All language subtitles for Sacrifice.2016.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:00:08,598 --> 00:00:13,043 Vanzarile ilicite de droguri insumeaza 360 miliarde de dolari pe an. 3 00:00:13,044 --> 00:00:16,844 Vanzarile anuale ale Microsoft insumeaza 58 miliarde. 4 00:00:41,626 --> 00:00:44,754 Familia Trugassiano controleaza efectiv tot traficul de droguri din Tampa pana in Toronto. 5 00:00:44,892 --> 00:00:47,927 Peste 49 de milioane de americani au folosit anul trecut cocaina si heroina. 6 00:00:49,471 --> 00:00:53,345 Patru americani au fost ucisi de politie ieri seara... 7 00:00:55,919 --> 00:00:58,734 Acesta e un efort multiplu intre Canada, SUA si Mexic. 8 00:00:58,735 --> 00:01:01,448 Incearca sa-i stopezi activitatea de distributie 9 00:01:01,449 --> 00:01:03,436 a lui Trigassiano pe granita de nord a Mexicului... 10 00:01:03,437 --> 00:01:04,737 si vei fi mort. 11 00:01:08,500 --> 00:01:10,373 Majoritatea drogurilor intra prin Mexic sau Canada. 12 00:01:10,397 --> 00:01:12,845 Nu vei mai avea contact cu familia ta John. 13 00:01:12,912 --> 00:01:17,163 - Va fi o perioada intre 6 luni si un an. - Familia ta va fi pusa sub protectie. 14 00:01:19,329 --> 00:01:22,391 John ? Treaba asta ne va pune in primejdie ? 15 00:01:24,624 --> 00:01:30,464 O mare parte a drogurilor sunt ascunse in lucruri comune, cum ar fi cele religioase. 16 00:01:31,373 --> 00:01:32,673 Unde pleci, tati ? 17 00:01:40,354 --> 00:01:42,339 18 00:01:52,873 --> 00:01:54,857 Buna treaba, John. Foarte buna. 19 00:01:55,245 --> 00:01:58,604 Procurorul spune ca nu vor mai vedea lumina zilei. 20 00:02:02,495 --> 00:02:07,122 Nu poti sa mai pleci, John ! Stiai riscurile cand ai acceptat misiunea. 21 00:02:07,206 --> 00:02:12,161 Stiai cat de violenta e lumea asta. Imi pare rau. Asta vine din teritoriu. 22 00:02:15,329 --> 00:02:17,479 John, o sa-ti dau trei sfaturi: 23 00:02:17,991 --> 00:02:22,010 Intoarce-te la munca, fa terapie si vinde dracului casa aia. 24 00:02:34,035 --> 00:02:36,514 - Da ? - Salut, John. Sunt TS. Uite... 25 00:02:38,159 --> 00:02:42,054 Se pare ca Chan face iar trafic. M-a sunat un agent de-al meu. 26 00:02:42,055 --> 00:02:45,327 L-a urmarit pe Chan pana la stadion. Cu siguranta ca e ceva. 27 00:02:45,328 --> 00:02:48,686 Tipul a fost acolo de 6 ori. Tipul e facut praf. 28 00:02:49,118 --> 00:02:51,213 Ai face bine sa te duci acolo. 29 00:02:55,491 --> 00:02:57,588 Johnny ? Ma asculti ? John ? J... 30 00:03:01,575 --> 00:03:04,450 - Sa mergem ! - Partenerul tau s-a intors deja la munca ? 31 00:03:04,451 --> 00:03:07,409 - Da. - Vreo pista catre cine i-a atacat familia ? 32 00:03:07,410 --> 00:03:10,714 L-am distrus pe Trugassiano. Imagineaza-ti singur. 33 00:04:29,694 --> 00:04:31,568 Ultimele minute ale meciului. 34 00:05:08,524 --> 00:05:10,949 L-am vazut ! Opreste-te, nenorocitule ! 35 00:05:12,481 --> 00:05:13,783 Jos ! Jos ! 36 00:05:15,109 --> 00:05:18,028 - Arunca-l Chan ! Arunca-l ! - Sa ti-o trag ! 37 00:05:22,482 --> 00:05:24,962 Arunca-l acum, Chan ! Toata lumea jos ! 38 00:05:27,043 --> 00:05:28,863 - Da-i drumul ! - Omoara-l ! 39 00:05:32,341 --> 00:05:36,304 - Da-i drumul ! - Daca nu ies de aici, e mort, m-ai auzit ? 40 00:05:36,814 --> 00:05:38,304 Adu-mi o masina aici ! 41 00:05:47,854 --> 00:05:49,154 Iisuse, John ! 42 00:05:55,064 --> 00:05:56,939 - John... - Ce mai astepti ? 43 00:06:03,061 --> 00:06:04,362 Nu poti face asta ! 44 00:06:06,439 --> 00:06:07,875 Fir-ar sa fie, John ! 45 00:06:08,342 --> 00:06:09,642 Nu ! 46 00:06:10,270 --> 00:06:11,570 Lasa-ma ! Lasa-ma ! 47 00:06:14,895 --> 00:06:16,934 - John ! - Luati-l de pe mine ! 48 00:06:18,727 --> 00:06:20,027 La dracu ! 49 00:06:25,186 --> 00:06:26,486 Iisuse ! 50 00:06:33,686 --> 00:06:36,111 - Imi luase pistolul ! - Ai innebunit ? 51 00:06:37,645 --> 00:06:40,455 - Esti ! Oficial esti nebun. - Bravo, John ! 52 00:08:02,303 --> 00:08:04,593 - Am auzit ca ai "bunuri". - Asta cauti ? 53 00:08:04,594 --> 00:08:07,404 - Daca e buna. - Vorbim la mine in birou. 54 00:08:35,009 --> 00:08:36,311 Poftim, sefu'. 55 00:08:39,261 --> 00:08:42,235 - Ce-ar fi sa iei tu primul ? - Nu folosesc. 56 00:08:43,593 --> 00:08:46,073 - Ai auzit ? - Crezi ca sunt politist ? 57 00:08:51,218 --> 00:08:53,699 Iei sau nu ? Mai am si alti clienti. 58 00:08:57,635 --> 00:09:01,707 - Vreau sa te vad prizand o linie. - Asta nu se va intampla. 59 00:09:03,466 --> 00:09:05,121 Ce dracu faci ? Lasa-ma ! 60 00:09:06,425 --> 00:09:08,520 - Esti surd sau ce ? - Lasa-ma ! 61 00:09:13,342 --> 00:09:14,641 Sa ti-o trag ! 62 00:09:25,172 --> 00:09:27,378 Nu mai esti asa de vorbaret, nu ? 63 00:09:33,215 --> 00:09:37,675 Scuze. Credeam ca e toaleta femeilor. Sper ca n-am intrerupt nimic. 64 00:09:43,881 --> 00:09:45,756 - Relaxeaza-te ! - Fii atent ! 65 00:09:48,755 --> 00:09:50,362 Uite ce vi se poate intampla. 66 00:09:50,363 --> 00:09:53,888 Daca mai veniti aici, sangele vostru va fi pe podea ! 67 00:09:56,547 --> 00:09:58,971 Esti in regula, scumpule ? Esti bine ? 68 00:10:00,506 --> 00:10:01,805 Esti sigur ? 69 00:10:03,587 --> 00:10:04,887 Haide, ridica-te. 70 00:10:06,503 --> 00:10:08,488 - Ti-am zis. - Acum cara-te ! 71 00:10:12,587 --> 00:10:14,407 Relaxeaza-te, bine. Uite-l. 72 00:10:56,917 --> 00:10:59,177 - La dracu, da ! - Haide, scumpule ! 73 00:11:03,582 --> 00:11:04,883 Haide, haide ! 74 00:11:06,667 --> 00:11:08,378 Mike a facut treaba buna. 75 00:11:09,335 --> 00:11:11,485 Vinde produsul, nu-l foloseste... 76 00:11:13,926 --> 00:11:17,834 - Acum ai propriul tau furnizor. - Scarface. O sa le placa. 77 00:11:18,790 --> 00:11:21,820 Cui nu i-ar placea ? Gangsteri ca la carte... 78 00:11:22,083 --> 00:11:24,013 Mersi, scumpule. Noapte buna. 79 00:11:32,498 --> 00:11:35,911 Mike, te promovez. Vreau sa-l ajuti maine pe Rook. 80 00:11:40,287 --> 00:11:41,037 De ce ? 81 00:11:41,038 --> 00:11:46,214 Petrec prea mult. Mi-a dus fetele la el in apartament. N-am incredere in el. 82 00:11:50,955 --> 00:11:55,469 - Lui Rook ii plac petrecerile. - Da. Baga produsele pe usa din dos. 83 00:12:08,412 --> 00:12:11,608 Ar trebui sa se ocupe de interesele lui Arment. 