54:51,622 --> 00:54:52,873 I got a new lead. 777 00:54:52,915 --> 00:54:55,292 I found a right handprint on a computer fragment from the scene, 778 00:54:55,334 --> 00:54:56,711 but it looks a bit unusual. 779 00:55:11,225 --> 00:55:12,268 What happened? 780 00:55:12,309 --> 00:55:13,561 A pipe exploded. 781 00:55:13,602 --> 00:55:15,187 Where's Jiang Ya? Where's Erbao? 782 00:55:15,646 --> 00:55:16,981 They've gone to the hospital. 783 00:55:17,523 --> 00:55:18,941 Don't move. We're going home soon. 784 00:55:29,744 --> 00:55:30,745 Fang Mu. 785 00:55:31,579 --> 00:55:33,873 Don't move! Don't move. 786 00:55:37,543 --> 00:55:38,544 Read that. 787 00:55:39,587 --> 00:55:41,338 It's true that I neglected Erbao... 788 00:55:41,380 --> 00:55:42,465 Second-degree burns. 789 00:55:42,506 --> 00:55:43,883 The skin on his palms has completely burned off. 790 00:55:43,924 --> 00:55:45,009 A cut on his left hand caused by a sharp object, 791 00:55:45,051 --> 00:55:46,260 damaging the artery 792 00:55:46,302 --> 00:55:47,678 and leaving a scar five centimeters long. 793 00:55:47,720 --> 00:55:49,180 Erbao took a scalding heating rod 794 00:55:49,221 --> 00:55:50,431 and threw it in the fish tank. 795 00:55:50,473 --> 00:55:51,682 All the fishes died. 796 00:55:52,475 --> 00:55:54,143 He reached in to retrieve the fishes, 797 00:55:54,185 --> 00:55:55,686 and the water burned both his arms. 798 00:55:57,438 --> 00:55:59,190 How could you do that to a child? 799 00:55:59,231 --> 00:56:00,399 It was an accident. 800 00:56:01,358 --> 00:56:02,526 Did you find out that 801 00:56:02,568 --> 00:56:04,445 Erbao touched your laptop? Was that why? 802 00:56:04,487 --> 00:56:05,654 I don't know what you're talking about. 803 00:56:05,696 --> 00:56:07,239 I'm going to get a search warrant... 804 00:56:08,157 --> 00:56:09,992 and we'll see how clean your trail is. 805 00:56:25,049 --> 00:56:26,258 He's wiped everything clean. 806 00:56:27,093 --> 00:56:28,677 There's no trace at all in the shop. 807 00:56:33,557 --> 00:56:34,600 Keep looking. 808 00:56:36,393 --> 00:56:37,394 Sure. 809 00:56:44,693 --> 00:56:48,864 Jiang Ya ran a café behind Normal University in 2004. 810 00:56:48,906 --> 00:56:51,492 He married university student Wei Wei in 2007. 811 00:56:51,534 --> 00:56:54,245 After the wedding, he turned the café into a tropical fish shop. 812 00:56:54,286 --> 00:56:57,665 In 2009, Wei Wei got sick and fell into a coma. 813 00:56:57,706 --> 00:56:59,333 Jiang Ya has been taking care of her ever since. 814 00:56:59,375 --> 00:57:01,335 No criminal record whatsoever. 815 00:57:01,377 --> 00:57:03,170 It's clear as day. 816 00:57:04,380 --> 00:57:06,590 He's a total match with Light of the City's profile. 817 00:57:07,216 --> 00:57:08,259 Well built. 818 00:57:08,300 --> 00:57:09,343 Well groomed. 819 00:57:09,385 --> 00:57:11,637 Mild-mannered. Owns his own business. Lives alone. 820 00:57:12,221 --> 00:57:13,597 He matches the murderer's profile. 821 00:57:14,557 --> 00:57:15,850 You're going by speculation here. 822 00:57:16,475 --> 00:57:17,893 There's no solid evidence. 823 00:57:49,133 --> 00:57:50,134 Why me? 824 00:57:50,968 --> 00:57:52,428 You've disappointed me all these years. 825 00:57:52,469 --> 00:57:53,762 Don't act like we're fucking pals. 826 00:57:53,804 --> 00:57:54,930 You don't know shit about me. 827 00:57:54,972 --> 00:57:56,348 -Do you care to bet? -On what? 828 00:57:56,390 --> 00:57:57,474 That we're the same person. 829 00:58:00,519 --> 00:58:01,604 I've never killed anyone. 830 00:58:02,021 --> 00:58:03,355 They may have made mistakes, 831 00:58:03,397 --> 00:58:04,523 but they didn't deserve to die. 832 00:58:05,983 --> 00:58:07,651 If you were affected by their actions, 833 00:58:08,819 --> 00:58:10,154 would you still be so nonchalant? 834 00:58:12,198 --> 00:58:13,282 What if they hurt... 835 00:58:14,241 --> 00:58:15,242 Liao Yafan? 836 00:58:18,370 --> 00:58:20,039 There are loopholes in the law, 837 00:58:20,080 --> 00:58:22,625 and that's where the strong devour the weak. 838 00:58:22,666 --> 00:58:24,084 When people do bad things, 839 00:58:25,085 --> 00:58:26,670 sometimes the law can't punish them. 840 00:58:26,712 --> 00:58:28,005 Are you talking about yourself? 841 00:58:30,257 --> 00:58:31,258 Don't worry. 842 00:58:31,675 --> 00:58:32,885 I'll get you sooner or later. 843 00:58:35,888 --> 00:58:37,056 "Sooner or later." 844 00:58:39,934 --> 00:58:42,561 People love to say that when they're desperate. 845 00:58:43,520 --> 00:58:44,605 They delude themselves. 846 00:58:46,065 --> 00:58:47,399 They think there's still hope. 847 00:58:50,736 --> 00:58:51,946 The truth is, 848 00:58:52,905 --> 00:58:54,573 how much time do people really have? 849 00:58:55,199 --> 00:58:56,283 I'm still young. 850 00:58:58,827 --> 00:59:00,162 And I'm patient. 851 00:59:00,829 --> 00:59:01,872 Then let's bet. 852 00:59:02,623 --> 00:59:04,333 Will your laws get me first, 853 00:59:04,875 --> 00:59:06,919 or will you turn into another Light of the City first? 854 00:59:06,961 --> 00:59:07,962 You're on. 855 00:59:18,764 --> 00:59:19,807 You know... 856 00:59:21,475 --> 00:59:22,935 when Li Yi went missing... 