All language subtitles for Suburra S02E01 720p . 1080p WEBRip (STRiFE)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,285 --> 00:01:06,685 Desacelere. 2 00:01:10,365 --> 00:01:12,285 - �Me detengo? - No. 3 00:01:27,965 --> 00:01:30,485 �Romolo? Soy Livia. 4 00:01:30,565 --> 00:01:32,125 Volv�. 5 00:01:32,205 --> 00:01:34,765 Necesito que coordines una reuni�n con mi hermano. 6 00:01:34,845 --> 00:01:37,405 Pero �d�nde carajo estabas? �Est�s bien? 7 00:01:37,485 --> 00:01:38,485 S�. 8 00:01:38,565 --> 00:01:40,525 - �Cu�ndo nos vemos? - Esta noche. 9 00:01:40,605 --> 00:01:42,445 Est� bien. �D�nde est�s? 10 00:01:42,525 --> 00:01:43,765 Estoy en Ostia. 11 00:01:43,845 --> 00:01:46,245 Hace tres meses que te buscamos. 12 00:01:46,325 --> 00:01:47,925 Habla con Aureliano. 13 00:01:48,005 --> 00:01:51,005 S�, pero no vuelvas a desaparecer. 14 00:01:51,565 --> 00:01:53,605 No, no pienso volverme a ir. 15 00:01:54,965 --> 00:01:56,645 Aunque �l quiera matarme. 16 00:01:57,845 --> 00:01:59,565 Jodiste todo. 17 00:01:59,645 --> 00:02:01,005 Av�same. 18 00:02:24,245 --> 00:02:25,245 �Aureliano! 19 00:02:26,405 --> 00:02:28,245 Tu hermana volvi� a Roma. 20 00:03:08,045 --> 00:03:09,805 Todo listo. 21 00:03:11,725 --> 00:03:15,005 Ya le avis�. Tambi�n va a estar el Samur�i. 22 00:03:18,205 --> 00:03:21,405 Acabaremos con este asunto de mierda de una vez por todas. 23 00:03:50,485 --> 00:03:52,285 Buenas noches. �Un cuarto? 24 00:03:52,365 --> 00:03:55,485 No. Hay alguien que me espera, pero no s� en qu� cuarto est�. 25 00:04:00,365 --> 00:04:01,765 Esta mujer. 26 00:04:03,045 --> 00:04:05,045 - No puedo darle esa informaci�n. - No... 27 00:04:06,285 --> 00:04:08,765 Te matar� como a un perro. Dime d�nde est�. 28 00:04:08,845 --> 00:04:10,245 Ella lleg� hace poco. 29 00:04:11,445 --> 00:04:12,605 Dale. 30 00:04:17,725 --> 00:04:18,725 �Vamos! 31 00:04:18,805 --> 00:04:20,125 - El 125. - Bien. 32 00:05:17,005 --> 00:05:19,965 - �Entonces? - Nada. No se present� a la reuni�n. 33 00:05:20,405 --> 00:05:23,085 Voy a seguir busc�ndola. Pondr� a alguien de guardia. 34 00:05:26,045 --> 00:05:28,365 Yo hace tres meses que espero, Aureliano. 35 00:05:28,445 --> 00:05:29,725 Ya basta. 36 00:05:29,805 --> 00:05:32,285 Preciso la firma de tu hermana para tener esos terrenos. 37 00:05:32,365 --> 00:05:34,805 Te bloqueo todo, incluso lo poco que ya ten�as. 38 00:05:34,885 --> 00:05:36,725 - S�, claro. - No, no entendiste. 39 00:05:36,805 --> 00:05:39,565 Aqu� no pasa ni un gramo m�s. No vendes un carajo m�s. 40 00:05:39,645 --> 00:05:41,405 Est�s fuera. Se acab�. 41 00:05:42,485 --> 00:05:43,765 Pero ese no era el trato. 42 00:05:43,845 --> 00:05:46,765 �No, el trato era que me entregaras esos terrenos de mierda! 43 00:05:46,845 --> 00:05:48,565 �Ostia no es de los Adami! 44 00:05:49,845 --> 00:05:51,365 Yo puse a tu padre en el negocio. 45 00:05:51,445 --> 00:05:55,165 Ahora, decido poner a otra marioneta en tu lugar. 46 00:06:10,405 --> 00:06:12,365 Gloria al Padre, 47 00:06:12,445 --> 00:06:13,525 al Hijo 48 00:06:13,965 --> 00:06:15,845 y al Esp�ritu Santo. 49 00:06:16,245 --> 00:06:19,325 Ven y s�lvame. Am�n. 50 00:06:19,405 --> 00:06:22,605 Gloria al Padre, al Hijo 51 00:06:22,685 --> 00:06:24,445 y al Esp�ritu Santo. 52 00:06:24,525 --> 00:06:25,965 Ven y s�lvame. 53 00:06:26,045 --> 00:06:27,045 Am�n. 54 00:06:58,765 --> 00:07:01,565 - Si todo est� bien, vamos. - Estamos listos. 55 00:07:01,645 --> 00:07:03,525 - Vamos, abre la puerta. - Bueno. 56 00:07:04,405 --> 00:07:05,885 Espera con �l en el auto. 57 00:07:09,485 --> 00:07:12,445 - Debes rezar por tu hermano. - Hace tres meses que rezamos. 58 00:07:12,525 --> 00:07:14,405 Y a�n sigue entubado en el hospital. 59 00:07:14,485 --> 00:07:17,805 - Tengo algo m�s urgente que hacer. - �Qu� puede ser tan importante? 60 00:07:22,165 --> 00:07:25,765 Yo soy la cabeza de esta familia, mam�. 61 00:07:25,845 --> 00:07:27,565 Pero a�n no lo entendiste. 62 00:07:29,365 --> 00:07:31,285 Es hora de que te hagas a un lado. 63 00:07:31,925 --> 00:07:34,045 As� tendr�s m�s tiempo para rezar. 64 00:07:47,805 --> 00:07:49,925 Buenas noches. �C�mo est�s? 65 00:07:50,685 --> 00:07:52,085 - �Qu� tal? - Buenas noches. 