Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,285 --> 00:01:06,685
Desacelere.
2
00:01:10,365 --> 00:01:12,285
- �Me detengo?
- No.
3
00:01:27,965 --> 00:01:30,485
�Romolo? Soy Livia.
4
00:01:30,565 --> 00:01:32,125
Volv�.
5
00:01:32,205 --> 00:01:34,765
Necesito que coordines
una reuni�n con mi hermano.
6
00:01:34,845 --> 00:01:37,405
Pero �d�nde carajo estabas?
�Est�s bien?
7
00:01:37,485 --> 00:01:38,485
S�.
8
00:01:38,565 --> 00:01:40,525
- �Cu�ndo nos vemos?
- Esta noche.
9
00:01:40,605 --> 00:01:42,445
Est� bien. �D�nde est�s?
10
00:01:42,525 --> 00:01:43,765
Estoy en Ostia.
11
00:01:43,845 --> 00:01:46,245
Hace tres meses que te buscamos.
12
00:01:46,325 --> 00:01:47,925
Habla con Aureliano.
13
00:01:48,005 --> 00:01:51,005
S�, pero no vuelvas a desaparecer.
14
00:01:51,565 --> 00:01:53,605
No, no pienso volverme a ir.
15
00:01:54,965 --> 00:01:56,645
Aunque �l quiera matarme.
16
00:01:57,845 --> 00:01:59,565
Jodiste todo.
17
00:01:59,645 --> 00:02:01,005
Av�same.
18
00:02:24,245 --> 00:02:25,245
�Aureliano!
19
00:02:26,405 --> 00:02:28,245
Tu hermana volvi� a Roma.
20
00:03:08,045 --> 00:03:09,805
Todo listo.
21
00:03:11,725 --> 00:03:15,005
Ya le avis�.
Tambi�n va a estar el Samur�i.
22
00:03:18,205 --> 00:03:21,405
Acabaremos con este asunto de mierda
de una vez por todas.
23
00:03:50,485 --> 00:03:52,285
Buenas noches. �Un cuarto?
24
00:03:52,365 --> 00:03:55,485
No. Hay alguien que me espera,
pero no s� en qu� cuarto est�.
25
00:04:00,365 --> 00:04:01,765
Esta mujer.
26
00:04:03,045 --> 00:04:05,045
- No puedo darle esa informaci�n.
- No...
27
00:04:06,285 --> 00:04:08,765
Te matar� como a un perro.
Dime d�nde est�.
28
00:04:08,845 --> 00:04:10,245
Ella lleg� hace poco.
29
00:04:11,445 --> 00:04:12,605
Dale.
30
00:04:17,725 --> 00:04:18,725
�Vamos!
31
00:04:18,805 --> 00:04:20,125
- El 125.
- Bien.
32
00:05:17,005 --> 00:05:19,965
- �Entonces?
- Nada. No se present� a la reuni�n.
33
00:05:20,405 --> 00:05:23,085
Voy a seguir busc�ndola.
Pondr� a alguien de guardia.
34
00:05:26,045 --> 00:05:28,365
Yo hace tres meses que espero, Aureliano.
35
00:05:28,445 --> 00:05:29,725
Ya basta.
36
00:05:29,805 --> 00:05:32,285
Preciso la firma de tu hermana
para tener esos terrenos.
37
00:05:32,365 --> 00:05:34,805
Te bloqueo todo,
incluso lo poco que ya ten�as.
38
00:05:34,885 --> 00:05:36,725
- S�, claro.
- No, no entendiste.
39
00:05:36,805 --> 00:05:39,565
Aqu� no pasa ni un gramo m�s.
No vendes un carajo m�s.
40
00:05:39,645 --> 00:05:41,405
Est�s fuera. Se acab�.
41
00:05:42,485 --> 00:05:43,765
Pero ese no era el trato.
42
00:05:43,845 --> 00:05:46,765
�No, el trato era que me entregaras
esos terrenos de mierda!
43
00:05:46,845 --> 00:05:48,565
�Ostia no es de los Adami!
44
00:05:49,845 --> 00:05:51,365
Yo puse a tu padre en el negocio.
45
00:05:51,445 --> 00:05:55,165
Ahora, decido poner
a otra marioneta en tu lugar.
46
00:06:10,405 --> 00:06:12,365
Gloria al Padre,
47
00:06:12,445 --> 00:06:13,525
al Hijo
48
00:06:13,965 --> 00:06:15,845
y al Esp�ritu Santo.
49
00:06:16,245 --> 00:06:19,325
Ven y s�lvame. Am�n.
50
00:06:19,405 --> 00:06:22,605
Gloria al Padre, al Hijo
51
00:06:22,685 --> 00:06:24,445
y al Esp�ritu Santo.
52
00:06:24,525 --> 00:06:25,965
Ven y s�lvame.
53
00:06:26,045 --> 00:06:27,045
Am�n.
54
00:06:58,765 --> 00:07:01,565
- Si todo est� bien, vamos.
- Estamos listos.
55
00:07:01,645 --> 00:07:03,525
- Vamos, abre la puerta.
- Bueno.
56
00:07:04,405 --> 00:07:05,885
Espera con �l en el auto.
57
00:07:09,485 --> 00:07:12,445
- Debes rezar por tu hermano.
- Hace tres meses que rezamos.
58
00:07:12,525 --> 00:07:14,405
Y a�n sigue entubado en el hospital.
59
00:07:14,485 --> 00:07:17,805
- Tengo algo m�s urgente que hacer.
- �Qu� puede ser tan importante?
60
00:07:22,165 --> 00:07:25,765
Yo soy la cabeza de esta familia, mam�.
61
00:07:25,845 --> 00:07:27,565
Pero a�n no lo entendiste.
62
00:07:29,365 --> 00:07:31,285
Es hora de que te hagas a un lado.
63
00:07:31,925 --> 00:07:34,045
As� tendr�s m�s tiempo para rezar.
64
00:07:47,805 --> 00:07:49,925
Buenas noches. �C�mo est�s?