857 00:59:24,478 --> 00:59:25,604 I was at the scene too. 858 00:59:28,732 --> 00:59:30,150 Let him go! 859 00:59:32,820 --> 00:59:34,113 Let him go! 860 00:59:36,573 --> 00:59:38,033 I saw everything. 861 00:59:51,505 --> 00:59:52,548 I need some time off. 862 00:59:58,012 --> 00:59:59,096 Keep an eye on Jiang Ya. 863 01:00:01,056 --> 01:00:02,266 Eat your fruits every day. 864 01:00:02,308 --> 01:00:03,350 Don't eat so much pizza. 865 01:00:03,392 --> 01:00:04,935 At 7:00 a.m. and 9:00 p.m. every day, 866 01:00:04,977 --> 01:00:06,020 call me on video chat. 867 01:00:09,398 --> 01:00:10,399 Also... 868 01:00:14,695 --> 01:00:17,948 you're not allowed to go to that fish store anymore. 869 01:00:18,782 --> 01:00:19,950 -Why? -Just because. 870 01:00:19,992 --> 01:00:21,118 Don't go there anymore. 871 01:00:22,286 --> 01:00:24,246 Take the long way around to and from school. 872 01:00:24,913 --> 01:00:25,914 Do you understand? 873 01:00:26,457 --> 01:00:28,167 I'll do everything you ask, 874 01:00:28,917 --> 01:00:30,753 but I have one condition. 875 01:00:32,755 --> 01:00:33,756 What is it? 876 01:00:36,925 --> 01:00:38,177 When you're out on an investigation... 877 01:00:40,721 --> 01:00:42,222 take Mi Nan with you. 878 01:00:45,601 --> 01:00:46,685 When you run into danger, 879 01:00:47,686 --> 01:00:49,271 she's the only one who will look out for you. 880 01:01:06,622 --> 01:01:08,624 Whatever you're investigating, I'm tagging along. 881 01:01:08,665 --> 01:01:09,750 If you take a statement, 882 01:01:09,792 --> 01:01:11,377 at least two police officers must be present. 883 01:01:17,383 --> 01:01:18,425 Where are we going? 884 01:01:18,801 --> 01:01:20,677 The explosives and detonator used in the explosion 885 01:01:21,553 --> 01:01:22,721 aren't easy to obtain in the city. 886 01:01:23,347 --> 01:01:24,765 He's not going to use 887 01:01:24,807 --> 01:01:27,684 a middleman and risk exposing his identity. 888 01:01:28,894 --> 01:01:30,646 He definitely went somewhere he's familiar with 889 01:01:30,687 --> 01:01:31,730 and bought them himself. 890 01:01:32,398 --> 01:01:35,818 It's close enough to get to and be back on the same day, 891 01:01:36,402 --> 01:01:39,530 and he had to stay off the highway to avoid traffic cameras. 892 01:01:39,571 --> 01:01:40,697 Only one place matches the criteria. 893 01:01:41,448 --> 01:01:44,201 Dajue Coal Mine in Wei County. Jiang Ya's hometown. 894 01:01:57,548 --> 01:01:59,007 Do you know why I applied to the academy? 895 01:02:03,929 --> 01:02:07,558 To flaunt your cool uniform with your classmates? 896 01:02:08,684 --> 01:02:09,685 That's right. 897 01:02:22,448 --> 01:02:23,699 I lost my father when I was young. 898 01:02:24,241 --> 01:02:25,617 My mother ran a small shop. 899 01:02:26,952 --> 01:02:28,579 Those thugs and lowlifes 900 01:02:28,620 --> 01:02:30,205 bullied my mother because there wasn't a man around. 901 01:02:30,247 --> 01:02:33,125 They took things without paying. 902 01:02:35,669 --> 01:02:37,504 Every day, I wished that I would grow up sooner. 903 01:02:38,964 --> 01:02:40,007 Grow strong sooner. 904 01:02:40,757 --> 01:02:42,384 Become even more manly than men. 905 01:02:44,344 --> 01:02:45,804 I got into the academy. 906 01:02:46,680 --> 01:02:48,932 But when I went home for my first holiday with my uniform on, 907 01:02:49,892 --> 01:02:51,351 I saw those thugs again. 908 01:02:53,020 --> 01:02:54,229 And the dream was suddenly over. 909 01:02:55,981 --> 01:02:58,275 It's more exhausting to be a good guy than a bad guy. 910 01:03:00,110 --> 01:03:01,153 That's right. 911 01:03:01,487 --> 01:03:03,197 That's why genuine good guys are hard to find. 912 01:03:04,072 --> 01:03:05,240 Genuine good guys 913 01:03:06,283 --> 01:03:07,743 have goodness in their genes. 914 01:03:09,036 --> 01:03:10,078 Guys like you. 915 01:03:14,958 --> 01:03:16,084 Look... 916 01:03:16,668 --> 01:03:18,670 Can you not act like Jiang Ya 917 01:03:19,379 --> 01:03:20,797 and talk like you know me? 918 01:03:20,839 --> 01:03:21,965 You don't know shit. 919 01:03:26,970 --> 01:03:28,931 I don't get it, Fang Mu. 920 01:03:29,389 --> 01:03:32,059 Why do you insist on acting like an asshole? 921 01:03:32,100 --> 01:03:33,936 You afraid that people will think that you're a good guy? 922 01:03:34,853 --> 01:03:36,563 Because I really am an asshole. 923 01:03:37,606 --> 01:03:38,607 Wait. 924 01:03:40,984 --> 01:03:43,654 When did you stop calling me Mr. Fang? 925 01:03:47,199 --> 01:03:48,742 When I saw through you. 926 01:03:51,411 --> 01:03:52,579 Fang. Mu. 927 01:04:03,715 --> 01:04:08,387 The noodles are getting cold. Eat up. 928 01:04:12,724 --> 01:04:13,976 You go ahead. I'm not hungry. 929 01:04:28,782 --> 01:04:29,783 It's already cold. 930 01:04:30,075 --> 01:04:31,368 Just eat. Leave me alone. 931 01:04:49,469 --> 01:04:50,470 It really is getting cold. 932 01:04:51,972 --> 01:04:53,307 Stop being annoying! 933 01:05:14,953 --> 01:05:15,954 Mr. Jiang. 934 01:05:17,164 --> 01:05:19,082 Your wife was taken by the police. 