All language subtitles for Surgeon.Bong.Dal.Hee.E05.KOR.HDTV.XViD-SUN-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:04,103 Episode 5 2 00:00:24,410 --> 00:00:26,917 Even if it's tiring, keep doing it. 3 00:00:27,433 --> 00:00:28,979 Of course. 4 00:00:31,903 --> 00:00:33,327 She didn't die. 5 00:00:35,740 --> 00:00:41,029 Her hands are warm, and her heart is beating. 6 00:00:43,487 --> 00:00:45,050 Yes... 7 00:00:46,185 --> 00:00:47,705 She's a very kind person. 8 00:00:48,465 --> 00:00:56,943 If you just look at how she lived with an unstylish, boring guy like me, you can tell. 9 00:01:02,464 --> 00:01:03,261 You're going to do it for me, right? 10 00:01:03,966 --> 00:01:06,036 You're going to talk it over with the child's mother, right? 11 00:01:06,547 --> 00:01:07,946 Dr. Jo. 12 00:01:07,785 --> 00:01:09,233 He's an organ donor child. 13 00:01:09,715 --> 00:01:12,568 If you leave him alone, his heart's going to be unstable anyway. 14 00:01:12,958 --> 00:01:14,331 Jo Moon Kyung. 15 00:01:14,515 --> 00:01:16,607 After that, I'll become a donor too. 16 00:01:16,608 --> 00:01:19,834 If I fall into a brain dead state I'll give up my body too. Really. 17 00:01:19,974 --> 00:01:21,106 I'll set it up right away. 18 00:01:22,093 --> 00:01:25,388 If I could just save our Seung Min, I will do anything. 19 00:01:26,246 --> 00:01:29,473 I can give a liver or a kidney right away. 20 00:01:30,375 --> 00:01:31,487 Get a hold of yourself. 21 00:01:31,487 --> 00:01:33,723 How can I get a hold of myself when my son is dying! 22 00:01:34,012 --> 00:01:36,355 Even if you don't have a child, how can you say things so easily? 23 00:01:37,057 --> 00:01:41,473 First, we can tell them the option of donating but we can't ask them to. 24 00:01:42,959 --> 00:01:45,880 I know. That's why I'm asking you a favor. 25 00:01:46,566 --> 00:01:49,130 Jo Moon Kyung is asking Ahn Joong Geun a favor like this. 26 00:01:49,170 --> 00:01:54,622 Secondly, even if they agree it doesn't mean that they can choose who to give it to. 27 00:01:55,107 --> 00:01:57,970 If we just get them to donate, our Seung Min will get it. 28 00:01:58,104 --> 00:02:01,360 Do you think there will be a donor recipient as young as Seung Min? 29 00:02:02,705 --> 00:02:05,066 And lastly, what's that child's blood type? 30 00:02:06,640 --> 00:02:08,600 That child's blood type is A. 31 00:02:08,791 --> 00:02:12,749 His blood type doesn't even match Seung Min's! Are you really saying that because you don't know? 32 00:02:24,438 --> 00:02:31,541 Let's wait. A donor will appear. Wait. 33 00:02:37,045 --> 00:02:39,911 Doctor, a donor has appeared. 34 00:02:58,332 --> 00:03:00,625 - A donor appeared? - Yes. 35 00:03:00,764 --> 00:03:03,386 A fifteen year old got into a traffic accident. 36 00:03:03,387 --> 00:03:05,951 There's currently three people that can be the recipient including Seung Min. 37 00:03:06,242 --> 00:03:12,251 Among them, Seung Min is the most similar and they are both young. 38 00:03:12,354 --> 00:03:13,874 Then, what about the KONOS's decision? 39 00:03:14,003 --> 00:03:15,953 We are currently waiting for KONOS's decision. 40 00:03:15,954 --> 00:03:18,376 It will be decided soon. The percentage is 99%. 41 00:03:18,376 --> 00:03:22,509 - Ok. Then what about the time. - Don't you know it's impossible to predict that? 42 00:03:22,632 --> 00:03:24,492 Do you think I'm asking because I don't know? 43 00:03:25,445 --> 00:03:28,064 If fast, 6 hours later, if late, tomorrow morning. 44 00:03:28,259 --> 00:03:30,824 - Who's going for the heart? - I'm going, who else? 45 00:03:30,824 --> 00:03:32,867 - Location? - Cheonju City 46 00:03:33,100 --> 00:03:35,116 Who's preparing for the surgery here? 47 00:03:36,460 --> 00:03:38,089 Dr. Jung will be doing it. 48 00:03:53,924 --> 00:03:55,364 Yes, this is the surgical center. 49 00:03:56,336 --> 00:03:58,796 Yes, wait a moment please. It's KONOS. 50 00:04:00,558 --> 00:04:03,976 I'm Lee Seung Min's head doctor, Ahn Joong Geun. Now talk. 51 00:04:08,796 --> 00:04:16,887 Really? Yes, I understand. 52 00:04:22,480 --> 00:04:24,077 They said it's not Seung Min. 53 00:04:25,481 --> 00:04:26,856 Why? 54 00:04:27,961 --> 00:04:38,341 The child who went to Seoul Hospital suddenly had to have a VAD attached, and he became first on the list due to unexpected complications. 55 00:04:57,418 --> 00:05:01,596 Does your leg hurt a lot? You don't look very well. 56 00:05:03,631 --> 00:05:09,032 Would it be good for a man who couldn't protect his wife to look well? 57 00:05:10,412 --> 00:05:15,971 It was the first time in since six years we went out to Seoul. 58 00:05:18,888 --> 00:05:25,048 If we had just come three years ago like we had promised, 59 00:05:26,128 --> 00:05:29,225 then this kind of incident wouldn't have happened. 60 00:06:54,203 --> 00:06:58,356 Is she breathing? Is my wife breathing? 61 00:06:58,926 --> 00:07:00,758 Hold on a second 62 00:07:09,021 --> 00:07:12,166 Yes, she's breathing, she's breathing. She's alright. 63 00:07:17,333 --> 00:07:22,735 - Are you alright? - No. I can't move. 64 00:07:25,171 --> 00:07:27,775 Don't move. Just stay still. 65 00:07:28,479 --> 00:07:30,679 Mister. Mister. 