66 00:07:53,325 --> 00:07:55,365 Madre m�a, �por qu� tantos? �Qu� pas�? 67 00:07:57,165 --> 00:07:59,205 �Tienen algo que decirme? 68 00:07:59,605 --> 00:08:04,005 - �Cu�ndo podremos volver a vender droga? - Esta situaci�n se est� complicando. 69 00:08:04,085 --> 00:08:07,765 Desde que est�s a cargo, hace tres meses, hemos perdido mucho dinero. 70 00:08:08,525 --> 00:08:10,525 Y no puede ser solo nuestro problema. 71 00:08:11,925 --> 00:08:14,645 Es un problema para todos, pero nos estamos ocupando. 72 00:08:14,725 --> 00:08:16,325 Solo deben tener paciencia. 73 00:08:16,765 --> 00:08:17,885 �Est� bien? 74 00:08:18,845 --> 00:08:20,885 �Alguna vez tuvieron problemas con mi familia? 75 00:08:22,765 --> 00:08:25,165 �T� has tenido problemas? �S� o no? 76 00:08:25,245 --> 00:08:26,685 - No. - Exacto. 77 00:08:29,405 --> 00:08:31,845 Creo que ya dijimos todo. 78 00:08:35,565 --> 00:08:38,285 Dicen por ah� que Samur�i te bloque� los cargamentos. 79 00:08:38,804 --> 00:08:42,445 - Es cierto, expl�canos un poco. - �T� mejor cierra la boca! 80 00:08:50,845 --> 00:08:53,365 �Y a ti qui�n te lo ha dicho? 81 00:08:53,765 --> 00:08:56,365 Aureliano, queremos trabajar. Pero sin droga, �c�mo hacemos? 82 00:08:56,445 --> 00:08:59,165 Recuerda que yo decido cu�ndo trabajas. 83 00:09:01,485 --> 00:09:02,525 �Entendiste? 84 00:09:04,685 --> 00:09:06,085 Ahora, vete a la mierda. 85 00:09:10,925 --> 00:09:14,405 - �Qu�, as� resuelves todo? - La pr�xima vez, te pedir� permiso. 86 00:09:15,605 --> 00:09:18,605 Se�ores, hemos terminado por hoy. Gracias. 87 00:09:29,325 --> 00:09:31,485 �Dos goles regalados en diez minutos! 88 00:09:31,565 --> 00:09:35,125 Es cierto que era un amistoso, pero perder un partido as� es una verg�enza. 89 00:09:35,205 --> 00:09:38,885 �En serio! En fin... Ahora dejemos el f�tbol por un instante 90 00:09:38,965 --> 00:09:40,805 y hablemos de otra cosa. 91 00:09:40,885 --> 00:09:45,965 Ma�ana, en Roma, se vota para elegir a un nuevo alcalde y renovar el consejo 92 00:09:46,045 --> 00:09:49,845 y los representantes de los 19 distritos municipales. 93 00:09:49,925 --> 00:09:54,045 Ojal� que estos candidatos trabajen con compromiso por nuestra ciudad, 94 00:09:54,125 --> 00:09:56,685 ya que estos �ltimos a�os ya pasamos por muchas cosas. 95 00:09:57,045 --> 00:10:02,405 Solo nos faltaba el desembarco, hoy al mediod�a, 96 00:10:02,525 --> 00:10:05,005 de m�s de 500 inmigrantes. 97 00:10:06,085 --> 00:10:07,205 Una locura. 98 00:10:07,845 --> 00:10:10,125 Roma no est� preparada para recibirlos. 99 00:10:10,205 --> 00:10:12,285 Me pregunto por qu� no les impedimos entrar. 100 00:10:12,365 --> 00:10:14,645 Esta situaci�n puede volverse inmanejable. 101 00:10:14,725 --> 00:10:17,285 El Estado, la Iglesia, los ciudadanos... 102 00:10:17,365 --> 00:10:20,965 Qui�n sabe si esta noticia no influir� tambi�n en la elecci�n de la gente. 103 00:10:21,045 --> 00:10:22,645 Yo espero que as� sea. 104 00:10:22,725 --> 00:10:26,405 Nosotros, en Radio Roma Sport, sabemos muy bien a qui�n votar. 105 00:10:26,485 --> 00:10:28,605 Y esperemos que ustedes tambi�n lo sepan. 106 00:10:28,685 --> 00:10:31,165 �Vamos, Roma! �Vamos, pueblo romano! 107 00:10:31,245 --> 00:10:36,085 Tenemos tres horas para los controles. Luego, se abrir�n las mesas de votaci�n. 108 00:10:42,725 --> 00:10:45,325 Vamos, muchachos. Ya los noto cansados. 109 00:10:48,205 --> 00:10:50,485 Magnani, �trajiste los crucigramas? 110 00:10:50,565 --> 00:10:53,125 - Hasta la edici�n mensual, inspector. - Bien. Ve. 111 00:10:53,765 --> 00:10:56,805 Massoli, qu�date cerca de las escaleras para ayudar a los ancianos. 112 00:10:56,885 --> 00:10:59,165 Est� bien. Gracias, no ve�a la hora. 113 00:11:00,645 --> 00:11:02,405 �Alg�n problema? 114 00:11:02,485 --> 00:11:05,085 No, todo est� bien. Usted es mi jefe, y yo obedezco. 115 00:11:08,005 --> 00:11:09,645 �Puedo...? 116 00:11:09,725 --> 00:11:11,085 Claro. 117 00:11:56,485 --> 00:11:58,365 �Tienes lo que necesito? 118 00:12:00,045 --> 00:12:01,925 �En tu casa saben lo que haces? 119 00:12:04,085 --> 00:12:05,605 Tengo algo para ti. 120 00:12:19,125 --> 00:12:20,325 Para agradecerte. 