All language subtitles for Sacrifice.2016.HDRip.XViD-ETRG.str

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,757 --> 00:01:32,524 - Bună ziua, Janice Doctor Hamilton 2 00:01:33,861 --> 00:01:35,994 Totul va fi bine. 3 00:01:35,996 --> 00:01:37,863 - Copilul meu .. 4 00:01:40,501 --> 00:01:42,534 - Am nevoie de tine sa te relaxezi mușchii stomacului. 5 00:01:44,305 --> 00:01:46,205 Bine. 6 00:01:46,207 --> 00:01:48,340 Ea are o placenta abruptio complet. 7 00:01:51,112 --> 00:01:53,812 - Ce e în neregulă cu copilul meu? 8 00:01:53,814 --> 00:01:57,049 - Placenta sa dislocat din mucoasa uterină. 9 00:01:57,051 --> 00:01:59,518 Ceea ce înseamnă că bebelușul trebuie să vină chiar acum. 10 00:01:59,520 --> 00:02:00,819 Ai înțeles? 11 00:02:00,821 --> 00:02:03,222 Voi efectua o secțiune C. 12 00:02:03,224 --> 00:02:04,656 Bine. 13 00:02:04,658 --> 00:02:06,291 Call O-ops, spune-le noi vin în jos. 14 00:02:06,293 --> 00:02:08,393 - Doctor Hamilton .. 15 00:02:10,698 --> 00:02:13,799 - Oxitocina nu e de lucru, poate tine .. 16 00:02:13,801 --> 00:02:15,134 - Doctor Hamilton . 17 00:02:15,136 --> 00:02:17,503 Nu este ea. Esti tu. 18 00:02:17,505 --> 00:02:19,505 - Oh, rahat! Nu! 19 00:02:20,841 --> 00:02:22,508 Oh, rahat! 20 00:02:27,815 --> 00:02:28,881 Uh! 21 00:02:40,094 --> 00:02:41,360 - Nu esti 22 00:02:45,132 --> 00:02:47,166 Bun venit la Unst. 23 00:02:48,802 --> 00:02:50,569 Vă mulțumesc pentru a face acest lucru. 24 00:02:50,571 --> 00:02:53,305 Știu de adoptare în America ar fi fost mai ușor, dar .. 25 00:02:55,342 --> 00:02:57,342 - Vreau doar un copil. 26 00:02:59,446 --> 00:03:01,480 - Hai. Dați-mi voie fac micul dejun. Haide. 27 00:03:01,482 --> 00:03:03,715 Apoi vă voi arăta în jurul insulei. 28 00:03:29,109 --> 00:03:30,609 Frumos, nu-i așa? 29 00:03:34,682 --> 00:03:38,450 - Hei... ce sunt aceste lucruri? 30 00:03:38,452 --> 00:03:40,219 Eu le văd peste tot pe insula . 31 00:03:40,221 --> 00:03:41,954 - Vrei să spui runele? 32 00:03:41,956 --> 00:03:44,289 - Nu, aceste, aceste lucruri sculptură. 33 00:03:44,291 --> 00:03:47,926 - Nu-ruine, am spus "rune". Este vechiul script Viking. 34 00:03:47,928 --> 00:03:49,228 Și va trebui să ai grijă de tine 35 00:03:49,230 --> 00:03:52,097 Așa cum s-ar putea avea oameni face haz de accentul tau. 36 00:03:52,099 --> 00:03:53,999 - Eu nu am un accent! 37 00:03:54,001 --> 00:03:56,335 - Ai vorbit ca un adevărat american. 38 00:04:02,176 --> 00:04:04,977 Chiar acum .. 39 00:04:04,979 --> 00:04:07,512 ... Suntem la nord de ultima casa locuit în Marea Britanie. 40 00:04:07,514 --> 00:04:09,648 Cea mai apropiată stație de tren. 41 00:04:09,650 --> 00:04:12,684 Este la 300 de kilometri în acest fel, în Norvegia. 42 00:04:12,686 --> 00:04:14,086 - Serios? 43 00:04:14,088 --> 00:04:16,288 - Da. 44 00:04:16,290 --> 00:04:17,322 Am folosit pentru a veni aici când eram copil. 45 00:04:17,324 --> 00:04:20,525 M-am simțit ca și cum sfârșitul lumii. 46 00:04:20,527 --> 00:04:22,761 - Ce e asta? 47 00:04:22,763 --> 00:04:24,596 - Oh, adică Asta e Tronal Island 48 00:04:24,598 --> 00:04:26,365 Aceasta este în cazul în care vom fi adoptarea de copilul nostru de la . 49 00:04:29,803 --> 00:04:31,370 Ești bine? 50 00:04:32,640 --> 00:04:34,906 - Doar că nu urăsc să știe de ce. 51 00:04:41,115 --> 00:04:44,583 Scuză-mă. Sunt-Caut pentru cabinetul doctorului Wickliff lui? 52 00:04:44,585 --> 00:04:47,386 - Oh, el este la etajul al treilea. Doar în acest fel. 53 00:04:47,388 --> 00:04:49,288 - Vă mulțumesc. 54 00:04:49,290 --> 00:04:51,523 -. Acesta este destul de un CV 55 00:04:51,525 --> 00:04:53,392 - Vă mulțumesc. 56 00:04:53,394 --> 00:04:55,661 - Cred că s-ar putea găsi lucruri mult mai liniștită aici la Saxa Vord 57 00:04:55,663 --> 00:04:57,496 Decât poate ai folosit pentru a. 58 00:04:57,498 --> 00:04:58,964 - Ei bine, eu sper. 59 00:04:58,966 --> 00:05:01,199 - Deci, cât de curând ați dori să începe? 60 00:05:01,201 --> 00:05:03,101 Dacă aveți nevoie de o săptămână sau două pentru a se stabili în .. 61 00:05:03,103 --> 00:05:05,771 - Nu, de fapt, I-aș dori să păstreze ocupat. 62 00:05:05,773 --> 00:05:08,006 - Mâinile inactive sunt playthings diavolului, nu-i așa? 63 00:05:09,843 --> 00:05:11,710 - Ceva de genul asta. 64 00:05:12,913 --> 00:05:14,913 - Noi acționăm ca un spital complet funcțională 65 00:05:14,915 --> 00:05:16,381 Și toate afară pacientului tratamente. 66 00:05:16,383 --> 00:05:18,817 Avem Oncologie, Pediatrie 67 00:05:18,819 --> 00:05:22,487 Îngrijire coronariană, există chiar și o Psihiatru la apel. 68 00:05:22,489 --> 00:05:25,290 Și apoi ceva pe termen lung, un transfer către Lerwick. 69 00:05:26,360 --> 00:05:28,160 Și asta e biroul tău. 70 00:05:28,896 --> 00:05:30,729 - Oh... frumos. 71 00:05:33,901 --> 00:05:35,801 Ce este în aripa? 72 00:05:35,803 --> 00:05:38,537 - Etaj este dentar, jos pentru fizioterapie 73 00:05:38,539 --> 00:05:39,971 și o unitate de Burns și apoi în subsol 74 00:05:39,973 --> 00:05:41,340 Avem mortuară. 75 00:05:41,342 --> 00:05:44,009 - Oh, cu siguranță totul în ambalaj 76 00:05:44,011 --> 00:05:46,311 - Ei bine, ai tău tata-in-lege să-i mulțumesc pentru asta. 77 00:05:46,313 --> 00:05:48,714 El se mândrea pe grija sa oferit. 78 00:05:48,716 --> 00:05:50,582 El a spus, "Doar pentru că suntem o insulă 79 00:05:50,584 --> 00:05:53,285 nu înseamnă oameni nu merită cel mai bun." 80 00:06:00,060 --> 00:06:02,327 - Oh, da, el este acolo. 81 00:06:02,329 --> 00:06:03,829 - Este că ritmul cardiac 82 00:06:06,500 --> 00:06:08,166 - Da. 83 00:06:18,679 --> 00:06:19,811 - Un toast 84 00:06:19,813 --> 00:06:21,213 La singurul meu fiu și moștenitor 85 00:06:21,215 --> 00:06:23,915 soție frumoasă și nepotul meu viitor . 86 00:06:25,119 --> 00:06:26,451 - Noroc! - Noroc! 87 00:06:26,453 --> 00:06:28,186 - Este bine să ai înapoi, Duncan. 88 00:06:28,188 --> 00:06:30,088 Și, vă mulțumesc, Tora, pentru a aduce el. 89 00:06:30,090 --> 00:06:31,890 - Nu, mulțumesc, Richard 90 00:06:31,892 --> 00:06:33,225 Pentru tot, pentru casa 91 00:06:33,227 --> 00:06:36,728 Pentru munca mea, pentru... adoptare. 92 00:06:36,730 --> 00:06:38,263 - Este ceea ce familiile sunt pentru. 93 00:06:38,265 --> 00:06:41,233 Orice ai nevoie vreodată, vă rugăm să nu ezitați să întrebați. 94 00:06:41,235 --> 00:06:43,468 - Cum se va gasi insulele draga? 95 00:06:43,470 --> 00:06:44,936 - Cred că sunt frumoase. 96 00:06:44,938 --> 00:06:46,938 - Și la spital? Voi stabilindu-se în? 97 00:06:46,940 --> 00:06:48,640 - Ken tratezi bine, sper . 98 00:06:48,642 --> 00:06:49,674 - El este un imbecil. 99 00:06:49,676 --> 00:06:51,209 - Oh, Duncan! 100 00:06:51,211 --> 00:06:53,478 - De ce spui asta? 101 00:06:53,480 --> 00:06:55,480 - Pentru că el a lins fundul lui tata de când eram copii. 102 00:06:55,482 --> 00:06:58,650 El este modelat întreaga sa carieră pe el. 103 00:06:58,652 --> 00:07:00,752 - Voi critica omului pentru a ști ce a vrut? 104 00:07:02,823 --> 00:07:05,157 - Cine este pentru budinca? 105 00:07:05,159 --> 00:07:07,292 Am făcut preferatul tău, Duncan. 106 00:07:09,096 --> 00:07:11,296 Cranachan. 107 00:07:11,298 --> 00:07:12,931 - M-ai rasfata, vă mulțumesc. 108 00:07:12,933 --> 00:07:14,566 - Tora, um .. 109 00:07:14,568 --> 00:07:17,068 ... De ce nu te duci și ajutor Elspeth cu cafeaua? 110 00:07:18,472 --> 00:07:20,105 - Nu prea mult zahăr, scumpo. 111 00:07:20,107 --> 00:07:22,908 - Oh? De ce este asta? 112 00:07:22,910 --> 00:07:24,776 - Pentru că am avut prea multe felii de New York 113 00:07:24,778 --> 00:07:26,178 Trebuie să-și piardă câteva lire. 114 00:07:26,180 --> 00:07:27,245 - Oh! 115 00:07:27,247 --> 00:07:28,780 - Prostii. 116 00:07:28,782 --> 00:07:30,449 Lumea a dispărut dieta nebună. 117 00:07:36,356 --> 00:07:38,390 - Oh, cine e asta? 118 00:07:38,392 --> 00:07:39,558 Ești tu? 119 00:07:39,560 --> 00:07:42,060 - Nu, că este mama lui Duncan, Rose. 120 00:07:42,062 --> 00:07:45,964 Ea a murit la scurt timp după naștere Duncan. 121 00:07:45,966 --> 00:07:47,332 - Și este că biblioteca? 122 00:07:48,969 --> 00:07:51,770 - Nu, dragă, că este studiul lui Richard. 123 00:08:15,963 --> 00:08:18,563 - Tatăl tău nu știe sunteți diabetic, nu-i așa? 124 00:08:18,565 --> 00:08:21,132 - Și izbucni iluzia lui că oamenii Guthrie sunt perfecte? 125 00:08:39,486 --> 00:08:43,054 - Și iată-ne. Tronal International. 