84 00:12:12,167 --> 00:12:14,867 Treaba e ca isi vede doar interesul lui. 85 00:12:15,579 --> 00:12:20,807 Am incercat sa-i spun lui Arment, dar nu ma asculta. Ce sa faca ? E fiul lui. 86 00:12:22,036 --> 00:12:26,057 De aia am nevoie de tin ca transportul sa fie unde trebuie. 87 00:12:28,370 --> 00:12:29,970 Mike... "Curata" actele. 88 00:12:40,618 --> 00:12:41,918 Jade... 89 00:12:45,368 --> 00:12:47,627 - Vreau sa-ti spun ceva. - Spune. 90 00:12:51,116 --> 00:12:52,881 Nu vreau sa mai fac asta. 91 00:12:54,449 --> 00:12:56,104 - Adica ? - Vreau sa ies. 92 00:13:00,491 --> 00:13:03,245 Daca nu lucrezi pentru mine, ce vei face ? 93 00:13:04,590 --> 00:13:06,687 Nu stiu. In constructii poate... 94 00:13:11,367 --> 00:13:14,067 - E de ras. - Da, inca nu m-am gandit. 95 00:13:17,489 --> 00:13:18,789 Acum... 96 00:13:21,949 --> 00:13:23,715 Cum ramane cu surioara ta ? 97 00:13:28,407 --> 00:13:29,706 Ce e cu ea ? 98 00:13:31,365 --> 00:13:34,670 N-o sa mai poti avea grija de ea ca pana acum. 99 00:13:35,989 --> 00:13:40,503 Poate parea frumos, dar cat o sa castigi ? 15, 20 de dolari pe ora ? 100 00:13:48,030 --> 00:13:50,179 Nu uita de unde ai venit, Mike. 101 00:13:51,243 --> 00:13:55,868 Ti-am facut viata mult mai usoara. Dar pot sa ti-o fac foarte grea. 102 00:13:57,654 --> 00:14:00,465 Fii baiat istet. Nu distruge ce e frumos. 103 00:14:03,737 --> 00:14:06,161 Ia-i surioarei tale niste haine noi. 104 00:14:06,611 --> 00:14:09,090 Si Mike... Nu pleci pana nu zic eu. 105 00:14:16,528 --> 00:14:17,827 Ai grija de nas. 106 00:14:59,655 --> 00:15:01,919 Angel si-a facut temele si a mancat la cina. 107 00:15:01,920 --> 00:15:05,281 E o fata buna. Ne vedem maine, Mike. Noapte buna. 108 00:15:59,604 --> 00:16:00,905 John, tu erai. 109 00:16:03,562 --> 00:16:06,149 A trecut ceva timp. Cum merge terapia ? 110 00:16:08,643 --> 00:16:11,234 - Sunt un om nou, parinte. - Vad asta. 111 00:16:13,644 --> 00:16:15,245 - Ai vandut casa ? - Nu. 112 00:16:17,810 --> 00:16:21,445 Trebuie s-o vinzi, John. Trebuie sa-ti continui viata. 113 00:16:21,602 --> 00:16:22,927 Care viata, parinte ? 114 00:16:25,352 --> 00:16:28,384 - Dumnezeu lucreaza pe cai misterioase. - Acum ? 115 00:16:30,727 --> 00:16:33,866 Nu inteleg de ce vii aici sa aprinzi lumanari. 116 00:16:35,726 --> 00:16:39,526 - Pentru ca ea o facea. - Anna o facea pentru ca credea. 117 00:16:41,101 --> 00:16:43,856 - Flacara era simbolul credintei ei. - Da. 118 00:16:46,394 --> 00:16:48,378 Atunci o sa beau pentru asta. 119 00:16:54,891 --> 00:16:59,627 Cateodata ma intreb, eu l-am ales pe Domnul sau el m-a ales pe mine. 120 00:17:00,055 --> 00:17:03,083 Daca El m-a ales, poate a facut o greseala. 121 00:17:03,890 --> 00:17:05,710 Parinte, relaxeaza-te putin. 122 00:17:17,555 --> 00:17:19,980 - Atunci o sa vii duminica ? - Nu... 123 00:17:41,808 --> 00:17:46,267 Mami zice ca iti vor da o medalie, pentru ca sunt mandri de tine. 124 00:17:47,106 --> 00:17:49,037 O sa fii in siguranta, John ? 125 00:18:12,136 --> 00:18:13,436 Te iubesc, tati. 126 00:18:18,034 --> 00:18:21,007 - Intoarce-te ! - Curva mi-a furat portofelul ! 127 00:18:21,926 --> 00:18:23,526 Da-mi portofelul omului ! 128 00:18:23,631 --> 00:18:27,927 - Am muncit din greu pentru banii aia ! - Ai muncit din greu, nu ? 129 00:18:28,093 --> 00:18:30,629 - Stai ! Nu te misca ! - Sa ti-o trag ! 130 00:18:32,134 --> 00:18:33,434 Da ? 131 00:18:35,508 --> 00:18:36,943 Ce se intampla acolo ? 132 00:18:37,550 --> 00:18:38,818 Vrei sa te joci ? 133 00:18:38,819 --> 00:18:42,124 Asculta, laboratorul zice ca are o alta potrivire. 134 00:18:44,218 --> 00:18:45,818 Mason, verifica dosarele. 135 00:18:48,134 --> 00:18:51,416 - A zis de unde vine ? - Mai bine, am adresa curierului. 136 00:18:51,417 --> 00:18:53,292 1132 Orchard Glen Park Road. 137 00:18:59,342 --> 00:19:00,643 John... 138 00:19:01,675 --> 00:19:05,364 - Ce mizerie ! Ce faci ? - Ai zis sa distrug toate actele. 139 00:19:07,453 --> 00:19:11,199 Iubesc computerul. Un adevarat inger al mortii, crede-ma. 140 00:19:32,296 --> 00:19:34,172 Bine, Pete. S-au dus toate. 141 00:19:39,380 --> 00:19:40,680 Eu am plecat. 142 00:19:47,337 --> 00:19:48,637 Ultima petrecere. 143 00:19:54,088 --> 00:19:56,347 - Gata cu dosarele. - Bine, mersi. 144 00:20:00,587 --> 00:20:01,966 - Suntem chit ? - Da. 145 00:20:56,165 --> 00:20:57,545 Cine e idiotul asta ? 146 00:21:02,790 --> 00:21:04,720 - Iesiti din masina ! - Rahat ! 147 00:21:31,539 --> 00:21:33,742 Vrea sa ne jucam ? S-a terminat ! 148 00:21:36,038 --> 00:21:37,338 Acum, fa-o ! 149 00:22:19,702 --> 00:22:21,002 John ?! 150 00:22:22,191 --> 00:22:24,947 - Ai gasit amprente ? - Nu, locul e curat. 151 00:22:26,349 --> 00:22:30,642 - Din computer ai salvat ceva ? - Nu stiu, il trimit la laborator. 152 00:22:31,368 --> 00:22:32,668 Nu misca aia ! 153 00:22:34,491 --> 00:22:39,281 Femeia din biroul vecin zice ca a iesit un tanar in jur de 20 de ani. 154 00:22:42,491 --> 00:22:47,556 Cu par lung, brunet. Proprietarul zice ca era in apartamentul asta de 6 ani. 155 00:22:50,490 --> 00:22:53,574 Computerul a fost sters. Nu mai e nimic aici. 156 00:22:58,115 --> 00:23:00,431 - John ? Ai auzit ce-am zis ? - Da. 157 00:23:05,531 --> 00:23:08,286 TS... Ai facut o treaba excelenta, frate. 158 00:24:06,401 --> 00:24:09,322 - Trebuia sa fii in pat. - Nu pot sa dorm. 159 00:24:11,745 --> 00:24:14,280 - Esti obosita ? - Nu, nu pot sa dorm. 160 00:24:17,567 --> 00:24:19,662 Si daca ti-as spune o poveste ? 161 00:24:23,151 --> 00:24:24,451 Cum ti se pare ? 162 00:24:35,773 --> 00:24:38,309 - Sus pe scari. - Sus pe scari, bine. 163 00:24:48,275 --> 00:24:51,800 A fost odata ca niciodata, cu multa vreme in urma... 164 00:24:55,441 --> 00:24:56,741 Foarte departe... 165 00:25:01,858 --> 00:25:03,512 Era un ingeras adormit... 166 00:25:38,230 --> 00:25:42,636 Ai facut-o pentru tine, John. Nu pentru mine, nu pentru fiica ta. 167 00:25:43,605 --> 00:25:47,514 Ai facut-o pentru tine. Nu te minti nici macar o secunda. 