All language subtitles for Supernatural.S14E10.Custom.DKsubs.720p_1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-YesWeAre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,811 --> 00:00:02,940 Umulige odds. 2 00:00:05,187 --> 00:00:06,474 Vi g�r lige ind i en f�lde. 3 00:00:08,241 --> 00:00:09,488 F�les som hjemme. 4 00:00:10,953 --> 00:00:14,457 Michael sn�d mig. Holdt mig fanget og druknede mig, i min egen krop. 5 00:00:14,482 --> 00:00:15,614 Jeg ejer dig. 6 00:00:16,281 --> 00:00:17,976 Han er derude, og g�r folk ondt. 7 00:00:19,929 --> 00:00:21,393 Hans navn, Gadreel. 8 00:00:21,418 --> 00:00:22,896 Jeg har l�st Sam v�k i en dr�m. 9 00:00:22,981 --> 00:00:25,879 Sig "Poughkeepsie." Det er vores l�b-ord. Det betyder "Smid alt og l�b." 10 00:00:25,904 --> 00:00:27,343 Kom ud! 11 00:00:28,179 --> 00:00:30,738 Jeg ved, det m� v�re sv�rt uden din n�de. 12 00:00:32,794 --> 00:00:33,800 Jack! 13 00:00:34,789 --> 00:00:36,012 V�r ikke ked af det. 14 00:00:36,060 --> 00:00:39,101 M�ske er det s�dan, tingene skal v�re. 15 00:00:39,425 --> 00:00:40,457 Han er v�k. 16 00:00:40,687 --> 00:00:42,028 Den her er til dig, Jack. 17 00:00:43,304 --> 00:00:46,903 Min magi tr�kker kr�fter fra den menneskelige sj�l, det kunne redde ham. 18 00:00:46,928 --> 00:00:51,622 Hvis Jack er i Himlen, kan jeg m�ske tr�kke hans sj�l ind i hans krop. 19 00:00:53,484 --> 00:00:57,098 Med spyddet i spil, kunne det v�re muligt at sl� den nar ihjel. 20 00:01:01,906 --> 00:01:05,051 - Nej. - Undrede I jer ikke, da jeg opgav Dean? 21 00:01:05,101 --> 00:01:06,661 Denne gang er han begravet. 22 00:01:06,734 --> 00:01:11,226 Og nu har jeg en hel h�r derude, klar p� min kommando. 23 00:01:39,124 --> 00:01:40,421 Det her vejr! 24 00:01:42,187 --> 00:01:43,710 Det er ikke for sjov. 25 00:01:46,090 --> 00:01:51,114 Alle handler ind, som om det er dommedag. M�lk og br�d gangene var en krigszone. 26 00:01:51,316 --> 00:01:56,234 Men jeg k�mpede igennem det hele for din dumme pose lime. 27 00:01:58,882 --> 00:02:02,340 Hey, jeg laver ikke huset specialitet uden lime. Hvad er vi, vilde? 28 00:02:10,859 --> 00:02:13,484 Tequila shot og �l. Bedste hus specialitet nogensinde. 29 00:02:13,509 --> 00:02:15,046 Ingen klager herfra. 30 00:02:20,906 --> 00:02:22,211 Noget nyt fra Sam? 31 00:02:23,335 --> 00:02:25,639 Stadig i gang med den ghoul ting i Wichita med Cass. 32 00:02:25,664 --> 00:02:27,028 De burde v�re tilbage i aften. 33 00:02:35,834 --> 00:02:37,373 V�d omgang derude, ikke? 34 00:02:37,984 --> 00:02:39,067 Ja. 35 00:02:39,687 --> 00:02:40,812 Og du er? 36 00:02:41,468 --> 00:02:42,614 Pamela Barnes. 37 00:02:42,796 --> 00:02:45,334 Servitrice, v�rtinde, Ouija br�t entusiast. 38 00:02:45,359 --> 00:02:47,304 - Vi m�dtes sidste gang du kom forbi. - Mr. Winchester. 39 00:02:47,329 --> 00:02:48,640 Og gangen f�r det. 40 00:02:50,090 --> 00:02:51,715 Jeg har de papirer med, jeg snakkede om. 41 00:02:51,740 --> 00:02:53,645 Jeg ved, du sagde, du ikke var interesseret - 42 00:02:53,670 --> 00:02:56,504 - men det er bare nogle f� underskrifter, og du kunne... 43 00:02:56,529 --> 00:02:57,796 Kan jeg lave dig en drink? 44 00:02:58,812 --> 00:03:00,398 Jeg har lidt travlt. 45 00:03:02,046 --> 00:03:07,335 Ked af du spildte din tid herud til men Rocky er stadig ikke til salg. 46 00:03:08,414 --> 00:03:12,317 Rocky ser ret d�d ud. 47 00:03:12,538 --> 00:03:14,504 Det er et meget gener�st tilbud. 48 00:03:14,655 --> 00:03:17,816 Det er lige meget, denne her bar? 49 00:03:18,599 --> 00:03:20,432 Jeg har aldrig haft noget s� fint. 50 00:03:21,226 --> 00:03:24,903 S� det salg, du s� gerne vil have, kommer bare ikke til at ske. 51 00:03:30,663 --> 00:03:32,245 Vil du l�ne en paraply? 52 00:03:47,408 --> 00:03:49,866 Efterlader du bare den fulde fyr med al sprutten? 53 00:03:50,034 --> 00:03:53,529 Mener du den bevidstl�se fulde fyr? Ja, det g�r jeg. 54 00:03:53,849 --> 00:03:56,163 Drik et shot med mig. Jeg skal ud p� en fr�k date. 55 00:03:56,188 --> 00:03:57,716 Hvorfor har du altid have en k�reste? 56 00:03:58,863 --> 00:04:00,989 Hvorfor vil du kun have, hvad du ikke kan f�? 57 00:04:03,113 --> 00:04:06,006 Desuden vil du ikke have mig. Du kan bare lide at flirte. 58 00:04:07,066 --> 00:04:09,607 - Jeg er synsk, s� jeg ved det. - Okay. 59 00:04:15,878 --> 00:04:18,123 S�, stadig ikke klar til at s�lge baren? 60 00:04:18,848 --> 00:04:20,022 Det er mange penge. 61 00:04:20,869 --> 00:04:22,810 S�lge? Denne bar? 62 00:04:24,399 --> 00:04:25,865 Det her er min dr�m. 63 00:04:27,430 --> 00:04:28,490 Ja. 64 00:04:34,509 --> 00:04:35,624 Dean? 65 00:04:36,056 --> 00:04:37,820 Kommer du lige her ud? 66 00:04:42,142 --> 00:04:43,381 Hvad sker der? 67 00:04:46,947 --> 00:04:48,178 Problemer. 68 00:04:48,830 --> 00:04:50,006 Hvilken slags problemer? 69 00:04:52,892 --> 00:04:54,134 Den slags. 70 00:04:57,431 --> 00:04:58,831 Dean Winchester? 