126 00:08:43,056 --> 00:08:46,424 - Este uimitor să cred că acest lucru este toate doar de maternitate. 127 00:08:46,426 --> 00:08:48,994 - Ai fi surprins cât de multe femei nevoie de soluții sensibile 128 00:08:48,996 --> 00:08:51,363 La nefericit sau sarcini inoportun 129 00:08:51,365 --> 00:08:53,131 Chiar în această zi și de vârstă. 130 00:08:53,133 --> 00:08:56,134 Și cu noi, va garantam copilul lor vor fi bine îngrijiți. 131 00:08:56,136 --> 00:08:58,470 Acesta este unul dintre motivele pentru care vin la Tronal. 132 00:08:58,472 --> 00:09:00,038 - Care este celălalt motiv? 133 00:09:00,040 --> 00:09:01,473 - Anonimatul. 134 00:09:11,018 --> 00:09:14,586 - Deci, care oferă sprijin obstetrică ? 135 00:09:14,588 --> 00:09:16,121 - Avem un rezident OBGYN. 136 00:09:16,123 --> 00:09:17,923 Un membru al Colegiului Regal. 137 00:09:17,925 --> 00:09:20,625 El are șase moase deplin calificat care lucrează cu el. 138 00:09:20,627 --> 00:09:23,228 Deci, eu pot să vă asigur clienții noștri sunt bine îngrijiți. 139 00:09:37,377 --> 00:09:38,677 - Doriți un ceai 140 00:09:38,679 --> 00:09:40,045 Sau o drahmă de whisky? 141 00:09:41,515 --> 00:09:43,281 - Uh, nu, mulțumesc. 142 00:09:43,283 --> 00:09:46,184 - Sunt sigur că tatăl tău a explicat procesul. 143 00:09:46,186 --> 00:09:49,154 Sunteți configurat cu conturi bancare și locuri de muncă aici, pe insulă. 144 00:09:49,156 --> 00:09:50,422 - Uh, de ce douăsprezece luni 145 00:09:50,424 --> 00:09:52,290 Înainte de a putea adopta copilul? 146 00:09:52,292 --> 00:09:54,259 - Asta este de a soluționa orice probleme de rezidență 147 00:09:54,261 --> 00:09:56,261 Cu guvernul scoțian. 148 00:09:56,263 --> 00:09:59,764 Noi nu mergem a da nippers noastre wee la oricine. 149 00:09:59,766 --> 00:10:02,133 Nu, e doar chestiune de unele taxe de depunere 150 00:10:02,135 --> 00:10:03,935 Și putem obține pe lista de așteptare. 151 00:10:06,139 --> 00:10:08,807 - E fiul tău? - Da. 152 00:10:08,809 --> 00:10:10,875 - El este foarte frumos. - Mulțumesc. 153 00:10:10,877 --> 00:10:13,244 L-am adoptat de la Tronal, de fapt, . 154 00:10:13,246 --> 00:10:15,714 - Serios? El nu este a ta? 155 00:10:17,985 --> 00:10:19,985 El are ochii tăi. 156 00:11:12,072 --> 00:11:14,139 Oh, nu. 157 00:11:19,279 --> 00:11:21,312 - La tonul, înregistra mesajul 158 00:11:21,314 --> 00:11:23,314 Pentru a termina, te rog închide. 159 00:11:29,756 --> 00:11:31,723 - Bună, acest lucru este Dr. Hamilton. 160 00:11:31,725 --> 00:11:34,959 Am de gând să nevoie de cineva pentru a acoperi pacienții mei de dimineață. 161 00:12:21,074 --> 00:12:22,974 Oh, Isuse. 162 00:12:22,976 --> 00:12:24,576 Oh, Isuse. 163 00:12:45,665 --> 00:12:47,532 - Tora Guthrie? 164 00:12:47,534 --> 00:12:49,734 Inspectorul detectiv McKie. - Bună. 165 00:12:49,736 --> 00:12:51,636 - Aceasta este D.S. Tulloch. - Bună. 166 00:13:02,749 --> 00:13:04,215 -? Ce ne poți spune, Steven 167 00:13:04,217 --> 00:13:05,950 - Ei bine, la prima vedere, ceea ce avem aici 168 00:13:05,952 --> 00:13:07,919 Sunt rămășițele unei femele 169 00:13:07,921 --> 00:13:11,022 cu vârsta undeva între 25 și 35 de ani . 170 00:13:11,024 --> 00:13:14,225 Pielea ei a fost tăbăcită de turba, dar 171 00:13:14,227 --> 00:13:16,060 Din structura osoasă și forma craniului ei 172 00:13:16,062 --> 00:13:18,663 Sunt destul de sigur că ea este caucazian. 173 00:13:18,665 --> 00:13:21,599 - Care sunt acele marcaje? 174 00:13:21,601 --> 00:13:24,269 - Ei arata ca rune , care au fost sculptate fie 175 00:13:24,271 --> 00:13:26,504 Sau marcă în carne. 176 00:13:26,506 --> 00:13:29,741 Din poziția, Eu spun că nu ar fi putut fi auto-provocate. 177 00:13:29,743 --> 00:13:32,610 - Ești sigur? 178 00:13:32,612 --> 00:13:34,078 - Sigur ca eu sunt .. 179 00:13:34,080 --> 00:13:36,147 ... Că ea nu a murit din cauze naturale . 180 00:13:44,724 --> 00:13:46,724 - Am avut nici o recepție. Esti bine? 181 00:13:57,137 --> 00:13:59,170 - Ai auzit inima ei a fost tăiată? 182 00:13:59,172 --> 00:14:02,140 Îmi dă fiori să se gândească la mint ei jos chiar acum. 183 00:14:29,669 --> 00:14:31,336 - Ce faci 184 00:14:31,338 --> 00:14:33,671 - Dr. Hamilton, ar trebui să nu fie aici. 185 00:14:35,175 --> 00:14:37,575 - Îmi pare rău. Eu, eu doar .. 186 00:14:41,348 --> 00:14:43,381 Îți dai seama această femeie a dat naștere 187 00:14:43,383 --> 00:14:45,083 Cu puțin timp înainte ca ea a fost ucisă? 188 00:14:45,085 --> 00:14:47,785 - Aceasta este o investigație a poliției. 189 00:14:47,787 --> 00:14:51,055 - Nu, e în regulă. Du-te la doctor. 190 00:14:54,094 --> 00:14:56,828 - Contractele uterului .. 191 00:14:56,830 --> 00:15:00,498 ... Între una și trei săptămâni după livrare 192 00:15:00,500 --> 00:15:02,166 în funcție de vârsta a mamei 193 00:15:02,168 --> 00:15:04,736 cea mai tânără femeie, cu atât mai repede acest lucru se întâmplă . 194 00:15:04,738 --> 00:15:07,405 În opinia mea, această femeie a dat naștere 195 00:15:07,407 --> 00:15:10,174 Între o săptămână până la zece zile înainte de a muri. 196 00:15:10,176 --> 00:15:11,709 - Ești sigur de asta? 197 00:15:11,711 --> 00:15:14,212 - Ei bine, dacă te uiți aici, puteți vedea că 198 00:15:14,214 --> 00:15:15,747 Că ea a fost de îngrijire medicală. 199 00:15:29,629 --> 00:15:30,962 - Are dreptate? 200 00:15:32,832 --> 00:15:35,199 - Hm, se pare că talentele tale sunt irosite 201 00:15:35,201 --> 00:15:36,901 Pe cei vii, Dr. Hamilton. 202 00:15:38,638 --> 00:15:41,339 - Deci, ce avem până acum? 203 00:15:41,341 --> 00:15:42,941 - Noi știm doar că victimei coaste cușcă 204 00:15:42,943 --> 00:15:45,043 a fost împărțită deschis cu un fel de lamă 205 00:15:45,045 --> 00:15:46,945 și că ea a murit de o hemoragie masivă 206 00:15:46,947 --> 00:15:48,813 Când inima ei a fost tăiată. 207 00:15:48,815 --> 00:15:50,915 - De ce să ia inima? 208 00:15:50,917 --> 00:15:53,117 - Poate că cineva a fost încercarea de a recolta organele ei. 209 00:15:53,119 --> 00:15:55,420 - Aceasta a fost nici o recoltă. 210 00:15:55,422 --> 00:15:57,388 Trunchi pulmonara si aorta semi 211 00:15:57,390 --> 00:15:59,257 au fost ambele destul de rău tocat afară . 212 00:15:59,259 --> 00:16:01,192 De asemenea, există traumă pe încheietura mâinii 213 00:16:01,194 --> 00:16:03,561 Brațul superior și glezna. 214 00:16:03,563 --> 00:16:05,863 Probabil din un fel de restricții. 215 00:16:05,865 --> 00:16:08,366 - Deci, ea a fost, probabil, încă în viață atunci când au făcut asta? 216 00:16:09,569 --> 00:16:11,569 - Isus! 217 00:16:11,571 --> 00:16:13,371 - Oh, aceste insule au fost plina cu acest tip de lucru 218 00:16:13,373 --> 00:16:16,307 Mod înapoi, atunci când druizi, nordicii .. 219 00:16:16,309 --> 00:16:18,343 Toate au efectuat sacrificii rituale. 220 00:16:18,345 --> 00:16:20,378 - Crezi că e asta veche? Vreau să spun, ea arată deci-- 221 00:16:20,380 --> 00:16:21,446 - Preserved ? 222 00:16:21,448 --> 00:16:24,515 Ei bine, ea este un corp de mlaștină. Îngropat în turbă. 223 00:16:24,517 --> 00:16:26,084 După moarte .. 224 00:16:26,086 --> 00:16:28,987 ... bacterii putrefacție secretes enzime digestive 225 00:16:28,989 --> 00:16:31,756 Care se descompun corpul, dar .. 226 00:16:31,758 --> 00:16:34,225 ... Mușchi Sphagnum în turba 227 00:16:34,227 --> 00:16:37,862 Reacționează chimic cu enzimele și le imobilizează. 228 00:16:37,864 --> 00:16:39,430 - Dacă trebuie să ghicească? 229 00:16:41,601 --> 00:16:43,534 - Am găsit .. 230 00:16:43,536 --> 00:16:46,371 ... Aceste semințe de căpșuni în stomac. 231 00:16:51,978 --> 00:16:53,578 Frăguțe nu au crescut 232 00:16:53,580 --> 00:16:55,580 în jurul valorii de aceste piese în peste 200 de ani. 233 00:17:00,253 --> 00:17:03,121 - 200 de ani ca .. 234 00:17:03,123 --> 00:17:05,256 ... Nu prea pare posibil. 235 00:17:05,258 --> 00:17:07,025 - Google Tollund Man. 236 00:17:09,462 --> 00:17:11,062 Dezgropate ceva timp in anii '50. 237 00:17:11,064 --> 00:17:13,231 El a fost într-o stare bună că gândirea daneză 238 00:17:13,233 --> 00:17:15,099 Că el a fost o crimă recentă. 239 00:17:15,101 --> 00:17:17,902 Se pare că el a fost de la al 4-lea-lea î.Hr. . 240 00:17:25,178 --> 00:17:26,344 - Ah! 241 00:17:30,316 --> 00:17:32,550 - Hei. Ce faci? 242 00:17:32,552 --> 00:17:33,785 - Oh, eu .. 243 00:17:33,787 --> 00:17:35,453 Toate acestea lemn putred lui 244 00:17:35,455 --> 00:17:36,788 Am ajuns să arunca totul afară. 245 00:17:38,892 --> 00:17:40,992 - Ce sa întâmplat? 