121 00:12:22,445 --> 00:12:23,485 Acomp��alo. 122 00:13:02,165 --> 00:13:04,845 CANDIDATO A ALCALDE AMEDEO CINAGLIA 123 00:13:32,125 --> 00:13:33,885 - Presidente... - Mucho gusto. 124 00:13:33,965 --> 00:13:35,645 - Esto se lo dejo. - S�, gracias. 125 00:13:35,725 --> 00:13:37,085 - Gracias. Adi�s. - Adi�s. 126 00:13:37,165 --> 00:13:38,485 - Buenos d�as. Adi�s. - Adi�s. 127 00:13:38,965 --> 00:13:40,165 �Sr. Cinaglia! 128 00:13:40,245 --> 00:13:42,725 - Buenos d�as. - �Qui�n ser� el nuevo alcalde de Roma? 129 00:13:42,805 --> 00:13:45,845 No puedo hablar de eso. Est� la veda electoral. Buenos d�as. 130 00:13:46,485 --> 00:13:49,325 �Por qu� tardaste tanto? �Acaso ten�as dudas? 131 00:13:49,405 --> 00:13:52,165 Lleva tiempo encontrar al menos canalla. 132 00:13:52,245 --> 00:13:53,565 �Sr. Cinaglia? 133 00:13:54,485 --> 00:13:56,165 Adriano Latelli, de Radio Roma Sport. 134 00:13:56,245 --> 00:13:57,605 - S�, la conozco. - Hola. 135 00:13:57,965 --> 00:14:01,845 Segu� con mucha atenci�n su campa�a. Me gustar�a entrevistarlo. 136 00:14:01,925 --> 00:14:03,925 Pero �usted no habla de deportes? 137 00:14:04,005 --> 00:14:06,365 Me ocupo de todo lo que pasa en esta ciudad. 138 00:14:06,445 --> 00:14:08,965 Desde nuestro querido equipo de f�tbol hasta de pol�tica. 139 00:14:09,045 --> 00:14:11,965 Dos asuntos que les interesan a nuestros oyentes, como sabe. 140 00:14:12,045 --> 00:14:14,125 - La votaci�n sigue. No puedo hablar. - Claro. 141 00:14:14,205 --> 00:14:16,645 Hoy no. Venga a la radio cuando se sepan los resultados. 142 00:14:17,565 --> 00:14:19,485 Le conviene invitar a los ganadores. 143 00:14:19,565 --> 00:14:22,605 Cinaglia, mire que usted ser� la sorpresa de estas elecciones. 144 00:14:22,685 --> 00:14:24,405 Olv�dese de las sorpresas. 145 00:14:26,645 --> 00:14:28,445 �Y esa respuesta? 146 00:14:28,525 --> 00:14:32,325 Pero �l habla de f�tbol, de pol�tica no entiende nada. 147 00:14:32,405 --> 00:14:34,405 Pero muchas personas lo escuchan. 148 00:14:34,485 --> 00:14:37,165 Otra vez brilla el sol sobre mi ciudad 149 00:14:37,245 --> 00:14:39,925 Y me da energ�a Para hacer hasta lo que no me gusta 150 00:14:40,005 --> 00:14:42,725 Solo tengo tiempo Para beber un caf� e irme 151 00:14:42,805 --> 00:14:45,525 Solo tengo tiempo Para entender la realidad 152 00:14:45,605 --> 00:14:47,365 So�abamos que esto ser�a Am�rica 153 00:14:47,445 --> 00:14:50,685 Ahora solo queremos un lugar Donde gane quien se lo merezca 154 00:14:50,765 --> 00:14:52,845 Al mirar alrededor Ves gente que parece hist�rica 155 00:14:52,925 --> 00:14:56,325 Que habla estupideces Sobre conspiraciones y misterios 156 00:14:56,405 --> 00:14:58,485 Que si lo piensas bien Son el problema menor 157 00:14:58,565 --> 00:15:01,125 Aqu� falta calor Necesitamos amor 158 00:15:02,285 --> 00:15:04,845 - �Cu�ntos son? - Cientos. 159 00:15:04,925 --> 00:15:06,605 Nosotros estamos listos. 160 00:15:06,685 --> 00:15:09,365 Debemos saber qu� quieren hacer las autoridades. 161 00:15:09,445 --> 00:15:13,205 S�, pero esto es un estado de emergencia, no pueden negarse a d�rnoslos. 162 00:15:13,285 --> 00:15:17,325 - Debemos ser pacientes, Sara. - Ya esperamos demasiado. 163 00:15:17,405 --> 00:15:18,645 Eminencia, 164 00:15:18,725 --> 00:15:22,565 las instalaciones que le dio a mi organizaci�n ya pueden usarse. 165 00:15:22,645 --> 00:15:25,725 Si queremos, podemos hacer caber a cientos. 166 00:15:25,805 --> 00:15:28,645 Son 35 euros por d�a por cada uno de ellos. 167 00:15:29,285 --> 00:15:31,925 Es una cifra muy interesante, �no cree? 168 00:15:34,205 --> 00:15:36,365 Se�or, disculpe. Con su permiso. 169 00:15:36,845 --> 00:15:41,285 �Puede decirme el n�mero exacto de personas que debemos refugiar? 170 00:15:42,645 --> 00:15:44,365 Son 514, eminencia. 171 00:15:44,445 --> 00:15:48,565 Podemos darles refugio a todos. As� intentamos no dividir a las familias. 172 00:15:48,645 --> 00:15:51,725 La organizaci�n de la Sra. Monaschi es bastante nueva. 173 00:15:51,805 --> 00:15:54,885 Y se necesita gente con experiencia en esta situaci�n. 174 00:15:55,565 --> 00:15:59,485 Podr�a enviar a su personal a la organizaci�n de Monaschi. 175 00:16:01,045 --> 00:16:03,765 - �Y el dinero qui�n se lo queda? - �Hermana! 