All language subtitles for Requiem for a Vampire

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,259 --> 00:01:35,844 Turn left, down the dirt track. 2 00:02:25,728 --> 00:02:29,148 The water château. 3 00:05:08,182 --> 00:05:14,104 REQUIEM FOR A VAMPIRE 4 00:13:33,479 --> 00:13:35,021 - Here. 5 00:14:42,381 --> 00:14:45,967 - Hurry up. - We've got plenty of time. 6 00:14:46,051 --> 00:14:47,927 What a job. 7 00:14:48,012 --> 00:14:52,974 - We've only got this one left. - It's a big one though. 8 00:16:06,215 --> 00:16:09,467 - Let's get out of here. - We haven't got much left to do. 9 00:16:10,302 --> 00:16:11,970 It's late. 10 00:16:12,054 --> 00:16:14,555 It wouldn't have taken us long. Now we'll have to come back tomorrow. 11 00:16:14,640 --> 00:16:16,432 It's getting dark. 12 00:16:17,017 --> 00:16:18,017 Are you superstitious? 13 00:16:18,102 --> 00:16:21,938 No, but you never can tell at night. 14 00:17:04,481 --> 00:17:05,982 Michelle. 15 00:43:23,100 --> 00:43:26,019 - So my little ones, who are you? - We ran away. 16 00:43:26,103 --> 00:43:28,896 - From a New Year's party. - We were clowns. 17 00:43:28,981 --> 00:43:32,108 - We killed a man. - We jumped over the wall. 18 00:43:32,192 --> 00:43:35,445 - Our friend was waiting in the car. - We were followed. 19 00:43:35,529 --> 00:43:37,697 - He was killed. - We got Lost. 20 00:43:37,781 --> 00:43:40,366 Eternally Lost. 21 00:50:56,970 --> 00:51:00,514 We've come back to the château. This way. 22 00:51:41,681 --> 00:51:44,558 All paths lead back to the château. 23 00:51:45,811 --> 00:51:47,770 We're prisoners. 24 00:51:54,444 --> 00:51:56,654 It's already late. 25 00:51:56,738 --> 00:51:58,572 They'll come back. 26 00:51:59,699 --> 00:52:01,700 Let's go to the cemetery. 27 00:53:14,316 --> 00:53:17,067 Our men will soon be back from their hunting. 28 00:53:17,152 --> 00:53:19,945 In the meantime, we have these two. 29 00:53:20,030 --> 00:53:21,280 No. 30 00:53:21,865 --> 00:53:24,074 They will be ours. 31 00:53:24,159 --> 00:53:27,494 They're young. They're virgins. 32 00:53:27,579 --> 00:53:30,497 They will serve us, then be initiated. 33 00:53:30,582 --> 00:53:33,792 They'll perpetuate our race. Give them to Louise. 34 00:53:33,877 --> 00:53:37,630 They must be told what awaits them and what they must do. 35 00:53:45,388 --> 00:53:49,808 That man in the cemetery is the last vampire. 36 00:53:50,894 --> 00:53:53,520 His powers have diminished through the ages. 37 00:53:54,689 --> 00:53:59,985 Little by little, he passes on the blessed malediction. 38 00:54:01,029 --> 00:54:06,659 One day, maybe tomorrow, we will be like him. 39 00:54:07,827 --> 00:54:10,246 Erica has already developed teeth. 40 00:54:11,623 --> 00:54:14,250 Already we find daylight painful. 41 00:54:14,334 --> 00:54:17,753 You have been blessed with the divine bite of the vampire. 42 00:54:17,837 --> 00:54:20,714 You'll remain normal for a while. 43 00:54:21,299 --> 00:54:24,093 But soon you too will only be able to go out at night. 44 00:54:24,511 --> 00:54:28,430 You will be initiated. You have to be initiated. 45 00:54:29,182 --> 00:54:32,184 You cannot be both virgin and vampire. 46 00:54:36,815 --> 00:54:40,276 In the meantime, you can help us. You can still gout in daylight. 47 00:54:40,860 --> 00:54:44,905 Tomorrow, you will hunt for us. You will find victims for us. 48 00:54:46,283 --> 00:54:52,788 By tomorrow night, you must lure our prey to the château. 