246 00:17:40,994 --> 00:17:43,227 - Builder în sat a spus a existat un-un potop 247 00:17:43,229 --> 00:17:45,563 Câțiva ani în urmă, unele furtuna mare și întreaga zonă 248 00:17:45,565 --> 00:17:48,399 Fost sub apă timp de trei zile. 249 00:17:48,401 --> 00:17:52,837 Serios, am crezut că acest loc ar fi un frumos de 12 luni de flip. 250 00:17:52,839 --> 00:17:54,672 - Ai nevoie de o mână? 251 00:17:54,674 --> 00:17:57,675 - Tu cu un ciocan? Nu. Poți să-mi aduci niște pizza? 252 00:17:59,245 --> 00:18:00,812 - Am crezut că ai pe felii. 253 00:18:00,814 --> 00:18:02,113 - Da, păi .. 254 00:18:08,521 --> 00:18:10,822 - Hei .. 255 00:18:10,824 --> 00:18:12,190 ... Când i-ai spus acest lucru sa întâmplat? 256 00:18:13,560 --> 00:18:16,861 - Uh... începutul anului 2012. 257 00:18:18,765 --> 00:18:20,098 - Ești sigur? 258 00:18:20,900 --> 00:18:23,101 - Asta e ceea ce a spus el. De ce? 259 00:18:30,009 --> 00:18:31,375 Tora! 260 00:18:38,718 --> 00:18:41,285 - A făcut deja autopsie amănunțită, dr Hamilton. 261 00:18:41,287 --> 00:18:43,521 - Ce se întâmplă? 262 00:18:43,523 --> 00:18:46,557 - În cazul în care inundațiile turbă, abilitățile sale de conservare devin diluate. 263 00:18:46,559 --> 00:18:48,659 Doar să ia o privire la datele. 264 00:18:52,031 --> 00:18:54,999 - Deci, dacă Jane Doe era în pământ dinaintea furtunii 265 00:18:55,001 --> 00:18:56,934 Corpul ei ar fi mult mai săracă condiție decât este. 266 00:18:56,936 --> 00:18:58,503 - Cazul este închis, Dr. Hamilton. 267 00:18:58,505 --> 00:19:00,805 - Bine, bine, ce se întâmplă dacă am dreptate? 268 00:19:00,807 --> 00:19:04,175 Dacă a fost ucisă în urmă cu mai puțin de trei ani? 269 00:19:04,177 --> 00:19:06,310 - Nu ești! 270 00:19:06,312 --> 00:19:08,279 - Ok, deci te va întoarce spatele 271 00:19:08,281 --> 00:19:10,214 Pe o crimă de sacrificiu? 272 00:19:15,855 --> 00:19:18,756 - Acum, ascultă-mă, și ascultă-mă bine. 273 00:19:18,758 --> 00:19:22,059 Sacrificial, satanice, ritualic. 274 00:19:22,061 --> 00:19:24,929 Acestea sunt toate cuvintele Eu nu vreau să aud. 275 00:19:24,931 --> 00:19:27,031 - Dacă vrei pe cineva mort 276 00:19:27,033 --> 00:19:30,701 Ai tăiat gâtul lor sau ai pus o perna deasupra capului lor. 277 00:19:30,703 --> 00:19:32,970 Poate ai sufla creierii cu o pușcă 278 00:19:32,972 --> 00:19:36,474 Dar nu faci ceea ce a fost făcut la acea fată săracă 279 00:19:36,476 --> 00:19:38,910 Și nu-mi pasă de ceea ce-l suni. 280 00:19:45,318 --> 00:19:47,318 - Ce faci încă în picioare acolo? 281 00:19:51,591 --> 00:19:52,957 - Ei bine, ce ai se așteaptă ca el să spună 282 00:19:52,959 --> 00:19:55,493 El doar încearcă să mențină un capac pe lucruri . 283 00:19:55,495 --> 00:19:57,228 Tora, ai ajuns să lăsați-l să meargă. 284 00:19:58,565 --> 00:20:02,266 - Există o singură întrebare nimeni nu întreabă. 285 00:20:02,268 --> 00:20:03,601 - Ce e asta? 286 00:20:05,171 --> 00:20:07,171 - Ce sa întâmplat cu copilul? 287 00:20:10,710 --> 00:20:12,043 - .. Tora 288 00:20:53,886 --> 00:20:55,419 - Deci, când ai găsit-o? 289 00:20:55,421 --> 00:20:56,854 - În această dimineață. 290 00:20:56,856 --> 00:21:00,891 Dar eu sunt destul de sigur că nu am purtat acele cizme din acea zi. 291 00:21:00,893 --> 00:21:03,728 - "Z.M. și J.H." 292 00:21:03,730 --> 00:21:06,330 - Zoe McClaskey Joss Hawick. 293 00:21:06,332 --> 00:21:08,833 - Consilier Hawick? 294 00:21:08,835 --> 00:21:10,534 Trebuie sa fie confundate. 295 00:21:10,536 --> 00:21:13,137 - Ei bine, am verificat înregistrările insulare. 296 00:21:13,139 --> 00:21:15,339 Știi cât de multe femei ale căror nume încep cu Z 297 00:21:15,341 --> 00:21:18,242 S-au căsătorit pe această insulă în ultimii 50 de ani? 298 00:21:18,244 --> 00:21:19,844 - Nu. - 3 299 00:21:19,846 --> 00:21:21,412 Câte lui Z.M.? 300 00:21:21,414 --> 00:21:25,783 1. In plus exista un copil și vârsta lui se potrivește. 301 00:21:29,789 --> 00:21:31,989 - Bine, mă voi uita în ea. 302 00:21:31,991 --> 00:21:33,591 - Asta e tot ce cer. 303 00:22:17,670 --> 00:22:19,503 - Hei. 304 00:22:19,505 --> 00:22:21,505 Cum te simți? 305 00:22:21,507 --> 00:22:23,574 - Oh! 306 00:22:23,576 --> 00:22:24,942 Sunt bine. 307 00:22:24,944 --> 00:22:27,311 - A fost un lucru teribil, vă găsi că organismul 308 00:22:30,383 --> 00:22:32,683 Sunteți ca dracu 'tensionate. 309 00:22:32,685 --> 00:22:35,619 - Da. 310 00:22:35,621 --> 00:22:38,589 Duncan. - Guthrie! 311 00:22:38,591 --> 00:22:39,690 Mă întrebam când te duci 312 00:22:39,692 --> 00:22:41,759 Pentru a arăta fața ta în jurul valorii de aici. 313 00:22:41,761 --> 00:22:43,761 - Ia-ți mâinile de pe soția mea. 314 00:22:46,999 --> 00:22:48,933 - Doar fiind prietenos. 315 00:22:48,935 --> 00:22:50,501 - Ce faci aici? 316 00:22:50,503 --> 00:22:52,403 - Masa de prânz, amintiți-vă? 317 00:22:52,405 --> 00:22:53,738 - Corect. 318 00:23:33,913 --> 00:23:35,980 - Deci, tu știi că ai luat nimic să vă faceți griji 319 00:23:35,982 --> 00:23:38,249 Cu Ken, vreau să spun .. 320 00:23:38,251 --> 00:23:41,352 - Nu, știu, știu, eu doar văzut mâinile pe tine, și eu .. 321 00:23:42,121 --> 00:23:43,554 Hmm .. 322 00:23:47,794 --> 00:23:49,260 Stai puțin. 323 00:23:51,030 --> 00:23:52,363 Da, sunt eu. 324 00:24:10,650 --> 00:24:12,716 - Scrii la populare Trowey? 325 00:24:15,655 --> 00:24:17,087 - Cine? 326 00:24:17,089 --> 00:24:19,924 - Fellows Grey. 327 00:24:19,926 --> 00:24:22,393 - Vorbești despre astea? 328 00:24:22,395 --> 00:24:23,961 - Da. 329 00:24:23,963 --> 00:24:26,530 - Ce? Știi ce sunt astea? 330 00:24:26,532 --> 00:24:28,566 - Mărci Trowey, sigur. 331 00:24:28,568 --> 00:24:31,435 - Îmi pare rău. Ce? Ce este un Trowey? 332 00:24:31,437 --> 00:24:32,570 - Cu privire la Trows-- 333 00:24:32,572 --> 00:24:33,671 - Jimmy ! 334 00:24:33,673 --> 00:24:35,306 Lăsați doctor bun singur, va tine? 335 00:24:35,308 --> 00:24:37,541 - Nu, nu, este în regulă. Într-adevăr. 336 00:24:40,279 --> 00:24:42,279 Poți citi astea? 337 00:24:42,281 --> 00:24:45,182 - Da. - Jimmy! 338 00:24:45,184 --> 00:24:46,383 Departe de tine. 339 00:24:54,260 --> 00:24:56,026 Îmi pare rău, doctore. 340 00:24:56,028 --> 00:24:57,461 Nu te vei deranja din nou. 341 00:25:04,003 --> 00:25:06,370 - The Trows, nu-i așa? 342 00:25:06,372 --> 00:25:09,874 Acum, de ce pe Pământ ar fi ai întrebat despre aceste povești vechi? 343 00:25:09,876 --> 00:25:12,376 - Oh, doar curiozitate. 344 00:25:12,378 --> 00:25:14,678 - Vrei să fii atent. 345 00:25:14,680 --> 00:25:16,680 Știi ce sa întâmplat la pisica. 346 00:25:18,818 --> 00:25:21,318 Sunt doar joshing. 347 00:25:21,320 --> 00:25:23,687 O să mă de ce această fascinație bruscă spune 348 00:25:23,689 --> 00:25:25,422 Cu folclorul nostru local? 349 00:25:25,424 --> 00:25:27,424 - Ei bine, ai văzut vreodată .. 350 00:25:29,195 --> 00:25:30,528 ... Astea? 351 00:25:32,431 --> 00:25:34,798 - Acestea sunt din organism ai găsit. 352 00:25:34,800 --> 00:25:36,700 - De unde știi asta? 353 00:25:36,702 --> 00:25:40,204 - Pentru că Andy McKie deja mi-a cerut să-i traducă. 354 00:25:40,206 --> 00:25:42,373 Ce faci cu ei? 355 00:25:42,375 --> 00:25:44,441 - Ei bine, eu doar .. 356 00:25:44,443 --> 00:25:45,676 ... Nu-i pot primi afară din capul meu. 357 00:25:45,678 --> 00:25:47,244 Vreau să știu ce înseamnă. 358 00:25:47,246 --> 00:25:48,812 - Ei bine, se află în ea freca. 359 00:25:48,814 --> 00:25:51,415 Ei nu sunt din alfabetul runic scandinav. 360 00:25:51,417 --> 00:25:55,085 Deci, în măsura în care pot spune, ei nu înseamnă nimic. 361 00:25:55,087 --> 00:25:58,422 - Am cunoscut un tip într-un bar. Um, Jim cineva. 362 00:25:58,424 --> 00:26:01,191 A spus că le-ar putea traduce. 363 00:26:01,193 --> 00:26:03,093 - Jimmy McNally? 364 00:26:03,095 --> 00:26:04,595 - Da. 365 00:26:04,597 --> 00:26:07,731 - Ei bine, eu nu ar trebui să stabilească prea mult magazin de ceea ce spune el. 366 00:26:09,569 --> 00:26:13,037 Știi că avem o poliție forță aici, știi, Tora. 367 00:26:13,039 --> 00:26:16,507 Nu poate fi mult de una, dar, um... lucrează pentru noi. 368 00:26:28,154 --> 00:26:29,453 - Căutați într-adevăr bun 369 00:26:29,455 --> 00:26:32,690 Și voi fi să te văd într-o lună. 370 00:26:32,692 --> 00:26:35,426 Și tu Pentru câteva odihnă, bine? 371 00:26:37,029 --> 00:26:40,331 Oh, sergent Tulloch. 372 00:26:40,333 --> 00:26:41,599 Intră. 373 00:26:44,971 --> 00:26:46,870 - Deci, cât de rău este? 374 00:26:48,107 --> 00:26:49,940 - Sunteți de șase săptămâni de-a lungul. 