176 00:16:03,845 --> 00:16:06,765 �En una situaci�n como esta se preocupa por el dinero? 177 00:16:07,885 --> 00:16:10,965 Est� bien, ll�vese a las familias, se�ora. Acomp��eme. 178 00:16:20,765 --> 00:16:22,285 �D�nde estabas? 179 00:16:22,365 --> 00:16:25,325 - Debo hablar contigo. - Yo tambi�n. 180 00:16:25,405 --> 00:16:27,565 - Secuestr� a Livia Adami. - �Qu�? 181 00:16:27,645 --> 00:16:28,645 S�. 182 00:16:28,725 --> 00:16:31,325 Puse gente por todas partes. Estaciones, aeropuertos... 183 00:16:31,405 --> 00:16:33,645 Al fin, la encontramos. 184 00:16:33,725 --> 00:16:35,605 Hab�a huido de Roma. 185 00:16:36,405 --> 00:16:39,925 Sin ella, se caen los negocios de Samur�i en Ostia. 186 00:16:40,005 --> 00:16:42,205 - Ahora, la tengo yo. - Debes jugar bien. 187 00:16:42,725 --> 00:16:44,245 S�, lo s�. 188 00:16:44,325 --> 00:16:45,765 Y ya pens� c�mo. 189 00:16:45,845 --> 00:16:49,565 Quiero demostrar a esos que est�n ah� dentro que tienen un jefe real. 190 00:16:54,485 --> 00:16:55,965 Estoy listo. 191 00:16:57,405 --> 00:17:00,205 - Yo tambi�n estoy lista. - Bien. 192 00:17:02,245 --> 00:17:03,405 �Para qu�? 193 00:17:10,885 --> 00:17:12,645 Hay dos l�neas, �ves? 194 00:17:15,405 --> 00:17:16,645 S�, �qu� quiere decir? 195 00:17:35,285 --> 00:17:39,005 - �Qu� se dice en esta situaci�n? - Se dice "�vete!". 196 00:17:47,325 --> 00:17:49,205 No est� aqu�. Sigamos busc�ndola. 197 00:17:52,165 --> 00:17:55,165 No puedo ir, hay otro problema en Ostia. 198 00:17:55,245 --> 00:17:57,285 - �Qu� problema? - En el bar. 199 00:17:57,365 --> 00:17:59,245 Se llevaron lo que hab�a quedado. 200 00:18:03,525 --> 00:18:05,405 Adel�ntense, yo los alcanzo. 201 00:18:08,045 --> 00:18:09,085 �Massoli? 202 00:18:10,125 --> 00:18:13,365 Escucha, voy a tener que irme. Quedas a cargo del lugar, �s�? 203 00:18:13,445 --> 00:18:15,685 - Como diga. - Otra vez con la formalidad. Basta. 204 00:18:15,765 --> 00:18:18,485 Inspector, no es necesario que sea amable conmigo. 205 00:18:18,565 --> 00:18:21,445 Cristiana, yo quiero trabajar en un clima pac�fico. 206 00:18:21,525 --> 00:18:22,925 Sobre todo contigo, que eres... 207 00:18:25,365 --> 00:18:27,125 ...mi mejor oficial. 208 00:18:27,205 --> 00:18:29,725 - �Est� claro? - Est� bien. Gracias. 209 00:18:29,805 --> 00:18:31,405 Disculpa, debo irme. 210 00:19:01,925 --> 00:19:05,565 - �Qu� quieres? - Vine a felicitarte en persona. 211 00:19:06,845 --> 00:19:09,685 Viceinspector de la polic�a de Ostia. 212 00:19:11,205 --> 00:19:13,245 Qu� coincidencia. 213 00:19:13,325 --> 00:19:17,685 - Justo donde me sirve alguien confiable. - No trabajo m�s para ti. 214 00:19:18,605 --> 00:19:20,805 - �Eso crees? - S�, claro. 215 00:19:27,725 --> 00:19:30,485 Julio C�sar perdon� a sus traidores, �sabes por qu�? 216 00:19:31,525 --> 00:19:33,925 Porque pensaba que incluso un enemigo puede ser �til 217 00:19:34,005 --> 00:19:35,685 si puede chantajearse. 218 00:19:37,285 --> 00:19:40,125 T� intentaste joderme y yo te perdon�. 219 00:19:40,205 --> 00:19:43,125 S� muchas cosas sobre ti, Lele. 220 00:19:43,205 --> 00:19:45,765 No tienes pruebas. No tienes un carajo. 221 00:19:45,845 --> 00:19:48,205 Y si hablas, te denuncio, aunque termine preso tambi�n. 222 00:19:48,725 --> 00:19:50,965 �Piensas que eres inspector porque eres capaz? 223 00:19:52,205 --> 00:19:55,925 �Qui�n crees que te puso ah�? �Tu querido y difunto padre? 224 00:19:58,205 --> 00:19:59,925 Exacto, bien, no digas nada. 225 00:20:02,005 --> 00:20:05,365 Livia Adami volvi� a Roma. Encu�ntrala y tr�emela enseguida. 226 00:20:06,405 --> 00:20:08,005 Oc�pate. 227 00:20:08,085 --> 00:20:11,445 Ahora que tienes los recursos policiales a disposici�n, �salos bien. 228 00:20:12,405 --> 00:20:14,525 La vieron por �ltima vez en este motel. 229 00:20:16,005 --> 00:20:17,365 Yo te llamo. 230 00:20:19,045 --> 00:20:21,165 Imagina si te viera tu padre... 231 00:20:22,165 --> 00:20:24,165 Lo orgulloso que estar�a. 232 00:20:29,525 --> 00:20:31,485 CAF� CARPE DIEM 233 00:21:15,525 --> 00:21:19,125 - Se llevaron todo, esos desgraciados. - �Qui�n pudo haber sido? 234 00:21:21,325 --> 00:21:22,685 Ven conmigo. 235 00:21:23,605 --> 00:21:25,565 Por favor, vengan aqu� un momento. 