168 00:26:28,976 --> 00:26:30,851 - Buna, John. - Buna, Rache. 169 00:26:32,516 --> 00:26:36,152 Am facut lasagna seara trecuta. A ramas deja destula... 170 00:26:38,351 --> 00:26:40,336 as putea sa trec sa-ti aduc. 171 00:26:43,933 --> 00:26:46,138 Oh, Rache... De ce te deranjezi ? 172 00:26:49,600 --> 00:26:51,035 Nu e nici un deranj. 173 00:26:57,976 --> 00:26:59,849 Amandurora ne lipseste, John. 174 00:27:02,806 --> 00:27:05,781 - Trebuie sa plec. Vorbim ma tarziu. - Bine. 175 00:27:07,348 --> 00:27:10,158 - Mersi ca m-ai sunat. - Nici o problema. 176 00:27:29,387 --> 00:27:32,692 Nu l-ai ascultat ? Eu l-am lansat. Va fi faimos. 177 00:27:34,637 --> 00:27:37,392 Grozav, Rook... Dar nu e pe gustul meu. 178 00:27:39,928 --> 00:27:41,228 Tu ce dracu stii ? 179 00:27:41,678 --> 00:27:45,554 Stai sa-mi pun o camasa si apoi mergem sa avem grija de Sam. 180 00:27:45,555 --> 00:27:50,013 Spune-i tatalui tau ca e ultimul dosar. Nu va mai fi altul, bine ? 181 00:27:50,469 --> 00:27:51,769 Nu-l pierde, Rook. 182 00:27:58,220 --> 00:28:00,371 Ce ? N-ai incredere ca i-l dau ? 183 00:28:02,304 --> 00:28:04,014 Jade m-a rugat s-o fac. 184 00:28:07,344 --> 00:28:08,644 Cum te simti ? 185 00:28:23,175 --> 00:28:24,476 Idiotule. 186 00:28:24,759 --> 00:28:28,943 Statuia e in cocaina pura. Valoreaza in jur de 20 de milioane. 187 00:28:30,758 --> 00:28:33,127 - E frumoasa, nu ? - Pare ca plange. 188 00:28:36,715 --> 00:28:38,701 Da, stiu. Trateaza dependenta. 189 00:28:41,549 --> 00:28:42,849 Interesant. 190 00:28:45,507 --> 00:28:46,807 In regula, Sammy. 191 00:28:49,548 --> 00:28:50,850 Bagati-i familia. 192 00:29:03,463 --> 00:29:07,319 - Va rog, lasati-mi familia. - Ai furat de la noi, Sammy. 193 00:29:10,382 --> 00:29:13,631 - Nu, n-am furat. - Chan a fost prins cu marfa. 194 00:29:14,215 --> 00:29:18,014 Chan lucra pentru tine. Acum intreaga ta familie va muri ! 195 00:29:18,339 --> 00:29:20,963 - N-am facut-o eu. - Nu trebuie sa facem asta. 196 00:29:20,964 --> 00:29:26,578 Stii ceva, Mike ? Ai dreptate. Tu il impusti pe Sammy si eu ii las familia in viata. 197 00:29:31,088 --> 00:29:33,458 - Poftim ? - Ti-e frica, prapaditule ? 198 00:29:33,588 --> 00:29:36,891 Impusca-l pe Sammy sau ii impusc fiica si sotia ! 199 00:29:42,879 --> 00:29:45,140 - Impusca-l ! - N-am sa fac asta. 200 00:29:45,598 --> 00:29:48,077 - Impusca-l ! - Ba n-am sa-l impusc ! 201 00:29:52,752 --> 00:29:54,994 Vrei ca sotia si copilul sa moara ? 202 00:29:54,995 --> 00:29:57,251 N-am sa-l impusc ! N-are nici un rost ! 203 00:29:57,252 --> 00:30:00,999 - La dracu ! Impusca-i pe toti ! - Nu ! Te rog, n-o face ! 204 00:30:03,419 --> 00:30:05,844 Ce astepti, Mike ? Impusca-l, lasule ! 205 00:30:32,708 --> 00:30:34,008 Buna treaba, Mike. 206 00:30:42,791 --> 00:30:44,090 Plangaciosule ! 207 00:30:45,623 --> 00:30:49,423 In regula, baieti, ambalati-le. Sa luam statuile de aici. 208 00:30:52,957 --> 00:30:54,257 Haideti ! Sa mergem ! 209 00:31:15,497 --> 00:31:18,471 Cred ca biserica e o mare problema, parinte. 210 00:31:19,672 --> 00:31:20,972 Ce chestie. 211 00:31:22,664 --> 00:31:24,540 Am de ascultat o confesiune. 212 00:31:26,123 --> 00:31:27,613 Buna ziua, doamna. Erin. 213 00:31:27,741 --> 00:31:30,989 Buna ziua, parinte. Vreti sa auziti o confesiune ? 214 00:31:31,453 --> 00:31:33,328 Am ascultat-o seara trecuta. 215 00:31:36,727 --> 00:31:38,027 - Da ? - Da. 216 00:31:38,704 --> 00:31:41,899 - Grozav. Vrei s-o mai asculti odata ? - Desigur. 217 00:32:00,870 --> 00:32:03,954 - Cred ca sunt niveluri diferite in Rai. - Si ? 218 00:32:08,202 --> 00:32:13,653 Poate ca sotul meu e pe treapta de jos si cand eu voi urca, nu vom fi impreuna. 219 00:32:15,296 --> 00:32:17,225 Nu cred ca asta e un pacat. 220 00:32:18,960 --> 00:32:21,165 Cred ca asta e pacatul arogantei. 221 00:32:27,119 --> 00:32:29,268 Spuneti de trei ori "Ave Maria". 222 00:32:35,784 --> 00:32:38,098 Doar atat ? Pentru pacatul arogantei ? 223 00:32:54,991 --> 00:32:58,076 - D-zeule ! Au spart statuia ! - Si Cutia Milei ! 224 00:33:05,322 --> 00:33:06,621 Ce suflet disperat. 225 00:33:21,282 --> 00:33:22,582 Los Angeles Airport 226 00:33:30,445 --> 00:33:32,979 - Sunt 20 de statui din Canada ? - Da. 227 00:33:34,654 --> 00:33:39,390 - Vindeti statui religioase ? - Ce sa zic ? Credinta e un client serios. 228 00:33:43,988 --> 00:33:45,287 Semnati acolo. 229 00:33:46,403 --> 00:33:48,443 - Mersi. - Marvin. La revedere. 230 00:33:54,652 --> 00:33:56,857 Rook, da statuile jos din masina. 231 00:33:59,037 --> 00:34:01,297 - Zicem ca lipsea una. - Ce zici ? 232 00:34:03,319 --> 00:34:07,399 - Chiar asa, inteligentule. Lipsea una. - Despre ce dracu vorbesti ? 233 00:34:07,400 --> 00:34:09,715 - Ia gandeste-te. Vezi asta ? - Da. 234 00:34:10,942 --> 00:34:13,588 - Lipsea o statuie, Rook. - E imposibil. 235 00:34:14,860 --> 00:34:18,604 Am verificat de 10 ori. Unde dracu mi-e statuia, omule ? 236 00:34:18,692 --> 00:34:21,832 Am incarcat 7 statui ! Erau 7 statui nenorocite ! 237 00:34:25,024 --> 00:34:29,775 N-am sa suport eu consecintele, idiotule ! Unde dracu e statuia, ca aici nu e ? 238 00:34:29,776 --> 00:34:31,321 Zici ca eu am luat-o ? 239 00:34:34,109 --> 00:34:36,039 Da, asta zic ! Unde dracu e ? 240 00:34:37,109 --> 00:34:39,973 - Te omor, jigodie ! - Unde dracu e statuia ? 241 00:34:41,732 --> 00:34:44,487 Stiu, Marvel. Am comandat in Macedonia... 242 00:34:46,900 --> 00:34:49,984 - Da. - Ma faci hot ? Crezi ca-mi fur familia ? 243 00:34:52,940 --> 00:34:55,586 Asta e casa mea, intelegi ? E casa mea ! 244 00:34:59,191 --> 00:35:01,341 Ce faceti ? Ce se intampla aici ? 245 00:35:02,689 --> 00:35:04,288 E un mincinos nenorocit ! 246 00:35:04,479 --> 00:35:06,574 - Sa ti-o trag ! - Calmeaza-te ! 247 00:35:08,479 --> 00:35:11,345 - Sa ti-o trag, Rook ! - Ce s-a intamplat ? 248 00:35:12,231 --> 00:35:14,215 Lipseste cea mai buna statuie. 249 00:35:14,729 --> 00:35:16,934 - Ce-a zis ? - Ca am luat-o eu. 250 00:35:17,478 --> 00:35:20,564 - Taci ! Ce ? - Era singurul care putea s-o ia. 251 00:35:21,521 --> 00:35:22,171 Mai zi odata. Ce lipseste ? 