65
00:07:50,685 --> 00:07:52,085
- �Qu� tal?
- Buenas noches.
66
00:07:53,325 --> 00:07:55,365
Madre m�a, �por qu� tantos?
�Qu� pas�?
67
00:07:57,165 --> 00:07:59,205
�Tienen algo que decirme?
68
00:07:59,605 --> 00:08:04,005
- �Cu�ndo podremos volver a vender droga?
- Esta situaci�n se est� complicando.
69
00:08:04,085 --> 00:08:07,765
Desde que est�s a cargo, hace tres meses,
hemos perdido mucho dinero.
70
00:08:08,525 --> 00:08:10,525
Y no puede ser solo nuestro problema.
71
00:08:11,925 --> 00:08:14,645
Es un problema para todos,
pero nos estamos ocupando.
72
00:08:14,725 --> 00:08:16,325
Solo deben tener paciencia.
73
00:08:16,765 --> 00:08:17,885
�Est� bien?
74
00:08:18,845 --> 00:08:20,885
�Alguna vez tuvieron problemas
con mi familia?
75
00:08:22,765 --> 00:08:25,165
�T� has tenido problemas? �S� o no?
76
00:08:25,245 --> 00:08:26,685
- No.
- Exacto.
77
00:08:29,405 --> 00:08:31,845
Creo que ya dijimos todo.
78
00:08:35,565 --> 00:08:38,285
Dicen por ah� que Samur�i
te bloque� los cargamentos.
79
00:08:38,804 --> 00:08:42,445
- Es cierto, expl�canos un poco.
- �T� mejor cierra la boca!
80
00:08:50,845 --> 00:08:53,365
�Y a ti qui�n te lo ha dicho?
81
00:08:53,765 --> 00:08:56,365
Aureliano, queremos trabajar.
Pero sin droga, �c�mo hacemos?
82
00:08:56,445 --> 00:08:59,165
Recuerda que yo decido cu�ndo trabajas.
83
00:09:01,485 --> 00:09:02,525
�Entendiste?
84
00:09:04,685 --> 00:09:06,085
Ahora, vete a la mierda.
85
00:09:10,925 --> 00:09:14,405
- �Qu�, as� resuelves todo?
- La pr�xima vez, te pedir� permiso.
86
00:09:15,605 --> 00:09:18,605
Se�ores, hemos terminado por hoy.
Gracias.
87
00:09:29,325 --> 00:09:31,485
�Dos goles regalados en diez minutos!
88
00:09:31,565 --> 00:09:35,125
Es cierto que era un amistoso, pero perder
un partido as� es una verg�enza.
89
00:09:35,205 --> 00:09:38,885
�En serio! En fin... Ahora dejemos
el f�tbol por un instante
90
00:09:38,965 --> 00:09:40,805
y hablemos de otra cosa.
91
00:09:40,885 --> 00:09:45,965
Ma�ana, en Roma, se vota para elegir
a un nuevo alcalde y renovar el consejo
92
00:09:46,045 --> 00:09:49,845
y los representantes
de los 19 distritos municipales.
93
00:09:49,925 --> 00:09:54,045
Ojal� que estos candidatos trabajen
con compromiso por nuestra ciudad,
94
00:09:54,125 --> 00:09:56,685
ya que estos �ltimos a�os
ya pasamos por muchas cosas.
95
00:09:57,045 --> 00:10:02,405
Solo nos faltaba
el desembarco, hoy al mediod�a,
96
00:10:02,525 --> 00:10:05,005
de m�s de 500 inmigrantes.
97
00:10:06,085 --> 00:10:07,205
Una locura.
98
00:10:07,845 --> 00:10:10,125
Roma no est� preparada para recibirlos.
99
00:10:10,205 --> 00:10:12,285
Me pregunto
por qu� no les impedimos entrar.
100
00:10:12,365 --> 00:10:14,645
Esta situaci�n puede volverse inmanejable.
101
00:10:14,725 --> 00:10:17,285
El Estado, la Iglesia, los ciudadanos...
102
00:10:17,365 --> 00:10:20,965
Qui�n sabe si esta noticia no influir�
tambi�n en la elecci�n de la gente.
103
00:10:21,045 --> 00:10:22,645
Yo espero que as� sea.
104
00:10:22,725 --> 00:10:26,405
Nosotros, en Radio Roma Sport,
sabemos muy bien a qui�n votar.
105
00:10:26,485 --> 00:10:28,605
Y esperemos que ustedes
tambi�n lo sepan.
106
00:10:28,685 --> 00:10:31,165
�Vamos, Roma! �Vamos, pueblo romano!
107
00:10:31,245 --> 00:10:36,085
Tenemos tres horas para los controles.
Luego, se abrir�n las mesas de votaci�n.
108
00:10:42,725 --> 00:10:45,325
Vamos, muchachos.
Ya los noto cansados.
109
00:10:48,205 --> 00:10:50,485
Magnani, �trajiste los crucigramas?
110
00:10:50,565 --> 00:10:53,125
- Hasta la edici�n mensual, inspector.
- Bien. Ve.
111
00:10:53,765 --> 00:10:56,805
Massoli, qu�date cerca de las escaleras
para ayudar a los ancianos.
112
00:10:56,885 --> 00:10:59,165
Est� bien. Gracias, no ve�a la hora.
113
00:11:00,645 --> 00:11:02,405
�Alg�n problema?
114
00:11:02,485 --> 00:11:05,085
No, todo est� bien.
Usted es mi jefe, y yo obedezco.
115
00:11:08,005 --> 00:11:09,645
�Puedo...?
116
00:11:09,725 --> 00:11:11,085
Claro.
117
00:11:56,485 --> 00:11:58,365
�Tienes lo que necesito?
118
00:12:00,045 --> 00:12:01,925
�En tu casa saben lo que haces?
119
00:12:04,085 --> 00:12:05,605
Tengo algo para ti.
120
00:12:19,125 --> 00:12:20,325
Para agradecerte.
