All language subtitles for Survive Said The Prophet - MUKANJYO (792p) (SRT-EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,779 --> 00:00:06,059 To sink or swim in order to survive 2 00:00:06,160 --> 00:00:08,859 "dog eat dog world" I tell myself 3 00:00:08,900 --> 00:00:11,359 What went wrong? 4 00:00:13,919 --> 00:00:16,600 Survival of the fittest, the strongest will survive 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,559 If it's the world that our wisdom will lead 6 00:00:18,559 --> 00:00:18,560 Well, tell me what went wrong If it's the world that our wisdom will lead 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,859 Well, tell me what went wrong 8 00:00:23,859 --> 00:00:26,199 I've paid my dues 9 00:00:26,239 --> 00:00:28,099 I've sold my soul 10 00:00:28,120 --> 00:00:31,780 So tell me, what is left for me 11 00:00:31,820 --> 00:00:33,920 when I've given up everything 12 00:00:34,119 --> 00:00:37,239 Can someone tell me how I use to picture 13 00:00:37,359 --> 00:00:40,619 the scenes that I used to dream of? 14 00:00:40,740 --> 00:00:44,100 I can't seem to feel a thing 15 00:00:44,240 --> 00:00:47,380 from this scenery 16 00:00:47,659 --> 00:00:51,979 The more I look back the more I feel 17 00:00:52,060 --> 00:00:54,740 like the person I am is empty inside 18 00:00:56,899 --> 00:00:59,140 The strongest is held down 19 00:00:59,280 --> 00:01:01,899 Through the chain of responsibility 20 00:01:01,939 --> 00:01:04,259 What went wrong? 21 00:01:06,780 --> 00:01:09,560 The weak kept desperate 22 00:01:09,560 --> 00:01:12,120 under the feet of society 23 00:01:12,140 --> 00:01:14,379 What went wrong? 24 00:01:16,739 --> 00:01:19,000 We've paid our dues 25 00:01:19,000 --> 00:01:20,959 We've sold our souls 26 00:01:20,980 --> 00:01:24,879 So tell me, what is left for us 27 00:01:24,879 --> 00:01:24,880 when we've given up everything So tell me, what is left for us 28 00:01:24,880 --> 00:01:27,159 when we've given up everything 29 00:01:27,159 --> 00:01:30,079 Can someone tell me how I use to picture 30 00:01:30,359 --> 00:01:33,620 the scenes that I used to dream of? 31 00:01:33,700 --> 00:01:37,159 I can't seem to feel a thing 32 00:01:37,280 --> 00:01:40,320 from this scenery 33 00:01:40,359 --> 00:01:45,079 The more I look back the more I feel 34 00:01:45,079 --> 00:01:47,340 like the person I am is empty inside 35 00:01:47,340 --> 00:01:49,579 This world lost its clarity 36 00:01:49,599 --> 00:01:52,579 There's no justice nor morality 37 00:01:52,599 --> 00:01:54,559 Even with all the good in this world 38 00:01:54,599 --> 00:01:57,439 All it takes is one to destroy 39 00:01:57,579 --> 00:01:59,819 the balance of good and evil 40 00:01:59,980 --> 00:02:02,240 To kill or to be killed, 41 00:02:02,359 --> 00:02:05,340 Is this the meaning of life 42 00:02:05,379 --> 00:02:10,680 we've all fought so hard for? 43 00:02:17,719 --> 00:02:20,939 Can someone tell me how I use to picture 44 00:02:21,020 --> 00:02:24,140 the scenes that I used to dream of? 45 00:02:24,199 --> 00:02:27,759 I can't seem to feel a thing 46 00:02:27,840 --> 00:02:30,939 from this scenery 47 00:02:31,120 --> 00:02:35,480 The more I look back the more I feel 48 00:02:35,560 --> 00:02:37,879 like the person I am is empty inside 49 00:02:37,879 --> 00:02:42,180 Can someone tell me how I use to picture 50 00:02:42,479 --> 00:02:45,419 the scenes that I used to dream of? 51 00:02:45,599 --> 00:02:51,039 I can't seem to feel a thing 52 00:02:51,300 --> 00:02:55,780 The more I look back the more I feel 53 00:02:55,819 --> 00:02:59,979 like the person I am is empty inside 3721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.