252 00:35:22,172 --> 00:35:23,828 - O statuie. - Aia buna ? 253 00:35:27,980 --> 00:35:31,174 N-am luat-o eu, tata ! E un mincinos nenorocit ! 254 00:35:32,561 --> 00:35:34,601 E singurul care putea s-o ia. 255 00:35:41,645 --> 00:35:44,730 - Chiar lipseste o statuie ? - Da, lipseste una. 256 00:35:47,853 --> 00:35:49,153 Nu stiu unde e. 257 00:35:49,728 --> 00:35:53,198 Fii atent. Ne intoarcem in Toronto sa gasim statuia. 258 00:36:01,518 --> 00:36:03,684 - Cine a luat statuia ? - N-am fost eu, tata. 259 00:36:03,685 --> 00:36:08,255 - Rook ? Cine a luat statuia ? - Doua persoane au avut acces la statui. 260 00:36:11,518 --> 00:36:12,818 Eu si Mike. 261 00:36:12,977 --> 00:36:14,797 - Mike ? - Golanul lui Jade. 262 00:36:20,391 --> 00:36:23,585 El trebuie sa fie. N-are cum sa fie altcineva. 263 00:36:24,247 --> 00:36:26,342 Daca e adevarat, am sa-l omor. 264 00:36:28,599 --> 00:36:30,766 Nu e nevoie, pentru ca am s-o fac eu. 265 00:36:30,767 --> 00:36:34,291 - Dar sa gasim statuia. - Asta vroiam sa spun si eu. 266 00:36:34,484 --> 00:36:36,390 - Ti-ai luat pasaportul ? - Da, domnule. 267 00:36:36,391 --> 00:36:39,200 Eu mereu il uit. Asta e o problema mare. 268 00:36:39,807 --> 00:36:42,264 E chiar important. E ceva pe viata si pe moarte. 269 00:36:42,265 --> 00:36:45,462 Stiu, tata. Nu-ti face griji. O sa ma descurc. 270 00:36:46,474 --> 00:36:50,933 Sunt doua feluri de crime pe lume. Nu le stiam, dar acum le stiu. 271 00:36:54,348 --> 00:36:57,434 Wall Street, bancherii, fura mereu de la lume. 272 00:37:03,640 --> 00:37:06,877 Asta e o crima adevarata. Bancherii sunt criminali. 273 00:37:06,878 --> 00:37:10,183 Stii cand m-am intalnit cu tipul ala in Toronto ? 274 00:37:11,181 --> 00:37:14,981 Acum e mort. L-am omorat. Si cativa prieteni de-ai lui. 275 00:37:19,512 --> 00:37:22,927 El vindea droguri si facea toate afacerile necurate. 276 00:37:24,012 --> 00:37:27,758 Am facut ce trebuia. Am curatat strazile. Dar am gresit. 277 00:37:29,386 --> 00:37:33,020 Drogurile sunt peste tot. E vorba doar de bani, fiule. 278 00:37:36,220 --> 00:37:40,515 Acum sunt fericit de partea banilor. Si ar trebui sa fii si tu. 279 00:37:41,594 --> 00:37:44,514 - Am facut totul pentru tine, da ? - Inteleg. 280 00:37:45,262 --> 00:37:49,721 - Apreciez tot ce ai facut pentru mine. - Te iubesc. Esti fiul meu. 281 00:37:54,095 --> 00:37:56,299 Suna-ma, daca ai nevoie de mine. 282 00:37:56,802 --> 00:38:00,657 O sa te sun, dar nu va fi nevoie. O sa rezolv problema. 283 00:38:04,551 --> 00:38:07,637 - Putem verifica cererile si platile. - Platile ? 284 00:38:09,636 --> 00:38:13,326 - La Transporturi. - Afla brokerul si cine l-a angajat. 285 00:38:14,187 --> 00:38:17,545 - Sigur. Da-mi 10 minute. Aflu imediat. - Excelent. 286 00:38:31,217 --> 00:38:31,650 Alo ? 287 00:38:31,651 --> 00:38:36,879 Brokerul a exportat un numar mare de statui pentru o biserica din Los Angeles. 288 00:38:38,798 --> 00:38:42,708 - Statui religioase ? - Da, 20 de statui ale Fecioarei Maria. 289 00:38:43,631 --> 00:38:48,036 Au fost trimise unei biserici din Los Angeles, dar care nu exista. 290 00:38:48,298 --> 00:38:51,218 Compania aia e falimentara. N-au o lescaie. 291 00:38:53,131 --> 00:38:57,920 Casa lui e poprita, nevasta-sa a dat divort, omul e disperat dupa bani. 292 00:38:59,382 --> 00:39:02,192 - Cineva a fost mituit. - El a luat mita. 293 00:39:02,714 --> 00:39:06,733 - Compania care l-a angajat nu exista. - Deci nu avem nimic. 294 00:39:08,588 --> 00:39:10,133 - Nu, avem ceva. - Ce ? 295 00:39:10,640 --> 00:39:11,965 20 de statui lipsa. 296 00:39:14,089 --> 00:39:17,779 - Asta e un lucru rau ? - Depinde din ce unghi privesti. 297 00:39:47,501 --> 00:39:49,266 - Michael, nu ? - Da, Mike. 298 00:39:51,377 --> 00:39:53,417 Mike, e un gest foarte frumos. 299 00:39:55,417 --> 00:39:58,942 - Vii la biserica ? Imi pari cunoscut. - Cateodata vin. 300 00:40:01,709 --> 00:40:04,298 Iti multumesc din nou. Un dar minunat. 301 00:40:08,002 --> 00:40:11,691 Il am dinainte de a fi preot, de cand eram in armata. 302 00:40:15,376 --> 00:40:17,965 - Ce inseamna ? - "Sacrificiu" in latina. 303 00:40:20,667 --> 00:40:24,633 Eu si 4 prieteni ni l-am facut. Un cuvant in acelasi loc. 304 00:40:30,791 --> 00:40:32,446 Ceilalti ce si-au facut ? 305 00:40:35,415 --> 00:40:37,620 Liberate, Familie, Sange si Curaj. 306 00:40:41,874 --> 00:40:43,418 Tu ai ales sacrificiul ? 307 00:40:45,165 --> 00:40:47,041 Stii ce inseamna sacrificiul ? 308 00:40:51,329 --> 00:40:52,629 Nu. 309 00:40:54,163 --> 00:40:55,763 Inseamna sa faci minuni. 310 00:40:57,206 --> 00:41:00,292 Eu si amici mei, eram in fortele speciale din 311 00:41:00,511 --> 00:41:03,595 Afghanistan, cu misiunea de a distruge heroina. 312 00:41:04,372 --> 00:41:07,992 Eram in munti cand am fost loviti de 3 rachete. Doar eu 313 00:41:07,993 --> 00:41:12,067 am scapat. Sigur ca nu stii cat o sa rezisti dupa asa ceva. 314 00:41:13,453 --> 00:41:14,945 Si te-ai facut preot ? 315 00:41:17,289 --> 00:41:21,900 M-am facut preot pentru ca m-am gandit ca e cel mai greu lucru pe care il pot face. 316 00:41:21,901 --> 00:41:23,391 Un lucru prostesc, nu ? 317 00:41:23,704 --> 00:41:25,004 Ei bine... 318 00:41:25,579 --> 00:41:28,005 Arati bine. Ce mai faci ? Esti bine ? 319 00:41:31,206 --> 00:41:35,719 Cred ca fratele tau va aparea imediat. Precis a avut ceva de facut. 320 00:41:37,369 --> 00:41:40,509 Te superi daca am eu grija de tine pana vine ? 321 00:41:41,193 --> 00:41:42,493 Bine. 322 00:41:44,537 --> 00:41:46,192 - Buna. - Ce ti-am zis ? 323 00:41:47,910 --> 00:41:50,995 - Scuza-ma ca am intarziat. - Nici o problema. 324 00:41:51,160 --> 00:41:52,650 - Mersi. - Cu placere. 325 00:41:58,909 --> 00:42:00,234 Angel ? Ce mai faci ? 326 00:42:07,283 --> 00:42:08,829 Cred ca ne vom muta... 327 00:42:13,117 --> 00:42:15,377 - Ne mutam ? - Da, ne mutam maine. 328 00:42:17,159 --> 00:42:20,572 - De ce ? - M-am gandit ca o schimbare ar fi buna. 329 00:42:23,951 --> 00:42:26,925 - Unde ne vom muta ? - La un hotel, momentan. 