121
00:12:22,445 --> 00:12:23,485
Acomp��alo.
122
00:13:02,165 --> 00:13:04,845
CANDIDATO A ALCALDE
AMEDEO CINAGLIA
123
00:13:32,125 --> 00:13:33,885
- Presidente...
- Mucho gusto.
124
00:13:33,965 --> 00:13:35,645
- Esto se lo dejo.
- S�, gracias.
125
00:13:35,725 --> 00:13:37,085
- Gracias. Adi�s.
- Adi�s.
126
00:13:37,165 --> 00:13:38,485
- Buenos d�as. Adi�s.
- Adi�s.
127
00:13:38,965 --> 00:13:40,165
�Sr. Cinaglia!
128
00:13:40,245 --> 00:13:42,725
- Buenos d�as.
- �Qui�n ser� el nuevo alcalde de Roma?
129
00:13:42,805 --> 00:13:45,845
No puedo hablar de eso.
Est� la veda electoral. Buenos d�as.
130
00:13:46,485 --> 00:13:49,325
�Por qu� tardaste tanto?
�Acaso ten�as dudas?
131
00:13:49,405 --> 00:13:52,165
Lleva tiempo encontrar al menos canalla.
132
00:13:52,245 --> 00:13:53,565
�Sr. Cinaglia?
133
00:13:54,485 --> 00:13:56,165
Adriano Latelli, de Radio Roma Sport.
134
00:13:56,245 --> 00:13:57,605
- S�, la conozco.
- Hola.
135
00:13:57,965 --> 00:14:01,845
Segu� con mucha atenci�n su campa�a.
Me gustar�a entrevistarlo.
136
00:14:01,925 --> 00:14:03,925
Pero �usted no habla de deportes?
137
00:14:04,005 --> 00:14:06,365
Me ocupo de todo
lo que pasa en esta ciudad.
138
00:14:06,445 --> 00:14:08,965
Desde nuestro querido equipo de f�tbol
hasta de pol�tica.
139
00:14:09,045 --> 00:14:11,965
Dos asuntos que les interesan
a nuestros oyentes, como sabe.
140
00:14:12,045 --> 00:14:14,125
- La votaci�n sigue. No puedo hablar.
- Claro.
141
00:14:14,205 --> 00:14:16,645
Hoy no. Venga a la radio
cuando se sepan los resultados.
142
00:14:17,565 --> 00:14:19,485
Le conviene invitar a los ganadores.
143
00:14:19,565 --> 00:14:22,605
Cinaglia, mire que usted
ser� la sorpresa de estas elecciones.
144
00:14:22,685 --> 00:14:24,405
Olv�dese de las sorpresas.
145
00:14:26,645 --> 00:14:28,445
�Y esa respuesta?
146
00:14:28,525 --> 00:14:32,325
Pero �l habla de f�tbol,
de pol�tica no entiende nada.
147
00:14:32,405 --> 00:14:34,405
Pero muchas personas lo escuchan.
148
00:14:34,485 --> 00:14:37,165
Otra vez brilla el sol sobre mi ciudad
149
00:14:37,245 --> 00:14:39,925
Y me da energ�a
Para hacer hasta lo que no me gusta
150
00:14:40,005 --> 00:14:42,725
Solo tengo tiempo
Para beber un caf� e irme
151
00:14:42,805 --> 00:14:45,525
Solo tengo tiempo
Para entender la realidad
152
00:14:45,605 --> 00:14:47,365
So�abamos que esto ser�a Am�rica
153
00:14:47,445 --> 00:14:50,685
Ahora solo queremos un lugar
Donde gane quien se lo merezca
154
00:14:50,765 --> 00:14:52,845
Al mirar alrededor
Ves gente que parece hist�rica
155
00:14:52,925 --> 00:14:56,325
Que habla estupideces
Sobre conspiraciones y misterios
156
00:14:56,405 --> 00:14:58,485
Que si lo piensas bien
Son el problema menor
157
00:14:58,565 --> 00:15:01,125
Aqu� falta calor
Necesitamos amor
158
00:15:02,285 --> 00:15:04,845
- �Cu�ntos son?
- Cientos.
159
00:15:04,925 --> 00:15:06,605
Nosotros estamos listos.
160
00:15:06,685 --> 00:15:09,365
Debemos saber qu� quieren hacer
las autoridades.
161
00:15:09,445 --> 00:15:13,205
S�, pero esto es un estado de emergencia,
no pueden negarse a d�rnoslos.
162
00:15:13,285 --> 00:15:17,325
- Debemos ser pacientes, Sara.
- Ya esperamos demasiado.
163
00:15:17,405 --> 00:15:18,645
Eminencia,
164
00:15:18,725 --> 00:15:22,565
las instalaciones que le dio
a mi organizaci�n ya pueden usarse.
165
00:15:22,645 --> 00:15:25,725
Si queremos,
podemos hacer caber a cientos.
166
00:15:25,805 --> 00:15:28,645
Son 35 euros por d�a
por cada uno de ellos.
167
00:15:29,285 --> 00:15:31,925
Es una cifra muy interesante, �no cree?
168
00:15:34,205 --> 00:15:36,365
Se�or, disculpe. Con su permiso.
169
00:15:36,845 --> 00:15:41,285
�Puede decirme el n�mero exacto
de personas que debemos refugiar?
170
00:15:42,645 --> 00:15:44,365
Son 514, eminencia.
171
00:15:44,445 --> 00:15:48,565
Podemos darles refugio a todos.
As� intentamos no dividir a las familias.
172
00:15:48,645 --> 00:15:51,725
La organizaci�n de la Sra. Monaschi
es bastante nueva.
173
00:15:51,805 --> 00:15:54,885
Y se necesita gente con experiencia
en esta situaci�n.
174
00:15:55,565 --> 00:15:59,485
Podr�a enviar a su personal
a la organizaci�n de Monaschi.
175
00:16:01,045 --> 00:16:03,765
- �Y el dinero qui�n se lo queda?
- �Hermana!