935 01:05:22,919 --> 01:05:24,004 Mr. Jiang. 936 01:05:25,297 --> 01:05:26,381 Can I 937 01:05:26,423 --> 01:05:28,634 get my pay for this month? 938 01:05:28,675 --> 01:05:30,385 I'll put the money in your account tomorrow. 939 01:05:30,427 --> 01:05:31,470 Thanks, boss. 940 01:06:04,336 --> 01:06:05,337 Fang Mu? 941 01:06:06,797 --> 01:06:07,839 Excuse me, 942 01:06:07,881 --> 01:06:09,257 where's the man that I checked in with last night? 943 01:06:09,299 --> 01:06:11,677 He left early this morning. He asked us not to disturb you. 944 01:06:13,804 --> 01:06:15,430 When you said Jiang Ya, 945 01:06:15,472 --> 01:06:17,099 I didn't know who you meant for a sec. 946 01:06:17,140 --> 01:06:18,183 The people in the village 947 01:06:18,225 --> 01:06:19,810 all called him Mutt. 948 01:06:20,352 --> 01:06:22,354 Mutt's daddy used to work at the mine. 949 01:06:23,313 --> 01:06:25,607 He was married to Mutt's mama for five, six years, 950 01:06:26,066 --> 01:06:27,567 but they never had a kid. 951 01:06:27,609 --> 01:06:29,069 She just couldn't get pregnant. 952 01:06:29,111 --> 01:06:31,988 One winter, an opera troupe came to the village. 953 01:06:32,030 --> 01:06:33,281 Once they left, 954 01:06:33,323 --> 01:06:35,033 Mutt's mama finally got pregnant. 955 01:06:35,075 --> 01:06:36,410 Everyone in the village started talking. 956 01:06:36,451 --> 01:06:39,913 They said that Mutt's real daddy must've been an opera performer. 957 01:06:40,706 --> 01:06:42,499 She's pregnant already. What were they supposed to do? 958 01:06:42,541 --> 01:06:43,709 They had to raise him. 959 01:06:43,750 --> 01:06:45,460 Though the kid doesn't look like his daddy at all. 960 01:06:45,502 --> 01:06:46,545 But after that, 961 01:06:46,586 --> 01:06:48,130 poor Mutt was slapped every three days 962 01:06:48,171 --> 01:06:49,381 and got a downright beating every five days. 963 01:06:49,423 --> 01:06:50,507 Even by the time Mutt started schooling, 964 01:06:50,549 --> 01:06:52,300 his daddy still wouldn't give him a name. 965 01:06:52,342 --> 01:06:54,052 His mama saved every penny 966 01:06:54,094 --> 01:06:55,429 and placed all her hopes on her boy. 967 01:06:55,470 --> 01:06:56,638 He made it through the college exams, 968 01:06:56,680 --> 01:06:58,598 but his mama then went 969 01:06:58,640 --> 01:06:59,850 and hung herself. 970 01:07:03,729 --> 01:07:04,771 Here you are. 971 01:07:11,695 --> 01:07:12,863 There's no dust on the lock 972 01:07:13,405 --> 01:07:14,531 and no rust in the keyhole. 973 01:09:32,752 --> 01:09:33,962 Ammonium nitrate explosives. 974 01:10:06,661 --> 01:10:07,704 Male. 975 01:10:08,121 --> 01:10:09,998 Dead for at least 15 years. 976 01:10:11,750 --> 01:10:13,209 The stubble at the fracture 977 01:10:13,251 --> 01:10:14,336 has turned beige. 978 01:10:17,088 --> 01:10:18,381 A radial fracture 979 01:10:18,840 --> 01:10:20,550 above the eyebrows. 980 01:10:21,426 --> 01:10:22,802 Likely caused by impact with a blunt object. 981 01:10:23,678 --> 01:10:24,721 That's the fatal blow. 982 01:10:25,555 --> 01:10:26,848 This body... 983 01:10:28,308 --> 01:10:31,436 is likely that of Jiang Ya's father, who was supposedly working in another city. 984 01:10:36,733 --> 01:10:38,860 -Hello? -Our bet isn't over yet. 985 01:10:40,445 --> 01:10:41,613 But it looks like... 986 01:10:43,073 --> 01:10:44,115 I've won. 987 01:10:44,157 --> 01:10:45,617 How could you be so sure about yourself? 988 01:10:46,660 --> 01:10:48,578 How can you leave that girl by herself? 989 01:10:49,871 --> 01:10:52,123 Don't you know that there are bad guys everywhere? 990 01:10:52,165 --> 01:10:53,792 -I'm warning you. -Too late for that crap. 991 01:10:54,960 --> 01:10:55,961 Twenty minutes. 992 01:10:56,336 --> 01:10:57,337 Guess where I am. 993 01:10:57,837 --> 01:10:59,255 Will you get me first, 994 01:10:59,297 --> 01:11:00,966 or will you turn into another Light of the City first? 995 01:11:03,843 --> 01:11:04,970 Xuewu! 996 01:11:05,011 --> 01:11:06,096 Get to room 716 997 01:11:06,137 --> 01:11:07,472 at the Tianfu Holiday Inn! 998 01:11:07,514 --> 01:11:08,598 Hurry! 999 01:11:30,787 --> 01:11:32,163 Where's the girl that was staying here? 1000 01:11:32,205 --> 01:11:33,957 She was taken in broad daylight, and you didn't see a thing? 1001 01:11:40,463 --> 01:11:42,257 -Fang... Fang Mu. -What's going on? 1002 01:11:42,298 --> 01:11:43,591 Jiang Ya's taken Mi Nan. 1003 01:11:46,803 --> 01:11:48,096 It hasn't been 20 minutes yet. 1004 01:11:48,138 --> 01:11:49,264 They couldn't have gone far. 1005 01:11:50,557 --> 01:11:51,599 He said 1006 01:11:51,641 --> 01:11:53,435 that I would know where to find him. 1007 01:11:53,935 --> 01:11:55,103 -Calm down. -Where should I go? 1008 01:11:55,145 --> 01:11:56,229 -Think. -Where should I go? 1009 01:11:56,271 --> 01:11:57,647 Where could he be? 1010 01:11:58,481 --> 01:11:59,691 Hey. 1011 01:11:59,733 --> 01:12:00,734 What's wrong? 1012 01:13:55,473 --> 01:13:56,474 Fang Mu! 1013 01:14:08,319 --> 01:14:09,487 I'm here to turn myself in. 1014 01:14:45,940 --> 01:14:47,233 What are you doing? Stop! 1015 01:14:47,859 --> 01:14:48,902 Put them down! 1016 01:14:48,943 --> 01:14:50,278 You are a police officer. 