375 00:26:49,942 --> 00:26:51,275 - Rahat! 376 00:26:52,545 --> 00:26:53,811 Îmi pare rău. 377 00:26:56,282 --> 00:26:58,882 Nu este reacția de te obține de obicei, sunt sigur. 378 00:26:58,884 --> 00:27:01,885 - Ei bine, este devreme de zile. 379 00:27:01,887 --> 00:27:04,154 Încă mai ai opțiuni. 380 00:27:04,156 --> 00:27:05,255 - Nu, nu fac eu. 381 00:27:09,128 --> 00:27:11,328 - Mă duc să vă scriu o rețetă 382 00:27:11,330 --> 00:27:13,097 Pentru unele vitamine prenatale. 383 00:27:14,266 --> 00:27:16,900 - M-am rugat era stres. 384 00:27:16,902 --> 00:27:18,769 Ar trebui să fie atât de norocos, nu? 385 00:27:21,974 --> 00:27:23,340 Multumesc. 386 00:27:27,079 --> 00:27:28,412 - Sergent. 387 00:27:29,281 --> 00:27:31,548 Există vreo veste despre cazul? 388 00:27:31,550 --> 00:27:35,486 - Oh, da, um, am vorbit cu consilierul Hawick. 389 00:27:35,488 --> 00:27:38,422 El nu a fost fericit, evident, dar i-am arătat inelul. 390 00:27:38,424 --> 00:27:39,556 El a negat că era soției sale. 391 00:27:39,558 --> 00:27:43,327 A spus ei a fost îngropat cu ea la St. Magnus. 392 00:27:43,329 --> 00:27:44,561 - Deci, ea e moartă. 393 00:27:44,563 --> 00:27:46,096 Acum trei ani. 394 00:27:46,098 --> 00:27:48,732 Un fel de accident cal de echitatie . 395 00:27:48,734 --> 00:27:51,101 - Deci, în momentul morții se potrivește. 396 00:27:51,103 --> 00:27:53,137 Dacă ea avea băiat în termen de două săptămâni de la death-- ei 397 00:27:53,139 --> 00:27:54,972 - Ea nu a făcut-o. 398 00:27:54,974 --> 00:27:57,241 Dl. Hawick a adoptat pe fiul său, ca un nou-născut 399 00:27:57,243 --> 00:27:59,410 Aproximativ 8 luni a murit Zoe. 400 00:27:59,412 --> 00:28:01,111 - Ce zici de inițialele, totuși? 401 00:28:01,113 --> 00:28:03,080 Ea este singura de pe insula care se potrivește. 402 00:28:03,082 --> 00:28:05,015 - Poate că este problema. 403 00:28:05,017 --> 00:28:07,151 Primim mii de vizitatori aici în fiecare an. 404 00:28:07,153 --> 00:28:08,886 Ei calca in picioare peste tot această insulă. 405 00:28:08,888 --> 00:28:12,489 Orice unul dintre ele ar putea fi Z.M. care a pierdut inelul. 406 00:28:12,491 --> 00:28:15,225 Probabil că nu e nimic de a face cu Jane Doe. 407 00:28:17,697 --> 00:28:20,364 - Ce? Deci, asta e, asta e asta? 408 00:28:20,366 --> 00:28:23,434 - Nu avem nici un act de identitate. Cazul este închis. 409 00:28:23,436 --> 00:28:25,636 Uite, ce este în valoare, M-am uitat prin baza noastra de date 410 00:28:25,638 --> 00:28:27,304 Pentru ultimii 3 ani și 411 00:28:27,306 --> 00:28:30,641 Nimeni nu se potrivesc vârsta sau înălțimea lui Jane Doe a fost dat dispărut. 412 00:28:30,643 --> 00:28:33,243 - Ei bine, dacă ea nu a fost dispărută? 413 00:28:33,245 --> 00:28:34,878 - Atunci eu nu știu ce bază de date să se uite prin 414 00:28:34,880 --> 00:28:36,080 Pentru asta. 415 00:28:38,284 --> 00:28:39,616 Multumesc. 416 00:29:44,450 --> 00:29:45,783 - Oh, dragă. 417 00:29:48,554 --> 00:29:50,788 - Doctore .. 418 00:29:50,790 --> 00:29:51,989 ... m-ai lăsa primi asta pentru tine ? 419 00:29:51,991 --> 00:29:53,724 - Oh, nu-i așa? 420 00:29:55,594 --> 00:29:56,960 Vă mulțumesc. 421 00:31:19,111 --> 00:31:20,110 - Da ? 422 00:31:20,946 --> 00:31:22,946 Nu, eu sunt aici. 423 00:31:25,184 --> 00:31:26,516 Da, stai. 424 00:31:45,371 --> 00:31:47,304 Ok, am înțeles. 425 00:31:49,241 --> 00:31:51,241 Nu-ți face griji, este avut grijă de. 426 00:32:05,257 --> 00:32:07,491 - Bine, Zoe. 427 00:32:07,493 --> 00:32:09,826 Să vedem dacă soțul tău spune adevărul. 428 00:32:34,053 --> 00:32:37,854 Să încercăm femei între cu vârste cuprinse între 16 .. 429 00:32:37,856 --> 00:32:40,657 ... Și... 34. 430 00:35:12,411 --> 00:35:13,677 Rahat! 431 00:35:34,733 --> 00:35:37,601 Oh, rahat! Ah! Shi .. 432 00:35:43,642 --> 00:35:45,575 Lasă-mă! 433 00:36:18,210 --> 00:36:20,477 - I-ai văzut fața omului - Nu ?. 434 00:36:20,479 --> 00:36:21,845 Dar este destul de clar el nu ma vrut 435 00:36:21,847 --> 00:36:23,914 Ieși de acolo cu raze X. 436 00:36:23,916 --> 00:36:25,415 - Ați furat de la morgă? 437 00:36:25,417 --> 00:36:27,584 - Am luat-o pentru a vedea dacă aș putea găsi un meci. 438 00:36:27,586 --> 00:36:29,252 Și apoi Stephen Renney a arătat în sus și a luat 439 00:36:29,254 --> 00:36:30,854 Restul fișierului autopsiei. 440 00:36:30,856 --> 00:36:32,689 - Dar asta este dovada, că nu are sens. 441 00:36:32,691 --> 00:36:35,659 - Oh, va. Acesta va când vezi cine este Jane Doe. 442 00:36:39,164 --> 00:36:40,497 - Theresa Renney? 443 00:36:41,600 --> 00:36:43,800 Trebuie să fie o greșeală. 444 00:36:43,802 --> 00:36:45,001 - De ce? 445 00:36:45,003 --> 00:36:46,469 - Soția Cecause Renney a murit 446 00:36:46,471 --> 00:36:49,406 De cancer ovarian, în octombrie 2011. 447 00:36:49,408 --> 00:36:51,107 Nu există nici un fel ea a avut un copil. 448 00:36:51,109 --> 00:36:52,409 Trebuie sa fi luat greșit X-ray. 449 00:36:52,411 --> 00:36:53,944 - N-am făcut-o. 450 00:36:53,946 --> 00:36:55,478 Uite, eu nu știu ce se întâmplă aici 451 00:36:55,480 --> 00:36:58,415 Dar acum aveți un ID pozitiv, astfel încât întrebarea este 452 00:36:58,417 --> 00:36:59,816 Ce o să faci cu ea? 453 00:37:01,720 --> 00:37:02,786 - Voi face vorbesc. 454 00:37:02,788 --> 00:37:04,521 Ați găsit astea pe podea coridor 455 00:37:04,523 --> 00:37:06,489 Și a fugit o căutare pentru a se potrivi pentru depozit, bine? 456 00:37:06,491 --> 00:37:07,958 - Sigur. 457 00:37:09,828 --> 00:37:12,195 - Domnule, noi dovezi a ajuns la lumină. 458 00:37:12,197 --> 00:37:16,666 - Ah, sergent Tulloch, Doctor Hamilton. 459 00:37:16,668 --> 00:37:18,702 Amândoi știi Stephen Gair. 460 00:37:20,672 --> 00:37:24,307 - Bună, Tora. Cum e Duncan? 461 00:37:24,309 --> 00:37:25,842 - El este bine. 462 00:37:25,844 --> 00:37:27,677 - Dacă nu te superi, domnule, avem nevoie de un cuvânt privat. 463 00:37:27,679 --> 00:37:29,512 - Nu e nevoie de asta. 464 00:37:29,514 --> 00:37:31,681 L-am completat pe ceea ce se întâmplă. 465 00:37:31,683 --> 00:37:33,650 - Chiar așa? 466 00:37:33,652 --> 00:37:36,419 - Săptămâna trecută a fost găsit un cadavru în țara ta, Tora 467 00:37:36,421 --> 00:37:38,922 Și simpatiile mele, de altfel. 468 00:37:38,924 --> 00:37:40,357 Corpul a fost ca al unei femei tinere 469 00:37:40,359 --> 00:37:42,192 Care a fost ucis cu brutalitate cu mult timp în urmă 470 00:37:42,194 --> 00:37:44,261 Și ale cărui rămășițe sunt, probabil, destinate 471 00:37:44,263 --> 00:37:46,997 Pentru Muzeul de Istorie Naturala . 472 00:37:46,999 --> 00:37:48,565 Cu toate acestea, în ciuda constatările medicului legist 473 00:37:48,567 --> 00:37:50,967 Voi doi s-au angajat într-un lipsit de etică 474 00:37:50,969 --> 00:37:54,204 Eventual ilegal, compararea înregistrărilor dentare. 475 00:37:54,206 --> 00:37:56,139 Cred că ai găsit o potrivire a 476 00:37:56,141 --> 00:37:57,807 Soția târziu doctor Renney lui, Theresa. 477 00:37:59,077 --> 00:38:00,844 - De unde știi? 478 00:38:00,846 --> 00:38:03,647 - Este o mică insulă. 479 00:38:03,649 --> 00:38:05,615 - Problema, dle Gair, este că acum ne-am revizuit 480 00:38:05,617 --> 00:38:06,616 Estimarea timpului de deces. 481 00:38:06,618 --> 00:38:08,018 - Este irelevant. 482 00:38:08,020 --> 00:38:09,686 Fie că Jane Doe a murit săptămâna trecută 483 00:38:09,688 --> 00:38:11,821 În urmă sau o mie de ani .. 484 00:38:11,823 --> 00:38:13,156 Theresa a fost sub supravegherea 485 00:38:13,158 --> 00:38:16,359 Dintre cei mai buni doctori la Saxa Vord când a trecut. 486 00:38:16,361 --> 00:38:18,461 Ea a fost apoi incinerat. 487 00:38:18,463 --> 00:38:21,865 Au existat peste 50 de persoane la serviciul ei. 488 00:38:21,867 --> 00:38:23,266 Inclusiv McKie aici. 489 00:38:25,570 --> 00:38:26,903 - E adevărat. 490 00:38:32,678 --> 00:38:36,179 - Pari foarte sigur de înregistrări medicale Theresa Renney lui. 491 00:38:36,181 --> 00:38:37,981 - Asta pentru că soția mea a murit 492 00:38:37,983 --> 00:38:39,516 Chiar în jurul același timp. 493 00:38:41,386 --> 00:38:43,853 A fost foarte greu pentru toată lumea. 494 00:39:10,882 --> 00:39:13,283 - Eu vă spun că minte 495 00:39:13,285 --> 00:39:14,984 - Oh, Tora. 496 00:39:14,986 --> 00:39:16,619 - Stephen Renney poate avea a ucis soția 497 00:39:16,621 --> 00:39:18,021 Asta nu te deranjează? 498 00:39:18,023 --> 00:39:20,623 - Da, w-da, desigur, dar .. 