176
00:16:03,845 --> 00:16:06,765
�En una situaci�n como esta
se preocupa por el dinero?
177
00:16:07,885 --> 00:16:10,965
Est� bien, ll�vese a las familias, se�ora.
Acomp��eme.
178
00:16:20,765 --> 00:16:22,285
�D�nde estabas?
179
00:16:22,365 --> 00:16:25,325
- Debo hablar contigo.
- Yo tambi�n.
180
00:16:25,405 --> 00:16:27,565
- Secuestr� a Livia Adami.
- �Qu�?
181
00:16:27,645 --> 00:16:28,645
S�.
182
00:16:28,725 --> 00:16:31,325
Puse gente por todas partes.
Estaciones, aeropuertos...
183
00:16:31,405 --> 00:16:33,645
Al fin, la encontramos.
184
00:16:33,725 --> 00:16:35,605
Hab�a huido de Roma.
185
00:16:36,405 --> 00:16:39,925
Sin ella, se caen los negocios
de Samur�i en Ostia.
186
00:16:40,005 --> 00:16:42,205
- Ahora, la tengo yo.
- Debes jugar bien.
187
00:16:42,725 --> 00:16:44,245
S�, lo s�.
188
00:16:44,325 --> 00:16:45,765
Y ya pens� c�mo.
189
00:16:45,845 --> 00:16:49,565
Quiero demostrar a esos que est�n
ah� dentro que tienen un jefe real.
190
00:16:54,485 --> 00:16:55,965
Estoy listo.
191
00:16:57,405 --> 00:17:00,205
- Yo tambi�n estoy lista.
- Bien.
192
00:17:02,245 --> 00:17:03,405
�Para qu�?
193
00:17:10,885 --> 00:17:12,645
Hay dos l�neas, �ves?
194
00:17:15,405 --> 00:17:16,645
S�, �qu� quiere decir?
195
00:17:35,285 --> 00:17:39,005
- �Qu� se dice en esta situaci�n?
- Se dice "�vete!".
196
00:17:47,325 --> 00:17:49,205
No est� aqu�. Sigamos busc�ndola.
197
00:17:52,165 --> 00:17:55,165
No puedo ir,
hay otro problema en Ostia.
198
00:17:55,245 --> 00:17:57,285
- �Qu� problema?
- En el bar.
199
00:17:57,365 --> 00:17:59,245
Se llevaron lo que hab�a quedado.
200
00:18:03,525 --> 00:18:05,405
Adel�ntense, yo los alcanzo.
201
00:18:08,045 --> 00:18:09,085
�Massoli?
202
00:18:10,125 --> 00:18:13,365
Escucha, voy a tener que irme.
Quedas a cargo del lugar, �s�?
203
00:18:13,445 --> 00:18:15,685
- Como diga.
- Otra vez con la formalidad. Basta.
204
00:18:15,765 --> 00:18:18,485
Inspector, no es necesario
que sea amable conmigo.
205
00:18:18,565 --> 00:18:21,445
Cristiana, yo quiero trabajar
en un clima pac�fico.
206
00:18:21,525 --> 00:18:22,925
Sobre todo contigo, que eres...
207
00:18:25,365 --> 00:18:27,125
...mi mejor oficial.
208
00:18:27,205 --> 00:18:29,725
- �Est� claro?
- Est� bien. Gracias.
209
00:18:29,805 --> 00:18:31,405
Disculpa, debo irme.
210
00:19:01,925 --> 00:19:05,565
- �Qu� quieres?
- Vine a felicitarte en persona.
211
00:19:06,845 --> 00:19:09,685
Viceinspector de la polic�a de Ostia.
212
00:19:11,205 --> 00:19:13,245
Qu� coincidencia.
213
00:19:13,325 --> 00:19:17,685
- Justo donde me sirve alguien confiable.
- No trabajo m�s para ti.
214
00:19:18,605 --> 00:19:20,805
- �Eso crees?
- S�, claro.
215
00:19:27,725 --> 00:19:30,485
Julio C�sar perdon� a sus traidores,
�sabes por qu�?
216
00:19:31,525 --> 00:19:33,925
Porque pensaba que incluso
un enemigo puede ser �til
217
00:19:34,005 --> 00:19:35,685
si puede chantajearse.
218
00:19:37,285 --> 00:19:40,125
T� intentaste joderme y yo te perdon�.
219
00:19:40,205 --> 00:19:43,125
S� muchas cosas sobre ti, Lele.
220
00:19:43,205 --> 00:19:45,765
No tienes pruebas.
No tienes un carajo.
221
00:19:45,845 --> 00:19:48,205
Y si hablas, te denuncio,
aunque termine preso tambi�n.
222
00:19:48,725 --> 00:19:50,965
�Piensas que eres inspector
porque eres capaz?
223
00:19:52,205 --> 00:19:55,925
�Qui�n crees que te puso ah�?
�Tu querido y difunto padre?
224
00:19:58,205 --> 00:19:59,925
Exacto, bien, no digas nada.
225
00:20:02,005 --> 00:20:05,365
Livia Adami volvi� a Roma.
Encu�ntrala y tr�emela enseguida.
226
00:20:06,405 --> 00:20:08,005
Oc�pate.
227
00:20:08,085 --> 00:20:11,445
Ahora que tienes los recursos policiales
a disposici�n, �salos bien.
228
00:20:12,405 --> 00:20:14,525
La vieron por �ltima vez en este motel.
229
00:20:16,005 --> 00:20:17,365
Yo te llamo.
230
00:20:19,045 --> 00:20:21,165
Imagina si te viera tu padre...
231
00:20:22,165 --> 00:20:24,165
Lo orgulloso que estar�a.
232
00:20:29,525 --> 00:20:31,485
CAF� CARPE DIEM
233
00:21:15,525 --> 00:21:19,125
- Se llevaron todo, esos desgraciados.
- �Qui�n pudo haber sido?
234
00:21:21,325 --> 00:21:22,685
Ven conmigo.