71 00:04:59,666 --> 00:05:00,670 Ja? 72 00:05:01,158 --> 00:05:03,452 Jeg har et regnskab at g�re op med dig. 73 00:05:05,501 --> 00:05:09,124 Du og din bror dr�bte hele min rede, i Sudler. 74 00:05:10,642 --> 00:05:11,865 Er det rigtigt? 75 00:05:32,725 --> 00:05:33,842 Flot. 76 00:05:42,897 --> 00:05:44,022 Hvad har du? 77 00:05:44,538 --> 00:05:47,530 V�rste del af arbejdet her er at skulle rense blodet - 78 00:05:47,555 --> 00:05:50,319 - efter et eller andet pisse surt monster v�lter ind for at dr�be dig. 79 00:05:52,483 --> 00:05:53,561 Hvad kan jeg sige? 80 00:05:54,077 --> 00:05:55,256 Jeg er ber�mt. 81 00:05:56,311 --> 00:06:01,771 == Oversat af YesWeAre == Still here... P� Nordicb.ORG 82 00:06:04,271 --> 00:06:08,967 Nu, det her, f�les bare rigtigt. 83 00:06:13,412 --> 00:06:17,771 H�b er en fantastisk ting, ikke sandt? 84 00:06:18,889 --> 00:06:21,374 I havde ikke en chance for at vinde den her. 85 00:06:22,154 --> 00:06:23,342 Ingen. 86 00:06:25,497 --> 00:06:26,842 Men I havde h�b. 87 00:06:27,575 --> 00:06:31,427 H�b p� jeg ikke ville se jer komme, men jeg s� alt. 88 00:06:32,936 --> 00:06:35,482 - Det vil v�re hans ende. - Ketch siger, han vil arrangere et m�de. 89 00:06:35,507 --> 00:06:36,896 - Jack! - Jack! 90 00:06:37,271 --> 00:06:39,598 Og nu har jeg min perfekte krop. 91 00:06:40,402 --> 00:06:44,059 Jeg har lige �delagt det eneste v�ben der egentlig rigtig kunne skade mig. 92 00:06:45,074 --> 00:06:46,764 Tak for at have det med, forresten. 93 00:06:48,425 --> 00:06:49,802 Afbryd mig ikke. 94 00:07:05,674 --> 00:07:07,514 Tror I, de her kan holde mig? 95 00:07:10,157 --> 00:07:11,513 Ja vi g�r. 96 00:07:12,994 --> 00:07:15,350 Dean. Kom nu, Dean. 97 00:07:15,588 --> 00:07:16,702 Er du derinde? 98 00:07:18,307 --> 00:07:19,928 Dean er ikke hjemme lige nu. 99 00:07:20,439 --> 00:07:21,896 L�g en besked. 100 00:07:24,165 --> 00:07:25,912 N�h ja, det. 101 00:07:26,275 --> 00:07:27,405 Har I glemt? 102 00:07:28,127 --> 00:07:30,775 Mine monstre er derude og laver en h�r. 103 00:07:39,447 --> 00:07:42,506 Maggie? Hej, hvad sker der derude? 104 00:07:42,756 --> 00:07:45,044 Jeg har hver en j�ger med, jeg kunne finde, som du sagde - 105 00:07:45,069 --> 00:07:50,174 - og vi pr�ver at spore monstrene men der er s� mange af dem. 106 00:07:50,260 --> 00:07:53,436 Vi f�r beskeder om angreb over hele byen. 107 00:07:53,525 --> 00:07:56,322 Ingen mord, bare bid eller rifter. 108 00:07:56,533 --> 00:07:58,251 Det er ligesom de fors�ger at inficere... 109 00:07:58,276 --> 00:08:00,252 - Ja det ved jeg. - Sam, hvor er du? 110 00:08:00,277 --> 00:08:02,260 Top af Hitomi Plaza 10. og Main. 111 00:08:02,299 --> 00:08:03,938 - Vi har Michael. - Har I? 112 00:08:03,963 --> 00:08:05,445 Okay, vi kommer s� hurtigt som muligt. 113 00:08:05,470 --> 00:08:07,713 Nej, red s� mange I kan. 114 00:08:08,267 --> 00:08:10,375 Bekymre jer ikke om os. Vi finder p� noget. 115 00:08:13,853 --> 00:08:15,710 - Tak. - Okay, hvad er planen? 116 00:08:16,344 --> 00:08:18,390 Med engleh�ndjern p� er Michael under kontrol. 117 00:08:18,539 --> 00:08:20,079 Forts�t med at bilde jer selv det ind. 118 00:08:20,320 --> 00:08:23,734 Tag ham med og smid ham i bagagerummet p� Impalaen, tag ham med til bunkeren. 119 00:08:23,759 --> 00:08:25,258 Men Garth er i bagagerummet. 120 00:08:27,118 --> 00:08:28,452 Det er et stort bagagerum. 121 00:08:33,143 --> 00:08:34,273 Monsters! 122 00:08:35,236 --> 00:08:37,018 Nok mere som kavaleriet. 123 00:08:39,705 --> 00:08:41,135 Jeg tilkaldte dem. 124 00:08:43,150 --> 00:08:44,382 Det er en fest. 125 00:08:44,799 --> 00:08:46,773 Sam, jeg ved ikke, hvor l�nge jeg kan holde dem. 126 00:08:47,025 --> 00:08:50,069 - Vi skal have Dean ud herfra. - Ja, men vi kan ikke g� den her vej. 127 00:08:50,111 --> 00:08:51,742 Det er ikke som nogen af os kan flyve. 128 00:08:51,932 --> 00:08:53,564 - Jo, en af os kan. - Hold k�ft! 129 00:08:53,744 --> 00:08:55,986 Sam, skal vi d� her? 130 00:09:04,986 --> 00:09:06,164 Jessica? 131 00:09:07,158 --> 00:09:10,062 - Du sagde, du altid er her, ikke? - Sam, hvad laver du? 132 00:09:11,627 --> 00:09:14,984 Billie, D�den tildelte en h�stmand til at holde �je med Dean og mig. 133 00:09:15,009 --> 00:09:17,064 Hendes navn er Jessica, og hun er altid... 134 00:09:17,089 --> 00:09:18,171 Hej. 135 00:09:20,985 --> 00:09:24,671 - Hvor er Jessica? - Jeg hedder Violet, det er min vagt. 136 00:09:24,702 --> 00:09:28,150 Vi har vagter nu, fordi I laver rod i s� mange ting. 137 00:09:31,043 --> 00:09:32,250 Robust d�r. 138 00:09:32,346 --> 00:09:34,735 Okay, Violet, vi er n�dt til at komme ud herfra. 139 00:09:34,760 --> 00:09:37,281 Og jeg �nsker I ved, I har min fulde f�lelsesm�ssige st�tte. 140 00:09:37,306 --> 00:09:39,086 Vi vil ikke have din f�lelsesm�ssige st�tte. 141 00:09:39,111 --> 00:09:41,086 Vi, vi vil have din egentlige, fysiske hj�lp. 142 00:09:41,111 --> 00:09:42,797 Sam, hvem snakker du med? 143 00:09:43,322 --> 00:09:44,593 Kan I ikke se hende? 