499 00:39:20,625 --> 00:39:23,960 Cum ar putea sotia lui Renney fi corpul îngropat în domeniul nostru, atunci când 500 00:39:23,962 --> 00:39:26,229 Toată lumea a văzut fiind îngropat în cimitirul 501 00:39:26,231 --> 00:39:28,198 6 luni mai devreme. 502 00:39:28,200 --> 00:39:30,033 - Nu știu. 503 00:39:30,035 --> 00:39:32,635 - Și cum ar fi putut ea un copil, atunci când ea este ciuruit cu cancer 504 00:39:32,637 --> 00:39:34,971 - Ei bine, în mod evident, ea nu a putut. 505 00:39:34,973 --> 00:39:38,641 - Ei bine, este posibil că a falsificat boala ei 506 00:39:38,643 --> 00:39:41,678 - Nu poți fals Etapa 4 cancer ovarian. 507 00:39:41,680 --> 00:39:43,780 - Ei bine, aici e, aici este o întrebare mai mare. 508 00:39:43,782 --> 00:39:45,382 De ce ar face-o? 509 00:39:47,185 --> 00:39:49,085 - Nu știu. 510 00:39:49,087 --> 00:39:50,820 - Duncan! 511 00:39:50,822 --> 00:39:52,555 - Da, uite, dragă, am ajuns să plec, bine. 512 00:39:52,557 --> 00:39:53,590 Te vei vedea din nou la casa. 513 00:39:53,592 --> 00:39:55,058 -. Ok - Pa-pa. 514 00:40:09,674 --> 00:40:13,009 - Puteți lăsa bagajele de acolo, Suzie. 515 00:40:13,011 --> 00:40:15,278 Pot să te ajut cu ceva, Dr. Hamilton? 516 00:40:16,548 --> 00:40:18,348 - Lucrai aici acum 3 ani? 517 00:40:18,350 --> 00:40:19,749 - Nu, nu am fost. 518 00:40:19,751 --> 00:40:22,485 Îmi pare rău, ai vrut să mă sun Doctor Wickliff? 519 00:40:22,487 --> 00:40:24,254 - Nu, e în regulă. 520 00:40:26,391 --> 00:40:29,426 - Acum, amintiți-vă, ea nu poate arata destul de ea însăși. 521 00:40:29,428 --> 00:40:32,562 Mama ta a pierdut o mulțime de greutate din cauza chimio. 522 00:40:37,302 --> 00:40:38,501 Este în regulă, vino aici. 523 00:41:40,365 --> 00:41:42,165 - Toată lumea știe că Theresa Renney 524 00:41:42,167 --> 00:41:44,334 A murit din Etapa 4 cancer ovarian, dreapta? 525 00:41:44,336 --> 00:41:45,568 - Corect. 526 00:41:45,570 --> 00:41:49,272 - Deci, cum ar putea ea să fie în spital 527 00:41:49,274 --> 00:41:52,208 Și îngropat în câmpul meu? 528 00:41:52,210 --> 00:41:54,043 - Ea nu a putut. - Exact. 529 00:41:54,045 --> 00:41:58,114 - Deci, ce se întâmplă dacă Theresa Renney nu a fost niciodată în spital? 530 00:41:58,116 --> 00:41:59,349 - Ce vrei să spui? 531 00:41:59,351 --> 00:42:01,918 - Ai fost vreodată la o secție de Oncologie? 532 00:42:01,920 --> 00:42:04,921 Unele victime sunt atat de grav devastate de cancer 533 00:42:04,923 --> 00:42:07,423 Că familiile lor proprii abia le recunosc. 534 00:42:07,425 --> 00:42:09,993 - Vrei să spui că a apelat la soția lui bolnavă pentru altcineva? 535 00:42:09,995 --> 00:42:13,730 - Eu spun Theresa Renney niciodată nu a fost chiar bolnav. 536 00:42:14,833 --> 00:42:16,299 - Dar de ce du-te la tot ce acest risc? 537 00:42:16,301 --> 00:42:18,768 Nu a fost nici nici o asigurare de viață. 538 00:42:18,770 --> 00:42:20,236 Moartea ei costa bani Renney. 539 00:42:20,238 --> 00:42:21,671 - Ce se întâmplă dacă nu era vorba despre banii 540 00:42:21,673 --> 00:42:23,106 Dacă era copilul? 541 00:42:23,108 --> 00:42:25,441 Doar... să ia doar o privire la acest lucru. 542 00:42:27,512 --> 00:42:29,379 - "The Kunal Trows?" 543 00:42:29,381 --> 00:42:31,180 Știi că aceste povestiri li se spune să bairns wee. 544 00:42:31,182 --> 00:42:32,715 - Nu această versiune. 545 00:42:32,717 --> 00:42:35,685 Acest lucru a fost trimis la mine de către un expert la Universitatea Oxford. 546 00:42:39,558 --> 00:42:42,025 - "The Kunal Trows au fost o cursă războinic patriarhal 547 00:42:42,027 --> 00:42:44,794 "de masculi Shetland care au crezut s-au mai puternici 548 00:42:44,796 --> 00:42:47,163 " oameni obișnuiți mai sănătoase și mai inteligente decât . 549 00:42:49,801 --> 00:42:52,335 "Nu pot procrea de sex feminin copii pentru a reproduce cu 550 00:42:52,337 --> 00:42:54,604 " a Trows selectate femele umane să se căsătorească 551 00:42:54,606 --> 00:42:56,105 "Și copiii născuți aceste uniuni 552 00:42:56,107 --> 00:42:59,075 " au fost întotdeauna fii puternici sănătoși. 553 00:42:59,077 --> 00:43:01,744 "Apoi, la nouă zile de la livrare și Trows care au nu mai departe 554 00:43:01,746 --> 00:43:05,248 " folosiți pentru ei, mamele au fost sacrificate 555 00:43:05,250 --> 00:43:07,116 Prin a avea inimile lor taie " 556 00:43:07,118 --> 00:43:10,587 -" Ca parte a îngropării ceremonie, cadavrul mamei. 557 00:43:10,589 --> 00:43:13,890 Aveau rugăciuni sacre sculptate în carnea ei " 558 00:43:17,996 --> 00:43:19,529 - Detaliile sunt remarcabile, dar .. 559 00:43:19,531 --> 00:43:21,698 - Ei bine, tipul de la Oxford crede că 560 00:43:21,700 --> 00:43:24,100 erau cele Trows o adevărată sectă religioasă . 561 00:43:24,102 --> 00:43:26,669 - Real - Da, ce se întâmplă dacă ei încă mai sunt 562 00:43:28,139 --> 00:43:30,139 - si, ce crezi Stephen Renney este unul dintre ei 563 00:43:34,212 --> 00:43:36,946 - nu știu - Da, ei bine, fac 564 00:43:36,948 --> 00:43:40,917 Uite, este secolul 21 și nimeni nu ar crede chestia asta. 565 00:43:40,919 --> 00:43:42,318 Este o nebunie. 566 00:43:42,320 --> 00:43:45,088 - Tot ce spun este, există ceva ciudat se întâmplă 567 00:43:45,090 --> 00:43:48,257 Pe această insulă și nu se poate ignora doar acest lucru. 568 00:43:50,762 --> 00:43:53,763 - Oh, este McKie, Trebuie să mă întorc. 569 00:43:53,765 --> 00:43:56,399 Mă voi vedea afară. 570 00:43:56,401 --> 00:43:59,369 Uite, îmi pare rău Tora, dar... este o mică insulă 571 00:43:59,371 --> 00:44:01,904 Și un grup cu tipul de putere este vorba despre .. 572 00:44:01,906 --> 00:44:03,406 ... Ei pur și simplu nu-și putea ascunde. 573 00:44:25,964 --> 00:44:27,730 - Ah, doctor, pot să vă aduc o băutură 574 00:44:27,732 --> 00:44:31,467 - De fapt, nu aveți o adresă pentru Jim McNally? 575 00:44:31,469 --> 00:44:32,835 - Beat Jimmy? 576 00:44:33,638 --> 00:44:35,071 - Da. 577 00:44:36,441 --> 00:44:38,207 - Da. I-vă voi primi un stilou. 578 00:44:43,515 --> 00:44:46,115 Da. Ea este aici chiar acum. 579 00:44:46,117 --> 00:44:47,817 Solicitarea despre Jimmy McNally. 580 00:46:30,388 --> 00:46:33,890 - Cum a fost la locul de muncă? - Epuizant. 581 00:46:33,892 --> 00:46:35,925 A avut o problemă cu unele dintre mașini. 582 00:46:38,129 --> 00:46:39,595 Du-te înapoi la culcare. 583 00:47:20,138 --> 00:47:21,704 - Inspector McKie. 584 00:47:21,706 --> 00:47:23,940 - Dr. Hamilton. 585 00:47:23,942 --> 00:47:25,341 Ce faci aici? 586 00:47:25,343 --> 00:47:28,244 - Am fost în trecere, am văzut ambulanta. 587 00:47:28,246 --> 00:47:30,046 Pot fi de folos? 588 00:47:30,048 --> 00:47:31,747 - Ei bine, nu cu asta, mă tem. 589 00:47:33,251 --> 00:47:36,385 - Ce sa întâmplat? 590 00:47:36,387 --> 00:47:38,287 -. idiotul sub influenta alcoolului trebuie să fi căzut de 591 00:47:40,091 --> 00:47:41,424 - De unde știi că era beat 592 00:47:43,094 --> 00:47:46,062 - Vechi McNally, ai un timp de greu , găsindu-l treaz. 593 00:47:59,677 --> 00:48:03,212 - Unele dintre aceste drumuri sunt perfidă după lăsarea întunericului, doctore. 594 00:48:03,214 --> 00:48:05,214 Te-ar face bine să ne amintim că. 595 00:49:13,885 --> 00:49:16,419 - Deci... ce este atât de important nu am putut întâlni 596 00:49:16,421 --> 00:49:18,287 La statia sau la birou? 597 00:49:20,825 --> 00:49:21,991 Ce este asta? 598 00:49:21,993 --> 00:49:23,826 - Membrii Shetland Ritului . 599 00:49:23,828 --> 00:49:26,262 - Și aceste date de lângă ei? 600 00:49:26,264 --> 00:49:28,364 - Acestea sunt datele au murit prima soție. 601 00:49:30,935 --> 00:49:32,935 - Și stelele de lângă faptul că 602 00:49:32,937 --> 00:49:35,771 - Cei ale căror copil a supraviețuit fie mama 603 00:49:35,773 --> 00:49:38,541 Sau care au adoptat un fiu în termen de 9 luni. 604 00:49:40,044 --> 00:49:42,044 - Tatăl soțului tău lui Numele de pe această listă. 605 00:49:43,848 --> 00:49:45,081 - Știu. 606 00:49:55,493 --> 00:49:57,727 - Ceea ce sugereaza ia de planificare și de bani. 607 00:49:57,729 --> 00:49:58,761 O mulțime de bani. 608 00:50:03,034 --> 00:50:04,934 Protejată prin parolă. 609 00:50:19,050 --> 00:50:21,050 - Ce este că 610 00:50:21,052 --> 00:50:23,252 - Am înțeles de la un hacker înapoi în Dundee. 611 00:50:25,823 --> 00:50:27,456 - Oh, ar trebui să una dintre cele 612 00:50:35,366 --> 00:50:36,432 Ai găsit ceva? 613 00:50:37,969 --> 00:50:40,136 - Nimic nu iese în evidență în conturile lui Renney. 614 00:50:40,138 --> 00:50:42,605 Acestea arata in ordine, dar .. 