66 00:07:33,221 --> 00:07:38,071 Mister, are you alright? Are you alright? 67 00:07:38,517 --> 00:07:42,087 Yes, I'm alright. Are you alright? 68 00:07:42,924 --> 00:07:49,326 Yes, I am. The guardian's leg got hurt again. What's happening? 69 00:07:49,463 --> 00:07:53,262 I tried to avoid a car coming over the divider and we slipped while I was spinning the handle. 70 00:07:54,405 --> 00:07:56,814 I'll go out and see the situation first. 71 00:08:18,103 --> 00:08:22,970 What is it? I think there's something wrong. 72 00:08:25,988 --> 00:08:34,022 Mister! Mister, what's wrong? Mister, what happened? Mister! 73 00:08:34,057 --> 00:08:38,296 Yes, The thing is, the situation isn't all that great, so don't move! 74 00:08:38,558 --> 00:08:47,032 Don't move! Ah, since a phone call's urgent, I'll have to let them know our location. 75 00:08:48,093 --> 00:08:51,536 - Hello? - Mister! 76 00:08:53,545 --> 00:09:00,416 I think we're hanging in midair... on my side. 77 00:09:01,631 --> 00:09:04,756 That's why the car leaned backwards this way when mister went off. 78 00:09:07,565 --> 00:09:12,703 The car is probably hanging off a cliff. I'm sure of it. 79 00:09:13,337 --> 00:09:17,173 Then what do we do? We have to get off quickly! 80 00:09:17,350 --> 00:09:19,238 How can we get off? I'm telling you it's hanging! 81 00:09:20,040 --> 00:09:23,344 We can't open the door on this end, then what about my wife? 82 00:09:25,050 --> 00:09:31,436 I can't move because I'm injured, so all we can do is wait for the rescue team. 83 00:09:37,776 --> 00:09:40,880 - Why did you stop squeezing the ambo? - Oh. 84 00:09:47,830 --> 00:09:51,515 Why? Do you want to go out? 85 00:09:52,258 --> 00:09:57,578 Huh? No! We'll be rescued soon. 86 00:09:57,579 --> 00:10:00,000 These days if you call for an emergency, they come right away. 87 00:10:00,019 --> 00:10:02,563 Don't worry. Don't worry at all. 88 00:10:02,708 --> 00:10:03,947 I'm not worried. 89 00:10:05,434 --> 00:10:10,355 Even if I die this way, it doesn't really matter. 90 00:10:55,465 --> 00:10:59,289 What is this, Seung Min suddenly got worse? 91 00:10:59,896 --> 00:11:01,050 Yes. 92 00:11:01,910 --> 00:11:05,797 How can this happen? How long can he endure? 93 00:11:07,663 --> 00:11:08,729 One month. 94 00:11:08,857 --> 00:11:12,320 One month? Even if you attach a VAD? 95 00:11:12,320 --> 00:11:14,671 It can't get to the situation where you attach a VAD, uncle. 96 00:11:14,935 --> 00:11:17,156 A heart for transplant has to appear by then. 97 00:11:17,156 --> 00:11:18,888 Do you think it's as easy as it sounds? 98 00:11:18,944 --> 00:11:23,047 You'll be struck by thunder, waiting. An adult's heart won't work, right? 99 00:11:23,451 --> 00:11:24,075 Uncle. 100 00:11:24,075 --> 00:11:27,502 How could you leave the child alone until he got to this state? 101 00:11:27,780 --> 00:11:32,669 I wouldn't say anything if his parents weren't doctors, but how could you let the child get that bad and not know. 102 00:11:37,903 --> 00:11:42,696 Do you think you could operate now? If it's difficult, want me to do it? 103 00:12:19,498 --> 00:12:22,503 Mister! Is the rescue team still far away? 104 00:12:22,920 --> 00:12:24,979 They said that they were almost here, but I can't see them yet. 105 00:12:25,113 --> 00:12:27,221 It's been a while since they said they were coming. 106 00:12:27,785 --> 00:12:31,495 How about the car's condition? It's enough to endure, right? 107 00:12:43,838 --> 00:12:47,552 - Are you alright? - No, I'm not! 108 00:12:47,775 --> 00:12:51,419 Please tell the rescue team to come quickly! 109 00:12:51,590 --> 00:12:53,418 Ok! I'll call them again! 110 00:12:59,138 --> 00:13:03,494 Then, get out, doctor. 111 00:13:04,931 --> 00:13:06,350 Huh? 112 00:13:07,528 --> 00:13:12,479 I'll go over there and you hand me the ambu bag. 113 00:13:14,668 --> 00:13:16,255 Just hold on a second. 114 00:13:31,210 --> 00:13:34,795 No, no. Just stay there. 115 00:13:36,330 --> 00:13:38,079 I don't think it'll work because the car will shake. 116 00:13:38,619 --> 00:13:44,309 I'll squeeze the ambu bag. It's ok. Just stay there. 117 00:13:47,025 --> 00:13:51,846 Then, get out and leave the ambu bag. 118 00:13:55,241 --> 00:14:00,178 I'm not just saying it. I mean it. 119 00:14:00,312 --> 00:14:06,067 My wife is no better than dead. 120 00:14:08,043 --> 00:14:14,628 I keep telling myself that it's not true, but I know. 121 00:14:16,411 --> 00:14:20,840 I know what that means... What being brain dead means. 122 00:14:22,453 --> 00:14:29,450 And if I'm lucky, the car will hold even if you go out. If I'm unlucky... 123 00:14:30,785 --> 00:14:41,067 If I'm unlucky, then, I'll be able to keep the promise with my wife. 124 00:14:42,953 --> 00:14:52,160 My wife once said, "When we grow old, let's die together on the same day at the same time." 125 00:15:00,000 --> 00:15:00,916 Leave. 126 00:15:06,280 --> 00:15:07,293 Hurry. 127 00:15:15,182 --> 00:15:17,283 I want to rest now. 128 00:16:27,007 --> 00:16:29,007 Mom! 129 00:16:46,335 --> 00:16:49,227 Mom... 130 00:16:51,574 --> 00:16:53,021 You're saved! You're saved! 