1017 01:14:52,822 --> 01:14:54,699 Even in the end, she couldn't believe it was me. 1018 01:14:56,117 --> 01:14:57,160 Shoot me. 1019 01:14:57,577 --> 01:14:59,287 You couldn't even protect your own girl. 1020 01:14:59,329 --> 01:15:00,496 What kind of a man are you? 1021 01:15:01,497 --> 01:15:03,750 Shoot me. Then you'll become the Light of the City. 1022 01:15:08,421 --> 01:15:09,422 Shoot me. 1023 01:15:13,176 --> 01:15:14,177 Shoot. 1024 01:15:16,179 --> 01:15:17,931 Shoot and I'll die with your secret. 1025 01:15:19,015 --> 01:15:20,266 It'll all be over. 1026 01:15:22,185 --> 01:15:25,104 Fang Mu! Don't fall for his trap! 1027 01:15:25,146 --> 01:15:27,857 Fang Mu! He's trying to provoke you! 1028 01:15:28,816 --> 01:15:30,151 If you shoot, then he wins! 1029 01:15:36,491 --> 01:15:37,909 Take care of my wife for me. 1030 01:16:48,980 --> 01:16:50,148 We have Jiang Ya in custody, 1031 01:16:50,189 --> 01:16:51,941 but we still don't have any incriminating evidence. 1032 01:16:51,983 --> 01:16:53,526 See what you can get out of his statement. 1033 01:17:08,875 --> 01:17:09,917 Fang Mu. 1034 01:17:12,253 --> 01:17:13,713 I thought we'd be alone. 1035 01:17:14,839 --> 01:17:15,882 Your wife's awake. 1036 01:17:16,257 --> 01:17:17,342 And she called the police. 1037 01:17:18,926 --> 01:17:20,053 Or I should say... 1038 01:17:21,637 --> 01:17:22,889 she's been awake all this time. 1039 01:17:41,908 --> 01:17:43,910 The first time I went to your place, 1040 01:17:43,951 --> 01:17:45,328 while we were talking... 1041 01:17:46,537 --> 01:17:47,705 I was just a transient student. 1042 01:17:47,747 --> 01:17:48,915 No one would remember me. 1043 01:17:53,711 --> 01:17:55,963 It was a reflex reaction out of fear. 1044 01:17:57,298 --> 01:18:01,886 But one has to be conscious to sense fear. 1045 01:18:03,805 --> 01:18:04,931 When did you wake up? 1046 01:18:08,559 --> 01:18:10,895 I don't know when I woke up. 1047 01:18:12,230 --> 01:18:13,481 It just feels like 1048 01:18:13,898 --> 01:18:16,359 I was in a 1049 01:18:17,151 --> 01:18:18,903 very, very long dream. 1050 01:18:20,488 --> 01:18:25,076 In my dream, a voice kept speaking to me. 1051 01:18:29,580 --> 01:18:32,291 I shoved the bastard who abused his mother back into the womb. 1052 01:18:32,333 --> 01:18:33,668 He was completely naked... 1053 01:18:34,877 --> 01:18:36,003 in a fetal position. 1054 01:18:38,297 --> 01:18:39,590 I wanted to get away. 1055 01:18:41,426 --> 01:18:43,636 I needed to get away from that voice. 1056 01:18:45,805 --> 01:18:47,640 By the time I left his place, 1057 01:18:48,433 --> 01:18:50,476 the fire had already lit up his eyebrows. 1058 01:18:53,813 --> 01:18:55,189 Why are you ignoring me? 1059 01:18:55,982 --> 01:18:57,150 If you don't want to listen, 1060 01:18:57,775 --> 01:18:58,943 then I'll stop talking. 1061 01:19:04,407 --> 01:19:06,909 Thank you for everything you've done for me. 1062 01:19:08,953 --> 01:19:09,996 But... 1063 01:19:13,666 --> 01:19:15,084 you've changed, Jiang Ya. 1064 01:19:16,794 --> 01:19:18,754 I'm terrified by what you've become. 1065 01:19:21,591 --> 01:19:22,592 Listen. 1066 01:19:23,426 --> 01:19:24,594 They're all afraid. 1067 01:19:26,095 --> 01:19:27,597 They're all scared of the Light of the City. 1068 01:19:37,482 --> 01:19:38,858 There's something we're curious about. 1069 01:19:41,360 --> 01:19:42,403 Jiang Ya... 1070 01:19:44,780 --> 01:19:46,949 when did you become the Light of the City? 1071 01:19:51,454 --> 01:19:52,455 Mutt. 1072 01:19:53,748 --> 01:19:54,790 Mutt. 1073 01:19:57,376 --> 01:19:58,503 Mutt! 1074 01:19:59,504 --> 01:20:00,630 Mutt! 1075 01:20:02,215 --> 01:20:03,341 Mutt! 1076 01:20:06,010 --> 01:20:08,429 Was it when you saw your mother's corpse? 1077 01:20:18,064 --> 01:20:20,066 Was it when you picked up that ax 1078 01:20:20,107 --> 01:20:21,442 and swung it at your father? 1079 01:20:25,154 --> 01:20:26,489 He's not... 1080 01:20:26,531 --> 01:20:27,615 He... 1081 01:21:00,898 --> 01:21:02,024 Detective Fang... 1082 01:21:07,446 --> 01:21:09,240 you're just telling me a story, right? 1083 01:21:11,284 --> 01:21:13,286 Stories will always just be stories. 1084 01:21:15,371 --> 01:21:16,706 Just like dreams. 1085 01:21:19,125 --> 01:21:23,838 They're just bullshit from someone's delusions. 1086 01:21:25,673 --> 01:21:27,508 Just like the words from a comatose woman's dream... 1087 01:21:29,844 --> 01:21:32,138 they can't possibly be admissible in court. 1088 01:21:35,766 --> 01:21:36,809 Right? 1089 01:22:09,592 --> 01:22:11,344 You've always been an elitist. 1090 01:22:11,969 --> 01:22:14,388 You don't understand why other people love this city. 1091 01:22:16,599 --> 01:22:19,894 This city gave him a new lease on life. 1092 01:22:20,728 --> 01:22:23,356 It gave him the woman he loves and the feeling of stability. 1093 01:22:25,983 --> 01:22:28,194 That's why he wants the best for this city. 1094 01:22:29,987 --> 01:22:31,322 He wants everyone to be equals. 1095 01:22:31,364 --> 01:22:33,032 He wants everyone to treat each other kindly. 