615 00:50:42,607 --> 00:50:44,874 ... Atârnă, ce e asta? 616 00:50:44,876 --> 00:50:47,276 Trei plăți din contul Gair lui la ceva numit 617 00:50:47,278 --> 00:50:49,779 Articolul Cathy J Morton Trust. 618 00:50:49,781 --> 00:50:51,147 - Cine e asta? 619 00:50:51,149 --> 00:50:54,050 - Nu știu, dar ei adăuga până la peste 300.000 de lire sterline. 620 00:50:54,052 --> 00:50:56,052 Uită-te la datele. 621 00:50:56,054 --> 00:51:00,256 - Septembrie-octombrie 2011. 622 00:51:00,258 --> 00:51:02,658 - Chiar în jurul timpului Theresa Renney relatărilor, a murit. 623 00:51:07,632 --> 00:51:10,533 - Rahat! Asta e poliția. 624 00:51:18,709 --> 00:51:20,376 Isus, ce faci? 625 00:51:21,479 --> 00:51:24,013 - Du-te prin spate. - Şi tu? 626 00:51:24,015 --> 00:51:25,414 - Voi fi bine, doar du-te. 627 00:51:51,175 --> 00:51:52,541 - Dana? 628 00:51:52,543 --> 00:51:56,312 - Asta a luat pentru totdeauna. - Ei bine, ce le-ai spus ? 629 00:51:56,314 --> 00:51:58,280 - Că am văzut niște copii părăsesc clădirea 630 00:51:58,282 --> 00:52:00,015 Și că semăna cu o spargere. 631 00:52:00,017 --> 00:52:03,486 - Oricum, am făcut o verificare pe Catherine J Morton. 632 00:52:03,488 --> 00:52:06,522 Ghici ce ea a murit de? - Cancer ovarian? 633 00:52:06,524 --> 00:52:10,493 - Etapa 4. Exact aceeași ca Theresa Renney 634 00:52:10,495 --> 00:52:13,129 Oricum, eu sunt de conducere până la Oban acum pentru a vorbi cu familia 635 00:52:13,131 --> 00:52:15,064 pentru a le afișa o imagine de Stephen Renney 636 00:52:15,066 --> 00:52:17,933 Dacă mă grăbesc, eu ar trebui să fac ultimul feribot. 637 00:52:17,935 --> 00:52:21,003 - Bine, uite, Duncan aici. Ar trebui sa plec. 638 00:52:21,005 --> 00:52:22,905 Așa că sună-mă când vorbesc cu ei . 639 00:52:25,476 --> 00:52:27,376 - Du-te în jurul, cretinule! 640 00:52:27,378 --> 00:52:29,678 - Dana, ești bine? 641 00:52:29,680 --> 00:52:31,480 - Unii fund crede el deține drum. 642 00:52:36,387 --> 00:52:38,721 Tocmai ma lovit. - Ce? 643 00:52:38,723 --> 00:52:40,723 - El te-a lovit -? Ce se întâmplă? 644 00:52:45,530 --> 00:52:47,763 - El mă urmărește. - Ei bine, trage pe dreapta. 645 00:52:47,765 --> 00:52:49,598 Lasă-l să treacă. 646 00:52:49,600 --> 00:52:51,867 - Nu. Eu nu sunt de oprire în mijlocul pustietății. 647 00:53:00,278 --> 00:53:02,811 - Dana? Dana. 648 00:53:18,663 --> 00:53:20,663 Dana! 649 00:53:32,009 --> 00:53:33,909 Dana! 650 00:53:33,911 --> 00:53:36,679 Dana! 651 00:53:55,466 --> 00:53:59,301 - Asta a fost McKie. Ei încă mai au nici o conduce. 652 00:54:01,172 --> 00:54:04,840 - Ei ar trebui să ceară Stephen Renney unde a fost noaptea trecută. 653 00:54:04,842 --> 00:54:06,942 - Tora, ai ajuns să opri asta. 654 00:54:06,944 --> 00:54:08,944 - Și dacă mi-a fost acolo, te-ar opri? 655 00:54:19,323 --> 00:54:21,423 - Acesta este un accent american, este să nu-l 656 00:54:21,425 --> 00:54:22,958 - Uh, New York . 657 00:54:22,960 --> 00:54:25,761 - Am mers în Florida anul trecut cu Nippers 658 00:54:25,763 --> 00:54:28,697 Disneyland. Sau este Disney World? 659 00:54:28,699 --> 00:54:30,799 Am întotdeauna le confuz. 660 00:54:30,801 --> 00:54:32,701 - Da, este o greșeală ușor. 661 00:54:32,703 --> 00:54:35,471 - Aici, tu, nu o minte. Doar mânca micul dejun. 662 00:54:37,508 --> 00:54:39,041 Îmi pare rău, Nu vreau să fiu nepoliticos 663 00:54:39,043 --> 00:54:40,676 Dar cine ai spus că ești? 664 00:54:44,148 --> 00:54:46,148 Numele meu este Dr. Hamilton Tora. 665 00:54:46,150 --> 00:54:48,717 Sunt aici, în numele sergentul detectiv Tulloch. 666 00:54:48,719 --> 00:54:52,655 Care cred că a vorbit cu nici tu sau soția ta la telefon. 667 00:54:52,657 --> 00:54:55,591 Ea a fost interesat despre sora-in-legea ta. 668 00:54:55,593 --> 00:54:58,260 - Am crezut că nimeni urma să fie veni. 669 00:54:58,262 --> 00:54:59,395 - Cine ți-a spus asta? 670 00:55:01,766 --> 00:55:05,067 - Uite, d-nă... dacă nu sunteți o femeie de poliție 671 00:55:05,069 --> 00:55:07,670 Atunci noi nu avem să răspundă la nimic. 672 00:55:07,672 --> 00:55:10,773 Așa că, dacă mă scuzați, am ajuns să merg la muncă. 673 00:55:10,775 --> 00:55:13,776 - Bine, Mark. Pot să te sun Mark? 674 00:55:13,778 --> 00:55:16,145 - Poți să-mi orice vrei în timp ce părăsesc sun. 675 00:55:16,147 --> 00:55:18,147 - Ei bine, dacă plec că ușa 676 00:55:18,149 --> 00:55:20,015 Următoarea bat veți auzi va fi poliția 677 00:55:20,017 --> 00:55:22,651 Și vor fi vă cere tot despre Cathy Morton Trust 678 00:55:22,653 --> 00:55:25,788 Și modul în care o singură familie de venit care trăiesc într-o casă ca asta 679 00:55:25,790 --> 00:55:27,589 Sunt capabili de a conduce vehicule un brand nou BMW 680 00:55:27,591 --> 00:55:29,591 Și luând vacante Florida. 681 00:55:35,466 --> 00:55:39,568 - Totul a început atunci când Stephen a văzut în ziar local 682 00:55:39,570 --> 00:55:43,205 Ei Scrisese o mică poveste despre cancerul ovarian. 683 00:55:43,207 --> 00:55:45,808 A spus că vrea să ajute. 684 00:55:45,810 --> 00:55:47,543 - Ajutor? Cum? 685 00:55:47,545 --> 00:55:50,946 - A fost foarte bolnav, în pat tot timpul. 686 00:55:50,948 --> 00:55:53,549 Mark a crezut că are nevoie de să fie într-un azil. 687 00:55:53,551 --> 00:55:55,751 - A fost rău pentru a Nippers wee. 688 00:55:55,753 --> 00:55:57,453 Văzând mama lor de genul asta. 689 00:55:57,455 --> 00:55:59,421 - El a făcut o ofertă, pentru a lua parte la 690 00:55:59,423 --> 00:56:02,825 Unele studii ale unui nou medicament și, în schimb compania de droguri 691 00:56:02,827 --> 00:56:05,094 Ar institui un fond de încredere pentru copiii ei. 692 00:56:05,096 --> 00:56:07,363 - Acesta devine eliberat lunar pentru lucruri cum ar fi 693 00:56:07,365 --> 00:56:10,065 Uniforme școlare și de îngrijire a copilului. 694 00:56:10,067 --> 00:56:12,334 Ne nici unul dintre ei, ați înțeles. 695 00:56:12,336 --> 00:56:15,037 - Deci, ce sa întâmplat după ce ea a fost de acord? 696 00:56:15,039 --> 00:56:18,874 - Ștefan a plătit prima tranșă așa cum a promis. 697 00:56:18,876 --> 00:56:20,309 Și au venit pentru ea. 698 00:56:20,311 --> 00:56:21,910 - Cine a venit pentru ea? 699 00:56:21,912 --> 00:56:24,279 - O ambulanță. O asistenta. 700 00:56:24,281 --> 00:56:26,248 Nu-mi amintesc cu adevărat. 701 00:56:26,250 --> 00:56:28,083 Totul sa întâmplat atât de repede. 702 00:56:28,085 --> 00:56:30,519 - De unde i-au luat? - Nu știm. 703 00:56:32,490 --> 00:56:35,891 - Nu te duci vizita pe ea? - A murit câteva zile mai târziu. 704 00:56:37,928 --> 00:56:40,429 - Oh, ce despre corp? 705 00:56:40,431 --> 00:56:43,432 Te-ai dus la înmormântare? - Nu a fost unul. 706 00:56:43,434 --> 00:56:46,468 - El a spus că a fost o parte a acordului. 707 00:56:46,470 --> 00:56:49,605 Trupul lui Cathy ar fi folosite pentru cercetare. 708 00:56:49,607 --> 00:56:51,707 - Cum explicați că pentru copilul dumneavoastră? 709 00:56:52,743 --> 00:56:54,276 - Deci, după ce Renney a luat-o 710 00:56:54,278 --> 00:56:56,345 N-ai văzut-o niciodată sora ta? 711 00:56:56,347 --> 00:56:59,181 - Cine? - Stephen Renney. 712 00:56:59,183 --> 00:57:02,384 - Cine e asta? - Imi pare rau. 713 00:57:02,386 --> 00:57:04,153 Despre cine vorbim? 714 00:57:04,155 --> 00:57:06,822 - Omul avem de-a face cu a fost un avocat. 715 00:57:06,824 --> 00:57:08,457 Stephen Gair. 716 00:57:14,198 --> 00:57:16,765 - Uită-te familiar? - Ar trebui ea? 717 00:57:16,767 --> 00:57:18,801 - Numele ei este Cathy Morton. 718 00:57:18,803 --> 00:57:21,937 Acum, ea este femeia care tine toate urmarit mor de cancer ovarian. 719 00:57:21,939 --> 00:57:25,641 Nu sunt... Melissa Gair. 720 00:57:25,643 --> 00:57:28,010 - Uh, ce tu vorbești? 721 00:57:28,012 --> 00:57:30,679 - Ce vreau să spun este că Melissa Gair 722 00:57:30,681 --> 00:57:33,649 Este Jane Doe. 723 00:57:33,651 --> 00:57:35,818 - E absurd. 724 00:57:35,820 --> 00:57:37,419 - Banii nu mint. 725 00:57:44,328 --> 00:57:47,062 - De unde ai asta? - De la Dana. 726 00:58:05,115 --> 00:58:07,483 - Aș vrea să aud ceea ce-i spune avocatul său. 727 00:58:12,590 --> 00:58:14,957 - Orice ar fi, el nu arata fericit. 728 00:58:20,397 --> 00:58:22,531 Dreapta .. 729 00:58:22,533 --> 00:58:24,867 ... Hai să ne întoarcem acolo. 730 00:58:24,869 --> 00:58:26,702 Ce face ea aici? 731 00:58:26,704 --> 00:58:28,370 - Ea refuză să plece. 732 00:58:30,074 --> 00:58:32,741 - Pune-o în biroul meu. Dă-i o ceașcă de ceai sau ceva. 733 00:58:44,455 --> 00:58:46,688 Fiicele mele. 734 00:58:46,690 --> 00:58:49,725 - Acestea sunt frumoase. 