144 00:09:45,814 --> 00:09:47,023 Det kan jeg. 145 00:09:48,111 --> 00:09:52,033 Du ved, i min verden, l�ste vi d�den inde og gjorde h�stm�ndene til slaver. 146 00:09:52,666 --> 00:09:56,664 - Dejligt, men bare se dig nu. - Okay, undskyld, men vi sidder fast, okay? 147 00:09:56,689 --> 00:09:58,978 Og d�den skylder os en efter vi fiksede hele den Rowena ting. 148 00:09:59,003 --> 00:10:00,205 Det ved du godt, ikke? 149 00:10:00,230 --> 00:10:02,820 Ja, Rowena-sagen I startede. 150 00:10:04,236 --> 00:10:05,375 Vi d�r her. 151 00:10:05,596 --> 00:10:09,033 - Og min bror... - H�stm�nd m� ikke blande sig, og regler. 152 00:10:09,058 --> 00:10:10,236 Giv mig ikke den, rene h�nder... 153 00:10:10,261 --> 00:10:13,252 Selvom jeg f�lte mig forpligtet, har vi ikke adgang til den slags... 154 00:10:13,277 --> 00:10:14,533 Ja, okay... 155 00:10:16,260 --> 00:10:18,218 Sam, hvad siger hun? 156 00:10:20,604 --> 00:10:22,195 Hun siger ikke noget. 157 00:10:22,955 --> 00:10:24,922 - Okay. - Hvad? 158 00:10:30,580 --> 00:10:32,015 Hvordan gjorde du det? 159 00:10:32,064 --> 00:10:33,916 Jeg gjorde ikke noget. 160 00:10:34,744 --> 00:10:36,179 Hav det sjovt. 161 00:10:43,135 --> 00:10:44,273 Hvad nu? 162 00:10:54,393 --> 00:10:57,455 Burde vi ikke s�tte ham i fangehullet eller noget? 163 00:10:58,533 --> 00:11:01,648 Jack har ret, vi ved det ikke hvor l�nge de h�ndjern kan holde ham. 164 00:11:01,673 --> 00:11:02,836 Bobby forbedrede dem, men... 165 00:11:02,861 --> 00:11:05,353 Hvis h�ndjern ikke holder ham, vil fangehullet heller ikke. 166 00:11:05,807 --> 00:11:07,219 Jeg kan h�re jer. 167 00:11:10,485 --> 00:11:11,812 Virkelig? 168 00:11:14,252 --> 00:11:16,010 Okay, hvad? 169 00:11:16,096 --> 00:11:19,516 Okay, h�r. Da Gadreel havde mig, skabte han - 170 00:11:19,541 --> 00:11:22,258 - jeg ved ikke, en, en falsk verden inde i mit hoved. 171 00:11:22,283 --> 00:11:24,123 Men Crowley var i stand til at tvinge sig ind - 172 00:11:24,165 --> 00:11:26,844 - han viste mig, hvordan man tager kontrol, og jeg drev englen ud. 173 00:11:27,236 --> 00:11:29,329 - Problemet er... - Crowley er d�d. 174 00:11:29,518 --> 00:11:30,665 Ja. 175 00:11:30,971 --> 00:11:32,282 Okay, s�... 176 00:11:33,408 --> 00:11:35,486 Undskyld. Det er Maggie. 177 00:11:36,143 --> 00:11:38,852 - Hej. - Sam, vi er n�sten ved Hitomi Plaza. 178 00:11:39,040 --> 00:11:41,790 Okay, ja, vi er, vi er faktisk tilbage p� bunkeren. 179 00:11:41,815 --> 00:11:43,994 - Hvad?! - Ja, lang historie, jeg forklare senere. 180 00:11:44,018 --> 00:11:48,118 Maggie, vi efterlod Garth i bagagerummet p� Impalaen ved Hitomi Plaza. 181 00:11:48,143 --> 00:11:49,313 Kan du s�rge for han er okay? 182 00:11:49,382 --> 00:11:53,547 Okay, men Sam, monstrene de er stoppet med at angribe folk. 183 00:11:53,801 --> 00:11:56,006 - Hvad? - Ser ud som om de forlader byen. 184 00:11:56,030 --> 00:11:56,902 De er p� vej mod vest. 185 00:11:56,927 --> 00:11:58,391 Fort�l mig, Castiel - 186 00:11:58,876 --> 00:12:00,889 - er vi vest for Kansas City nu? 187 00:12:01,252 --> 00:12:02,789 Du bringer dem herhen. 188 00:12:02,879 --> 00:12:03,897 Tror du? 189 00:12:04,814 --> 00:12:07,076 Jack, lad os lukke ned. 190 00:12:08,184 --> 00:12:11,266 Ja, stil en stol mod d�ren. 191 00:12:11,291 --> 00:12:12,510 Det vil virke. 192 00:12:14,229 --> 00:12:15,712 Intet er �ndret. 193 00:12:16,518 --> 00:12:18,368 Enten kommer mine monstre her - 194 00:12:19,053 --> 00:12:21,182 - eller jeg kn�kker de her k�der. 195 00:12:21,596 --> 00:12:24,649 Men i aften, d�r alle. 196 00:12:25,588 --> 00:12:26,782 Og Sam? 197 00:12:27,494 --> 00:12:28,961 Det sidste du ser - 198 00:12:30,174 --> 00:12:31,766 - er det her smukke smil. 199 00:12:32,869 --> 00:12:34,760 N�r jeg fl�r dig fra hinanden. 200 00:12:45,721 --> 00:12:46,852 Hvad er det? 201 00:12:47,971 --> 00:12:53,119 Det er den syge, britiske Bogens folk ting de brugte til at komme ind i folks hoveder. 202 00:12:53,547 --> 00:12:55,836 T�nkte, hvis jeg kan komme ind, m�ske kan jeg v�kke Dean - 203 00:12:55,861 --> 00:12:57,752 - og f� ham til at k�mpe, tvinge Michael ud. 204 00:13:00,900 --> 00:13:02,125 Hvis han kan. 205 00:13:03,092 --> 00:13:04,094 Ja. 206 00:13:05,635 --> 00:13:07,164 Cass, det er alt, vi har. 207 00:13:11,626 --> 00:13:13,062 Noget nyt fra Sam? 208 00:13:13,401 --> 00:13:16,251 Stadig p� den ghoul ting i Wichita med Cass. 209 00:13:16,392 --> 00:13:17,805 De burde v�re tilbage i aften. 210 00:13:28,034 --> 00:13:29,259 Flere shots! 211 00:13:38,804 --> 00:13:40,142 Mr. Winchester. 212 00:13:42,377 --> 00:13:44,266 Jeg har de papirer med, jeg snakkede om. 213 00:13:44,313 --> 00:13:46,124 Jeg ved, du sagde, du ikke var interesseret - 214 00:13:46,149 --> 00:13:48,507 - men det er bare nogle f� underskrifter, og du kunne... 215 00:13:48,532 --> 00:13:49,728 Kan jeg lave dig en drink? 216 00:13:50,494 --> 00:13:53,221 Jeg er lidt travlt, s� hvis du kunne? 