49 00:57:23,231 --> 00:57:25,774 What are you doing? Who are you? 50 00:57:25,859 --> 00:57:29,278 - I live in the château over there. - The château? 51 00:57:29,904 --> 00:57:32,948 I didn't know there was a château here. 52 00:57:33,032 --> 00:57:36,493 - Does it belong to your parents? - I have no parents. I live alone. 53 00:57:36,578 --> 00:57:42,124 - All alone, at your age? - All alone. I hunt to feed myself. 54 00:57:42,625 --> 00:57:45,377 I'll never leave that château. I'll stay there all my life. 55 00:57:45,962 --> 00:57:49,381 - That's hard to believe. Show me. - Don't go there. 56 00:57:49,466 --> 00:57:53,385 Why not? I live alone too. I have plenty of time. Come on. 57 00:59:01,496 --> 00:59:02,996 Here it is. 58 00:59:06,292 --> 00:59:08,252 - You should go now. - Why? 59 00:59:08,336 --> 00:59:11,213 Because you're pleasant and - 60 00:59:11,297 --> 00:59:13,757 - Don't go in there. - What's going on? 61 00:59:13,841 --> 00:59:16,802 - Before you - - Yes? 62 00:59:17,387 --> 00:59:21,473 I want you to make love to me before you go into the château. 63 00:59:21,558 --> 00:59:26,979 I want to do it with you, for the first and last time before it gets dark. 64 01:03:53,830 --> 01:03:56,039 It's getting dark. 65 01:03:56,123 --> 01:03:59,835 Quick, you must hide. I'll explain later. 66 01:04:42,503 --> 01:04:44,462 Who are you? 67 01:04:45,298 --> 01:04:47,424 Please help me. I'm hurt. 68 01:05:32,553 --> 01:05:34,054 He's yours. 69 01:05:36,307 --> 01:05:38,141 Drink his blood. 70 01:06:11,175 --> 01:06:15,845 - Did you capture anyone? - No. I didn't see anyone. 71 01:06:19,350 --> 01:06:22,143 It's dark. It's time to leave. 72 01:06:22,228 --> 01:06:23,979 - Leave? - Yes. 73 01:06:24,063 --> 01:06:28,358 Tonight, you'll be fully initiated. Our master is expecting you. 74 01:06:28,442 --> 01:06:32,445 I don't feel very well. Maybe tomorrow. 75 01:06:32,530 --> 01:06:35,198 You'll feel better afterwards. 76 01:06:35,282 --> 01:06:39,411 Come. We shall all share your experience. 77 01:09:52,104 --> 01:09:53,855 Go, my child. 78 01:11:27,616 --> 01:11:29,200 What's the matter? 79 01:11:30,119 --> 01:11:31,619 Are you afraid? 80 01:11:32,413 --> 01:11:35,039 No, I'm not afraid. 81 01:11:35,124 --> 01:11:37,959 - You're my friend, aren't you? - Of course I am. 82 01:11:39,336 --> 01:11:43,089 - I don't understand, he'll only - - I know. See you later. 83 01:12:24,381 --> 01:12:26,215 Are you all right? 84 01:12:26,300 --> 01:12:29,093 Yes, but my friend is acting strangely. 85 01:12:38,020 --> 01:12:39,604 Frederick! 86 01:12:43,817 --> 01:12:45,360 87 01:13:01,293 --> 01:13:03,586 - We must catch her. - Why? 88 01:13:03,670 --> 01:13:07,757 She's not a virgin. She was yesterday. The master can tell. 89 01:13:07,841 --> 01:13:09,634 It wasn't any of my men. 90 01:13:09,718 --> 01:13:13,513 That means someone's hiding in the château. 91 01:13:28,320 --> 01:13:30,029 Find them, quickly. 92 01:13:49,383 --> 01:13:52,677 He's in there. He never leaves the cemetery. 93 01:13:52,761 --> 01:13:54,387 Impossible. 94 01:13:54,471 --> 01:13:58,724 Go into the mausoleum. There's blood all around the coffin. 95 01:14:00,185 --> 01:14:02,145 I'll go look. 96 01:14:33,927 --> 01:14:35,720 You want to kill me? 97 01:14:35,804 --> 01:14:38,890 Why? You bear my mark, after all. 98 01:14:40,684 --> 01:14:43,728 I know you don't want to be part of our existence. 