131 00:16:53,286 --> 00:16:54,834 The crane's pulling the car up now! 132 00:17:13,839 --> 00:17:15,192 Are you alright? 133 00:17:19,805 --> 00:17:27,218 Yes, I'm alright, but the guardian hurt his injured leg again. 134 00:17:27,617 --> 00:17:30,329 I think it's a fracture but I'm not sure. 135 00:17:31,103 --> 00:17:32,960 I was wondering what I should do. 136 00:17:33,621 --> 00:17:37,723 Should I go to the hospital or should I just go straight to Seoul? 137 00:17:38,014 --> 00:17:39,033 What are you talking about? 138 00:17:39,647 --> 00:17:42,506 They can do emergency treatment over there, so just come on up. 139 00:17:43,810 --> 00:17:45,341 It's okay, so just come up. 140 00:17:46,306 --> 00:17:49,925 But in return, come slowly. Something big could've happened. 141 00:17:51,249 --> 00:17:55,296 Ok, I know, so just be careful coming up. Ok. 142 00:17:55,877 --> 00:17:57,947 Are they okay? They're not hurt anywhere? 143 00:17:57,947 --> 00:17:59,537 They're not hurt and they're safe. 144 00:17:59,673 --> 00:18:01,669 But the guardian seems to have been a little injured. 145 00:18:02,057 --> 00:18:03,797 Dr. Bong could've gotten into a big incident. 146 00:18:03,797 --> 00:18:06,740 What's wrong with today? There are continuous big accidents. 147 00:18:06,960 --> 00:18:11,133 I know. What's wrong with the surgical department? 148 00:18:11,821 --> 00:18:14,643 Hey, Park Jae Bum, it's because of you. 149 00:18:15,375 --> 00:18:17,084 - I need some antibiotics. - Why you acting like that. 150 00:18:17,374 --> 00:18:18,563 What are you doing? 151 00:18:51,160 --> 00:18:52,572 He lost consciousness and came in. 152 00:18:52,573 --> 00:18:55,117 And last year he received treatment for rheumatic too. 153 00:18:55,409 --> 00:18:58,661 We've been doing CPR for forty minutes, but without success. 154 00:18:59,013 --> 00:19:00,562 I'll do it. Move away. 155 00:19:00,562 --> 00:19:03,534 He's been unresponsive for thirty minutes, 156 00:19:03,690 --> 00:19:06,601 so there's a big possibility that he might have Rheumatic Fever. 157 00:19:07,482 --> 00:19:08,406 So? 158 00:19:08,406 --> 00:19:10,891 - There's no need for CPR. - What are you talking about? 159 00:19:10,891 --> 00:19:14,336 If there's a slight chance, you've got to do everything to save him! Move. 160 00:19:16,044 --> 00:19:18,797 - More Atropine and epinephrine. - Yes, doctor. 161 00:19:18,800 --> 00:19:21,122 What are you guys doing? Get your heads straight! 162 00:19:46,738 --> 00:19:52,971 He's coming back! He's back! He came back, doctor! 163 00:21:03,787 --> 00:21:07,972 Do you know a way how to cure Seung Min? 164 00:21:10,499 --> 00:21:15,748 No, I haven't found it... yet. 165 00:21:17,265 --> 00:21:18,645 Why can't you find it? 166 00:21:19,970 --> 00:21:22,782 If you're his Dad, then you have to find it. 167 00:21:23,963 --> 00:21:25,683 Your son is dying. 168 00:21:27,766 --> 00:21:37,279 If you're his dad, you must find a way to save him. 169 00:21:40,596 --> 00:21:46,064 I really wanted to shout those words at you. 170 00:21:48,088 --> 00:21:52,102 Like this... I just want to. 171 00:21:57,510 --> 00:21:58,962 I'm sorry. 172 00:22:00,208 --> 00:22:07,253 I'm so sorry that I can't even put it into words. 173 00:22:09,930 --> 00:22:15,268 But it wasn't intentional. 174 00:22:16,062 --> 00:22:20,764 If I had known at the time of the wedding, I wouldn't have had Seung Min. 175 00:22:22,183 --> 00:22:25,326 I contemplated that countless times. 176 00:22:27,261 --> 00:22:32,996 When you didn't think twice, 177 00:22:34,068 --> 00:22:35,828 brought up divorce, 178 00:22:37,805 --> 00:22:43,832 left to the U.S., and I was left alone, 179 00:22:47,386 --> 00:22:50,251 I hated Seung Min. 180 00:22:50,832 --> 00:22:59,625 Why did he appear. Why was he born 181 00:23:08,643 --> 00:23:17,356 to mess up my life so much? 182 00:23:18,154 --> 00:23:18,971 Dr. Jo. 183 00:23:18,971 --> 00:23:21,413 I hated the child so much. 184 00:23:24,023 --> 00:23:28,264 A sinless child... 185 00:23:28,995 --> 00:23:30,357 Stop it. 186 00:23:31,279 --> 00:23:37,250 But then, the child's sick. 187 00:23:40,769 --> 00:23:47,384 My son is receiving all of my sins. 188 00:23:49,883 --> 00:23:53,666 I'll kneel down and beg you. 189 00:23:55,779 --> 00:23:58,482 I'll kneel to you now. 190 00:23:58,901 --> 00:24:03,060 I'm sorry, I'm really sorry. It's all my fault. 191 00:24:06,873 --> 00:24:09,104 What are you doing? Get up. 192 00:24:09,104 --> 00:24:11,484 It's my fault. My fault. 193 00:24:11,977 --> 00:24:14,699 Don't do this. Get up quickly. 194 00:24:14,700 --> 00:24:17,803 Let me beg. I need to beg. 195 00:24:19,675 --> 00:24:24,068 So that the heavens will forgive me, even if it's just a little, and Seung Min... 196 00:24:24,068 --> 00:24:25,064 Get up. 197 00:25:22,976 --> 00:25:24,466 Drink this and get some sleep. 198 00:25:25,018 --> 00:25:27,530 I'll watch over Seung Min tonight. 199 00:25:30,812 --> 00:25:34,707 Will you sit down just for a while? 200 00:25:48,711 --> 00:25:53,562 He liked playing Cubix with you 201 00:25:54,300 --> 00:26:00,078 and while you were in the U.S. he was addicted with reptiles. 202 00:26:03,662 --> 00:26:05,646 He says that Dinosaurs are boring. 