330 00:42:28,075 --> 00:42:30,720 - Pentru cat timp ? - Pentru cateva zile. 331 00:42:31,043 --> 00:42:34,182 Si apoi ne vom lua un loc al nostru. O casa ! 332 00:42:34,323 --> 00:42:36,089 - Pe bune ? - Da, pe bune. 333 00:42:37,242 --> 00:42:38,623 - O casa. - O casa. 334 00:42:38,826 --> 00:42:40,126 Suna bine ? 335 00:42:43,076 --> 00:42:44,374 - Da. - Suna bine ? 336 00:42:44,406 --> 00:42:46,940 - "Da, vreau o casa" ! - Vreau o casa ! 337 00:43:04,073 --> 00:43:04,445 Da ? 338 00:43:04,446 --> 00:43:07,639 Seful zice sa continui sa te duci la psihiatru. 339 00:43:10,153 --> 00:43:12,139 Am asteptat o ora. Cred ca... 340 00:43:15,404 --> 00:43:16,704 John... ? Alo ? 341 00:43:19,862 --> 00:43:24,046 Doctore, poate n-ar trebui sa urci acolo. D-zeu stie ce face. 342 00:43:41,986 --> 00:43:43,287 John ?! John ! 343 00:43:48,070 --> 00:43:49,450 - Ce ?! - Esti nebun ? 344 00:43:54,777 --> 00:43:58,027 Ai vandut casa aia, John ? De ce mai stai acolo ? 345 00:44:05,733 --> 00:44:07,333 N-o sa-i aduca inapoi. 346 00:44:20,608 --> 00:44:23,197 Trebuia sa mor in noaptea aia, doctore. 347 00:44:25,149 --> 00:44:26,449 Pai n-ai murit. 348 00:44:30,982 --> 00:44:34,396 Vezi ?... Nu-ti scapa nimic. Ai dreptate. Asa sunt. 349 00:44:40,775 --> 00:44:43,859 Ai dreptate. Sunt aici. Suntem bine ? E absurd. 350 00:44:54,941 --> 00:44:56,315 Angel, haide, mergem ? 351 00:44:56,316 --> 00:44:57,696 - Da. - Grabeste-te. 352 00:45:10,938 --> 00:45:12,373 Haide, Mike. Raspunde. 353 00:45:16,146 --> 00:45:19,781 - Nu raspunzi ? - Trebuie sa plimbi ursul ala dupa tine ? 354 00:45:24,727 --> 00:45:26,602 - Mama mi l-a dat. - Bine. 355 00:45:32,312 --> 00:45:33,610 Imi pare rau. 356 00:45:48,727 --> 00:45:50,217 Ce crezi ? E bine, nu ? 357 00:45:59,643 --> 00:46:01,959 - Ce e ? - Nu-mi place locul asta. 358 00:46:05,143 --> 00:46:07,512 E temporar doar. Doar cateva nopti. 359 00:46:08,892 --> 00:46:13,958 Iti amintesti ? Curind vom avea o casa numai a noastra. Poate una cu piscina. 360 00:46:16,309 --> 00:46:21,537 Mai intai trebuie sa fac cateva lucruri, bine ? Apoi ne vom muta foarte departe. 361 00:46:22,681 --> 00:46:23,981 - Serios ? - Da. 362 00:46:25,682 --> 00:46:29,646 - Sunt sigur ca lui Bella ii place aici. - Nu, nu-i place. 363 00:46:31,441 --> 00:46:34,195 Zau ? Hai s-o intrebam. Iti place, Bella ? 364 00:46:39,556 --> 00:46:42,531 Vezi ? Ii place. Bella, vrei sa sari in pat ? 365 00:46:52,807 --> 00:46:54,107 Bine. 366 00:47:00,889 --> 00:47:04,578 Sa sarim in pat ! Vezi ? Vezi ca n ue asa de rau aici ? 367 00:47:22,054 --> 00:47:23,874 - Ce e Jade ? - Buna, Mike. 368 00:47:26,303 --> 00:47:29,718 - Unde e statuia ? - Ti-am zis ca as vrea sa stiu. 369 00:47:31,720 --> 00:47:34,365 Inseamna ca e la tine. Chiar ai tupeu. 370 00:47:38,717 --> 00:47:42,958 - Vreau un milion de dolari. - Hai sa ne intalnim si sa vorbim. 371 00:47:46,469 --> 00:47:49,828 Daca faci asta voi fi mort. Uite cum o sa facem. 372 00:47:51,219 --> 00:47:54,468 Tu-mi dai banii si eu iti spun unde e statuia. 373 00:47:58,717 --> 00:48:03,342 Joci un joc periculos, Mike. Nu te poti ascunde de mine. Si iti promit 374 00:48:06,134 --> 00:48:10,044 ca nu vei fi singurul ranit, Mike. Nu ma obliga s-o fac. 375 00:48:13,842 --> 00:48:17,148 Adu banii, apoi iti iei statuia. In regula, Jade ? 376 00:48:19,425 --> 00:48:24,433 Incerc sa te opresc sa faci o greseala mare, Mike. Vino la club sa vorbim. 377 00:48:29,925 --> 00:48:32,953 - Pregateste banii. - Mike, da-mi-o pe Bella ! 378 00:48:38,089 --> 00:48:39,389 Stai un pic. 379 00:48:42,049 --> 00:48:46,379 - Unde mergem. Abia am venit aici. - Ai avut dreptate, nici mie nu-mi place. 380 00:48:46,380 --> 00:48:48,033 De ce mergem prin spate ? 381 00:48:48,063 --> 00:48:49,939 - Doar asa. - Cum doar asa ? 382 00:48:52,504 --> 00:48:56,360 - Da, Mike are statuia, nu ma indoiesc. - Ai idee unde e ? 383 00:48:57,546 --> 00:49:00,521 L-am pus pe Diamond aseara sa-i urmareasca. 384 00:49:00,596 --> 00:49:03,680 Azi dimineata a plecat cu sor-sa cu un taxi. 385 00:49:03,879 --> 00:49:08,231 - Diamond i-a urmarit la un hotel. - Ai idee unde a dus statuia ? 386 00:49:09,798 --> 00:49:14,036 - Cine stie ? Poate fi oriunde. - Jade, nu ma face sa vin acolo ! 387 00:49:15,879 --> 00:49:20,119 De ce nu ? A trecut multa vreme. Nu-ti face griji. Ma ocup eu. 388 00:49:25,963 --> 00:49:27,263 Ma bazez pe asta. 389 00:49:40,877 --> 00:49:44,732 Fii partener cu mine si va fi cea mai buna mutare a ta. 390 00:49:46,350 --> 00:49:49,984 Vom face mai multi bani decat ti-ai imaginat vreodata. 391 00:49:57,667 --> 00:50:01,577 Nu exista afacere mai buna decat sa fii politist traficant. 392 00:50:06,333 --> 00:50:11,672 Fiecare rege al drogurilor ar trebui sa fie cativa ani politist traficant, Arment. 393 00:50:25,582 --> 00:50:28,557 Uita-te la mine, Mike ! Uita-te la mine ! 394 00:50:31,333 --> 00:50:31,754 Stai ! 395 00:50:31,755 --> 00:50:34,674 - Ce s-a intamplat ? - Am uitat-o pe Bella. 396 00:50:34,749 --> 00:50:38,218 - Ce-ai facut ? - Trebuie sa ne intoarcem dupa Bella. 397 00:50:38,915 --> 00:50:40,483 Cum ai putut face asta, Angel ? 398 00:50:40,484 --> 00:50:42,690 - Imi pare rau. - Cum ai putut ?! 399 00:50:44,582 --> 00:50:46,677 - Imi pare rau. - O s-o luam. 400 00:50:47,872 --> 00:50:49,171 - Promiti ? - Da. 401 00:50:50,205 --> 00:50:54,445 - Nu mai am loc si pentru Angel. - Imi pare rau. Te rog doar... 402 00:50:56,371 --> 00:50:58,576 Fa ceva. Doar o jumatate de ora. 403 00:51:00,537 --> 00:51:04,171 - De ce n-o iei cu tine ? - Nu pot s-o iau cu mine. 404 00:51:06,244 --> 00:51:07,543 Nu e posibil. 405 00:51:09,202 --> 00:51:13,790 Mike, ce se intampla ? Spune-mi. 406 00:51:14,245 --> 00:51:15,570 Nu pot sa-ti spun. 407 00:51:15,923 --> 00:51:19,063 - Poate te pot ajuta. - Nu, nu poti. Crede-ma. 408 00:51:22,832 --> 00:51:24,132 Nu ma poti ajuta. 409 00:51:28,414 --> 00:51:30,015 - Bine, du-te. - Mersi. 410 00:51:31,415 --> 00:51:34,444 O sa ma intorc, iti jur ! Doar 30 de minute. 