236 00:21:25,645 --> 00:21:28,045 Dejen todo. Chiara, deja eso. Basta. 237 00:21:28,645 --> 00:21:31,605 Esta campa�a electoral fue una larga aventura. 238 00:21:31,685 --> 00:21:33,965 En estas semanas, conocimos a muchas personas. 239 00:21:34,045 --> 00:21:36,045 Escuchamos sus problemas y preocupaciones, 240 00:21:36,125 --> 00:21:39,285 Y presentamos nuestros proyectos y nuestras ideas. 241 00:21:39,365 --> 00:21:42,885 Yo quer�a agradecerles a todos, a uno por uno. 242 00:21:42,965 --> 00:21:45,925 Porque su confianza la siento como un gran compromiso. 243 00:21:46,005 --> 00:21:48,805 De verdad. �Muy bien! Felicitaciones, gracias. 244 00:21:49,565 --> 00:21:53,605 Ser candidato con una lista propia en Roma ha sido una locura. 245 00:21:53,685 --> 00:21:56,685 Nunca ser� el alcalde de Roma, y eso siempre lo hemos sabido. 246 00:21:56,765 --> 00:22:00,925 Aspiramos al tres por ciento, que para nosotros es mucho. 247 00:22:01,005 --> 00:22:05,645 Porque as� entramos al consejo y podemos comenzar a cambiar las cosas. 248 00:22:05,725 --> 00:22:08,645 Gracias, otra vez, a todos. En serio. Gracias. 249 00:22:13,565 --> 00:22:14,925 �Buen trabajo! 250 00:22:15,005 --> 00:22:16,085 Gracias. 251 00:22:19,565 --> 00:22:22,085 - �Parec�a estar en un mit�n? - C�llate, si te gusta. 252 00:22:22,165 --> 00:22:24,165 - �Viste los sondeos? - S�. 253 00:22:24,245 --> 00:22:26,685 - Tengo el 2,5 %. - Los sondeos fallan. 254 00:22:26,765 --> 00:22:28,485 - Lo sabes. - Esperemos. 255 00:22:28,845 --> 00:22:30,965 - Arriesgu� todo. - Amedeo. 256 00:22:31,685 --> 00:22:33,165 M�rame. 257 00:22:33,765 --> 00:22:36,245 Resultar� bien, estoy segura. 258 00:22:41,805 --> 00:22:42,885 Fabrizio... 259 00:23:34,125 --> 00:23:35,685 Es de Marruecos, te va a encantar. 260 00:23:35,765 --> 00:23:37,325 No, hoy no puedo fumar. 261 00:23:38,445 --> 00:23:39,605 Debo mantenerme l�cido. 262 00:23:39,685 --> 00:23:41,525 �Qu� pas� para que me rechaces esto? 263 00:23:42,005 --> 00:23:43,325 Angelica est� embarazada. 264 00:23:46,565 --> 00:23:48,205 Es incre�ble, �cierto? 265 00:23:53,485 --> 00:23:55,365 Todo va a cambiar. 266 00:24:00,885 --> 00:24:02,885 �C�mo te ves cambiando pa�ales? 267 00:24:03,645 --> 00:24:05,365 �Eso, un carajo! Los cambiar� Angelica. 268 00:24:05,445 --> 00:24:09,045 Claro, disculpa, olvid� que tu familia vive en la Edad Media. 269 00:24:14,525 --> 00:24:16,445 Es buena esta m�sica. 270 00:24:16,525 --> 00:24:17,805 �Es tuya? 271 00:24:18,485 --> 00:24:19,925 Claro que es buena. 272 00:24:20,685 --> 00:24:22,885 Somos los mejores DJ de Roma. 273 00:24:28,325 --> 00:24:29,765 Esta noche nos presentamos. 274 00:24:31,125 --> 00:24:32,205 �Puedes venir a vernos? 275 00:24:33,725 --> 00:24:35,205 No, esta noche no puedo, Teo. 276 00:24:38,045 --> 00:24:39,925 Voy a volver. 277 00:24:42,525 --> 00:24:44,125 Y con todo. 278 00:25:20,445 --> 00:25:22,085 Les presento... 279 00:25:23,205 --> 00:25:24,725 ...a Livia Adami. 280 00:25:32,525 --> 00:25:36,405 Sab�a que eran una basura, pero no para tanto... 281 00:25:36,485 --> 00:25:37,765 Guarda respeto. 282 00:25:39,765 --> 00:25:41,485 En Roma, la buscan todos. 283 00:25:43,805 --> 00:25:45,245 Y yo la tengo. 284 00:25:47,845 --> 00:25:49,405 Esto cambia todo. 285 00:25:49,485 --> 00:25:52,365 Entraremos en los negocios en Roma, en los importantes. 286 00:25:52,445 --> 00:25:54,165 �Muy bien, Daga! 287 00:25:58,245 --> 00:26:00,085 Es nuestra moneda de cambio. 288 00:26:00,445 --> 00:26:02,405 Se la entregar� al rey de Roma, a Samur�i. 289 00:26:06,685 --> 00:26:08,325 Haremos un trato con �l. 290 00:26:09,445 --> 00:26:12,565 Ser� el acuerdo del siglo. El puerto de Ostia. 291 00:26:12,645 --> 00:26:15,285 Los Anacleti van a ascender. 292 00:26:16,405 --> 00:26:17,565 Conf�en en m�. 293 00:26:23,685 --> 00:26:25,165 Tu madre quiere conversar. 294 00:26:25,765 --> 00:26:28,125 �Llegaste hace dos meses y crees que puedes dar �rdenes? 295 00:26:28,805 --> 00:26:30,565 Adelaide quiere que est� aqu� 296 00:26:31,165 --> 00:26:33,645 Creo que no est� tranquila sin Manfredi. 297 00:26:35,445 --> 00:26:38,565 Diez a�os traficando en los Abruzos no sirven para un carajo. 