203 00:26:15,599 --> 00:26:24,300 I kept putting him to sleep even though I don't know when he might wake up. 204 00:26:25,757 --> 00:26:32,919 He'll like it if you play it with him when he's awake. 205 00:26:34,759 --> 00:26:36,603 Alright. 206 00:26:37,854 --> 00:26:43,002 Could you do it not only for tonight, but for every night? 207 00:26:45,045 --> 00:26:46,983 Just until Seung Min gets better. 208 00:26:52,098 --> 00:27:01,774 I wasn't that good being a Mother, but you were always the best Dad for him. 209 00:27:03,887 --> 00:27:07,355 Is this a difficult favor? 210 00:27:14,137 --> 00:27:17,024 How is this a difficult favor? 211 00:27:18,338 --> 00:27:20,518 What's the matter? 212 00:27:21,735 --> 00:27:24,273 What do you mean? 213 00:27:25,820 --> 00:27:27,597 Do you think this makes sense? 214 00:27:30,051 --> 00:27:32,091 What kind of sentence is this? 215 00:28:37,783 --> 00:28:42,366 Bong Dal Hee came back alive, and they're all sleeping? 216 00:29:18,671 --> 00:29:20,923 You were still here? It's late. 217 00:29:22,092 --> 00:29:24,326 I just came out from checking up on Seung Min. 218 00:29:24,453 --> 00:29:26,132 He didn't get worse, did he? 219 00:29:27,442 --> 00:29:30,079 - Yeah. - That's a relief. 220 00:29:31,148 --> 00:29:32,668 Are you okay? 221 00:29:33,541 --> 00:29:35,578 I heard that you were in danger. 222 00:29:36,683 --> 00:29:39,397 - You heard? - Of course. 223 00:29:39,908 --> 00:29:41,089 Are you hurt anywhere? 224 00:29:42,256 --> 00:29:43,797 Yeah... 225 00:29:45,950 --> 00:29:48,315 But you're hurt. 226 00:30:09,853 --> 00:30:14,633 - Isn't it a ligament? - No, it's not to that extent. I'm alright. 227 00:30:18,532 --> 00:30:19,853 How is it? 228 00:30:20,538 --> 00:30:21,963 I think it's alright. 229 00:30:22,783 --> 00:30:25,548 It has to be alright. Do you think it's ok to "think it's alright"? 230 00:30:26,302 --> 00:30:27,763 And it's your right hand, as well. 231 00:30:28,633 --> 00:30:32,569 Go to the emergency room and get an x-ray done. Make sure it's ok. 232 00:30:32,569 --> 00:30:33,786 Ok. 233 00:30:36,990 --> 00:30:39,264 I like being a doctor. 234 00:30:40,835 --> 00:30:46,793 I don't know why. I just like it. Especially being a surgeon. 235 00:30:50,161 --> 00:30:55,232 Even if I did Liver TPLS for over ten hours, to the point where I can't feel my legs, 236 00:30:55,301 --> 00:31:01,198 and even if I did Whipple surgeries, I never really thought it was very exhausting. 237 00:31:02,587 --> 00:31:09,353 When I see a dying person get better and walk out the hospital doors after I work over ten hours, 238 00:31:09,757 --> 00:31:15,636 I'm actually grateful, grateful that they survived and lived. Lived. 239 00:31:16,025 --> 00:31:24,350 But today, yesterday, and the day before that, It's hard being a doctor. 240 00:31:26,155 --> 00:31:33,480 Because I'm a doctor, there's nothing I can do. And when I learn more about DCMP, 241 00:31:33,914 --> 00:31:35,873 the more I fall into despair. 242 00:31:46,796 --> 00:31:52,641 - It's all done. - Thank you. 243 00:31:53,673 --> 00:31:56,968 Don't get sick. Don't get hurt either. 244 00:32:34,439 --> 00:32:36,326 I told you we waited for you. 245 00:32:36,327 --> 00:32:39,171 But as we waited... what's up with your hand? 246 00:32:39,807 --> 00:32:41,426 Did you get hurt? I thought you said you didn't get hurt. 247 00:32:41,426 --> 00:32:45,749 I thought at least Park Jae Bum would've waited for me. 248 00:32:45,749 --> 00:32:51,699 Now we will now start the case conference. 249 00:32:53,921 --> 00:33:01,410 First case, a forty nine year old dermatosclerosis patient who had already been diagnosed with AAA upon arrival, 250 00:33:01,955 --> 00:33:05,334 I'm sorry, I'm sorry. It's just that it's an emergency. 251 00:33:05,779 --> 00:33:08,601 Doctor a donor has appeared. 252 00:33:11,824 --> 00:33:13,494 Speak more specifically. 253 00:33:13,494 --> 00:33:16,210 Yes. The donor's a twenty five year old woman. 254 00:33:16,318 --> 00:33:19,739 - Isn't that not even worth speaking? - Continue. 255 00:33:19,739 --> 00:33:23,331 - What's there to continue? - I told him to do so. 256 00:33:23,915 --> 00:33:24,932 What about body? 257 00:33:25,440 --> 00:33:28,003 Yes. Height, 153 cm, weight, 43 kg. 258 00:33:28,004 --> 00:33:32,487 And like Seung Min, she has blood type B and has an ejection fraction of 75%. 259 00:33:33,216 --> 00:33:35,021 Ok. That's enough. 260 00:33:35,116 --> 00:33:36,879 What do you mean, "ok"? 261 00:33:37,373 --> 00:33:41,727 Are you trying to say that you're going to transplant an adults' heart into our Seung Min? 262 00:33:43,543 --> 00:33:46,949 Yes. I will be going ahead. 263 00:33:48,803 --> 00:33:50,542 What are you talking about? 264 00:33:52,265 --> 00:33:54,908 DCMP is a disease where the heart dilates more and more. 265 00:33:55,032 --> 00:33:57,516 Seung Min's heart has already dilated enough. 266 00:33:57,946 --> 00:33:59,457 There's no one here who doesn't know that. 267 00:33:59,457 --> 00:34:03,241 Listen to all of it. In the case of a DCMP, 268 00:34:03,381 --> 00:34:07,596 It's possible the patient can accept a heart that belongs to a person bigger in physique than him or her. 269 00:34:08,398 --> 00:34:12,347 Up to two times the weight of his or her own. Seung Min is 21 kg and the donor is 43 kg. It's possible. 