1096 01:22:33,074 --> 01:22:34,492 To achieve that... 1097 01:22:36,994 --> 01:22:38,621 a little house cleaning had to be done. 1098 01:22:40,873 --> 01:22:41,874 Right? 1099 01:22:49,340 --> 01:22:50,383 At first... 1100 01:22:52,385 --> 01:22:54,345 he thought that his idol was going to do it. 1101 01:22:54,387 --> 01:22:56,055 But he found out later 1102 01:22:56,097 --> 01:22:57,848 that this so-called idol was just like everyone else. 1103 01:22:58,641 --> 01:23:01,394 Cowardly. Selfish. 1104 01:23:01,435 --> 01:23:03,354 He's not fit to carry this name. 1105 01:23:04,605 --> 01:23:06,732 The Light of the City would rather turn himself off... 1106 01:23:08,442 --> 01:23:10,444 before kneeling before unjust laws. 1107 01:23:14,156 --> 01:23:16,826 In the past, he placed his hope on others. 1108 01:23:17,785 --> 01:23:20,663 Now he's doing it for himself. 1109 01:23:27,378 --> 01:23:28,796 I guarantee... 1110 01:23:30,756 --> 01:23:31,799 that you will see 1111 01:23:31,841 --> 01:23:33,634 an even more pure Light of the City from now on. 1112 01:23:35,302 --> 01:23:36,637 And I'm going to put out that light. 1113 01:23:39,056 --> 01:23:40,850 Did I say that I wanted to turn myself in? 1114 01:23:44,603 --> 01:23:45,730 I was just joking. 1115 01:23:47,940 --> 01:23:49,024 Punish me. 1116 01:24:16,302 --> 01:24:17,845 I've turned off the cameras in the interrogation room. 1117 01:24:17,887 --> 01:24:19,221 I'll get the evidence out of him! 1118 01:24:27,646 --> 01:24:29,231 Our opponent isn't Jiang Ya. 1119 01:24:29,273 --> 01:24:31,192 It's the hearts and minds of this city. 1120 01:24:31,233 --> 01:24:32,610 We're the police. 1121 01:24:32,651 --> 01:24:34,069 If even the police won't follow the law, 1122 01:24:34,111 --> 01:24:35,196 then who will? 1123 01:24:37,198 --> 01:24:38,407 How much longer can we hold Jiang Ya for? 1124 01:24:38,449 --> 01:24:41,535 His sentence for obstructing police work is 10 days. 1125 01:24:41,577 --> 01:24:43,996 Today is the last day. 1126 01:24:46,248 --> 01:24:48,417 Let him out for now. He's not going to run. 1127 01:25:18,572 --> 01:25:19,573 Fang Mu. 1128 01:25:21,075 --> 01:25:24,537 We don't have any new evidence in Yafan's case. 1129 01:25:31,544 --> 01:25:33,379 The DNA test 1130 01:25:33,420 --> 01:25:34,755 on the body you found in Luoyang 1131 01:25:34,797 --> 01:25:36,257 confirms that it's Jiang Ya's father. 1132 01:25:37,132 --> 01:25:39,552 But the statute of limitations has expired on the case. 1133 01:25:40,177 --> 01:25:42,680 I've filed a request with the Supreme Procuratorate to reopen it. 1134 01:25:43,848 --> 01:25:44,849 Fang Mu. 1135 01:25:47,726 --> 01:25:49,228 Can you hear me? 1136 01:25:53,232 --> 01:25:57,862 We have a motive, but no evidence. 1137 01:25:57,903 --> 01:25:58,946 We'll find them. 1138 01:26:01,490 --> 01:26:02,533 We're all working on it. 1139 01:26:03,868 --> 01:26:04,910 It's useless. 1140 01:26:06,954 --> 01:26:08,163 He's too cautious. 1141 01:26:11,625 --> 01:26:15,296 Fang Mu. You're a cop. 1142 01:26:16,881 --> 01:26:18,424 Don't get yourself caught up like this. 1143 01:26:19,091 --> 01:26:20,217 I am... 1144 01:26:22,469 --> 01:26:23,512 a cop. 1145 01:26:49,079 --> 01:26:50,080 Hello? 1146 01:26:51,206 --> 01:26:52,541 I'm standing on a rooftop right now. 1147 01:26:54,668 --> 01:26:56,420 One more step, then I'll be on the pavement. 1148 01:26:57,171 --> 01:26:58,172 Say it. 1149 01:26:59,548 --> 01:27:00,966 Say that you want me dead. 1150 01:27:02,468 --> 01:27:05,220 One sentence and you'll get your justice. 1151 01:27:13,646 --> 01:27:14,647 You don't want to say it? 1152 01:27:20,861 --> 01:27:23,072 This is your only chance to kill me. 1153 01:27:36,251 --> 01:27:41,256 You'll do whatever I ask you to do? 1154 01:27:41,632 --> 01:27:43,342 Your wish is my command. 1155 01:27:45,177 --> 01:27:46,178 Go ahead. 1156 01:27:46,804 --> 01:27:47,930 Then listen carefully. 1157 01:27:50,808 --> 01:27:54,645 Stand right there. Don't jump. 1158 01:28:01,068 --> 01:28:02,569 You know you've reached the end of the road. 1159 01:28:05,698 --> 01:28:09,868 If you commit another murder, you won't get away clean. 1160 01:28:10,536 --> 01:28:11,745 You want me 1161 01:28:11,787 --> 01:28:13,455 to be your final sacrifice. 1162 01:28:16,959 --> 01:28:18,877 You're recording this. 1163 01:28:21,630 --> 01:28:23,215 If I ask you to jump... 1164 01:28:25,467 --> 01:28:27,886 the recording will be uploaded to the Internet. 1165 01:28:34,309 --> 01:28:35,519 You'll be able to destroy a cop... 1166 01:28:38,605 --> 01:28:40,190 and the law can't do anything about it. 1167 01:28:41,650 --> 01:28:43,152 You want to sacrifice your life... 1168 01:28:45,404 --> 01:28:46,822 so that the Light of the City... 1169 01:28:49,283 --> 01:28:50,451 will become a legend. 1170 01:29:08,927 --> 01:29:10,095 Stay alive. 1171 01:29:13,974 --> 01:29:15,350 I don't just want your life. 1172 01:29:17,394 --> 01:29:19,063 I'm going to use a cop's methods... 1173 01:29:22,066 --> 01:29:23,442 to obliterate you. 1174 01:29:37,623 --> 01:29:38,791 Thief! 