735 00:58:49,727 --> 00:58:51,326 - Da, ei iau după mama lor. 736 00:58:52,429 --> 00:58:54,696 Te rog, ia un loc. 737 00:59:01,338 --> 00:59:03,071 Nu în mod normal includ civili 738 00:59:03,073 --> 00:59:05,207 În această etapă a unei investigații . 739 00:59:05,209 --> 00:59:08,310 Dar, în cazul tău, mi se pare corect numai 740 00:59:08,312 --> 00:59:11,346 Să-ți spun că Stephen Gair ne-a dat o mărturisire completă. 741 00:59:11,348 --> 00:59:12,781 - Ce-a mărturisi? 742 00:59:12,783 --> 00:59:15,817 - Ei bine, uciderea Sergent Tulloch pentru inceput 743 00:59:15,819 --> 00:59:17,686 El știa calculatorul lui au fost accesate. 744 00:59:17,688 --> 00:59:20,856 Și el a fost îngrijorat , în cazul în care ea a fost, uh .. 745 00:59:20,858 --> 00:59:22,691 ... Imaginind totul. 746 00:59:22,693 --> 00:59:24,393 - Despre Shetland ritul? 747 00:59:24,395 --> 00:59:26,194 - Despre bani lui schema de spălare a. 748 00:59:28,532 --> 00:59:29,565 - Ce? 749 00:59:30,668 --> 00:59:32,100 - A ucis soția lui Melissa deoarece 750 00:59:32,102 --> 00:59:33,969 Ea amenința să-l expune. 751 00:59:33,971 --> 00:59:35,971 Doar dacă nu a plătit milioane în divorț . 752 00:59:35,973 --> 00:59:38,073 Stia casa era goală. 753 00:59:38,075 --> 00:59:41,376 A continuat Melissa acolo până când ea a dat naștere .. 754 00:59:41,378 --> 00:59:42,544 ... Apoi el a ucis-o. 755 00:59:42,546 --> 00:59:44,846 - Asta nu poate fi corect. Aceasta este o crimă de cult. 756 00:59:44,848 --> 00:59:48,951 Ce despre marcajele? Ce zici inima lipsește? 757 00:59:48,953 --> 00:59:52,321 - Toate făcut pentru a ne arunca în cazul în care corpul a fost găsit vreodată. 758 00:59:52,323 --> 00:59:54,957 A spus că a luat ideea de organisme comutare, sculptură în ei în sus 759 00:59:54,959 --> 00:59:57,726 Debarasarea inima ei, dintr-o legendă locală. 760 00:59:57,728 --> 01:00:00,095 - El pretinde că a făcut asta singur? 761 01:00:00,097 --> 01:00:02,064 - Asta este corect. 762 01:00:02,066 --> 01:00:05,968 - Ei bine, ce zici de Theresa Renney X-Rays? 763 01:00:05,970 --> 01:00:08,236 - Plantat de Gair. 764 01:00:08,238 --> 01:00:10,005 Când Renney a aflat, el a intrat în panică. 765 01:00:12,409 --> 01:00:14,977 - Alison Gair este aici. 766 01:00:14,979 --> 01:00:16,111 - Corect. 767 01:00:16,113 --> 01:00:18,213 Sper că acest lucru, uh 768 01:00:18,215 --> 01:00:20,882 vă oferă închidere, Dr. Hamilton . 769 01:00:20,884 --> 01:00:23,051 Și, uh, Mi-ar apreciat te păstrarea 770 01:00:23,053 --> 01:00:25,053 Ce v-am spus între noi pentru moment. 771 01:00:27,458 --> 01:00:29,358 - Ce sa întâmplat copilului Melissa? 772 01:00:30,761 --> 01:00:33,328 - Gair a falsificat o adoptie. 773 01:00:33,330 --> 01:00:36,231 - Stie soția sa actuală? 774 01:00:36,233 --> 01:00:37,499 - Nu încă. 775 01:00:44,074 --> 01:00:45,273 - D-na Gair . 776 01:00:56,487 --> 01:00:57,953 - Bună . 777 01:01:00,224 --> 01:01:01,289 - Ce e asta? 778 01:01:02,092 --> 01:01:04,660 - Este o scuză. 779 01:01:04,662 --> 01:01:07,596 Am auzit despre Stephen Gair. Ar fi trebuit să te ascult. 780 01:01:09,433 --> 01:01:11,600 - Doar .. 781 01:01:11,602 --> 01:01:14,269 Răspunde-mi un singur lucru. 782 01:01:14,271 --> 01:01:15,704 Noaptea, nu au fost la locul de muncă 783 01:01:15,706 --> 01:01:18,040 Ai mers la o întâlnire cu ritul. 784 01:01:18,042 --> 01:01:19,841 - M-ai urmărit? 785 01:01:19,843 --> 01:01:21,710 - Spune-mi de ce ai mințit. 786 01:01:23,213 --> 01:01:24,813 - Ei bine, ar trebui să fie o surpriză 787 01:01:24,815 --> 01:01:27,916 Tata organizarea unei petrecere mare pentru noi atunci când vom lua copilul. 788 01:01:34,658 --> 01:01:36,425 De ce? Wha .. Când ai făcut-o .. 789 01:02:55,372 --> 01:02:57,038 - De ce nu-l ții? 790 01:02:57,841 --> 01:02:59,775 - Eu? - Desigur. 791 01:03:00,377 --> 01:03:02,611 - Vino aici. 792 01:03:09,086 --> 01:03:10,719 Când putem să-l ia acasă? 793 01:03:10,721 --> 01:03:12,687 - Monitorizăm copii timp de nouă zile 794 01:03:12,689 --> 01:03:15,223 Doar pentru a vă asigura că nu există nici o complicații medicale. 795 01:03:15,225 --> 01:03:17,626 Și pentru a finaliza toate actele . 796 01:03:17,628 --> 01:03:19,628 - Tu, Buna ziua. 797 01:03:30,941 --> 01:03:32,641 Vă mulțumesc. 798 01:03:33,410 --> 01:03:34,876 - Ești un natural. 799 01:03:42,352 --> 01:03:44,352 - Mă bucur să te văd din nou. 800 01:03:58,635 --> 01:04:01,036 Tora, te uiți absolut minunat. 801 01:04:01,038 --> 01:04:04,706 - Oh, vă mulțumesc. Ce petrecere frumoasă. 802 01:04:04,708 --> 01:04:06,942 - Te superi dacă împrumut fiul meu pentru un moment? 803 01:04:06,944 --> 01:04:08,777 - Deloc. 804 01:04:20,824 --> 01:04:22,490 - Lady de oră în picioare singur. 805 01:04:22,492 --> 01:04:24,759 Ei bine, asta nu va face deloc. 806 01:04:24,761 --> 01:04:26,995 - Ken, ești singur? 807 01:04:26,997 --> 01:04:28,997 - Nu, eu sunt cu fiul meu, Hamish. 808 01:04:28,999 --> 01:04:32,934 - Oh, el este foarte frumos. Au mai ascuns? 809 01:04:32,936 --> 01:04:35,136 - Nu, cred că vei găsi că, uh 810 01:04:35,138 --> 01:04:37,138 Un băiat Unst este destul de mult. 811 01:04:40,944 --> 01:04:43,211 - Oh, cheamă datoria. 812 01:04:50,587 --> 01:04:51,586 - Steven. 813 01:04:51,588 --> 01:04:53,088 - Bună. - Bună. 814 01:04:53,090 --> 01:04:55,457 - Tora, pot eu prezint domnului Grey? 815 01:04:55,459 --> 01:04:56,524 - Oh. 816 01:04:56,526 --> 01:04:59,094 - Felicitări cu privire la adoptarea ta. 817 01:04:59,096 --> 01:05:00,962 Sunt sigur că va face o mamă splendidă . 818 01:05:07,604 --> 01:05:10,038 Bine, voi doar du-te și vezi dacă Elspeth 819 01:05:10,040 --> 01:05:13,041 Are nevoie de o mână cu nimic. 820 01:08:51,228 --> 01:08:54,295 - Scuză-mă, Elspeth, ai văzut pe nicăieri Torei? 821 01:08:54,297 --> 01:08:55,463 - Nu. 822 01:09:47,017 --> 01:09:49,717 - Ah. Uau! Hei, ușor acolo, nervoși. 823 01:09:49,719 --> 01:09:51,419 Toată lumea a fost întrebam unde ești . 824 01:10:00,297 --> 01:10:01,930 - Ce? - Unde este fiul meu 825 01:10:01,932 --> 01:10:03,831 Duncan, fiul vechi, unde ești? 826 01:10:03,833 --> 01:10:06,234 Duncan, ești căutat. 827 01:10:21,818 --> 01:10:23,818 Duncan, onoarea este a ta. 828 01:10:42,272 --> 01:10:44,072 - Tora! 829 01:11:04,794 --> 01:11:06,494 Tora! 830 01:11:06,496 --> 01:11:08,563 - Stai departe de mine. 831 01:11:08,565 --> 01:11:11,165 - Unde te duci? Nu poți fugi de asta. 832 01:11:12,369 --> 01:11:13,568 - Tu ești unul dintre ei. 833 01:11:13,570 --> 01:11:15,670 - Nu sunt, dacă nu mi-ar putea da un fiu 834 01:11:15,672 --> 01:11:17,171 Or să te-ai omorî 835 01:11:17,173 --> 01:11:19,374 Pentru a face o cameră pentru cineva care ar putea. 836 01:11:19,376 --> 01:11:22,043 - Dar am încercat. Am încercat atât de greu. 837 01:11:22,045 --> 01:11:24,212 Chiar dacă ai ști ceea ce ar face pentru mine! 838 01:11:24,214 --> 01:11:25,813 - Știam eu că n-ar merge la termen. 839 01:11:25,815 --> 01:11:28,082 - Ce? Cum de ai putea ști? 840 01:11:29,019 --> 01:11:32,020 - Cum? Cum ai știut? 841 01:11:36,993 --> 01:11:38,860 Ce este asta? 842 01:11:38,862 --> 01:11:40,995 - Este un neaprobat contraceptiv masculin. 843 01:11:40,997 --> 01:11:42,797 - Aceasta este ceea ce ați fost luați? 844 01:11:42,799 --> 01:11:44,599 - Da. 845 01:11:45,735 --> 01:11:47,068 - Ești chiar diabetic? 846 01:11:49,239 --> 01:11:51,539 Oh, Doamne. 847 01:11:51,541 --> 01:11:53,775 Oh, Doamne. 848 01:11:53,777 --> 01:11:56,311 Tot acest timp să mă gândesc am fost motivul 849 01:11:56,313 --> 01:11:57,845 Nu am putut avea copii când .. 850 01:11:57,847 --> 01:11:59,280 ... Ne-ai oprire. 851 01:11:59,282 --> 01:12:00,782 - Am fost protejarea tine. 852 01:12:00,784 --> 01:12:02,250 - Mă protejezi? - Da. 853 01:12:02,252 --> 01:12:05,119 - M-ai furat șansa mea să fie o mamă! 854 01:12:05,121 --> 01:12:06,120 - Crezi că nu știu asta? 855 01:12:06,122 --> 01:12:07,889 Am avut patru avorturi spontane 856 01:12:07,891 --> 01:12:09,724 Cecause ați fost luați rahatul asta! 857 01:12:09,726 --> 01:12:11,592 - Și dacă n-ar fi, v-ar fi fost o mamă 858 01:12:11,594 --> 01:12:12,827 Exact nouă zile 859 01:12:12,829 --> 01:12:15,129 Înainte de a tăia inima ta nenorocita afară! 860 01:12:17,267 --> 01:12:19,634 Asta eu ar trebui să se întâmple am lăsat? 861 01:12:23,506 --> 01:12:25,640 Tora, așteptați! 