270 00:34:12,461 --> 00:34:15,561 The important thing is not the heart size but the artery size. 271 00:34:15,982 --> 00:34:19,994 Do you really think an adult heart's artery can fit with Seung Min's seven year old artery? 272 00:34:21,271 --> 00:34:23,764 They're completely different sized. 273 00:34:23,764 --> 00:34:26,428 Anastomosis is impossible, so how are you going to do a transplant? 274 00:34:26,408 --> 00:34:29,111 It's possible with an oblique line. 275 00:34:29,283 --> 00:34:35,661 Then has there been any success case with a heart transplant between an adult and a child? 276 00:34:37,074 --> 00:34:40,216 Is there or no? Try to answer me. 277 00:34:40,280 --> 00:34:41,333 There are none. 278 00:34:42,000 --> 00:34:47,559 So you're saying that you're trying to conduct a surgery with Seung Min that has never been done before? 279 00:34:48,710 --> 00:34:50,992 - Yes, I am. - You can't. 280 00:34:52,447 --> 00:34:58,709 There's always a first for everything, Chief. And those first have led to developments in math and science. 281 00:34:59,012 --> 00:35:01,433 - Chief Suh. - What is wrong with it? 282 00:35:01,433 --> 00:35:04,670 The only reason not to do it is just because the artery sizes don't match. 283 00:35:04,670 --> 00:35:07,013 That's the decisive point! 284 00:35:07,392 --> 00:35:12,829 When you connect the two arteries, they have to match up seamlessly, 285 00:35:13,098 --> 00:35:16,813 but logically, how can an adult's artery match up with a child's artery? 286 00:35:16,813 --> 00:35:19,666 Dr. Ahn can do it! Believe in him! 287 00:35:20,085 --> 00:35:25,662 He'll succeed and set a record for Korea's history of surgical operations! 288 00:35:25,662 --> 00:35:28,816 Are you saying that you'll use our Seung Min to set a record?! 289 00:35:28,816 --> 00:35:32,918 - I'll say this again, but if we try it... - You can't! 290 00:35:35,404 --> 00:35:36,972 No matter how much I think over it, you can't. 291 00:35:37,129 --> 00:35:40,390 Then, do you have another way other than this one? 292 00:35:40,704 --> 00:35:42,917 Wait again until a new donor appears? 293 00:35:43,365 --> 00:35:46,011 How do you know when the new donor will appear? 294 00:35:46,127 --> 00:35:49,439 Yes. That's what makes me so crazy. 295 00:35:49,907 --> 00:35:53,615 But I can't lose a child while having an operation when the chances are so slim! 296 00:35:55,210 --> 00:35:57,021 Another donor can appear. 297 00:35:57,021 --> 00:36:01,913 If you don't do anything and wait it out, the child will die. 298 00:36:02,030 --> 00:36:05,388 You don't give poison to a child just because he's starving! 299 00:36:05,534 --> 00:36:07,716 How is it poison?! I told you I can do it! 300 00:36:07,716 --> 00:36:11,779 No matter how great your abilities excel others, you're still going to be using current medical science! 301 00:36:30,818 --> 00:36:33,613 What do you think, Dr. Jo? 302 00:36:40,486 --> 00:36:46,361 - It's still undecided, right? - Not yet. 303 00:36:46,468 --> 00:36:51,164 I say that I can do it, and the other party is having problems with it. 304 00:36:52,565 --> 00:36:55,648 If you're not going to do it, we have to give it up to the next in line. 305 00:37:08,589 --> 00:37:14,815 Of course, I'm 306 00:37:16,631 --> 00:37:18,577 going to accept the surgery. 307 00:37:32,307 --> 00:37:33,389 What do you think? 308 00:37:33,390 --> 00:37:34,892 I give one vote to Dr. Lee Gun Wook's opinion. 309 00:37:35,285 --> 00:37:38,148 - This is a difficult issue... - They have to do the surgery. 310 00:37:38,148 --> 00:37:42,829 - You can't just sit around until a new donor comes up. - It's better than a pointless attempt. 311 00:37:42,919 --> 00:37:47,105 That's how history is made. And Ahn Joong Geun is a genius. 312 00:37:47,105 --> 00:37:49,123 - He's a genius but he's not a god. - Yeah. 313 00:37:49,123 --> 00:37:52,008 The probability is just way too low. The kid hasn't attached a VAD. 314 00:37:52,149 --> 00:37:53,449 They're just predicting he'll hold for one month. 315 00:37:53,450 --> 00:37:55,723 But you don't know what'll happen the next day. 316 00:37:55,811 --> 00:37:57,162 It's just a greedy notion. 317 00:37:57,163 --> 00:37:58,993 It can also take away the chance of another person waiting for the organ. 318 00:37:58,993 --> 00:38:02,242 - I think Dr. Jo is right. - Then he can just succeed. 319 00:38:02,965 --> 00:38:05,729 Right, right. He can succeed. 320 00:38:15,695 --> 00:38:17,316 How can you oppose? 321 00:38:17,451 --> 00:38:19,845 Why do you think this kind of surgery has never been conducted before? 322 00:38:19,974 --> 00:38:23,280 Even if the probability is just 5%. Then do you have another option? 323 00:38:23,458 --> 00:38:26,070 If we just leave our Seung Min like this, he can't even go on for a month. 324 00:38:26,070 --> 00:38:30,015 Yes, I know. I know that the only thing to do is just wait. 325 00:38:30,015 --> 00:38:33,202 - Then just tell me to die. - You're not the only one. 326 00:38:33,202 --> 00:38:37,971 The hardest and most painful thing for me is to wait for a new donor. 