235
00:21:23,605 --> 00:21:25,565
Por favor, vengan aqu� un momento.
236
00:21:25,645 --> 00:21:28,045
Dejen todo.
Chiara, deja eso. Basta.
237
00:21:28,645 --> 00:21:31,605
Esta campa�a electoral
fue una larga aventura.
238
00:21:31,685 --> 00:21:33,965
En estas semanas,
conocimos a muchas personas.
239
00:21:34,045 --> 00:21:36,045
Escuchamos sus problemas
y preocupaciones,
240
00:21:36,125 --> 00:21:39,285
Y presentamos
nuestros proyectos y nuestras ideas.
241
00:21:39,365 --> 00:21:42,885
Yo quer�a agradecerles a todos,
a uno por uno.
242
00:21:42,965 --> 00:21:45,925
Porque su confianza la siento
como un gran compromiso.
243
00:21:46,005 --> 00:21:48,805
De verdad. �Muy bien!
Felicitaciones, gracias.
244
00:21:49,565 --> 00:21:53,605
Ser candidato con una lista propia
en Roma ha sido una locura.
245
00:21:53,685 --> 00:21:56,685
Nunca ser� el alcalde de Roma,
y eso siempre lo hemos sabido.
246
00:21:56,765 --> 00:22:00,925
Aspiramos al tres por ciento,
que para nosotros es mucho.
247
00:22:01,005 --> 00:22:05,645
Porque as� entramos al consejo
y podemos comenzar a cambiar las cosas.
248
00:22:05,725 --> 00:22:08,645
Gracias, otra vez, a todos.
En serio. Gracias.
249
00:22:13,565 --> 00:22:14,925
�Buen trabajo!
250
00:22:15,005 --> 00:22:16,085
Gracias.
251
00:22:19,565 --> 00:22:22,085
- �Parec�a estar en un mit�n?
- C�llate, si te gusta.
252
00:22:22,165 --> 00:22:24,165
- �Viste los sondeos?
- S�.
253
00:22:24,245 --> 00:22:26,685
- Tengo el 2,5 %.
- Los sondeos fallan.
254
00:22:26,765 --> 00:22:28,485
- Lo sabes.
- Esperemos.
255
00:22:28,845 --> 00:22:30,965
- Arriesgu� todo.
- Amedeo.
256
00:22:31,685 --> 00:22:33,165
M�rame.
257
00:22:33,765 --> 00:22:36,245
Resultar� bien, estoy segura.
258
00:22:41,805 --> 00:22:42,885
Fabrizio...
259
00:23:34,125 --> 00:23:35,685
Es de Marruecos, te va a encantar.
260
00:23:35,765 --> 00:23:37,325
No, hoy no puedo fumar.
261
00:23:38,445 --> 00:23:39,605
Debo mantenerme l�cido.
262
00:23:39,685 --> 00:23:41,525
�Qu� pas� para que me rechaces esto?
263
00:23:42,005 --> 00:23:43,325
Angelica est� embarazada.
264
00:23:46,565 --> 00:23:48,205
Es incre�ble, �cierto?
265
00:23:53,485 --> 00:23:55,365
Todo va a cambiar.
266
00:24:00,885 --> 00:24:02,885
�C�mo te ves cambiando pa�ales?
267
00:24:03,645 --> 00:24:05,365
�Eso, un carajo!
Los cambiar� Angelica.
268
00:24:05,445 --> 00:24:09,045
Claro, disculpa, olvid�
que tu familia vive en la Edad Media.
269
00:24:14,525 --> 00:24:16,445
Es buena esta m�sica.
270
00:24:16,525 --> 00:24:17,805
�Es tuya?
271
00:24:18,485 --> 00:24:19,925
Claro que es buena.
272
00:24:20,685 --> 00:24:22,885
Somos los mejores DJ de Roma.
273
00:24:28,325 --> 00:24:29,765
Esta noche nos presentamos.
274
00:24:31,125 --> 00:24:32,205
�Puedes venir a vernos?
275
00:24:33,725 --> 00:24:35,205
No, esta noche no puedo, Teo.
276
00:24:38,045 --> 00:24:39,925
Voy a volver.
277
00:24:42,525 --> 00:24:44,125
Y con todo.
278
00:25:20,445 --> 00:25:22,085
Les presento...
279
00:25:23,205 --> 00:25:24,725
...a Livia Adami.
280
00:25:32,525 --> 00:25:36,405
Sab�a que eran una basura,
pero no para tanto...
281
00:25:36,485 --> 00:25:37,765
Guarda respeto.
282
00:25:39,765 --> 00:25:41,485
En Roma, la buscan todos.
283
00:25:43,805 --> 00:25:45,245
Y yo la tengo.
284
00:25:47,845 --> 00:25:49,405
Esto cambia todo.
285
00:25:49,485 --> 00:25:52,365
Entraremos en los negocios en Roma,
en los importantes.
286
00:25:52,445 --> 00:25:54,165
�Muy bien, Daga!
287
00:25:58,245 --> 00:26:00,085
Es nuestra moneda de cambio.
288
00:26:00,445 --> 00:26:02,405
Se la entregar� al rey de Roma,
a Samur�i.
289
00:26:06,685 --> 00:26:08,325
Haremos un trato con �l.
290
00:26:09,445 --> 00:26:12,565
Ser� el acuerdo del siglo.
El puerto de Ostia.
291
00:26:12,645 --> 00:26:15,285
Los Anacleti van a ascender.
292
00:26:16,405 --> 00:26:17,565
Conf�en en m�.
293
00:26:23,685 --> 00:26:25,165
Tu madre quiere conversar.
294
00:26:25,765 --> 00:26:28,125
�Llegaste hace dos meses
y crees que puedes dar �rdenes?
295
00:26:28,805 --> 00:26:30,565
Adelaide quiere que est� aqu�
296
00:26:31,165 --> 00:26:33,645
Creo que no est� tranquila sin Manfredi.
297
00:26:35,445 --> 00:26:38,565
Diez a�os traficando en los Abruzos
no sirven para un carajo.