217 00:13:55,197 --> 00:13:56,619 Noget nyt fra Sam? 218 00:13:57,048 --> 00:13:59,884 Stadig p� den ghoul ting i Wichita med Cass. 219 00:14:00,110 --> 00:14:01,683 De burde v�re tilbage i aften. 220 00:14:13,400 --> 00:14:14,707 Flot. 221 00:14:15,939 --> 00:14:17,324 Noget nyt fra Sam? 222 00:14:17,721 --> 00:14:20,641 Stadig p� den ghoul ting i Wichita med Cass. 223 00:14:20,743 --> 00:14:22,340 De burde v�re tilbage i aften. 224 00:14:26,096 --> 00:14:27,270 Hvad s�? 225 00:14:28,883 --> 00:14:31,190 Bare haft nogle seri�se deja-Vu. 226 00:14:33,423 --> 00:14:36,002 S� de efterlod dig for at holde �je med mig? 227 00:14:36,329 --> 00:14:38,987 Jeg m� sige, det er lidt forn�rmende. 228 00:14:40,032 --> 00:14:41,488 Jeg mener, hvad er du? 229 00:14:42,564 --> 00:14:44,002 Du er ingenting. 230 00:14:44,337 --> 00:14:46,219 Det er ikke hvad, du sagde f�r. 231 00:14:46,848 --> 00:14:47,885 Ja. 232 00:14:47,986 --> 00:14:50,338 Et �jeblik med famili�r svaghed. 233 00:14:50,713 --> 00:14:52,998 - Det vil ikke ske igen. - Det er ligegyldigt. 234 00:14:54,923 --> 00:14:56,637 Sam og Dean. 235 00:14:57,611 --> 00:14:58,966 De vil sl� dig. 236 00:15:00,142 --> 00:15:01,497 Hold op. 237 00:15:02,307 --> 00:15:05,268 Sam er s� langt over hans hoved, at han drukner. 238 00:15:05,442 --> 00:15:06,511 Og Dean? 239 00:15:06,658 --> 00:15:09,533 Jeg har Dean under kontrol. 240 00:15:09,754 --> 00:15:10,762 Nej. 241 00:15:11,489 --> 00:15:12,544 Dean - 242 00:15:13,735 --> 00:15:15,082 - han er st�rk. 243 00:15:15,517 --> 00:15:16,880 Han er en myg. 244 00:15:17,658 --> 00:15:18,927 Jeg er en gud. 245 00:15:19,432 --> 00:15:20,826 Hvem ville du satse p�? 246 00:15:23,236 --> 00:15:25,138 Du ved ikke noget om Dean. 247 00:15:25,352 --> 00:15:28,829 Jeg er i hans hovedet, bogstaveligt talt. 248 00:15:29,048 --> 00:15:30,348 Jeg ved alt. 249 00:15:31,486 --> 00:15:34,934 Som jeg ved, hvor trist han var, da du d�de - 250 00:15:37,002 --> 00:15:38,553 - p� ydersiden. 251 00:15:39,276 --> 00:15:41,272 P� indersiden. 252 00:15:41,814 --> 00:15:43,544 Ikke at han var glad - 253 00:15:44,290 --> 00:15:45,903 - han var mere ligeglad. 254 00:15:47,095 --> 00:15:48,880 For du ikke er Sam. 255 00:15:49,196 --> 00:15:50,724 Du er ikke Cass. 256 00:15:51,009 --> 00:15:54,567 Du er en ny byrde, han blev p� lagt. 257 00:15:56,236 --> 00:15:58,427 Du er en svag, hj�lpel�s ting. 258 00:15:59,533 --> 00:16:01,950 Tror du, de bryder sig om dig - 259 00:16:02,677 --> 00:16:03,841 - elsker dig? 260 00:16:04,685 --> 00:16:06,135 Du er en opgave - 261 00:16:07,087 --> 00:16:09,169 en opgave, ingen af dem ville have. 262 00:16:09,980 --> 00:16:11,546 - Og du... - Jack? 263 00:16:18,251 --> 00:16:19,520 Hj�lp Sam. 264 00:16:19,892 --> 00:16:21,216 Vent. 265 00:16:22,963 --> 00:16:26,119 Tro ikke p� noget, han siger. 266 00:16:26,768 --> 00:16:29,033 - Han lyver. - Nej jeg g�r ikke. 267 00:16:29,690 --> 00:16:31,662 Og jeg kan stadig h�re jer. 268 00:16:38,635 --> 00:16:41,494 - Maggie? Maggie? Er du der? - Ja? 269 00:16:41,681 --> 00:16:45,067 En gruppe af dem kom ud foran os p� vej mod jer, i en sort varevogn. 270 00:16:45,501 --> 00:16:46,986 Okay, vi er klar. 271 00:16:49,494 --> 00:16:53,266 Okay. Vi har nogle tunge drenge der kommer igennem her om lidt. 272 00:16:53,385 --> 00:16:54,466 Og... 273 00:16:55,431 --> 00:16:56,995 Og Sam har brug for vores hj�lp. 274 00:16:57,153 --> 00:16:59,989 I ved alle hvad Winchesterne har gjort for os. 275 00:17:00,681 --> 00:17:02,879 - De gav os alle en ekstra chance. - Maggie? 276 00:17:09,594 --> 00:17:13,090 Uanset hvad der sker, kan vi ikke lade monstrene komme tilbage til bunkeren. 277 00:17:19,736 --> 00:17:21,130 Se p� dig. 278 00:17:22,282 --> 00:17:24,606 Spiller sygeplejerske for en nephilim. 279 00:17:25,908 --> 00:17:28,005 Intet som den Castiel jeg kendte. 280 00:17:28,510 --> 00:17:31,732 Han ville aldrig have v�ret s�, bl�d. 281 00:17:33,462 --> 00:17:37,263 Du bytter om p� loyalitet og medf�lelse, med svaghed. 282 00:17:39,118 --> 00:17:40,333 Fort�l mig. 283 00:17:40,845 --> 00:17:44,260 Hvorfor elsker du denne verden s� meget, til at risikere dit eget liv? 284 00:17:44,642 --> 00:17:45,886 Fort�l mig. 285 00:17:45,916 --> 00:17:49,025 Hvorfor hader du denne verden s� meget, at du vil br�nde den ned? 286 00:17:50,197 --> 00:17:51,903 Fordi jeg kan. 287 00:17:53,728 --> 00:17:55,107 Fordi... 288 00:18:00,463 --> 00:18:03,588 Mig og min bror, min Lucifer. 289 00:18:04,572 --> 00:18:06,771 Da vi k�mpede i min verden - 290 00:18:08,117 --> 00:18:10,183 - troede vi at Gud ville komme tilbage. 291 00:18:10,986 --> 00:18:12,435 Give os svar. 292 00:18:12,845 --> 00:18:15,880 Hvorfor han var g�et, hvad vi havde gjort - 293 00:18:16,223 --> 00:18:17,949 - men i stedet, ved du s� hvad der skete? 294 00:18:19,541 --> 00:18:20,654 Intet. 295 00:18:23,174 --> 00:18:24,427 Ingen gud. 296 00:18:25,596 --> 00:18:26,740 Intet. 297 00:18:27,713 --> 00:18:31,994 Og nu, hvor jeg er herinde. 298 00:18:32,947 --> 00:18:34,270 Ved jeg hvorfor. 