298 00:26:39,245 --> 00:26:41,085 Aqu� solo eres un pe�n m�s. 299 00:26:52,605 --> 00:26:55,485 Esta va aqu�. D�jenla de este lado, por favor. 300 00:26:55,565 --> 00:26:57,565 Hermana, apenas pueda, prepare estas dos. 301 00:26:57,645 --> 00:26:59,005 Est� bien. 302 00:26:59,085 --> 00:27:00,565 - �Michela? - �S�? 303 00:27:00,645 --> 00:27:03,285 - �Puedo ver la lista de llegadas? - Aqu� est�. 304 00:27:06,285 --> 00:27:08,685 Son 512 inmigrantes. Bien. 305 00:27:10,205 --> 00:27:12,485 Faltan los �ltimos detalles. Pero estamos listos. 306 00:27:12,565 --> 00:27:14,925 Les hice preparar camas extras, como conversamos. 307 00:27:15,005 --> 00:27:16,765 Bien, Sara, buen trabajo. 308 00:27:17,445 --> 00:27:19,245 - A prop�sito... - �Cardenal Pascagni? 309 00:27:20,485 --> 00:27:22,085 Gendarmer�a del Vaticano. 310 00:27:22,165 --> 00:27:24,445 Disculpe la molestia. Debe venir con nosotros. 311 00:27:44,685 --> 00:27:45,685 Hola. 312 00:27:47,725 --> 00:27:48,805 �Viste a esta mujer? 313 00:27:50,445 --> 00:27:52,525 Estuvo aqu�, �verdad? 314 00:27:52,605 --> 00:27:54,965 S�, pero se fue y no volvi�. 315 00:27:55,285 --> 00:27:56,925 Yo no s� nada de ella. 316 00:27:57,725 --> 00:28:01,605 - Quiero ver las c�maras de seguridad. - Se�or, no es posible. Eso es privado. 317 00:28:01,685 --> 00:28:03,245 Privado... 318 00:28:04,725 --> 00:28:05,725 POLIC�A 319 00:28:05,805 --> 00:28:06,885 �Con esto est� bien? 320 00:28:39,925 --> 00:28:41,085 Aqu� estoy. 321 00:28:42,485 --> 00:28:44,165 Bien, Alberto. 322 00:28:44,245 --> 00:28:46,805 No me esperaba algo as� de ti. 323 00:28:51,245 --> 00:28:53,925 Ya le dije a tu primo Alex que se ocupe de esto. 324 00:28:55,405 --> 00:28:56,725 �De qu�? 325 00:28:56,805 --> 00:28:57,805 De Livia Adami. 326 00:28:58,205 --> 00:29:00,245 Ma�ana se la voy a llevar a Samur�i. 327 00:29:00,645 --> 00:29:02,165 No entendiste nada, mam�. 328 00:29:03,245 --> 00:29:04,845 Yo la llevar� y har� el trato. 329 00:29:05,645 --> 00:29:06,685 No, Alberto. 330 00:29:07,845 --> 00:29:11,165 El trato lo hace la cabeza de la familia. T� no lo eres. 331 00:29:11,645 --> 00:29:13,405 Y no lo ser�s nunca. 332 00:29:14,165 --> 00:29:17,365 Yo estar� a cargo hasta que tu hermano despierte. 333 00:29:17,445 --> 00:29:20,085 Luego, si Dios quiere, �l volver� a ocuparse. 334 00:29:21,685 --> 00:29:23,565 �Qu� carajo est�s diciendo, mam�? 335 00:29:25,365 --> 00:29:28,205 Manfredi est� en ese estado por tu culpa. 336 00:29:29,445 --> 00:29:31,525 Y en esta familia los pecados se pagan. 337 00:29:32,205 --> 00:29:35,765 No tendr�s ning�n futuro mientras yo viva. 338 00:29:49,245 --> 00:29:51,325 EL PARA�SO DE LOS NI�OS 339 00:30:26,285 --> 00:30:28,445 - �D�nde est� tu padre? - No lo s�. 340 00:30:29,405 --> 00:30:31,525 No tengo tiempo que perder, dime d�nde est�. 341 00:30:33,525 --> 00:30:36,925 - �Qu� est� pasando? - Dime t� qu� est� pasando. Ven aqu�. 342 00:30:38,685 --> 00:30:41,245 - �No tienes nada para decirme? - Me parece que no. 343 00:30:43,605 --> 00:30:45,685 Ll�vatela. T� enciende los carruseles. 344 00:30:54,485 --> 00:30:58,725 - Devu�lveme mi droga. - �Por qu� no vas a buscar a tu hermana? 345 00:30:58,805 --> 00:31:00,965 As� podemos volver a vender droga... 346 00:31:07,125 --> 00:31:08,365 Dame ya mismo mi droga. 347 00:31:13,605 --> 00:31:15,485 Si te digo d�nde est�, �qu� me dar�s? 348 00:31:17,645 --> 00:31:21,285 Me haces darle la raz�n a mi padre. Dec�a que eras un idiota. 349 00:31:22,845 --> 00:31:24,525 No puedes negociar conmigo. 350 00:31:26,165 --> 00:31:28,085 Si quieres la droga, haz un trato. 351 00:31:49,165 --> 00:31:52,245 - �D�nde est� mi droga? - No lo sabemos. Te lo juro. 352 00:31:52,325 --> 00:31:53,485 No lo sabemos. En serio. 353 00:32:02,245 --> 00:32:05,605 Tienen que encontrarla y llev�rmela hoy. 354 00:32:05,685 --> 00:32:08,565 O a este parque de mierda lo convertir� en un cementerio. 355 00:32:37,965 --> 00:32:40,405 Lleg� el d�a de la verdad, �cierto, Cinaglia? 356 00:32:41,125 --> 00:32:42,845 Trabajamos muy duro durante meses. 357 00:32:44,565 --> 00:32:48,605 - �Crees que hiciste un buen trabajo? - Nuestra campa�a tuvo una agenda clara. 358 00:32:49,365 --> 00:32:52,285 Pero en pol�tica nunca se puede dar nada por sentado. 