1175 01:29:39,416 --> 01:29:40,667 Help! 1176 01:29:40,709 --> 01:29:42,044 He's taken my bag! My bag! 1177 01:29:47,466 --> 01:29:48,634 Stop him! 1178 01:29:49,176 --> 01:29:50,385 Are you blind? 1179 01:29:50,427 --> 01:29:51,470 I'm sorry. 1180 01:29:51,512 --> 01:29:53,055 -Police. -So what if you're police? 1181 01:29:53,097 --> 01:29:54,139 This is police brutality! 1182 01:29:54,181 --> 01:29:55,474 -Pay up, now! -Let me go! 1183 01:29:55,516 --> 01:29:56,892 -No way! -Let me go! 1184 01:30:00,104 --> 01:30:01,188 I'll sue you! 1185 01:30:02,064 --> 01:30:03,107 Think you're hot shit? 1186 01:30:05,776 --> 01:30:06,985 Police brutality! 1187 01:30:07,027 --> 01:30:08,654 How could you just beat him up? 1188 01:30:08,695 --> 01:30:10,531 A cop... a cop is beating me up! 1189 01:30:16,453 --> 01:30:17,496 This cop is beating me. 1190 01:30:17,538 --> 01:30:19,748 -I'm trying to catch a thief. -Get him on camera! 1191 01:30:20,791 --> 01:30:22,376 He's in the way of police duty! 1192 01:30:27,798 --> 01:30:31,885 -Pay up, now! -Upload the video! 1193 01:30:37,015 --> 01:30:39,226 "Today's hot topic: Detective hits car and beats up driver" 1194 01:30:45,399 --> 01:30:47,568 "Netizen comments" 1195 01:31:08,422 --> 01:31:09,798 "Sculpting in Time" 1196 01:31:26,398 --> 01:31:27,691 What would you like to drink, sir? 1197 01:31:27,733 --> 01:31:29,443 Coffee. No sugar, no cream. 1198 01:31:29,484 --> 01:31:30,569 Right away, sir. 1199 01:31:31,278 --> 01:31:32,863 Why'd you call me out so urgently? 1200 01:31:32,905 --> 01:31:34,198 You set up that accident. 1201 01:31:38,577 --> 01:31:40,037 -You could tell? -Yeah. 1202 01:31:40,746 --> 01:31:42,915 It was easy to see that the burly guy was acting. 1203 01:31:42,956 --> 01:31:43,957 Is he an informant of yours? 1204 01:31:46,960 --> 01:31:49,338 Ren Chuan and Yafan died under my watch. 1205 01:31:49,379 --> 01:31:50,547 I have to end this. 1206 01:31:56,053 --> 01:31:58,972 I'm waiting for him to get me. 1207 01:32:00,015 --> 01:32:01,391 I'm worried that he won't show up. 1208 01:32:01,433 --> 01:32:02,517 You want to kill him that badly? 1209 01:32:02,559 --> 01:32:03,602 Who doesn't? 1210 01:32:03,936 --> 01:32:04,937 Don't you? 1211 01:32:08,774 --> 01:32:11,818 Do you know why Jiang Ya became like this? 1212 01:32:20,118 --> 01:32:21,787 Li Yi's disappearance... 1213 01:32:26,583 --> 01:32:27,584 that was your doing. 1214 01:32:42,599 --> 01:32:46,395 Listen. I drank a bit too much that night, 1215 01:32:47,271 --> 01:32:49,398 and I wanted to teach that bastard a lesson. 1216 01:32:50,315 --> 01:32:51,733 But I know I didn't beat him to death. 1217 01:32:51,775 --> 01:32:52,943 I have nothing to do with his disappearance. 1218 01:32:52,985 --> 01:32:54,069 Nothing at all. 1219 01:32:54,987 --> 01:32:56,196 You weren't alone that night. 1220 01:32:58,615 --> 01:32:59,866 Jiang Ya was there too. 1221 01:33:20,095 --> 01:33:21,346 He thought you were me. 1222 01:33:24,433 --> 01:33:27,477 He wanted to finish my work, so he killed Li Yi. 1223 01:33:30,188 --> 01:33:31,732 Here's your coffee, sir. 1224 01:33:31,773 --> 01:33:32,774 Thanks. 1225 01:33:37,112 --> 01:33:39,114 He's been watching me since then, 1226 01:33:39,156 --> 01:33:40,407 waiting for me to strike again. 1227 01:33:41,616 --> 01:33:44,786 He watched me turn into a mediocre middle-aged man. 1228 01:33:44,828 --> 01:33:45,829 As for him... 1229 01:33:47,456 --> 01:33:49,166 his thirst for killing became insatiable. 1230 01:33:49,207 --> 01:33:50,542 So he took it into his own hands. 1231 01:33:53,337 --> 01:33:54,921 You're saying that... 1232 01:33:55,255 --> 01:33:57,007 I turned him into the Light of the City. 1233 01:33:57,049 --> 01:33:58,050 We did. 1234 01:34:02,763 --> 01:34:03,847 I sensed that 1235 01:34:03,889 --> 01:34:06,058 you'd done something, but I didn't say anything. 1236 01:34:10,729 --> 01:34:12,189 That's how we created him. 1237 01:34:14,107 --> 01:34:15,400 We indirectly motivated his hatred. 1238 01:34:17,611 --> 01:34:19,112 You wanted to bury the truth. 1239 01:34:20,781 --> 01:34:22,115 That's why you dragged me into this case. 1240 01:34:23,408 --> 01:34:26,495 You wanted to group the Li Yi case with the other murders. 1241 01:34:27,996 --> 01:34:30,040 Your plan is to silence him for good 1242 01:34:30,665 --> 01:34:31,708 when he comes for you. 1243 01:34:31,750 --> 01:34:32,751 Is that so wrong? 1244 01:34:33,460 --> 01:34:35,837 I have to be punished for him? 1245 01:34:37,172 --> 01:34:38,673 That makes no sense. 1246 01:34:39,007 --> 01:34:40,133 Is it worth it? 1247 01:34:40,175 --> 01:34:41,218 It is really worth it? 1248 01:34:44,971 --> 01:34:45,972 Give me your gun. 1249 01:35:03,990 --> 01:35:04,991 Fang Mu. 1250 01:35:18,422 --> 01:35:20,465 I am the Light of the City. 1251 01:35:29,808 --> 01:35:32,644 "Today, YOU are the Light of the City. Cast your vote." 1252 01:35:47,409 --> 01:35:48,618 "That cop isn't the Light of the City." 1253 01:35:49,202 --> 01:35:50,287 Sir. 1254 01:35:53,165 --> 01:35:54,458 We're closed for the day. 1255 01:37:07,113 --> 01:37:08,281 Make some room. 1256 01:37:11,952 --> 01:37:13,328 You're getting a new friend. 