411 00:51:43,711 --> 00:51:45,010 Scuza-ma. 412 00:52:08,794 --> 00:52:11,824 - Buna ziua, parinte. - Buna ziua, doamna Erin. 413 00:52:12,628 --> 00:52:16,430 - Ai mai vazut statuia fecioarei plangand ? - Da, am auzit. 414 00:52:19,130 --> 00:52:22,546 - E un miracol, parinte. - Poate, doamna Erin. Poate. 415 00:52:45,635 --> 00:52:48,115 - Alo ? - Buna, sunt Rachel. Asculta... 416 00:52:50,136 --> 00:52:54,705 Un baiat si-a lasat sora aici. Ma gandeam ca ai putea vorbi cu el. 417 00:52:58,095 --> 00:53:01,511 - John, cred ca are necazuri. - Care e numarul lui ? 418 00:53:31,557 --> 00:53:32,991 Unde e ? Unde ? Haide ! 419 00:53:39,100 --> 00:53:40,645 - Alo ? - Tu esti Mike ? 420 00:53:42,853 --> 00:53:45,993 - Cine intreaba ? - Rachel m-a rugat sa te sun. 421 00:53:49,184 --> 00:53:53,867 - Nu trebuia sa-ti dea numarul meu. - Zau ? Pai a facut-o. Ai necazuri ? 422 00:53:58,646 --> 00:54:01,510 - Nu e treaba ta. - Sunt politist, ma auzi ? 423 00:54:03,938 --> 00:54:06,473 Prietene, nu stiu cine esti, asa ca... 424 00:54:07,104 --> 00:54:09,530 Ti-ai lasat sora la Rachel. De ce ? 425 00:54:17,440 --> 00:54:20,854 Nu pot sa te ajut daca nu vorbesti cu mine, Mike. 426 00:54:22,313 --> 00:54:26,720 Sunt niste oameni care au avut grija de mine. Ce pot sa mai fac ? 427 00:54:38,275 --> 00:54:42,129 N-am avut tata. Mama a murit. Sunt doar eu si sora mea. 428 00:54:47,862 --> 00:54:49,162 Nu avem nimic. 429 00:54:52,236 --> 00:54:55,487 Am incercat sa vorbesc cu parintele Porter, dar.. 430 00:55:01,072 --> 00:55:02,892 nu m-ar fi lasat sa plec. 431 00:55:09,822 --> 00:55:11,369 Stiu prea multe, omule. 432 00:55:16,157 --> 00:55:18,910 A trebuit s-o fac asa. Pentru sora mea. 433 00:55:24,907 --> 00:55:30,083 Mike, calmeaza-te si asculta. Vreau sa ne intalnim la centru in 20 de minute. 434 00:55:30,412 --> 00:55:31,902 Merg intr-acolo, bine ? 435 00:55:33,240 --> 00:55:34,540 Bine. 436 00:56:05,748 --> 00:56:11,035 Am avut incredere in tine, Mike. Te-am luat langa mine. Si cum m-ai rasplatit ? 437 00:56:14,207 --> 00:56:18,225 - Putem s-o rezolvam, sunt sigur. - Asta e o tampenie, Mike. 438 00:56:19,248 --> 00:56:23,709 - Unde e statuia Mike ? - 1 milion de dolari. Si ne lasi sa plecam. 439 00:56:25,708 --> 00:56:28,794 Tu ai venit cu intelegerea asta, Mike. Nu eu. 440 00:56:33,085 --> 00:56:38,588 Cel mai bun lucru ca sa-ti salvezi sora e sa-mi spui unde e statuia si va trai. 441 00:56:40,944 --> 00:56:44,470 - Daca nu, va muri. Iti promit. - Atunci, 2 milioane. 442 00:56:48,343 --> 00:56:51,926 Unde e statuia, Mike ? Ridica-te ! Ridica-te, fatalaule ! 443 00:56:54,634 --> 00:56:57,389 Haide poponarule ! Ridica-te, Mikey ! Haide ! 444 00:57:02,347 --> 00:57:04,331 - La dracu ! - Las-o in pace ! 445 00:57:06,819 --> 00:57:08,144 Fata mea ! La dracu ! 446 00:57:12,576 --> 00:57:15,496 - Am sa te omor ! - Nu ! Nu trage ! Nu ! Rook ! 447 00:57:23,994 --> 00:57:25,295 Iisuse ! 448 00:57:27,576 --> 00:57:30,056 - Ce i-ai facut. - Mi-a taiat fata ! 449 00:57:39,369 --> 00:57:43,611 Clientii au sunat ca e scandal. Directorul a auzit impuscaturi... 450 00:57:44,568 --> 00:57:47,323 O masina a demarat in tromba din parcare. 451 00:57:52,119 --> 00:57:54,819 - Stim numarul masinii ? - Nu, nu-l stim. 452 00:57:58,035 --> 00:58:01,671 Victima se cazase de dimineata si a platit cu numerar. 453 00:58:01,681 --> 00:58:03,885 A pus cartonul cu "Nu deranjati." 454 00:58:07,571 --> 00:58:09,557 Uite ce e, John: cautam fata. 455 00:58:15,460 --> 00:58:17,225 E la centrul pentru copii. 456 00:58:21,217 --> 00:58:22,872 De unde dracu stie asta ? 457 00:58:40,447 --> 00:58:41,937 Cred ca asta e a ta. 458 00:58:44,350 --> 00:58:48,151 - N-ai nici un alt numar pentru copil ? - Era doar Mike. 459 00:58:54,474 --> 00:58:59,045 - Va trebui sa suni la orfelinat. - Nu e nimeni acolo pana dimineata. 460 00:58:59,730 --> 00:59:04,136 - Nu poate ramane cu tine la noapte ? - Lucrez la noapte la spital. 461 00:59:07,355 --> 00:59:09,889 - Poate ar trebui s-o iei tu.. - Eu ? 462 00:59:17,064 --> 00:59:18,363 Haide. 463 00:59:21,388 --> 00:59:24,088 - Ai putea sa fii bun. - Ar ajuta asta ? 464 00:59:27,061 --> 00:59:32,238 - Esti politist, John. Ar fi in siguranta. - Nimeni nu e sigur cu mine, Rache. 465 00:59:38,248 --> 00:59:39,548 Mersi. 466 01:00:45,371 --> 01:00:48,015 - Unde e Mike ? - A avut ceva de facut. 467 01:00:55,364 --> 01:00:57,514 - La munca ? - Da, cam asa ceva. 468 01:01:01,767 --> 01:01:04,687 - Mi-ai adus-o pe Bella. - Da, am adus-o. 469 01:01:06,518 --> 01:01:07,818 Tu cine esti ? 470 01:01:07,850 --> 01:01:12,365 Ma cheama John. Fratele tau a vrut sa am grija de tine o perioada. 471 01:01:16,545 --> 01:01:19,685 - Mereu dormi cu ea ? - Ea e Bella. E ursoaica. 472 01:01:22,515 --> 01:01:25,490 Fratele meu zicea ca-s prea mare pentru ea. 473 01:01:25,877 --> 01:01:29,017 Niciodata nu esti prea mare. Incearca sa dormi. 474 01:01:31,682 --> 01:01:34,877 - Imi spui o poveste ? - Nu stiu nici o poveste. 475 01:01:41,784 --> 01:01:44,265 Inventeaza una. Fratele meu asa facea. 476 01:02:08,832 --> 01:02:10,709 A fost odata ca niciodata... 477 01:02:27,896 --> 01:02:31,311 A fost odata ca niciodata, cu mult timp in urma... 478 01:02:33,294 --> 01:02:36,050 Foarte departe... dar nu foarte departe... 479 01:02:38,260 --> 01:02:40,135 Era o fetita cu un ursulet. 480 01:02:52,644 --> 01:02:57,326 Sarbatorim viata Anei, iubita sotie a lui John... si a iubitei fiice... 481 01:03:00,231 --> 01:03:05,738 ne bucuram ca i-am cunoscut. Dragostea pentru ei va fi ca un legamant cu D-zeu... 482 01:03:13,904 --> 01:03:17,705 Dumnezeu a creat oamenii pentru viata vesnica. Iisus, fiul 483 01:03:20,169 --> 01:03:23,969 Domnului... Moartea si invierea Sa au rupt pacatul mortii. 484 01:05:03,947 --> 01:05:09,017 Trebuie sa-ti traiesti viata, John. Poti sa te pedepsesti, dar nu va ajuta. 485 01:05:14,459 --> 01:05:19,138 Nu poti continua asa, John. Nu poti. Care e binele facut oricui ? 486 01:07:04,838 --> 01:07:07,485 - Buna dimineata, John. - Buna dimineata. 