327 00:38:38,242 --> 00:38:42,708 It's so hard to say no to a surgeon who seems so confident he'll succeed. 328 00:38:42,814 --> 00:38:47,632 Is it really? Is it really that painful? 329 00:38:48,004 --> 00:38:49,445 What are you talking about? 330 00:38:50,172 --> 00:38:52,606 He's not even your son anymore. 331 00:38:52,684 --> 00:38:58,483 If it was like in the past, I might've opposed the operation as well. 332 00:38:58,960 --> 00:39:00,600 But I can't do that anymore. 333 00:39:01,254 --> 00:39:02,886 One sudden day, 334 00:39:03,536 --> 00:39:08,786 I found out that the son that I thought was ours, was only mine, 335 00:39:10,102 --> 00:39:14,811 that my son could have DCMP, 336 00:39:16,626 --> 00:39:21,305 and I also realized that a donor might not appear. 337 00:39:21,414 --> 00:39:24,078 Then why do you believe this surgery will be a success? 338 00:39:26,018 --> 00:39:33,300 Having to decide between dying while waiting or dying while in surgery, I'm for the latter. 339 00:39:33,482 --> 00:39:35,873 If it was my life, I would've done the same. 340 00:39:35,873 --> 00:39:42,175 If it was my life, I would've run into a bomb filled street than rather be shot sitting down. 341 00:39:43,733 --> 00:39:45,593 But this is Seung Min's life. 342 00:39:45,747 --> 00:39:48,390 Like you said, it's your son, Seung Min. 343 00:39:48,972 --> 00:39:54,610 Your son's life, the Seung Min that's NOT my son! You know?! 344 00:39:55,451 --> 00:39:58,253 Yeah, it's my son. 345 00:39:59,461 --> 00:40:01,906 That's why I'm the one to decide. 346 00:40:02,227 --> 00:40:06,601 After the decision's made, we're doing the surgery no matter what. 347 00:40:13,343 --> 00:40:17,528 I can do it. All surgeries have risks. 348 00:40:18,261 --> 00:40:20,289 I'm not taking away the chances of others waiting for donors. 349 00:40:20,781 --> 00:40:23,252 We can always succeed and we're confident. 350 00:40:25,148 --> 00:40:27,361 Is there anything wrong with my argument? 351 00:40:27,664 --> 00:40:29,155 If there is, tell me. 352 00:40:31,593 --> 00:40:33,528 The child can't breathe and is dying! 353 00:40:34,452 --> 00:40:38,456 Do we have to block the chance of this child's survival 354 00:40:38,716 --> 00:40:42,186 just because the operation has never been conducted before? 355 00:40:42,353 --> 00:40:49,212 He's just a seven year old child who's never had a chance in life! 356 00:40:49,849 --> 00:40:59,226 Aren't we supposed to have a go at it no matter how much the odds are against us? 357 00:41:30,704 --> 00:41:32,011 This is KONOS. 358 00:41:32,289 --> 00:41:34,085 This is Ahn Joong Geun. Please go ahead. 359 00:41:35,318 --> 00:41:40,121 The donor transplant has been approved for patient Lee Seung Min. 360 00:41:40,399 --> 00:41:42,610 We cheer for your success. 361 00:41:48,916 --> 00:41:55,385 Of course. Now all we have to do is succeed and make it in Korea's surgical history. 362 00:42:00,187 --> 00:42:00,975 Thanks. 363 00:42:02,559 --> 00:42:05,282 We're going to make the decision tonight. We need to hurry and get the operation done. 364 00:42:05,283 --> 00:42:06,935 Get the helicopter ready and schedule a room for the operation. 365 00:42:07,114 --> 00:42:08,446 Call up Dr. Jung and tell him to come immediately. 366 00:42:08,447 --> 00:42:10,088 - We don't have time. Hurry up. - Yes. 367 00:42:11,367 --> 00:42:14,467 Doctor, Seung Min's condition is not good. 368 00:42:27,294 --> 00:42:30,992 No matter how much medication we use, the heart's hardly beating. 369 00:42:31,960 --> 00:42:33,570 We have to attach a VAD immediately. 370 00:42:33,920 --> 00:42:35,072 Do we really have to attach it? 371 00:42:35,714 --> 00:42:38,856 We'll have the surgery soon after the organ is harvested. 372 00:42:39,554 --> 00:42:42,578 - I don't want to open this child's chest twice. - We have to attach immediately. 373 00:42:43,233 --> 00:42:46,488 If we just leave it alone, we don't know when the heart will stop. 374 00:42:55,087 --> 00:42:56,858 Hope you enjoy it! 375 00:43:00,605 --> 00:43:02,862 Welcome, Oh my! 376 00:43:05,411 --> 00:43:07,743 It's, it's really Mom. 377 00:43:11,170 --> 00:43:12,261 Mom! 378 00:43:12,402 --> 00:43:15,437 - Are you really surprised? - Of course. 379 00:43:15,487 --> 00:43:18,376 - What happened? You didn't even call. - I didn't do it on purpose. 380 00:43:18,572 --> 00:43:23,997 - I thought it would make you uncomfortable. - Still, You came here all by yourself? 381 00:43:25,481 --> 00:43:29,405 - Hey, can you let me sit down first? - Oh, yeah. 382 00:43:41,601 --> 00:43:45,370 It's nice to see my daughter's face. 383 00:43:48,103 --> 00:43:54,194 You got prettier. When did you do your hair? It's pretty. 384 00:43:54,764 --> 00:44:01,572 It's nice to see you too, But, Mom, you don't look too well. 385 00:44:01,768 --> 00:44:06,291 Huh? Oh, it's because I had a hard time coming here, that's why. 386 00:44:07,200 --> 00:44:11,473 So why come here? I told you I'd be going down next week. 387 00:44:14,430 --> 00:44:18,388 Honestly, I came to go to the hospital. 