299 00:18:36,400 --> 00:18:38,830 Gud, Chuck - 300 00:18:39,810 --> 00:18:42,878 - er en forfatter og som alle forfattere. 301 00:18:43,197 --> 00:18:46,385 Laver han udkast efter udkast. 302 00:18:47,711 --> 00:18:51,006 Min verden? Denne verden? 303 00:18:52,322 --> 00:18:54,547 Er ikke andet, end mislykkede udkast. 304 00:18:55,400 --> 00:19:02,072 Og n�r han indser, at de er fejlbeh�ftet. Vil han g� videre og pr�ve igen. 305 00:19:04,033 --> 00:19:05,820 Nej, det er ikke s�dan. 306 00:19:08,619 --> 00:19:11,820 - Hvorfor ville han g�re det? - Fordi Han er ligeglad! 307 00:19:13,267 --> 00:19:17,846 Med dig, mig, alt. 308 00:19:18,806 --> 00:19:21,187 F�rst t�nkte jeg jeg ville g�re det bedre. 309 00:19:22,900 --> 00:19:24,071 Vise ham. 310 00:19:24,392 --> 00:19:27,057 V�r mere Gud end Gud. 311 00:19:29,518 --> 00:19:30,735 Men nu. 312 00:19:31,424 --> 00:19:37,846 Vil jeg br�nde hver og en af hans sm� verdner, til jeg indhenter den gamle mand. 313 00:19:39,604 --> 00:19:40,908 Og hvad s�? 314 00:19:44,330 --> 00:19:47,064 Selv Gud kan d�. 315 00:19:51,955 --> 00:19:53,182 Hej, jer derinde! 316 00:19:53,555 --> 00:19:55,017 Vi har jer omringet! 317 00:19:55,453 --> 00:19:57,186 - "Vi har jer omringet"? - Hold k�ft! 318 00:19:57,408 --> 00:19:58,868 Smithy, hvad ser du? 319 00:20:00,790 --> 00:20:02,156 Ingen bev�gelse. 320 00:20:02,923 --> 00:20:04,921 Tiger, hvad med dig? 321 00:20:06,322 --> 00:20:07,578 De er v�k. 322 00:20:12,228 --> 00:20:14,094 Her er nogle spor. 323 00:20:15,705 --> 00:20:17,367 G� ikke der ind alene! 324 00:20:28,572 --> 00:20:30,143 De er til fods. De gik rundt om os. 325 00:20:30,168 --> 00:20:31,877 De er nok p� vej til bunkeren. 326 00:20:39,471 --> 00:20:42,742 Det her, vil det virke? 327 00:20:44,455 --> 00:20:45,688 Jeg ved ikke. 328 00:20:48,330 --> 00:20:51,070 Hvis det ikke g�r, m�ske er der noget, jeg kan g�re. 329 00:20:52,728 --> 00:20:54,594 Den magi, der holder mig i live - 330 00:20:56,119 --> 00:20:57,828 - hvad hvis jeg kan g�re mere? 331 00:20:58,932 --> 00:21:00,313 Og br�nde din sj�l af? 332 00:21:00,758 --> 00:21:02,369 Ikke den hele. 333 00:21:03,564 --> 00:21:04,735 Jack. 334 00:21:05,900 --> 00:21:09,408 Dean vil ikke reddes, p� den m�de. 335 00:21:10,455 --> 00:21:12,594 Du ved ikke, hvad du g�r ind til. 336 00:21:14,260 --> 00:21:17,705 Sidste gang Dean var besat, sagde han, det f�ltes som om han druknede. 337 00:21:18,447 --> 00:21:19,838 Denne gang... 338 00:21:22,166 --> 00:21:24,453 - Hvad? - Er det nok v�rre. 339 00:21:35,704 --> 00:21:37,869 Sejt, videnskabsprojekt. 340 00:21:38,313 --> 00:21:40,343 Jeg giver det et solidt B minus. 341 00:21:41,446 --> 00:21:44,625 Okay, i teorien burde jeg v�re forbundet til Dean's sind. 342 00:21:45,189 --> 00:21:47,531 Cass, du burde kunne k�re med mig. 343 00:21:49,619 --> 00:21:53,039 �h, Cass. Jeg tror p� dig. 344 00:21:58,166 --> 00:21:59,555 Hvad skal jeg g�re? 345 00:22:00,189 --> 00:22:01,321 Bede. 346 00:22:01,502 --> 00:22:03,125 Og s�rg for, ingen dr�ber os. 347 00:22:05,400 --> 00:22:07,227 Jeg kan godt lide denne plan. 348 00:22:07,252 --> 00:22:09,447 Se, her ude, er jeg lagt i k�der. 349 00:22:09,845 --> 00:22:11,328 Men derinde - 350 00:22:12,119 --> 00:22:13,477 - er I alle mine. 351 00:22:16,682 --> 00:22:20,009 S�, hvad venter vi p�? 352 00:22:41,351 --> 00:22:42,367 Cass? 353 00:22:43,726 --> 00:22:44,773 Hvor er vi? 354 00:22:45,893 --> 00:22:47,422 I Dean's sind. 355 00:22:49,885 --> 00:22:51,180 Hvor er han s�? 356 00:22:52,407 --> 00:22:54,007 Fremragende sp�rgsm�l. 357 00:23:00,205 --> 00:23:01,884 Vi havde en aftale! 358 00:23:02,172 --> 00:23:03,406 Vent. Hold ud, okay? Vi kommer. 359 00:23:03,431 --> 00:23:04,555 Du kan ikke undg� mig, Dean. 360 00:23:04,809 --> 00:23:06,071 Du skal d�. 361 00:23:06,310 --> 00:23:08,938 Og det her det her er hvad du bliver! 362 00:23:09,013 --> 00:23:11,174 En eller anden hj�lp mig! 363 00:23:13,143 --> 00:23:14,709 - Nej! - Der er s� meget. 364 00:23:14,844 --> 00:23:16,882 Din far var ligeglad hvorvidt du levede eller d�de. 365 00:23:16,907 --> 00:23:18,473 Det handler om, hvem der er den sejeste. 366 00:23:20,236 --> 00:23:23,234 S� mange traumer i Dean's sind. 367 00:23:23,971 --> 00:23:25,549 S� mange ar. 368 00:23:26,150 --> 00:23:27,429 Ja. 369 00:23:27,720 --> 00:23:30,061 Dean har v�ret meget igennem, men han er st�rk. 370 00:23:30,486 --> 00:23:31,531 Sam. 371 00:23:32,572 --> 00:23:34,493 I har begge v�ret meget igennem. 372 00:23:34,884 --> 00:23:36,643 Dean er mere end st�rk. 373 00:23:37,196 --> 00:23:38,955 Hvad jeg mente var, hvis jeg vidste - 374 00:23:39,916 --> 00:23:45,159 - hvis jeg vidste hvad jeg ledte efter kunne jeg bare, bare g� til det. 375 00:23:45,184 --> 00:23:50,016 Men fordi Michael har l�st Dean v�k, druknende. 376 00:23:50,643 --> 00:23:54,516 Jeg m� g� igennem alle Dean's mest forf�rdelige minder. 377 00:23:56,149 --> 00:23:57,558 Cass, vent et �jeblik. 