359 00:32:54,965 --> 00:32:57,725 Esta noche veremos si apost� por el caballo correcto. 360 00:33:05,245 --> 00:33:06,725 A prop�sito... 361 00:33:09,045 --> 00:33:10,565 ...muy lindo folleto. 362 00:33:25,085 --> 00:33:26,685 Pareces cansado. 363 00:33:32,765 --> 00:33:35,005 �Qu� suceder� si no soy electo? 364 00:33:35,885 --> 00:33:37,925 Te lo hago simple. 365 00:33:38,005 --> 00:33:40,725 No te alcanzar� la vida para compensarme por el da�o causado. 366 00:33:42,605 --> 00:33:46,085 Y no me refiero al dinero que gast� en tus folletitos de mierda. 367 00:33:46,165 --> 00:33:49,485 Me refiero al da�o por haber invertido en la persona equivocada. 368 00:33:52,245 --> 00:33:55,365 En este juego, no puedes perder ni una sola jugada, Cinaglia. 369 00:33:58,885 --> 00:34:01,005 No es f�cil encontrar a alguien como yo. 370 00:34:02,965 --> 00:34:06,005 Estamos en el mismo barco. No olvides eso. 371 00:34:18,125 --> 00:34:19,204 Por aqu�, por favor. 372 00:34:32,525 --> 00:34:34,005 Tiene cinco minutos. 373 00:34:35,204 --> 00:34:36,204 Gracias. 374 00:34:39,405 --> 00:34:41,405 Eminencia, �qu� sucede? 375 00:34:41,485 --> 00:34:44,325 Est�n investigando mi pasado. 376 00:34:44,405 --> 00:34:46,845 Y pronto me llevar�n a juicio. 377 00:34:51,285 --> 00:34:53,005 �Y nuestro acuerdo? 378 00:34:53,085 --> 00:34:54,164 Se acab�. 379 00:34:54,765 --> 00:34:56,644 Pero yo lo necesito. 380 00:34:57,525 --> 00:34:59,885 El centro de refugiados est� en sus instalaciones. 381 00:34:59,965 --> 00:35:02,165 Van a entrar cientos de miles de euros. 382 00:35:02,245 --> 00:35:04,125 No puedo ayudarte m�s. 383 00:35:06,485 --> 00:35:07,965 �Y qu� voy a hacer? 384 00:35:09,485 --> 00:35:11,565 Debes buscar a alguien m�s. 385 00:35:18,485 --> 00:35:23,285 Un ni�o dice que hay un polic�a que conoces y quiere hablar contigo. 386 00:35:35,925 --> 00:35:36,925 �Y? 387 00:35:38,045 --> 00:35:39,565 �D�nde est�? 388 00:35:39,645 --> 00:35:41,725 Te est� esperando ah�. 389 00:36:00,245 --> 00:36:01,965 Solo d�jame hablar, Daga. 390 00:36:03,565 --> 00:36:04,885 �Qu� carajo quieres de m�? 391 00:36:05,805 --> 00:36:07,125 Quiero explicarte. 392 00:36:08,565 --> 00:36:10,605 Les tend� una trampa. Lo siento. 393 00:36:12,565 --> 00:36:16,565 - Pero si no lo hac�a, Samur�i me mataba. - Eres un pedazo de mierda. 394 00:36:17,205 --> 00:36:18,605 Hice una estupidez. 395 00:36:20,085 --> 00:36:22,525 Pero yo tambi�n pagu�. Perd� a mi padre, carajo. 396 00:36:22,685 --> 00:36:24,325 T� eres el culpable, no nosotros. 397 00:36:25,045 --> 00:36:26,045 Lo s�. 398 00:36:26,765 --> 00:36:29,045 Me un� a la polic�a para cambiar mi vida, 399 00:36:29,405 --> 00:36:32,565 pero esa mierda del Samur�i est� otra vez tras de m�. 400 00:36:32,645 --> 00:36:34,605 Me est� chantajeando. 401 00:36:34,685 --> 00:36:37,525 Ahora que s� que eres polic�a, me importa menos a�n. 402 00:36:37,605 --> 00:36:39,885 - �l busca a Livia. - Toda Roma la busca. 403 00:36:39,965 --> 00:36:41,365 Y yo s� que t� la tienes. 404 00:36:42,765 --> 00:36:46,485 �Y qu� vas a hacer? �Vas a delatarme como siempre? 405 00:36:47,765 --> 00:36:49,125 No. 406 00:36:49,765 --> 00:36:52,205 Quer�a advertirte. 407 00:37:05,685 --> 00:37:07,605 Ahora tienes que hacer algo por m�. 408 00:37:11,765 --> 00:37:15,245 Debi� haber pasado algo importante para que hayas venido. 409 00:37:16,685 --> 00:37:18,645 - �No prefieren que entremos? - No. 410 00:37:20,405 --> 00:37:21,525 Tengo a Livia Adami. 411 00:37:22,885 --> 00:37:24,205 Te interesa, �no? 412 00:37:25,565 --> 00:37:26,805 La puedes tener. 413 00:37:27,605 --> 00:37:30,485 Pero debes darme todo el negocio de Ostia. 414 00:37:31,045 --> 00:37:32,565 Solo para los Anacleti. 415 00:37:34,005 --> 00:37:35,845 - �Est� en el auto? - No. 416 00:37:35,925 --> 00:37:39,445 Primero, haremos un trato. Luego, te la entregaremos. 417 00:37:46,005 --> 00:37:48,645 Vuelvan con ella dentro de una hora y haremos un trato. 418 00:37:51,405 --> 00:37:53,445 �As� que ahora t� est�s a cargo? 419 00:37:55,845 --> 00:37:58,725 - �No est�s conforme? - S�, a m� me parece bien. 420 00:37:59,125 --> 00:38:00,925 Las mujeres son m�s razonables. 