862 01:12:25,642 --> 01:12:28,109 N-nu ai înțeles? Eu nu fac nimic, mori. 863 01:12:28,111 --> 01:12:31,179 Am să te gravidă, mori. Așa că am făcut o înțelegere. 864 01:12:31,181 --> 01:12:33,681 Vom adopta una dintre ele .. 865 01:12:33,683 --> 01:12:35,750 ... Au lăsat să trăiască. 866 01:12:35,752 --> 01:12:37,485 - Și cine este mama? - Grey vine. 867 01:12:37,487 --> 01:12:38,753 - Trebuie să-i spun că nu va vorbi. 868 01:12:38,755 --> 01:12:40,621 - Cine este ea? - Tora, te rog! 869 01:12:40,623 --> 01:12:42,256 - Cine este ea? 870 01:12:45,095 --> 01:12:46,961 - Este Dana. 871 01:12:50,033 --> 01:12:52,967 - Dana în viață? Ea este urmatoarea? 872 01:12:54,137 --> 01:12:56,871 - Nu e poți face nimic. 873 01:13:02,946 --> 01:13:05,213 Tora! 874 01:13:05,215 --> 01:13:07,815 Așteaptă! Nu te! Tora! 875 01:13:08,952 --> 01:13:10,418 Tora! 876 01:13:17,427 --> 01:13:19,227 Nu! 877 01:13:19,229 --> 01:13:21,662 Nimeni nu o doare, că a fost înțelegerea. 878 01:13:21,664 --> 01:13:22,830 - Ai fost permis doar să rupă tradiția 879 01:13:22,832 --> 01:13:25,600 Dacă ai putea controla ei, nu a putut. 880 01:13:36,813 --> 01:13:40,081 Dacă n-ai fost fiul lui Richard, te-aș duce chiar acum. 881 01:13:40,083 --> 01:13:43,985 Nimeni... doare .. 882 01:13:43,987 --> 01:13:46,254 ... Mea... soție! 883 01:14:32,068 --> 01:14:34,101 - Ea este luată una dintre bărcile . 884 01:15:31,628 --> 01:15:33,194 - Dana? 885 01:15:38,268 --> 01:15:39,734 - Dan .. 886 01:15:51,748 --> 01:15:53,481 - Vorbeste cu mine. 887 01:15:55,184 --> 01:15:57,852 - Am oameni care caută insula pentru ea. 888 01:15:57,854 --> 01:15:58,920 Nu cred ea este în clădire. 889 01:15:58,922 --> 01:16:00,555 - Nu plătești să te gândești. 890 01:16:46,769 --> 01:16:48,102 - Ei bine, vom doar trebuie să continui să cauți. 891 01:16:48,104 --> 01:16:49,136 Ea trebuie să fie aici .. 892 01:16:50,406 --> 01:16:52,440 - Duncan, ce faci aici? 893 01:16:52,442 --> 01:16:54,308 - El caută soția lui. - Nu Nu NU NU. 894 01:16:54,310 --> 01:16:56,744 - I - Am venit să te avertizez. I - nu am putut înțelege cu ea. 895 01:16:56,746 --> 01:16:58,879 - Ea este aici. - Stiu. 896 01:17:19,068 --> 01:17:21,469 - D-le, cred că te-ar vedea mai bine acest lucru. 897 01:17:29,145 --> 01:17:30,344 - Ea se găsește secția de 898 01:17:31,648 --> 01:17:33,147 Du-te! 899 01:17:47,964 --> 01:17:51,732 - Dana? Dana, trezește-te. Trezeşte-te! 900 01:17:58,908 --> 01:18:00,775 Ce e rahatul ăsta? 901 01:18:00,777 --> 01:18:03,310 Dana, mă auzi? 902 01:18:04,380 --> 01:18:05,946 Dana? 903 01:18:40,149 --> 01:18:43,117 - Nu e aici în jos. 904 01:18:43,119 --> 01:18:45,286 - Voi aștepta aici , în caz că se dublează înapoi. 905 01:18:45,288 --> 01:18:48,122 - Nu-mi pasa cine ce face 906 01:18:48,124 --> 01:18:51,125 Vreau doar cățeaua găsit, ok? 907 01:18:52,361 --> 01:18:55,429 - Mă voi ocupa cu soția ta, și când am terminat 908 01:18:55,431 --> 01:18:57,531 Poate voi avea grijă de tine. 909 01:19:05,508 --> 01:19:06,707 - El este plecat. 910 01:19:09,879 --> 01:19:11,445 - De unde ai știut? 911 01:19:11,447 --> 01:19:13,247 - Ți-am cumpărat acel parfum, vă amintiți? 912 01:19:13,249 --> 01:19:15,516 Wake ei în sus. Du-te, du-te. 913 01:19:31,934 --> 01:19:33,667 - Este în regulă. 914 01:19:40,376 --> 01:19:43,711 - Nu, este în acest fel, la far. Haide. 915 01:19:43,713 --> 01:19:45,713 - Bine. Haide. 916 01:19:46,649 --> 01:19:48,783 - Stai. 917 01:19:48,785 --> 01:19:51,051 Te rog. Fiul meu. 918 01:19:52,755 --> 01:19:53,821 Te rog. 919 01:19:53,823 --> 01:19:56,223 - Tu du-te la barcă. - Nu, voi merge. 920 01:19:56,225 --> 01:19:58,559 - Ai chiar să-l recunoști? Eu voi fi chiar în spatele tău. 921 01:19:58,561 --> 01:20:00,327 - Torei, nu ! 922 01:20:26,322 --> 01:20:28,122 - Isus! 923 01:20:29,592 --> 01:20:31,592 Eu sunt - Sunt sigur că este doar o alarmă falsă. 924 01:20:45,975 --> 01:20:48,042 - Oh . 925 01:20:48,044 --> 01:20:50,878 - Este în regulă. Este ok. 926 01:20:53,449 --> 01:20:55,482 - Ce faci? Dă-mi-l! 927 01:20:55,484 --> 01:20:57,251 Dă-mi-l! 928 01:21:23,012 --> 01:21:25,379 - Crezi că poți întoarce spatele la noi? 929 01:21:30,186 --> 01:21:32,186 Unde este Tora? 930 01:21:35,391 --> 01:21:37,324 Unde este ea? 931 01:21:37,326 --> 01:21:39,260 - Duncan! 932 01:21:41,931 --> 01:21:44,565 - Dana, fugi! 933 01:21:44,567 --> 01:21:45,966 Fugi! 934 01:22:12,461 --> 01:22:14,461 - Tu mă dezgustă! 935 01:22:14,463 --> 01:22:17,431 Ești un trădător clan! 936 01:22:21,871 --> 01:22:24,271 - Hai. Te-am prins. 937 01:22:43,192 --> 01:22:44,525 - Ah! 938 01:22:51,767 --> 01:22:53,767 - Daca nu sunteti unul dintre noi 939 01:22:53,769 --> 01:22:56,003 Poți muri ca unul dintre ei! 940 01:22:58,140 --> 01:23:00,407 Ah! 941 01:23:01,944 --> 01:23:03,844 A-a-ah! 942 01:23:17,360 --> 01:23:20,094 - Dana... vino. 943 01:23:21,797 --> 01:23:23,330 Bine, dragă. 944 01:23:23,332 --> 01:23:26,500 - Draga mea, eu sunt doar voi ai pus jos pentru o secundă. 945 01:23:26,502 --> 01:23:29,236 Acolo te duci. 946 01:23:29,238 --> 01:23:31,171 Hai, Dana, scoală-te! 947 01:23:31,173 --> 01:23:33,741 Hai, scoală-te! 948 01:23:33,743 --> 01:23:35,275 - Pune-o jos. 949 01:23:43,185 --> 01:23:44,518 Ah! 950 01:23:47,390 --> 01:23:49,957 Ai tupeu ai, Tora. 951 01:23:49,959 --> 01:23:52,526 Te-ar fi fost o mamă puternică Trow. 952 01:23:53,396 --> 01:23:55,696 - Nu atingi acel copil. 953 01:23:55,698 --> 01:23:57,698 - Este a noua zi 954 01:23:57,700 --> 01:24:00,267 Ritualul trebuie să fie efectuată. 955 01:24:00,269 --> 01:24:02,069 Singura întrebare este 956 01:24:02,071 --> 01:24:04,938 Va fi făcut de mine? 957 01:24:04,940 --> 01:24:06,407 Sau? 958 01:24:06,409 --> 01:24:08,242 - Nimeni nu trebuie să facă acest lucru. 959 01:24:08,244 --> 01:24:11,678 - Primul lapte se face. Colostrul este plecat. 960 01:24:11,680 --> 01:24:13,213 Corpul ei este de nici un folos mai 961 01:24:13,215 --> 01:24:16,450 La băiat acum decât... formulă. 962 01:24:16,452 --> 01:24:19,086 - Ea este mama lui. - Nu. 963 01:24:22,925 --> 01:24:25,059 - Sunteți 964 01:24:25,061 --> 01:24:26,960 Este ceea ce ați dorit întotdeauna . 965 01:24:26,962 --> 01:24:29,363 Este ceea ce ai visat. 966 01:24:29,365 --> 01:24:31,732 Și aici este. 967 01:24:31,734 --> 01:24:33,700 Și, în timp ce alte mame cred că numai 968 01:24:33,702 --> 01:24:37,971 Copiii lor sunt speciale, a ta cu adevărat va fi. 969 01:24:39,708 --> 01:24:41,542 Tot ce trebuie să faci .. 970 01:24:41,544 --> 01:24:44,244 ... Este aluneca cuțitul în ea 971 01:24:44,246 --> 01:24:46,513 Și ajungi să mergi acasă. 972 01:24:46,515 --> 01:24:48,315 Ai să trăiești viața dumneavoastră. 973 01:24:57,927 --> 01:24:59,526 - Ce trebuie să fac? 974 01:25:00,863 --> 01:25:02,429 - Îngenuncheati peste ea. 975 01:25:08,170 --> 01:25:10,871 Trebuie să înjunghia jos greu 976 01:25:10,873 --> 01:25:14,942 și felie cușcă coaste într-o mișcare de tăiere . 977 01:25:16,045 --> 01:25:18,212 Fă-o pentru fiul tău. 978 01:25:19,582 --> 01:25:21,248 Și mulțumiri pentru viață 979 01:25:21,250 --> 01:25:25,752 Această mamă glorioasă a dat cele mai noi fiul nostru. 980 01:25:25,754 --> 01:25:29,523 Așa că ne supremația genetică poate continua. 981 01:25:30,860 --> 01:25:32,526 - Ah! - Aah! 982 01:25:36,765 --> 01:25:38,765 Crezi că poți să mă omori? 983 01:25:42,605 --> 01:25:45,472 Eu nu sunt om, eu sunt Kunal Trow. 984 01:26:18,073 --> 01:26:21,308 Și tu... ar fi fost o parte din ea. 985 01:26:24,480 --> 01:26:27,014 În schimb, va fi la fel ca 986 01:26:27,016 --> 01:26:30,150 restul a ta... un fel mizerabil . 987 01:26:30,152 --> 01:26:31,485 Nimic! 988 01:26:58,180 --> 01:27:01,048 - Tora! 989 01:27:21,737 --> 01:27:24,238 Ah! 990 01:27:24,240 --> 01:27:28,008 Oh, îmi pare rău, îmi pare atât de rău. 991 01:28:06,815 --> 01:28:08,682 - D.l. McKie. - Daţi-i drumul. 992 01:28:08,684 --> 01:28:10,150 - Mai avem una. 993 01:28:10,152 --> 01:28:12,586 Acesta poartă un colier care spune Zoe. 994 01:28:14,556 --> 01:28:17,491 - Soția lui Joss Hawick. 995 01:28:17,493 --> 01:28:20,360 Câți e asta? 996 01:28:20,362 --> 01:28:22,029 - Prea multe. 997 01:28:23,132 --> 01:28:24,998 - Pot să te întreb ceva? 998 01:28:26,835 --> 01:28:28,969 Știați că despre toate astea? 999 01:28:33,275 --> 01:28:35,275 - Am fiice. 1000 01:28:40,916 --> 01:28:43,884 - Au fost toate fiica cuiva. 75210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.