378 00:23:58,828 --> 00:24:02,030 Ville Michael begrave Dean i et traume? 379 00:24:05,211 --> 00:24:08,665 - Hvad mener du? - Jeg mener, Michael sagde det selv. 380 00:24:08,690 --> 00:24:12,065 Grunden til han forlod Dean i f�rste omgang var fordi Dean k�mpede tilbage s� h�rdt. 381 00:24:13,516 --> 00:24:16,948 S� hvis Michael �nskede at holde Dean hen. 382 00:24:16,973 --> 00:24:19,479 Dean trives i traumer. 383 00:24:19,643 --> 00:24:21,009 Har han gjort hele livet, ikke? 384 00:24:21,034 --> 00:24:22,897 Det holder ham opm�rksom, holder ham klar. 385 00:24:22,929 --> 00:24:25,117 Men hvis jeg ville distrahere Dean - 386 00:24:26,188 --> 00:24:28,531 - ville jeg give ham noget, han aldrig har haft. 387 00:24:29,163 --> 00:24:31,134 - Tilfredshed. - Nemlig. 388 00:24:31,461 --> 00:24:34,126 S� i stedet for at kigge igennem hans d�rlige minder, skulle vi - 389 00:24:35,157 --> 00:24:37,226 - m�ske se hans gode minder igennem. 390 00:24:39,885 --> 00:24:41,201 Jeg synes, jeg er s�d. 391 00:24:41,226 --> 00:24:42,649 Du virker ret vild. 392 00:24:42,737 --> 00:24:44,328 Strippere, Sammy, strippere. 393 00:24:44,401 --> 00:24:47,047 Vi er p� en konkret sag med strippere. 394 00:24:47,229 --> 00:24:49,492 Endelig. Jeg vil blive her, tilslutte mig banden. 395 00:24:49,573 --> 00:24:51,664 Fordi du kender mig, jeg er en bande magnet. 396 00:24:51,801 --> 00:24:53,844 Hej, h�r om de har nogen t�rte. 397 00:24:54,819 --> 00:24:57,986 Denne bar, denne bar, denne bar. Jeg har aldrig haft noget s� fint. 398 00:24:58,117 --> 00:25:00,969 Rocky er stadig ikke til salg. Rocky er stadig ikke til salg. 399 00:25:00,994 --> 00:25:02,204 Vent lidt. 400 00:25:02,289 --> 00:25:05,884 Stadig p� den ghoul ting i Wichita med Cass. De burde v�re tilbage i aften. 401 00:25:06,236 --> 00:25:08,234 S� det salg, du s� gerne vil have. 402 00:25:08,495 --> 00:25:10,276 - Det sker bare ikke. - Ja, helt sikkert. 403 00:25:10,301 --> 00:25:11,470 Fyr derude, med al sprutten? 404 00:25:11,495 --> 00:25:13,688 Cass. Dette er aldrig sket. 405 00:25:13,953 --> 00:25:16,367 Der Lad os tage derhen. 406 00:25:29,078 --> 00:25:31,133 Hej! Der er de. 407 00:25:31,531 --> 00:25:34,010 Dr�b en ghoul, f� en �l. 408 00:25:35,671 --> 00:25:37,197 Dean? 409 00:25:40,866 --> 00:25:44,212 Fik denne l�kre IPA fra Austin Cosmic Cowboy. 410 00:25:45,240 --> 00:25:46,423 I vil elske den. 411 00:25:46,764 --> 00:25:49,274 Hej, Dean, hvad sker der her? 412 00:25:49,312 --> 00:25:50,538 Hvad snakker du om? 413 00:25:50,818 --> 00:25:52,805 Cass? Sam? 414 00:25:53,850 --> 00:25:56,837 Jeg er glad for I er sikkert tilbage. Jeg var ved at blive bekymret. 415 00:25:57,139 --> 00:25:58,571 Sig det ikke til Dean. 416 00:25:59,224 --> 00:26:01,290 Han bruger det bare mod mig. 417 00:26:04,437 --> 00:26:07,453 Pamela Barnes blev blind da hun s� min sande form. 418 00:26:07,478 --> 00:26:09,749 Ja, hun blev ogs� dr�bt af en d�mon, s�... 419 00:26:09,774 --> 00:26:11,236 Hej, hvad venter I p�? 420 00:26:11,696 --> 00:26:12,751 Drik. 421 00:26:12,979 --> 00:26:17,265 Intet af det her er �gte, okay? Denne bar, Pamela... 422 00:26:17,343 --> 00:26:18,423 Undskyld mig? 423 00:26:18,448 --> 00:26:21,775 Du har aldrig m�dt nogen mere �gte end mig, Sam Winchester. 424 00:26:22,225 --> 00:26:25,383 Du er bare en kompleks manifestation af Dean's minder - 425 00:26:25,780 --> 00:26:27,967 - designet til at distrahere ham. 426 00:26:28,741 --> 00:26:31,672 Du ved virkelig hvordan man taler til en dame, ikke? 427 00:26:32,131 --> 00:26:33,421 Okay, h�r her. 428 00:26:33,603 --> 00:26:36,868 Du skal huske, hvad der foreg�r ude i den virkelige verden. 429 00:26:37,397 --> 00:26:39,711 Jeg ved, det regner. Hvad mere skal jeg vide? 430 00:26:40,296 --> 00:26:42,939 Jeg snakker ikke om regnen Jeg snakker om Michael! 431 00:26:44,368 --> 00:26:45,391 Hvor blev de af? 432 00:26:50,843 --> 00:26:51,988 Er det? 433 00:26:52,796 --> 00:26:54,157 Jeg tror, jeg kan h�re dem. 434 00:27:00,725 --> 00:27:03,048 Vil I fort�lle os om jagten eller hvad? 435 00:27:04,288 --> 00:27:06,843 Okay. Hvad? I var lige... 436 00:27:07,217 --> 00:27:09,117 Hvad fanden foreg�r der? 437 00:27:09,710 --> 00:27:11,750 Okay. Nu begynder du at bekymre mig. 438 00:27:12,413 --> 00:27:13,650 Hvad sker der? 439 00:27:27,444 --> 00:27:30,064 I har virkelig svinet jer p� den ghoul jagt, var? 440 00:27:30,382 --> 00:27:32,437 Nej, vi blev ikke svinet til p� en jagt. 441 00:27:32,462 --> 00:27:36,751 Vi blev svinet til lige nu, i denne bar, i en vampyrkamp. 442 00:27:38,484 --> 00:27:41,236 - M�ske b�r vi t�nke over �lene. - Ja. 443 00:27:41,468 --> 00:27:43,204 Okay, Dean, lyt til mig. 444 00:27:43,351 --> 00:27:46,978 Jeg tror du, du sidder fast i en l�kke i dit sind. 445 00:27:47,374 --> 00:27:50,575 Michael har besat dig. Det m� du kunne huske. 446 00:27:50,632 --> 00:27:51,944 - Michael? - Ja. 447 00:27:52,212 --> 00:27:53,647 Michael er i buret. 448 00:27:54,243 --> 00:27:56,054 Kom nu, gutter. Hvad er det her, en vittighed? 