421 00:38:10,645 --> 00:38:13,565 Deber�amos separarlas, �no? �Qu� opinas, Amedeo? 422 00:38:13,645 --> 00:38:16,725 - Est� bien. - Creo que faltan m�s bebidas. 423 00:38:16,805 --> 00:38:18,325 - �Chiara! - S�. 424 00:38:18,405 --> 00:38:21,325 - �Traer�as m�s bebidas del bar? - Claro. Ahora voy. 425 00:38:21,405 --> 00:38:23,565 - Ir� a buscar el bolso. - Espera, voy a ir yo. 426 00:38:23,645 --> 00:38:26,285 �Ad�nde vas? Te perder�s los resultados. 427 00:38:26,365 --> 00:38:27,365 Quiero despejarme. 428 00:38:33,285 --> 00:38:35,885 COMIT� ELECTORAL AMEDEO CINAGLIA 429 00:39:01,805 --> 00:39:04,605 �Quietos! �Quietos! �Ad�nde van? 430 00:39:08,845 --> 00:39:11,445 - �Qu� est� pasando? - Malditos perros. 431 00:39:12,525 --> 00:39:15,845 - �Vamos! �Abre la puerta! - Daga, �qu� mierda est�s haciendo? 432 00:39:23,285 --> 00:39:27,005 - �Qu� mierda est�s haciendo? - Cierra la boca y ven conmigo. �Ahora! 433 00:39:31,045 --> 00:39:32,485 �Vamos, andando! 434 00:39:33,405 --> 00:39:35,085 �Qu� mierda est�s haciendo, Daga? 435 00:39:36,885 --> 00:39:38,325 T� vienes conmigo. 436 00:39:46,965 --> 00:39:49,725 Vuelve adentro. Que no te vean. 437 00:39:51,685 --> 00:39:52,685 �Ve! 438 00:40:03,725 --> 00:40:05,285 Vamos, andando. 439 00:40:10,565 --> 00:40:16,125 Y al fin llegaron los sondeos a boca de urna de las elecciones. 440 00:40:16,205 --> 00:40:19,245 Disculpa, �podr�as subir el volumen? 441 00:40:19,325 --> 00:40:24,805 El candidato de centroizquierda, Danilo Scorsetto, estar�a en primer lugar 442 00:40:24,885 --> 00:40:28,645 - Gracias. - Pero lejos de poder superar el 50 %. 443 00:40:28,725 --> 00:40:30,485 Los de izquierda eran los favoritos. 444 00:40:30,565 --> 00:40:34,045 Estaban convencidos de que podr�an ganar en primera vuelta, 445 00:40:34,125 --> 00:40:37,165 pero lograron el 45,2 %. 446 00:40:37,245 --> 00:40:41,565 En el segundo puesto qued� Da Campi, quien participar� del balotaje, 447 00:40:41,645 --> 00:40:47,165 gracias al apoyo de la coalici�n de centroderecha y tras obtener el 40,6 %. 448 00:40:47,245 --> 00:40:50,765 Pero en el tercer puesto est� la verdadera sorpresa de estas elecciones. 449 00:40:50,845 --> 00:40:55,005 Amedeo Cinaglia, con su partido "Unidos por Roma", 450 00:40:55,085 --> 00:40:57,245 obtuvo m�s del nueve por ciento. 451 00:40:57,325 --> 00:41:01,125 Cinaglia no solo se asegura as� su regreso al Capitolio, 452 00:41:01,205 --> 00:41:02,965 sino que se afirma 453 00:41:03,045 --> 00:41:05,805 como una nueva fuerza pol�tica independiente en Roma. 454 00:41:05,885 --> 00:41:10,725 Para la elecci�n del nuevo alcalde habr� un balotaje, 455 00:41:10,805 --> 00:41:14,765 donde ser�n decisivos los votos de los electores de Cinaglia. 456 00:41:15,085 --> 00:41:18,845 Cinaglia, entonces, ser� quien podr� inclinar la balanza 457 00:41:18,925 --> 00:41:21,085 en la elecci�n del nuevo alcalde de la capital. 458 00:41:21,885 --> 00:41:25,125 Bueno, por hoy hemos terminado, pero los esperamos otra vez ma�ana. 459 00:41:25,205 --> 00:41:27,645 Buenas noches. Y recuerden, �vamos, Roma! 460 00:41:38,605 --> 00:41:39,845 Vamos. 461 00:41:45,325 --> 00:41:47,445 - �Qu� pasa? - Tienes visitas. 462 00:42:07,485 --> 00:42:08,805 D�jame hablar. 463 00:42:13,125 --> 00:42:14,525 Vengo en son de paz. 464 00:42:19,565 --> 00:42:21,405 Te traje un regalo. 465 00:42:23,725 --> 00:42:25,605 Para demostrarte que puedes confiar en m�. 466 00:42:53,645 --> 00:42:55,245 Todos en Roma la quieren. 467 00:42:56,685 --> 00:42:58,525 Y nosotros te la trajimos a ti. 468 00:43:00,605 --> 00:43:03,845 Te puedes quedar con ella y con todos los terrenos de Ostia. 469 00:43:06,685 --> 00:43:08,845 M�tala, haz lo que t� quieras. 470 00:43:11,085 --> 00:43:13,965 Pero al final, deberemos volver a estar juntos. 471 00:43:17,685 --> 00:43:19,525 Nosotros tres contra todos. 472 00:43:20,725 --> 00:43:22,205 Contra Samur�i. 473 00:43:25,085 --> 00:43:27,045 Para gobernar finalmente esta ciudad. 474 00:43:38,565 --> 00:43:40,005 Gracias. 475 00:43:48,805 --> 00:43:50,605 Ahora, v�yanse al carajo. 476 00:43:53,525 --> 00:43:54,645 Vamos. 999 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 37473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.