1257 01:37:28,301 --> 01:37:30,136 Pass the news to every precinct. 1258 01:37:30,178 --> 01:37:31,513 -This is a citywide manhunt. -Yes, sir! 1259 01:37:31,555 --> 01:37:33,098 -Chief Liu! -Chief Liu! Chief Liu! 1260 01:37:33,139 --> 01:37:34,182 Please give us some details about the case. 1261 01:37:34,224 --> 01:37:36,393 Do you think there's a need to restrict the use of firearms? 1262 01:37:36,434 --> 01:37:37,727 Are there safety rules in place for firearms? 1263 01:37:37,769 --> 01:37:38,770 Please tell us something. 1264 01:37:40,313 --> 01:37:41,356 A few moments ago, 1265 01:37:41,398 --> 01:37:42,899 Captain Yang Xuewu 1266 01:37:42,941 --> 01:37:44,734 was pronounced brain-dead. 1267 01:37:45,569 --> 01:37:47,404 We're doing all we can to capture Fang Mu. 1268 01:37:47,445 --> 01:37:48,697 We have no comment on other matters. 1269 01:37:48,738 --> 01:37:50,448 Sir! Sir! 1270 01:37:50,782 --> 01:37:51,866 Please help him. 1271 01:37:51,908 --> 01:37:53,827 I know what he's trying to do. 1272 01:37:56,037 --> 01:37:57,539 He chose this path for himself. 1273 01:38:02,919 --> 01:38:05,130 He's going to get killed! 1274 01:39:23,291 --> 01:39:24,626 Time to make your acquaintance again. 1275 01:39:26,086 --> 01:39:27,295 I'm the Light of the City. 1276 01:39:34,969 --> 01:39:36,054 You're trying to rile me up. 1277 01:39:36,971 --> 01:39:38,932 You turned yourself into the bait to get me on the hook again. 1278 01:39:39,849 --> 01:39:40,850 Right? 1279 01:39:42,811 --> 01:39:43,853 At this moment, 1280 01:39:44,813 --> 01:39:46,314 I'm the Light of the City. 1281 01:39:48,692 --> 01:39:49,943 I gave you a chance to become him. 1282 01:39:51,361 --> 01:39:53,071 But now, you're not even worthy of tainting that name. 1283 01:40:00,453 --> 01:40:01,913 No matter what you do now... 1284 01:40:03,331 --> 01:40:04,916 everyone will assume 1285 01:40:05,834 --> 01:40:07,836 that you're just some two-bit imitator. 1286 01:40:13,508 --> 01:40:14,759 Am I right? Mutt? 1287 01:40:19,723 --> 01:40:20,849 Don't... 1288 01:40:20,890 --> 01:40:22,058 call me... 1289 01:40:22,851 --> 01:40:23,935 Mutt! 1290 01:45:48,009 --> 01:45:49,469 That's Li Yi in the pool. 1291 01:45:53,639 --> 01:45:55,266 You'll be the next one to vanish. 1292 01:46:05,693 --> 01:46:07,403 Jiang Ya. 1293 01:46:10,615 --> 01:46:12,366 Just stop. 1294 01:46:15,745 --> 01:46:22,543 It's time for the Light of the City to disappear. 1295 01:46:25,171 --> 01:46:26,672 You know that I can't stop. 1296 01:46:35,139 --> 01:46:36,849 I started this because I idolized you. 1297 01:46:39,352 --> 01:46:41,854 But now I know what it feels like to be idolized. 1298 01:46:43,106 --> 01:46:44,148 I can't. 1299 01:46:47,026 --> 01:46:49,070 I can't go back to being normal anymore. 1300 01:46:52,156 --> 01:46:57,537 I have to show Wei Wei... and you... 1301 01:46:59,163 --> 01:47:00,706 and everyone... 1302 01:47:05,002 --> 01:47:07,255 that I'm the most powerful man in this city. 1303 01:47:15,596 --> 01:47:21,185 This is what I used for my first murder. 1304 01:47:29,318 --> 01:47:30,444 I have to admit... 1305 01:47:32,321 --> 01:47:33,823 I really don't want to kill you. 1306 01:47:37,201 --> 01:47:38,995 But there always comes a time to say goodbye. 1307 01:47:51,674 --> 01:47:53,509 "Trust me." 1308 01:48:03,477 --> 01:48:04,478 Fang Mu. 1309 01:48:09,567 --> 01:48:10,693 Fang Mu. 1310 01:48:25,791 --> 01:48:27,084 Fang Mu mailed this to us. 1311 01:48:28,836 --> 01:48:30,463 He wanted all of us to see it. 1312 01:48:35,259 --> 01:48:36,302 Including him. 1313 01:48:53,069 --> 01:48:54,111 Is everyone here? 1314 01:48:55,279 --> 01:49:00,159 Chief Liu. Xuewu. Mi Nan. 1315 01:49:00,534 --> 01:49:01,661 Everyone on the team. 1316 01:49:02,912 --> 01:49:06,165 And Jiang Ya. 1317 01:49:09,961 --> 01:49:11,545 By the time you see this... 1318 01:49:13,631 --> 01:49:14,674 I should already be dead. 1319 01:49:15,383 --> 01:49:16,592 An hour from now... 1320 01:49:18,010 --> 01:49:21,514 I'll be at the Sculpting in Time café on Hefei North Road 1321 01:49:22,223 --> 01:49:23,307 to meet with Yang Xuewu... 1322 01:49:26,185 --> 01:49:27,353 and fire a shot at him. 1323 01:49:29,188 --> 01:49:30,815 Taking a bullet 1324 01:49:30,856 --> 01:49:32,108 at such close range... 1325 01:49:33,359 --> 01:49:34,944 It'll hurt like hell. 1326 01:49:36,237 --> 01:49:37,697 Even with a bulletproof vest on. 1327 01:49:39,115 --> 01:49:40,199 I'm sorry, my friend. 1328 01:49:42,076 --> 01:49:45,830 Jiang Ya, this is a trap that Chief Liu, Xuewu, and I set for you. 1329 01:49:46,372 --> 01:49:47,790 When I kill Yang Xuewu in public, 1330 01:49:48,874 --> 01:49:51,210 the video will divert people's attention. 1331 01:49:52,003 --> 01:49:53,587 I know you'll be furious at me. 1332 01:49:53,629 --> 01:49:56,382 You'll think that I've destroyed the Light of the City's halo. 1333 01:49:57,091 --> 01:49:59,510 That's why you'll kill me with everything you've got. 1334 01:50:02,680 --> 01:50:04,056 During my investigation in Luoyang, 1335 01:50:04,098 --> 01:50:05,891 I found a dungeon in Jiang Ya's old home. 1336 01:50:07,601 --> 01:50:09,061 That's where his father was hidden. 