449 00:27:56,079 --> 00:27:57,548 Nej, Dean, det er ikke en vittighed. 450 00:27:57,721 --> 00:27:59,064 Okay. Okay. 451 00:27:59,194 --> 00:28:05,265 Hvis vi er alle i Dean's hoved, s� burde han kunne styre ting, som i en dr�m? 452 00:28:07,108 --> 00:28:09,124 Ja, jeg ved det ikke. M�ske. 453 00:28:10,359 --> 00:28:11,874 Giv mig et shot. 454 00:28:12,777 --> 00:28:14,050 Med din hjerne. 455 00:28:17,196 --> 00:28:19,960 Okay. Dean, h�r p� mig. Denne bar er ikke �gte. 456 00:28:20,063 --> 00:28:21,650 Pamela er ikke �gte. 457 00:28:21,726 --> 00:28:24,444 Vi var der sammen da hun blev blind. 458 00:28:35,343 --> 00:28:36,467 Er du blind? 459 00:28:37,515 --> 00:28:39,558 Ja, jeg har v�ret blind i et stykke tid. 460 00:28:39,697 --> 00:28:41,468 Tak fjederen her for den. 461 00:28:41,499 --> 00:28:43,718 Det var, Dean, det var et uheld. 462 00:28:45,358 --> 00:28:48,095 Dean, hun er ikke kun blind. Hun er d�d. 463 00:28:48,944 --> 00:28:51,220 Pamela d�de mens hun hjalp os. 464 00:28:52,788 --> 00:28:54,009 Hvad skete der? 465 00:29:00,811 --> 00:29:02,220 Pamela? 466 00:29:09,007 --> 00:29:10,157 Nej! 467 00:29:10,827 --> 00:29:14,826 Gutter, det her, det her, er mit liv. Det her er dr�mmen. 468 00:29:14,968 --> 00:29:16,603 Nej, nej det er det ikke. 469 00:29:16,718 --> 00:29:20,118 Det er bare en dr�m, Dean. Det er alt det er. 470 00:29:20,281 --> 00:29:24,492 Kom nu, du skal du skal pr�ve at huske. 471 00:29:24,517 --> 00:29:28,272 Fordi folk i dit liv i dit virkelige liv, derude - 472 00:29:28,484 --> 00:29:31,014 - vi har brug for du kommer tilbage. 473 00:29:37,609 --> 00:29:38,704 Poughkeepsie. 474 00:29:42,186 --> 00:29:43,680 Hvad sagde du? 475 00:29:45,085 --> 00:29:46,501 Poughkeepsie. 476 00:30:15,147 --> 00:30:16,321 Jeg husker. 477 00:30:19,507 --> 00:30:20,814 Jeg husker alt. 478 00:30:30,953 --> 00:30:32,455 Hej, venner. 479 00:30:39,911 --> 00:30:42,179 Det her er sjovt. 480 00:30:42,221 --> 00:30:43,499 Kom ud af mit hoved. 481 00:30:44,740 --> 00:30:47,852 Det mener du ikke, Dean, ikke helt. 482 00:30:48,233 --> 00:30:49,923 Du kan lyve for dem - 483 00:30:50,593 --> 00:30:54,282 - men dybt nede, kender jeg dig. 484 00:30:55,444 --> 00:30:56,837 Jeg er dig. 485 00:30:58,035 --> 00:31:01,476 Du tolererer kun englen fordi du tror du skylder ham det - 486 00:31:01,834 --> 00:31:05,999 - fordi han "holdt dig fast og l�ftede dig fra ford�rvelsen." 487 00:31:06,452 --> 00:31:07,944 Eller hvad det var. 488 00:31:09,046 --> 00:31:11,827 Men siden da, hvad har han s� gjort? 489 00:31:12,780 --> 00:31:16,716 Kun lavet fejl den ene efter den anden. 490 00:31:17,224 --> 00:31:19,223 Og Sam. �h Sam. 491 00:31:19,655 --> 00:31:23,006 Du ved, Dean var lykkeligst da du holdt op med at jage - 492 00:31:23,289 --> 00:31:26,475 - efterlod ham med jeres far, bare de to. 493 00:31:27,007 --> 00:31:33,396 Dybt nede, har han altid vidst, du ville opgive ham, igen og igen. 494 00:31:33,530 --> 00:31:35,544 - Hold k�ft! - Du har ikke brug for dem. 495 00:31:36,030 --> 00:31:37,583 Du kan ikke engang lide dem. 496 00:31:37,810 --> 00:31:41,757 De er ikke din familie, de er dit ansvar. 497 00:31:41,782 --> 00:31:44,874 De er en byrde p� dine skuldre. 498 00:31:44,912 --> 00:31:51,196 Og dybt nede, �nskede du desperat at komme v�k fra dem. 499 00:31:51,555 --> 00:31:56,719 - Og det er derfor, du sagde ja. - Jeg sagde, hold din forbandede mund! 500 00:31:57,531 --> 00:31:59,221 Vent, der er noget galt. 501 00:32:00,094 --> 00:32:01,728 Du tr�kker tiden. 502 00:32:03,422 --> 00:32:04,752 G�r jeg? 503 00:32:21,055 --> 00:32:24,127 Monsters! Vi er lige foran dem. Hvor er Sam? Vi skal... 504 00:32:26,960 --> 00:32:28,290 Hvad sker der? 505 00:32:28,440 --> 00:32:29,979 De pr�ver at hj�lpe Dean. 506 00:32:30,616 --> 00:32:34,398 Tiger, l�s hovedd�ren. Resten af jer, g�r jer klar hvis de kommer igennem. 507 00:32:34,734 --> 00:32:36,033 Er du klar? 508 00:32:37,688 --> 00:32:38,838 Okay. 509 00:32:39,562 --> 00:32:40,923 Han k�ber tid. 510 00:32:41,702 --> 00:32:44,517 S� hans monstre kan komme ind til os og redde ham. 511 00:32:45,335 --> 00:32:48,306 Tror I, jeg har brug for dem, til at redde mig? 512 00:32:48,853 --> 00:32:49,856 Kom nu. 513 00:32:49,881 --> 00:32:54,047 Fint, hvis du er s� sej, hvorfor knipser du s� ikke dine fingre og nakker os? 514 00:32:56,024 --> 00:32:57,932 Er det det du �nsker? 515 00:32:58,734 --> 00:33:00,280 Ja det er det. 516 00:33:02,562 --> 00:33:03,799 Kan han ikke. 517 00:33:04,117 --> 00:33:09,883 For her er vi kun mentale billeder s� her inde, er vi alle ens. 518 00:33:10,156 --> 00:33:13,368 S� her er du, kun snak. 519 00:33:20,625 --> 00:33:22,947 Tror I, jeg har brug for mine kr�fter? 520 00:33:23,711 --> 00:33:25,470 Jeg �del�gger verdener - 521 00:33:26,492 --> 00:33:29,439 - og jeg kan knuse jer med mine bare h�nder. 522 00:33:30,289 --> 00:33:31,721 Bevis det. 523 00:34:09,649 --> 00:34:11,682 - Er det...? - Det er dem. 524 00:34:11,792 --> 00:34:13,205 Okay, det kan de ikke. 525 00:34:13,360 --> 00:34:15,229 De vil ikke kunne komme igennem d�ren. 526 00:34:16,086 --> 00:34:18,649 - De beh�ver ikke. - Tiger? 