388 00:44:18,591 --> 00:44:21,381 Hospital? Why? 389 00:44:22,389 --> 00:44:28,593 My stomach kept hurting so I went to the clinic, but the clinic doctor told me to go to a bigger hospital. 390 00:44:29,030 --> 00:44:34,946 So I went to the big hospital thinking that I'd see my daughter too. 391 00:44:36,187 --> 00:44:38,541 Where and how much are you hurting? Are you really sick? 392 00:44:38,848 --> 00:44:43,980 No, I'm not really sick. Can you look at this? 393 00:44:47,366 --> 00:44:49,700 Do you have any idea what's written on it? 394 00:44:51,592 --> 00:44:54,254 Here it is. Look at this. 395 00:44:58,055 --> 00:45:00,284 You don't have any idea, do you? 396 00:45:02,406 --> 00:45:06,883 It would be nice if Dal Hee was here at a time like this. Right? 397 00:45:07,256 --> 00:45:09,485 So really, how sick are you? 398 00:45:47,473 --> 00:45:51,769 Do you still think that your judgment is right? 399 00:45:52,784 --> 00:45:55,752 The child even attached a VAD. 400 00:46:04,792 --> 00:46:09,251 Yes? Really? Alright. 401 00:46:11,895 --> 00:46:13,673 The decision's been made. 402 00:46:31,115 --> 00:46:32,718 Are you confident? 403 00:46:33,455 --> 00:46:35,839 Even if you aren't, make this happen and succeed. 404 00:46:36,340 --> 00:46:37,988 You have to save Seung Min. 405 00:46:40,537 --> 00:46:42,125 I'm asking you a favor. 406 00:46:42,826 --> 00:46:44,928 Do you ask a favor like this? 407 00:46:46,157 --> 00:46:48,965 Don't you think it's a very poor way of asking a favor? 408 00:46:49,051 --> 00:46:53,896 - Then what should I do? Do you want me to kneel? - If you can kneel, kneel. 409 00:46:55,318 --> 00:46:56,787 If it's your child, would you do it? 410 00:46:57,947 --> 00:47:02,140 You opposed it so much and now after it's all done, You just throw out a word like this? 411 00:47:03,361 --> 00:47:06,520 Even if you don't say so, Seung Min is now my patient. 412 00:47:07,073 --> 00:47:11,358 So don't ask pathetic favors like that. It's disgusting. 413 00:47:11,476 --> 00:47:16,265 - I don't know why I have to take all this criticism from you. - Because you abandoned the child! 414 00:47:16,546 --> 00:47:21,834 Because you abandoned the child that didn't know anything and believed that you were his father. 415 00:47:25,702 --> 00:47:27,087 Forget it. 416 00:47:27,858 --> 00:47:33,833 I don't know why I'm talking to a useless bastard like you when I have no time to spare. 417 00:47:52,146 --> 00:47:54,928 I'm sorry. 418 00:47:56,939 --> 00:48:01,734 I'm sorry. Please save Seung Min. 419 00:48:06,334 --> 00:48:09,028 I'm begging you. 420 00:48:14,022 --> 00:48:16,666 What are you talking about? The helicopter will be taking off soon! 421 00:48:18,027 --> 00:48:21,751 How long will it be delayed? Fine. 422 00:48:23,339 --> 00:48:25,403 Dr. Bong has arrived and is waiting. 423 00:48:26,324 --> 00:48:29,819 Lee Jong Min says that the CABG has been extended. Isn't there anybody else? 424 00:48:29,819 --> 00:48:35,224 - Isn't there anybody to ride the helicopter? - Me, doctor! I'm surgeon Bong Dal Hee. 425 00:48:41,231 --> 00:48:44,089 - What is this? - Bong Dal Hee will be going with us. 426 00:48:44,813 --> 00:48:48,104 She has no other schedule. We needed an extra hand at the surgical site. 427 00:48:52,223 --> 00:48:53,749 Hurry up! 428 00:49:46,086 --> 00:49:48,756 Go ahead! Be careful! 429 00:49:57,473 --> 00:50:02,546 If we are to transport Lee Seung Min to the surgery room, we have to cross general territory. 430 00:50:02,742 --> 00:50:06,952 There is a big risk of declining his condition, so in order to minimize the risk, 431 00:50:07,235 --> 00:50:10,832 we have to move quickly as possible in the shortest time with minimal impact. 432 00:50:11,278 --> 00:50:15,385 More importantly, we have to make sure that not even one cord is not disconnected. 433 00:50:16,217 --> 00:50:19,172 Make a mistake, and Seung Min could die right on the spot. 434 00:50:19,625 --> 00:50:21,583 I think the speed getting there is a bit slow. 435 00:50:21,585 --> 00:50:25,101 No, you can't. You have to think about stability too. We have to maintain this. 436 00:50:26,488 --> 00:50:28,088 Go a little slower. Slower. 437 00:50:31,048 --> 00:50:33,901 Heart rate is going down! 438 00:50:34,047 --> 00:50:37,438 Check the dopamine and epinephrine line! Quickly! 439 00:50:38,083 --> 00:50:40,484 Hey, don't touch things so carelessly! If the cannula comes out, then Seung Min will die. 440 00:50:40,484 --> 00:50:42,896 There are too many lines and cords that I can't tell what's disconnected. 441 00:50:43,805 --> 00:50:45,748 Find it quick! Quick! 442 00:50:48,493 --> 00:50:50,795 Quick, quick... ahh, I can't see. 443 00:50:55,949 --> 00:50:57,836 Here it is! Here! 444 00:51:06,994 --> 00:51:08,542 Move, we don't have time! 445 00:51:23,164 --> 00:51:24,703 Clip. 446 00:51:53,578 --> 00:51:55,019 We are done retrieving the organ and we're leaving. 447 00:51:55,758 --> 00:51:58,006 I'll call you again every ten minutes till arrival 448 00:51:58,770 --> 00:52:01,499 so make sure that Seung Min is ready within five minutes of us getting there. 449 00:52:10,364 --> 00:52:12,192 The rain's pouring down, so we can't lift off. 450 00:52:12,193 --> 00:52:15,787 I called an ambulance, so proceed. 