487 01:07:15,995 --> 01:07:17,485 - Ai un leagan ? - Da. 488 01:07:30,256 --> 01:07:32,987 John ? Ai familie ? 489 01:07:36,261 --> 01:07:40,227 Eu n-am tata si mama e in cer. 490 01:07:44,711 --> 01:07:46,916 Imi pare rau sa aud asta, Angel. 491 01:07:48,030 --> 01:07:51,718 - Mi-e foame. - Da ? Hai sa vedem ce gasim in frigider. 492 01:08:04,950 --> 01:08:06,331 Nu arata bine, John. 493 01:08:07,029 --> 01:08:11,103 Am vorbit la Centrul pentru Copii. Poti s-o aduci cand vrei. 494 01:08:18,804 --> 01:08:20,239 Bine, bine... Asculta. 495 01:08:26,365 --> 01:08:29,238 Fetei i-e foame. Trebuie sa merg la magazin. 496 01:08:29,239 --> 01:08:31,720 Poti sa treci s-o supraveghezi putin ? 497 01:08:32,710 --> 01:08:35,740 Ar fi prima data. Nu m-ai mai chemat acolo. 498 01:08:35,930 --> 01:08:37,914 Da, nu ? Il iau ca pe un DA. 499 01:08:40,298 --> 01:08:41,624 - Da. - Te astept.. 500 01:08:45,258 --> 01:08:47,738 - Ai un as ? - Da, in perechile alea. 501 01:08:53,357 --> 01:08:56,334 - O pereche de asi. Ai vreun valet ? - Trage. 502 01:09:05,126 --> 01:09:09,714 - Ai vreun 6 ? - Trage ! 503 01:10:38,326 --> 01:10:40,147 - Buna, Rache... - John... 504 01:11:04,467 --> 01:11:10,723 Buna, Angel. Ce nume frumos. Cand eram mica aveam o papusa. 505 01:11:13,619 --> 01:11:22,586 Vorbea cu mine. Imi spunea tot ce vroiam sa aud. Ti-am adus una la fel. Iti place ? 506 01:11:32,198 --> 01:11:35,007 Scumpo, omul ala parea dragut, dar nu era. 507 01:11:39,581 --> 01:11:42,501 - Vroia sa-ti faca lucruri rele. - Nu cred. 508 01:11:45,483 --> 01:11:47,524 Esti doar un copil. Crede-ma. 509 01:11:53,012 --> 01:11:56,318 Fratele tau a lucrat pentru mine mult timp, stii. 510 01:11:58,021 --> 01:12:01,380 Mereu am avut grija de el si de tine. Te iubesc. 511 01:12:05,216 --> 01:12:07,092 - Nu te cred. - Dar asa e. 512 01:12:12,153 --> 01:12:16,174 - Unde e fratele meu ? - Buna intrebare. Si noi vrem sa stim. 513 01:12:23,924 --> 01:12:26,954 Credem ca are necazuri. Ne ajuti sa-l gasim ? 514 01:12:32,531 --> 01:12:33,830 - Bine. - Bine. 515 01:12:38,362 --> 01:12:40,236 - Fursecuri ? Poftim. - Lapte. 516 01:12:55,429 --> 01:12:58,184 Trebuie sa gasim o statuie. Statuia asta. 517 01:13:05,473 --> 01:13:09,218 O statuie foarte speciala. Angel ? Ai mai vazut asa ceva ? 518 01:13:15,903 --> 01:13:17,204 - Da. - Bravo ! 519 01:13:18,649 --> 01:13:20,302 Unde ai vazut-o, scumpo ? 520 01:13:38,006 --> 01:13:39,307 La o biserica. 521 01:13:44,149 --> 01:13:47,070 - Tata, sor-sa nu stie nimic. - Esti sigur ? 522 01:13:57,318 --> 01:14:01,779 - Sunt biserici in toata lumea. - Oriunde ar fi, avem nevoie de ea. 523 01:14:02,028 --> 01:14:07,754 - Cred ca ar trebui sa rezolvam cu fetita. - Jade are dreptate, dar pot eu s-o rezolv. 524 01:14:09,626 --> 01:14:14,197 - Ma ocup eu. Vin acolo. - De ce ? Nu e nevoie si tu urasti Toronto. 525 01:14:15,240 --> 01:14:20,195 Oficial e o problema si eu vin s-o rezolv. Acum trebuie sa prind avionul. 526 01:14:23,507 --> 01:14:26,537 Informeaza departamentul ca fata a fost luata. 527 01:14:27,288 --> 01:14:31,256 Au luat-o de la mine de acasa. De unde stiau ca e acolo ? 528 01:14:31,846 --> 01:14:35,536 - Nu pot avea incredere in nimeni. - Poti avea in mine. 529 01:14:36,316 --> 01:14:40,446 Nu-i asa ? Mike ti-a zis pe nume, parinte. De unde il stiai ? 530 01:14:43,098 --> 01:14:45,359 - Nu-l stiam. - Ti s-a confesat ? 531 01:14:46,706 --> 01:14:49,956 Chiar daca mi s-a confesat, nu pot sa-ti spun. 532 01:14:50,175 --> 01:14:52,160 N-am timp de jocuri, parinte. 533 01:14:52,751 --> 01:14:55,946 Nu i-am auzit confesiunea, dar parea ingrijorat. 534 01:14:57,338 --> 01:15:00,590 - N-a zis nimic de oamenii cu care lucra ? - Nu. 535 01:15:01,368 --> 01:15:02,668 Ce... ? 536 01:15:10,155 --> 01:15:11,455 Ce e ? 537 01:15:16,893 --> 01:15:18,823 De cand e statuia asta aici ? 538 01:15:19,317 --> 01:15:23,062 Mike ne-a dat-o cand a aflat ca a noastra s-a spart. 539 01:15:23,890 --> 01:15:27,086 - Iti bati joc de mine ? - Ne-a spart-o cineva. 540 01:15:29,051 --> 01:15:32,909 Interesant e ca asta plange. Sau asa mi-au zis enoriasii. 541 01:15:33,560 --> 01:15:35,268 Ei cred ca e un miracol. 542 01:15:45,771 --> 01:15:47,071 Hei ! Ce faci ? 543 01:15:54,003 --> 01:15:57,640 Cand faci heroina din pasta, "transpira" cand se usuca. 544 01:16:00,603 --> 01:16:03,138 Fecioara e facuta din heroina, parinte. 545 01:16:32,904 --> 01:16:34,999 - Nu pleci nicaieri ! - Lasa-ma ! 546 01:16:39,195 --> 01:16:41,291 - Da-mi drumul ! - Nu-l atinge ! 547 01:16:47,100 --> 01:16:48,401 Lasa-ma in pace ! 548 01:16:50,533 --> 01:16:53,727 Eddie, ce faci ? Mai intai frate-tu si acum tu ? 549 01:16:57,151 --> 01:17:01,779 Neela. Ti-ai luat fiul inapoi. Ai primit bani sau ce ? Aceiasi treaba ? 550 01:17:11,567 --> 01:17:13,442 Protectorul meu a venit iar. 551 01:17:14,912 --> 01:17:18,000 Lazarus. Prietenul nostru are o arma mai mare. 552 01:17:21,599 --> 01:17:24,189 - Stai in aceeasi casa, John ? - Si tu ? 553 01:17:26,670 --> 01:17:29,645 - Ce mai face Rachel ? - Iti trimite salutari. 554 01:17:30,455 --> 01:17:33,431 O fetita a fost rapita. Trebuie s-o gasesc. 555 01:17:34,159 --> 01:17:37,082 "Sfanta Cautare". Ce lucru minunat, o fetita ! 556 01:17:42,016 --> 01:17:44,333 E in criza de timp. O simt, John. 557 01:17:47,533 --> 01:17:51,551 Toti intram in criza de timp. Cu exceptia ta. Tu esti mort. 558 01:17:57,401 --> 01:18:01,421 Clubul se numeste "Sticks". Proprietara e Jade, asa o cheama. 559 01:18:04,492 --> 01:18:08,677 Dar omul din spatele numelui de "Rook." Jade stie unde e Rook. 560 01:18:11,621 --> 01:18:13,661 - Rook are fata ? - Intreaba-l. 561 01:18:16,267 --> 01:18:19,462 Rook, e un tanar periculos. Fii atent, prietene. 562 01:18:26,739 --> 01:18:30,924 - E cum ai zis: "Eu sunt deja mort." - Hei, unde mi-e romul ?! 563 01:19:34,481 --> 01:19:35,806 La dracu ! Omoara-l ! 564 01:20:28,245 --> 01:20:29,545 Gura ! 565 01:20:32,754 --> 01:20:36,608 - Unde il pot gasi pe Rook ? - Nu stiu despre ce vorbesti. 