527 00:34:18,674 --> 00:34:20,463 Tiger burde ikke v�re g�et i skoven alene. 528 00:34:22,680 --> 00:34:24,546 Du burde have l�st d�ren. 529 00:35:06,172 --> 00:35:07,658 Nej! 530 00:35:28,039 --> 00:35:30,611 I gutter har ikke t�nkt det her igennem, har I? 531 00:35:31,688 --> 00:35:36,172 Selvom I kunne tvinge mig ud, hvad tror I jeg vil efterlade? 532 00:35:37,930 --> 00:35:40,455 I ville ikke v�re andet end blod og knogler. 533 00:35:43,484 --> 00:35:44,969 S� sparker vi ham ikke ud. 534 00:35:46,429 --> 00:35:47,946 Vi holder ham inde. 535 00:36:07,147 --> 00:36:10,267 Den vil holde. Mit sind, mine regler. 536 00:36:10,990 --> 00:36:12,337 Jeg fik ham. 537 00:36:15,382 --> 00:36:16,721 Jeg er buret. 538 00:36:28,498 --> 00:36:30,775 Vi f�r resten af det her ryddet op. 539 00:36:32,048 --> 00:36:33,238 Ja. 540 00:36:34,540 --> 00:36:36,582 Hvad med resten af Mikaels monstre? 541 00:36:36,693 --> 00:36:38,285 Vi f�r rapporter. 542 00:36:38,380 --> 00:36:41,636 Efter I v�gnede op de gik alle bare hver til sit. 543 00:36:42,688 --> 00:36:45,324 Jeg tror, Michael kan ikke kontrollere dem nu. 544 00:36:49,134 --> 00:36:50,316 Maggie... 545 00:36:52,274 --> 00:36:53,550 Tak. 546 00:36:54,266 --> 00:36:55,716 For alt. 547 00:36:55,741 --> 00:36:57,071 Det var ikke mig. 548 00:36:57,790 --> 00:36:59,318 Jack, han... 549 00:37:00,813 --> 00:37:04,638 Jeg vidste ikke, han stadig kunne de der engle ting. 550 00:37:06,953 --> 00:37:09,043 Ja. Ja. 551 00:37:11,797 --> 00:37:13,138 Gjorde jeg heller ikke. 552 00:37:13,234 --> 00:37:16,125 Den magi br�nder din sj�l af. 553 00:37:19,063 --> 00:37:20,192 Det var et uheld. 554 00:37:20,217 --> 00:37:23,490 Ja, men du har ikke r�d til den slags uheld. 555 00:37:23,821 --> 00:37:26,446 Du har brug for din sj�l til at forblive i live, til... 556 00:37:26,471 --> 00:37:28,345 De ville have dr�bt jer. 557 00:37:29,289 --> 00:37:30,747 Det ved jeg. 558 00:37:32,539 --> 00:37:34,333 H�r, jeg er ikke sur p� dig. 559 00:37:35,852 --> 00:37:37,122 Jeg... 560 00:37:39,187 --> 00:37:42,375 Jeg har lige set f�rst for hvad manglen p� sj�l g�r. 561 00:37:42,462 --> 00:37:46,896 Det handler ikke om du forbliver i live, Jack. Det handler om at du forbliver dig. 562 00:37:50,141 --> 00:37:51,326 Forst�r du? 563 00:37:57,007 --> 00:37:58,754 Det vil ikke ske igen. 564 00:38:01,375 --> 00:38:02,801 Okay. 565 00:38:19,007 --> 00:38:20,411 Det er kun dig. 566 00:38:24,766 --> 00:38:27,626 Det er kun, dig. 567 00:38:51,156 --> 00:38:52,793 Det er alt sammen dig. 568 00:39:15,188 --> 00:39:16,560 Dean. 569 00:39:18,164 --> 00:39:21,188 S�, ikke kun gode nyheder. 570 00:39:23,423 --> 00:39:25,857 Jeg sagde, jeg ville se dig igen snart. 571 00:39:25,944 --> 00:39:27,232 Du kunne have banket p�. 572 00:39:27,274 --> 00:39:30,141 T�nkte, al den banken p� d�ren i dit hoved var nok. 573 00:39:31,656 --> 00:39:33,345 Michael er l�st godt inde. 574 00:39:34,406 --> 00:39:36,075 Ser s�dan ud. 575 00:39:38,376 --> 00:39:42,146 Sam sagde, en af dine h�stm�nd virkelig kom igennem med hj�lp. 576 00:39:42,680 --> 00:39:44,427 Jeg t�nkte, det var nok dig. 577 00:39:45,211 --> 00:39:46,903 Sig det ikke til nogen. 578 00:39:47,946 --> 00:39:49,294 Du br�d reglerne. 579 00:39:49,319 --> 00:39:51,243 Jeg tog en beregnet chance. 580 00:39:52,524 --> 00:39:54,013 Jeg advarede dig - 581 00:39:54,821 --> 00:39:58,318 - om farerne ved at hoppe fra verden til verden. 582 00:39:59,290 --> 00:40:03,532 Men du ignorerede mig, gjorde du ikke? 583 00:40:05,353 --> 00:40:07,997 Redde mor og jack - 584 00:40:08,022 --> 00:40:09,821 - hj�lpe de andre folk. 585 00:40:10,422 --> 00:40:12,044 Vil jeg sige, det var det v�rd. 586 00:40:12,430 --> 00:40:14,224 Og se dig bare nu. 587 00:40:17,884 --> 00:40:20,288 Kan du huske at bes�get i mit l�sev�relse? 588 00:40:21,130 --> 00:40:26,263 Hylderne og hylderne af notesb�ger der beskriver de m�der du kan d� p�? 589 00:40:26,288 --> 00:40:27,297 Ja. 590 00:40:27,689 --> 00:40:29,599 Opturs klassikere. 591 00:40:30,450 --> 00:40:33,020 Det sjove er - 592 00:40:33,404 --> 00:40:35,396 - de er alle blevet omskrevet. 593 00:40:36,959 --> 00:40:39,888 De slutter alle p� samme m�de nu - 594 00:40:40,733 --> 00:40:43,600 - med �rkeenglen Michael undslippe dit sind - 595 00:40:43,639 --> 00:40:48,029 - og bruger dig som sin krop til at br�nde denne verden ned. 596 00:40:50,803 --> 00:40:52,084 Allesammen? 597 00:40:52,240 --> 00:40:53,818 Allesammen. 598 00:40:56,826 --> 00:40:58,693 Undtagen en. 599 00:41:19,357 --> 00:41:21,544 Hvad skal jeg g�re med det her? 600 00:41:22,240 --> 00:41:23,756 Det er op til dig. 601 00:41:44,390 --> 00:41:50,948 == Oversat af YesWeAre == Still here... P� Nordicb.ORG 43789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.