451 00:52:34,796 --> 00:52:39,438 - Doctor? - Oh, hello. 452 00:52:39,930 --> 00:52:42,050 I wanted to meet you. 453 00:52:42,449 --> 00:52:45,884 - Yes. - I couldn't say goodbye last time. 454 00:52:46,352 --> 00:52:50,267 - Is your leg okay? - It's enough to bear. 455 00:52:51,280 --> 00:52:55,169 My wife... passed away today. 456 00:52:56,403 --> 00:52:58,418 She became a donor. 457 00:52:59,460 --> 00:53:03,970 My wife wanted to do it all her life but I opposed it. 458 00:53:04,953 --> 00:53:11,180 But after I overcame those things, I felt that I needed to do it. 459 00:53:12,600 --> 00:53:19,506 Because of you, doctor, I lived. My wife and I. 460 00:53:20,384 --> 00:53:27,971 I am thankful that you squeezed the ambu and stayed by her until the end. 461 00:53:29,263 --> 00:53:31,740 I'll remember that for the rest of my life. 462 00:53:32,487 --> 00:53:33,207 It's nothing. 463 00:53:33,827 --> 00:53:38,508 - But, what are you doing here? - Huh? 464 00:53:42,550 --> 00:53:44,342 Because I have a patient... 465 00:53:45,598 --> 00:53:50,397 Oh. Then I'll be going now. 466 00:54:18,165 --> 00:54:20,249 Wait, 467 00:54:21,487 --> 00:54:26,503 I actually was about to let go of the ambu and leave. 468 00:54:27,546 --> 00:54:33,040 It's not that I didn't go out... I couldn't go out because the car shook. 469 00:54:33,967 --> 00:54:41,640 Honestly, I saw it with my own eyes if you really went out or not. 470 00:54:42,700 --> 00:54:46,635 Please become a good doctor. 471 00:55:20,330 --> 00:55:24,034 No matter how good the heart is, if we don't transplant it in 200 minutes. The surgery is pointless. 472 00:55:24,205 --> 00:55:25,766 It doesn't matter if you take long routes or short cuts. 473 00:55:25,969 --> 00:55:28,138 - Just make sure you arrive on time. - Yes. 474 00:56:30,935 --> 00:56:32,797 - The initial surgery to remove the heart is done. - Good job. 475 00:56:33,709 --> 00:56:36,110 We have to get rid of the clamp in 40 minutes 476 00:56:36,513 --> 00:56:39,134 and anastomosis won't be easy. We don't have time. 477 00:56:54,453 --> 00:56:59,073 Yes. They just arrived and they have started the surgery. 478 00:57:30,091 --> 00:57:31,762 Razor. Cut. 479 00:57:44,316 --> 00:57:45,950 Release the clamp. 480 00:57:59,634 --> 00:58:01,491 Prepare the charge. 481 00:58:03,862 --> 00:58:06,341 - 20 Joules charge. - It's ready. 482 00:58:07,982 --> 00:58:09,025 Shock. 483 00:58:17,017 --> 00:58:17,843 20 Joules. 484 00:58:17,975 --> 00:58:20,996 - It's charged 20 Joules. - Shoot. 485 00:58:33,293 --> 00:58:39,183 Again, 30. Shoot. 486 00:59:08,286 --> 00:59:10,621 This was it. 487 00:59:11,999 --> 00:59:14,367 The reason why I wanted to do this job. 488 00:59:16,013 --> 00:59:21,131 My heart keeps racing and my blood gets hotter. 489 00:59:22,884 --> 00:59:26,961 I love this job. 490 00:59:56,831 --> 01:00:01,920 To ensure that this surgery is successful, he needs to urinate. 491 01:00:03,262 --> 01:00:07,485 He needs to urinate in order to be sure. 492 01:02:10,982 --> 01:02:14,005 Doctor! The urine's starting to come out! 493 01:02:14,798 --> 01:02:16,651 Doctor! 494 01:02:20,222 --> 01:02:22,542 It's done! 495 01:02:39,674 --> 01:02:43,471 Sorry. It's just I'm so happy. 496 01:02:58,877 --> 01:03:03,375 Ahn Joong Geun! Ahn Joong Geun! 497 01:03:06,521 --> 01:03:09,834 Thanks. Thanks so much. 498 01:03:13,656 --> 01:03:15,390 Ahn Joong Geun Fighting! 499 01:03:16,918 --> 01:03:19,159 Good job! 500 01:03:25,044 --> 01:03:26,998 Good job! 501 01:04:54,721 --> 01:04:57,157 Why aren't you drinking with them? 502 01:04:57,762 --> 01:05:01,722 - I can't drink very well. - I think you'd drink well. 503 01:05:02,758 --> 01:05:06,431 If I drink, then my heart beats too fast. 504 01:05:06,618 --> 01:05:10,704 - My heart's kind of weak. - Really? 505 01:05:12,638 --> 01:05:16,949 So when I was young, my chest often hurts, 506 01:05:17,377 --> 01:05:22,128 but when my mom asked me if I was alright, I always said that it was ok. 507 01:05:22,907 --> 01:05:26,883 I thought that I had to do it so she wouldn't worry. 508 01:05:29,050 --> 01:05:40,626 Even though I said I was alright, I wished that my Mom understood that I wasn't alright. 509 01:05:45,932 --> 01:05:48,392 Are you ok? 510 01:06:01,101 --> 01:06:07,423 No. I don't think I'm alright. 511 01:06:25,827 --> 01:06:30,851 Thanks. It's really comforting. 512 01:06:32,912 --> 01:06:39,740 I really feel like shit, but the important thing is that Seung Min lived. 513 01:06:40,724 --> 01:06:42,472 What should I expect more that than? 514 01:06:43,477 --> 01:06:53,241 I'm really lucky. Especially the warm hug you gave me. 515 01:07:34,793 --> 01:07:38,425 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 516 01:07:39,495 --> 01:07:43,426 Main Translator: Beeni Spot Translators: o2_intake, purpletiger86 517 01:07:44,091 --> 01:07:47,550 Timer: J.lee 518 01:07:49,444 --> 01:07:53,086 Editor/QC: seirin 519 01:07:54,616 --> 01:07:57,173 Coordinators: ay_link, mily 520 01:08:00,972 --> 01:08:03,678 This is a FREE fansubs. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 44099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.