298
00:26:39,245 --> 00:26:41,085
Aqu� solo eres un pe�n m�s.
299
00:26:52,605 --> 00:26:55,485
Esta va aqu�.
D�jenla de este lado, por favor.
300
00:26:55,565 --> 00:26:57,565
Hermana, apenas pueda,
prepare estas dos.
301
00:26:57,645 --> 00:26:59,005
Est� bien.
302
00:26:59,085 --> 00:27:00,565
- �Michela?
- �S�?
303
00:27:00,645 --> 00:27:03,285
- �Puedo ver la lista de llegadas?
- Aqu� est�.
304
00:27:06,285 --> 00:27:08,685
Son 512 inmigrantes.
Bien.
305
00:27:10,205 --> 00:27:12,485
Faltan los �ltimos detalles.
Pero estamos listos.
306
00:27:12,565 --> 00:27:14,925
Les hice preparar camas extras,
como conversamos.
307
00:27:15,005 --> 00:27:16,765
Bien, Sara, buen trabajo.
308
00:27:17,445 --> 00:27:19,245
- A prop�sito...
- �Cardenal Pascagni?
309
00:27:20,485 --> 00:27:22,085
Gendarmer�a del Vaticano.
310
00:27:22,165 --> 00:27:24,445
Disculpe la molestia.
Debe venir con nosotros.
311
00:27:44,685 --> 00:27:45,685
Hola.
312
00:27:47,725 --> 00:27:48,805
�Viste a esta mujer?
313
00:27:50,445 --> 00:27:52,525
Estuvo aqu�, �verdad?
314
00:27:52,605 --> 00:27:54,965
S�, pero se fue y no volvi�.
315
00:27:55,285 --> 00:27:56,925
Yo no s� nada de ella.
316
00:27:57,725 --> 00:28:01,605
- Quiero ver las c�maras de seguridad.
- Se�or, no es posible. Eso es privado.
317
00:28:01,685 --> 00:28:03,245
Privado...
318
00:28:04,725 --> 00:28:05,725
POLIC�A
319
00:28:05,805 --> 00:28:06,885
�Con esto est� bien?
320
00:28:39,925 --> 00:28:41,085
Aqu� estoy.
321
00:28:42,485 --> 00:28:44,165
Bien, Alberto.
322
00:28:44,245 --> 00:28:46,805
No me esperaba algo as� de ti.
323
00:28:51,245 --> 00:28:53,925
Ya le dije a tu primo Alex
que se ocupe de esto.
324
00:28:55,405 --> 00:28:56,725
�De qu�?
325
00:28:56,805 --> 00:28:57,805
De Livia Adami.
326
00:28:58,205 --> 00:29:00,245
Ma�ana se la voy a llevar
a Samur�i.
327
00:29:00,645 --> 00:29:02,165
No entendiste nada, mam�.
328
00:29:03,245 --> 00:29:04,845
Yo la llevar� y har� el trato.
329
00:29:05,645 --> 00:29:06,685
No, Alberto.
330
00:29:07,845 --> 00:29:11,165
El trato lo hace la cabeza de la familia.
T� no lo eres.
331
00:29:11,645 --> 00:29:13,405
Y no lo ser�s nunca.
332
00:29:14,165 --> 00:29:17,365
Yo estar� a cargo
hasta que tu hermano despierte.
333
00:29:17,445 --> 00:29:20,085
Luego, si Dios quiere,
�l volver� a ocuparse.
334
00:29:21,685 --> 00:29:23,565
�Qu� carajo est�s diciendo, mam�?
335
00:29:25,365 --> 00:29:28,205
Manfredi est� en ese estado por tu culpa.
336
00:29:29,445 --> 00:29:31,525
Y en esta familia los pecados se pagan.
337
00:29:32,205 --> 00:29:35,765
No tendr�s ning�n futuro
mientras yo viva.
338
00:29:49,245 --> 00:29:51,325
EL PARA�SO DE LOS NI�OS
339
00:30:26,285 --> 00:30:28,445
- �D�nde est� tu padre?
- No lo s�.
340
00:30:29,405 --> 00:30:31,525
No tengo tiempo que perder,
dime d�nde est�.
341
00:30:33,525 --> 00:30:36,925
- �Qu� est� pasando?
- Dime t� qu� est� pasando. Ven aqu�.
342
00:30:38,685 --> 00:30:41,245
- �No tienes nada para decirme?
- Me parece que no.
343
00:30:43,605 --> 00:30:45,685
Ll�vatela. T� enciende los carruseles.
344
00:30:54,485 --> 00:30:58,725
- Devu�lveme mi droga.
- �Por qu� no vas a buscar a tu hermana?
345
00:30:58,805 --> 00:31:00,965
As� podemos volver a vender droga...
346
00:31:07,125 --> 00:31:08,365
Dame ya mismo mi droga.
347
00:31:13,605 --> 00:31:15,485
Si te digo d�nde est�,
�qu� me dar�s?
348
00:31:17,645 --> 00:31:21,285
Me haces darle la raz�n a mi padre.
Dec�a que eras un idiota.
349
00:31:22,845 --> 00:31:24,525
No puedes negociar conmigo.
350
00:31:26,165 --> 00:31:28,085
Si quieres la droga, haz un trato.
351
00:31:49,165 --> 00:31:52,245
- �D�nde est� mi droga?
- No lo sabemos. Te lo juro.
352
00:31:52,325 --> 00:31:53,485
No lo sabemos. En serio.
353
00:32:02,245 --> 00:32:05,605
Tienen que encontrarla y llev�rmela hoy.
354
00:32:05,685 --> 00:32:08,565
O a este parque de mierda
lo convertir� en un cementerio.
355
00:32:37,965 --> 00:32:40,405
Lleg� el d�a de la verdad,
�cierto, Cinaglia?
356
00:32:41,125 --> 00:32:42,845
Trabajamos muy duro durante meses.
357
00:32:44,565 --> 00:32:48,605
- �Crees que hiciste un buen trabajo?