566 01:20:41,833 --> 01:20:43,132 Sa ti-o trag ! 567 01:20:54,894 --> 01:20:56,194 Acum stii ? 568 01:20:58,399 --> 01:21:03,134 - Tata, asculta-ma ! Lasa-ma o secunda. - Nu pot. Nu te concentrezi. 569 01:21:05,622 --> 01:21:06,922 Concentreaza-te ! 570 01:21:07,926 --> 01:21:10,963 - M-a taiat la fata ! Ce vroiai sa fac ? - Uita-te in oglinda... 571 01:21:10,964 --> 01:21:15,149 - Nu trebuie sa vii aici. Ma descurc. - Am ajuns azi dimineata ! 572 01:21:15,897 --> 01:21:18,103 Sunt obosit si urasc orasul asta ! 573 01:21:18,305 --> 01:21:20,125 - Nu-mi vorbi asa ! - Gura ! 574 01:21:20,292 --> 01:21:21,591 Nu mai sunt copil ! 575 01:21:25,817 --> 01:21:27,583 Ce s-a intamplat cu tine ? 576 01:21:32,125 --> 01:21:36,255 - Esti un om mort, stii ? - Nu aud asta pentru prima data azi. 577 01:21:37,525 --> 01:21:40,994 - Politist tampit ! Il stii pe tata ? - Unde e fetita ? 578 01:21:45,147 --> 01:21:46,969 Nu stiu despre ce vorbesti. 579 01:21:47,440 --> 01:21:50,524 Pentru binele tau, sper ca asta e o minciuna. 580 01:21:56,562 --> 01:21:59,373 Uita-te la tine ! Politist tampit si negru. 581 01:22:01,914 --> 01:22:04,174 Te mai intreb odata: unde e fata ? 582 01:22:24,686 --> 01:22:30,304 - Rook ? Rook, imi inchizi telefonul in nas ? - Imi pare rau, dar Rook nu e disponibil. 583 01:22:32,070 --> 01:22:33,890 - Tu cine esti ? - Conteaza ? 584 01:22:35,136 --> 01:22:38,333 - Da-mi-l pe Rook la telefon. - E prea tarziu. 585 01:22:42,462 --> 01:22:47,090 - Asa e. Vorbesc cu un om mort. - Imi tot spuneti asta. Unde e fata ? 586 01:22:51,720 --> 01:22:55,413 - Micuta Angel e cu mine. - Cred ca am ce iti doresti. 587 01:22:57,906 --> 01:22:59,341 Mi-ai captat atentia. 588 01:23:01,119 --> 01:23:02,419 - Statuia. - Da ? 589 01:23:03,737 --> 01:23:08,804 - Adu-mi fata si iti iei statuia inapoi. - Pare corect. Ce vrei de la mine ? 590 01:23:10,664 --> 01:23:13,988 Vreau sa stiu ca fata e in viata. Fratele ei nu mai e. 591 01:23:13,989 --> 01:23:18,062 Sunt om de afaceri. N-am nevoie de necazuri daca fata moare. 592 01:23:19,452 --> 01:23:22,154 - Vreau o dovada. - Bine. Asteapta putin. 593 01:23:30,084 --> 01:23:32,565 - Pustoaico, saluta pe cineva. - Mike ? 594 01:23:37,987 --> 01:23:40,798 - Angel ? Sunt eu, John. - Mi-e frica, John. 595 01:23:47,996 --> 01:23:49,298 Vin sa te iau. 596 01:23:56,085 --> 01:23:57,906 - Totul e in regula ? - Da. 597 01:24:02,323 --> 01:24:03,623 Unde si cand ? 598 01:24:12,079 --> 01:24:13,899 - John ? - Fata e in viata. 599 01:24:15,930 --> 01:24:17,230 Sunt gata. 600 01:24:35,974 --> 01:24:38,729 Nu trebuie sa faci asta. Cheama intariri. 601 01:24:42,596 --> 01:24:43,896 O sa te omoare. 602 01:25:18,792 --> 01:25:21,106 - John. Am venit. - Unde e fetita ? 603 01:25:26,575 --> 01:25:28,780 De unde sa stiu ca ai ce vreau ? 604 01:25:44,572 --> 01:25:45,872 Mersi. 605 01:25:59,722 --> 01:26:01,022 Bine. 606 01:26:03,036 --> 01:26:05,790 Lasa fata sa plece si te duc la statuie. 607 01:26:30,481 --> 01:26:33,677 - Mi-e frica. - Vreau sa pleci cu Rachel, bine ? 608 01:26:35,844 --> 01:26:38,159 - Du-te cu Rachel. - E in regula. 609 01:26:45,689 --> 01:26:46,990 Totul va fi bine. 610 01:27:54,086 --> 01:27:57,779 Doamne, da-mi putere si intelepciune. Sa fac ce trebuie 611 01:28:17,089 --> 01:28:20,285 Cred ca razi de mine. Acolo a fost tot timpul ? 612 01:28:21,586 --> 01:28:23,516 Haide. Sa mergem la biserica. 613 01:28:29,870 --> 01:28:33,563 - Buna seara, parinte. - Pari cam pierdut. Te pot ajuta ? 614 01:28:34,532 --> 01:28:36,847 Am fost pierdut, dar m-am regasit. 615 01:28:45,650 --> 01:28:48,186 Ce sunet placut ! Ne vedem mai tarziu. 616 01:28:54,542 --> 01:28:57,407 In regula, John. I-am redat viata fetitei. 617 01:28:59,911 --> 01:29:02,666 Dar nu stiu dac pe tine o sa te las sa 618 01:29:03,035 --> 01:29:06,118 treci de usa aia. Pentru ca mi-ai ucis fiul. 619 01:29:08,975 --> 01:29:12,886 - Ce mai astepti ? - Domnilor, va rog. Aici e casa Domnului. 620 01:29:22,581 --> 01:29:25,501 - Familia. John. E vorba de familie. - Stiu. 621 01:29:28,540 --> 01:29:30,140 Ai luat ce era al meu. 622 01:29:42,602 --> 01:29:43,901 Va rog ! Va rog ! 623 01:29:53,565 --> 01:29:55,386 John, nu pot s-o las asa. 624 01:30:04,420 --> 01:30:05,720 Te rog, pleaca ! 625 01:30:06,123 --> 01:30:08,988 Parinte, esti in locul nepotrivit. Baieti... 626 01:30:11,468 --> 01:30:14,773 - Pot citi o rugaciune, mai intai ? - Fa-o repede. 627 01:30:17,330 --> 01:30:18,630 Citeste, parinte. 628 01:30:24,204 --> 01:30:27,179 Capitolul 11 Versetul 33. Si D-zeu a zis... 629 01:30:32,485 --> 01:30:34,744 Impusca-l ! Impusca-l pe nenorocit ! 630 01:30:40,727 --> 01:30:42,026 Impusca-l ! 631 01:30:44,342 --> 01:30:45,642 Misca-te ! 632 01:31:12,479 --> 01:31:13,781 La pamant ! 633 01:31:22,202 --> 01:31:26,939 Stai, John. Opreste-te acolo ! Am sa-l impusc pe preotul asta nenorocit ! 634 01:31:39,454 --> 01:31:44,042 - Il impusc pe preot. - Impusca-l John ! 635 01:31:46,163 --> 01:31:47,763 Viata lui pentru a mea. 636 01:32:29,932 --> 01:32:34,723 America cheltuie anual peste 50 de miliarde pe razboiul contra drogurilor. 637 01:32:40,694 --> 01:32:43,099 Afghanistan exporta acum 60% din heroina intrata in SUA, 638 01:32:43,100 --> 01:32:46,001 fata de 7% inainte de razboi. O parte importanta intra prin Canada. 639 01:32:51,591 --> 01:32:54,291 49.000 e salariul mediu al unui politist 640 01:32:54,687 --> 01:32:57,881 din SUA si Canada In Mexic e 7.800 de dolari. 641 01:33:04,482 --> 01:33:08,873 In zilele sale de glorie, Pablo Escobar avea o armata mai numeroasa decat Peru. 642 01:33:08,874 --> 01:33:12,384 Era considerat un sfant de catre satenii care il ajutau. 643 01:33:45,956 --> 01:33:47,256 Dupa 8 luni 644 01:33:57,823 --> 01:33:59,123 Vandut. 645 01:34:24,116 --> 01:34:25,417 Centura ? 646 01:34:32,983 --> 01:34:36,068 - Alo ? - John ? Sunt agentul FBI, Ben Armstrong. 647 01:34:37,706 --> 01:34:42,054 M-am gandit ca vrei sa stii cine ti-a ucis fiica si sotia. Avem o lista de oameni. 51794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.