1337 01:50:09,770 --> 01:50:11,355 All over the corpse, 1338 01:50:11,981 --> 01:50:14,400 there are all kinds of scars, 1339 01:50:14,442 --> 01:50:15,901 both old and new. 1340 01:50:15,943 --> 01:50:19,322 The last ones were probably made three, four years ago. 1341 01:50:20,614 --> 01:50:21,741 Then the torture stopped. 1342 01:50:23,784 --> 01:50:25,202 It means that he found a new target. 1343 01:50:26,495 --> 01:50:27,580 That target was Li Yi. 1344 01:50:28,164 --> 01:50:31,167 Jiang Ya kept him like a prized trophy. 1345 01:50:33,002 --> 01:50:36,922 He's likely somewhere in the city... 1346 01:50:38,674 --> 01:50:40,801 hidden in a basement. 1347 01:50:41,761 --> 01:50:42,970 It's probably close to his shop. 1348 01:50:43,971 --> 01:50:45,264 If you can find that basement... 1349 01:50:50,644 --> 01:50:52,146 that's where you'll find my body. 1350 01:50:56,984 --> 01:50:58,444 You'll find a very important clue there. 1351 01:50:59,612 --> 01:51:01,989 Before he kills me, I'll find a way 1352 01:51:02,031 --> 01:51:04,575 to take something, 1353 01:51:04,617 --> 01:51:07,286 like his flesh, for instance, 1354 01:51:07,328 --> 01:51:08,454 as evidence. 1355 01:51:17,213 --> 01:51:19,340 You'll find that piece of evidence inside my body. 1356 01:51:21,092 --> 01:51:22,176 By the way, 1357 01:51:23,386 --> 01:51:25,429 it is very, very important that 1358 01:51:25,471 --> 01:51:28,182 you perform a thorough autopsy on me, 1359 01:51:29,308 --> 01:51:30,518 especially on my stomach. 1360 01:51:33,104 --> 01:51:34,146 Jiang Ya. 1361 01:51:36,232 --> 01:51:37,400 Too many people have died. 1362 01:51:43,697 --> 01:51:44,865 Especially... 1363 01:51:49,245 --> 01:51:50,454 Yafan. 1364 01:51:55,501 --> 01:51:56,961 I'm indirectly responsible... 1365 01:51:59,755 --> 01:52:01,340 for the way you turned out. 1366 01:52:04,844 --> 01:52:06,262 That's why I hope that 1367 01:52:06,303 --> 01:52:08,431 I can capture you in a lawful manner 1368 01:52:09,306 --> 01:52:10,641 instead of using your methods. 1369 01:52:11,809 --> 01:52:12,810 After all... 1370 01:52:14,728 --> 01:52:15,855 I'm still a cop. 1371 01:52:16,897 --> 01:52:18,899 We solve cases and make arrests. 1372 01:52:18,941 --> 01:52:20,609 The court doesn't hand down judgment 1373 01:52:20,651 --> 01:52:21,819 to avenge the victims. 1374 01:52:22,987 --> 01:52:24,947 It prevents our conscience from being twisted. 1375 01:52:24,989 --> 01:52:26,991 It gives hope 1376 01:52:27,032 --> 01:52:28,784 to those in the dark 1377 01:52:28,826 --> 01:52:30,411 who still believe in the light. 1378 01:52:30,786 --> 01:52:31,912 "Light of the City Killer Arrested" 1379 01:52:31,954 --> 01:52:33,330 We can't deny that 1380 01:52:33,372 --> 01:52:36,959 the pursuit of justice gave rise to Jiang Ya. 1381 01:52:38,127 --> 01:52:41,255 Were his actions truly done for justice? 1382 01:52:42,381 --> 01:52:45,468 Or did they just twist its nature? 1383 01:52:47,261 --> 01:52:49,180 Every person has a different answer. 1384 01:52:51,265 --> 01:52:52,766 Perhaps we've all wanted to do... 1385 01:52:55,352 --> 01:52:57,104 what Jiang Ya has done. 1386 01:52:57,897 --> 01:53:00,399 But I want to tell every citizen of our city 1387 01:53:01,358 --> 01:53:02,776 that fighting violence with violence 1388 01:53:03,486 --> 01:53:04,778 and believing in violence 1389 01:53:05,279 --> 01:53:06,780 will only beget more brutality. 1390 01:53:08,199 --> 01:53:11,452 If the scales of justice have tipped off-balance, 1391 01:53:13,078 --> 01:53:14,079 then... 1392 01:53:17,374 --> 01:53:18,834 I'm willing to be the makeweight that fixes it. 1393 01:53:25,841 --> 01:53:28,552 Does the defendant have any last words? 1394 01:53:34,391 --> 01:53:35,434 I've lost. 1395 01:53:36,560 --> 01:53:38,521 He's truly the beacon of light shining on this city. 1396 01:54:24,066 --> 01:54:25,234 A preserved flower. 1397 01:54:25,276 --> 01:54:27,903 Can't find the truth without paying respects to the dead. 1398 01:54:27,945 --> 01:54:29,071 When you run into danger, 1399 01:54:29,113 --> 01:54:30,656 she's the only one who will look out for you. 1400 01:54:31,574 --> 01:54:33,033 Don't get yourself caught up like this. 1401 01:55:13,866 --> 01:55:14,908 Fang Mu. 1402 01:55:16,535 --> 01:55:17,536 Did you get him? 1403 01:55:22,541 --> 01:55:23,584 We got him. 1404 01:55:28,797 --> 01:55:30,883 How did you think of using the flower? 1405 01:55:35,512 --> 01:55:36,597 We got the signal! 1406 01:55:40,434 --> 01:55:41,727 I just forgot to change my clothes. 1407 01:55:42,770 --> 01:55:44,229 Can't you say something nice for once? 1408 01:55:45,731 --> 01:55:46,982 I have one final question, 1409 01:55:47,024 --> 01:55:48,317 then we can close the case for good. 1410 01:55:49,193 --> 01:55:50,194 Sure. 1411 01:55:50,486 --> 01:55:51,945 The last line in your video. 1412 01:55:53,322 --> 01:55:54,406 What did it mean? 1413 01:56:00,162 --> 01:56:01,205 Mi Nan. 1414 01:56:02,623 --> 01:56:03,666 That's it. 92094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.