- Nuestra campa�a tuvo una agenda clara.
358
00:32:49,365 --> 00:32:52,285
Pero en pol�tica nunca se puede dar
nada por sentado.
359
00:32:54,965 --> 00:32:57,725
Esta noche veremos si apost�
por el caballo correcto.
360
00:33:05,245 --> 00:33:06,725
A prop�sito...
361
00:33:09,045 --> 00:33:10,565
...muy lindo folleto.
362
00:33:25,085 --> 00:33:26,685
Pareces cansado.
363
00:33:32,765 --> 00:33:35,005
�Qu� suceder� si no soy electo?
364
00:33:35,885 --> 00:33:37,925
Te lo hago simple.
365
00:33:38,005 --> 00:33:40,725
No te alcanzar� la vida
para compensarme por el da�o causado.
366
00:33:42,605 --> 00:33:46,085
Y no me refiero al dinero que gast�
en tus folletitos de mierda.
367
00:33:46,165 --> 00:33:49,485
Me refiero al da�o por haber invertido
en la persona equivocada.
368
00:33:52,245 --> 00:33:55,365
En este juego, no puedes perder
ni una sola jugada, Cinaglia.
369
00:33:58,885 --> 00:34:01,005
No es f�cil encontrar a alguien como yo.
370
00:34:02,965 --> 00:34:06,005
Estamos en el mismo barco.
No olvides eso.
371
00:34:18,125 --> 00:34:19,204
Por aqu�, por favor.
372
00:34:32,525 --> 00:34:34,005
Tiene cinco minutos.
373
00:34:35,204 --> 00:34:36,204
Gracias.
374
00:34:39,405 --> 00:34:41,405
Eminencia, �qu� sucede?
375
00:34:41,485 --> 00:34:44,325
Est�n investigando mi pasado.
376
00:34:44,405 --> 00:34:46,845
Y pronto me llevar�n a juicio.
377
00:34:51,285 --> 00:34:53,005
�Y nuestro acuerdo?
378
00:34:53,085 --> 00:34:54,164
Se acab�.
379
00:34:54,765 --> 00:34:56,644
Pero yo lo necesito.
380
00:34:57,525 --> 00:34:59,885
El centro de refugiados
est� en sus instalaciones.
381
00:34:59,965 --> 00:35:02,165
Van a entrar cientos de miles de euros.
382
00:35:02,245 --> 00:35:04,125
No puedo ayudarte m�s.
383
00:35:06,485 --> 00:35:07,965
�Y qu� voy a hacer?
384
00:35:09,485 --> 00:35:11,565
Debes buscar a alguien m�s.
385
00:35:18,485 --> 00:35:23,285
Un ni�o dice que hay un polic�a
que conoces y quiere hablar contigo.
386
00:35:35,925 --> 00:35:36,925
�Y?
387
00:35:38,045 --> 00:35:39,565
�D�nde est�?
388
00:35:39,645 --> 00:35:41,725
Te est� esperando ah�.
389
00:36:00,245 --> 00:36:01,965
Solo d�jame hablar, Daga.
390
00:36:03,565 --> 00:36:04,885
�Qu� carajo quieres de m�?
391
00:36:05,805 --> 00:36:07,125
Quiero explicarte.
392
00:36:08,565 --> 00:36:10,605
Les tend� una trampa. Lo siento.
393
00:36:12,565 --> 00:36:16,565
- Pero si no lo hac�a, Samur�i me mataba.
- Eres un pedazo de mierda.
394
00:36:17,205 --> 00:36:18,605
Hice una estupidez.
395
00:36:20,085 --> 00:36:22,525
Pero yo tambi�n pagu�.
Perd� a mi padre, carajo.
396
00:36:22,685 --> 00:36:24,325
T� eres el culpable, no nosotros.
397
00:36:25,045 --> 00:36:26,045
Lo s�.
398
00:36:26,765 --> 00:36:29,045
Me un� a la polic�a
para cambiar mi vida,
399
00:36:29,405 --> 00:36:32,565
pero esa mierda del Samur�i
est� otra vez tras de m�.
400
00:36:32,645 --> 00:36:34,605
Me est� chantajeando.
401
00:36:34,685 --> 00:36:37,525
Ahora que s� que eres polic�a,
me importa menos a�n.
402
00:36:37,605 --> 00:36:39,885
- �l busca a Livia.
- Toda Roma la busca.
403
00:36:39,965 --> 00:36:41,365
Y yo s� que t� la tienes.
404
00:36:42,765 --> 00:36:46,485
�Y qu� vas a hacer?
�Vas a delatarme como siempre?
405
00:36:47,765 --> 00:36:49,125
No.
406
00:36:49,765 --> 00:36:52,205
Quer�a advertirte.
407
00:37:05,685 --> 00:37:07,605
Ahora tienes que hacer algo por m�.
408
00:37:11,765 --> 00:37:15,245
Debi� haber pasado algo importante
para que hayas venido.
409
00:37:16,685 --> 00:37:18,645
- �No prefieren que entremos?
- No.
410
00:37:20,405 --> 00:37:21,525
Tengo a Livia Adami.
411
00:37:22,885 --> 00:37:24,205
Te interesa, �no?
412
00:37:25,565 --> 00:37:26,805
La puedes tener.
413
00:37:27,605 --> 00:37:30,485
Pero debes darme
todo el negocio de Ostia.
414
00:37:31,045 --> 00:37:32,565
Solo para los Anacleti.
415
00:37:34,005 --> 00:37:35,845
- �Est� en el auto?
- No.
416
00:37:35,925 --> 00:37:39,445
Primero, haremos un trato.
Luego, te la entregaremos.
417
00:37:46,005 --> 00:37:48,645
Vuelvan con ella dentro de una hora
y haremos un trato.
418
00:37:51,405 --> 00:37:53,445
�As� que ahora t� est�s a cargo?
419
00:37:55,845 --> 00:37:58,725
- �No est�s conforme?
- S�, a m� me parece bien.
420
00:37:59,125 --> 00:38:00,925
Las mujeres son m�s razonables.
421
00:38:10,645 --> 00:38:13,565
Deber�amos separarlas, �no?
�Qu� opinas, Amedeo?
422
00:38:13,645 --> 00:38:16,725
- Est� bien.
- Creo que faltan m�s bebidas.
423
00:38:16,805 --> 00:38:18,325
- �Chiara!
- S�.
424
00:38:18,405 --> 00:38:21,325
- �Traer�as m�s bebidas del bar?
- Claro. Ahora voy.
425
00:38:21,405 --> 00:38:23,565
- Ir� a buscar el bolso.
- Espera, voy a ir yo.
426
00:38:23,645 --> 00:38:26,285
�Ad�nde vas?
Te perder�s los resultados.
427
00:38:26,365 --> 00:38:27,365
Quiero despejarme.
428
00:38:33,285 --> 00:38:35,885
COMIT� ELECTORAL
AMEDEO CINAGLIA
429
00:39:01,805 --> 00:39:04,605
�Quietos! �Quietos! �Ad�nde van?
430
00:39:08,845 --> 00:39:11,445
- �Qu� est� pasando?
- Malditos perros.
431
00:39:12,525 --> 00:39:15,845
- �Vamos! �Abre la puerta!
- Daga, �qu� mierda est�s haciendo?
432
00:39:23,285 --> 00:39:27,005
- �Qu� mierda est�s haciendo?
- Cierra la boca y ven conmigo. �Ahora!
433
00:39:31,045 --> 00:39:32,485
�Vamos, andando!
434
00:39:33,405 --> 00:39:35,085
�Qu� mierda est�s haciendo, Daga?
435
00:39:36,885 --> 00:39:38,325
T� vienes conmigo.
436
00:39:46,965 --> 00:39:49,725
Vuelve adentro. Que no te vean.
437
00:39:51,685 --> 00:39:52,685
�Ve!
438
00:40:03,725 --> 00:40:05,285
Vamos, andando.
439
00:40:10,565 --> 00:40:16,125
Y al fin llegaron los sondeos
a boca de urna de las elecciones.
440
00:40:16,205 --> 00:40:19,245
Disculpa, �podr�as subir el volumen?
441
00:40:19,325 --> 00:40:24,805
El candidato de centroizquierda,
Danilo Scorsetto, estar�a en primer lugar
442
00:40:24,885 --> 00:40:28,645
- Gracias.
- Pero lejos de poder superar el 50 %.
443
00:40:28,725 --> 00:40:30,485
Los de izquierda eran los favoritos.
444
00:40:30,565 --> 00:40:34,045
Estaban convencidos de que podr�an
ganar en primera vuelta,
445
00:40:34,125 --> 00:40:37,165
pero lograron el 45,2 %.
446
00:40:37,245 --> 00:40:41,565
En el segundo puesto qued� Da Campi,
quien participar� del balotaje,
447
00:40:41,645 --> 00:40:47,165
gracias al apoyo de la coalici�n
de centroderecha y tras obtener el 40,6 %.
448
00:40:47,245 --> 00:40:50,765
Pero en el tercer puesto est�
la verdadera sorpresa de estas elecciones.
449
00:40:50,845 --> 00:40:55,005
Amedeo Cinaglia, con su partido
"Unidos por Roma",
450
00:40:55,085 --> 00:40:57,245
obtuvo m�s del nueve por ciento.
451
00:40:57,325 --> 00:41:01,125
Cinaglia no solo se asegura as�
su regreso al Capitolio,
452
00:41:01,205 --> 00:41:02,965
sino que se afirma
453
00:41:03,045 --> 00:41:05,805
como una nueva fuerza pol�tica
independiente en Roma.
454
00:41:05,885 --> 00:41:10,725
Para la elecci�n del nuevo alcalde
habr� un balotaje,
455
00:41:10,805 --> 00:41:14,765
donde ser�n decisivos los votos
de los electores de Cinaglia.
456
00:41:15,085 --> 00:41:18,845
Cinaglia, entonces,
ser� quien podr� inclinar la balanza
457
00:41:18,925 --> 00:41:21,085
en la elecci�n del nuevo alcalde
de la capital.
458
00:41:21,885 --> 00:41:25,125
Bueno, por hoy hemos terminado,
pero los esperamos otra vez ma�ana.
459
00:41:25,205 --> 00:41:27,645
Buenas noches.
Y recuerden, �vamos, Roma!
460
00:41:38,605 --> 00:41:39,845
Vamos.
461
00:41:45,325 --> 00:41:47,445
- �Qu� pasa?
- Tienes visitas.
462
00:42:07,485 --> 00:42:08,805
D�jame hablar.
463
00:42:13,125 --> 00:42:14,525
Vengo en son de paz.
464
00:42:19,565 --> 00:42:21,405
Te traje un regalo.
465
00:42:23,725 --> 00:42:25,605
Para demostrarte
que puedes confiar en m�.
466
00:42:53,645 --> 00:42:55,245
Todos en Roma la quieren.
467
00:42:56,685 --> 00:42:58,525
Y nosotros te la trajimos a ti.
468
00:43:00,605 --> 00:43:03,845
Te puedes quedar con ella
y con todos los terrenos de Ostia.
469
00:43:06,685 --> 00:43:08,845
M�tala, haz lo que t� quieras.
470
00:43:11,085 --> 00:43:13,965
Pero al final,
deberemos volver a estar juntos.
471
00:43:17,685 --> 00:43:19,525
Nosotros tres contra todos.
472
00:43:20,725 --> 00:43:22,205
Contra Samur�i.
473
00:43:25,085 --> 00:43:27,045
Para gobernar finalmente esta ciudad.
474
00:43:38,565 --> 00:43:40,005
Gracias.
475
00:43:48,805 --> 00:43:50,605
Ahora, v�yanse al carajo.
476
00:43:53,525 --> 00:43:54,645
Vamos.
999
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
37473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.