99 01:14:43,812 --> 01:14:47,148 You're afraid of the vicious men and cruel women. 100 01:14:48,233 --> 01:14:52,862 You want to save that young man who's Locked up in the mausoleum. 101 01:14:52,946 --> 01:14:55,823 Let him go. He mustn't die. 102 01:14:55,908 --> 01:14:58,701 Don't worry, he won't die. 103 01:14:58,785 --> 01:15:02,538 In spite of my powers, my remaining days are numbered. 104 01:15:03,290 --> 01:15:06,167 All this will soon be gone. 105 01:15:06,251 --> 01:15:09,837 I'll tell you a secret. You must keep it to yourself. 106 01:15:15,719 --> 01:15:18,513 None of them will become what I am. 107 01:15:18,597 --> 01:15:23,017 My powers are too ancient. Only Erica has started to change. 108 01:15:23,101 --> 01:15:25,520 The change will never be complete. 109 01:15:25,604 --> 01:15:29,190 I'm the last vampire and the race will die with me. 110 01:15:29,274 --> 01:15:30,733 But why? 111 01:15:30,817 --> 01:15:35,029 Why this bloody and murderous existence? I didn't choose it. 112 01:15:35,113 --> 01:15:38,282 It's their nature. They're wild and barbaric. 113 01:15:38,367 --> 01:15:42,620 They support me. Thanks to them, I have the impression I'm alive. 114 01:15:52,339 --> 01:15:54,799 When I'm gone, they will give up this life. 115 01:15:54,883 --> 01:15:58,970 The sun is rising. I must go now. Have faith. 116 01:16:23,870 --> 01:16:25,580 Frederick! 117 01:16:26,540 --> 01:16:28,040 118 01:16:29,585 --> 01:16:31,586 119 01:17:26,350 --> 01:17:29,435 - Why? - You've hidden someone. Where is he? 120 01:17:29,519 --> 01:17:32,313 You know I love you as much as you Love me. 121 01:17:32,397 --> 01:17:36,025 We ran away together and I will always Love you. 122 01:17:36,109 --> 01:17:39,195 But I need to know where he is. 123 01:17:41,990 --> 01:17:44,075 He could be the ruin of us all. 124 01:17:45,744 --> 01:17:46,952 You will tell me. 125 01:17:47,037 --> 01:17:50,247 Even if I have to make you suffer and I suffer as much as you. 126 01:17:50,791 --> 01:17:55,378 If you don't tell me, they'll kill us both when they return tonight. 127 01:17:55,921 --> 01:17:58,130 Do what you want. I won't be angry. 128 01:18:00,884 --> 01:18:02,927 Tell me where he is. 129 01:18:33,375 --> 01:18:36,794 You have to tell me, do you hear me? 130 01:18:37,504 --> 01:18:39,797 Why are you making me hurt you? 131 01:19:41,401 --> 01:19:44,945 Forgive me. I have to do it. 132 01:19:45,030 --> 01:19:47,490 I won't let you die. 133 01:20:03,757 --> 01:20:05,216 Well? 134 01:20:05,300 --> 01:20:08,511 I can't go on. She won't tell me. 135 01:20:33,411 --> 01:20:36,372 Let them go. They will lead us to him. 136 01:20:36,456 --> 01:20:39,583 Put her clothes back on. You're free to go. 137 01:23:03,979 --> 01:23:06,188 - Quick. He's in there. - Go and find him. 138 01:23:16,741 --> 01:23:19,952 139 01:23:31,131 --> 01:23:34,758 - What's going on? - Hurry, we're being attacked. 140 01:23:34,843 --> 01:23:38,137 - Let's look in the coffin. - No. Quick, up there. 141 01:23:54,571 --> 01:23:57,531 You dragged me into this, you little bitch. 142 01:23:57,615 --> 01:24:00,993 - No, Frederick. - You're their accomplice, right? 143 01:24:46,790 --> 01:24:50,959 Let them go. It's over. The men are dead now. 144 01:24:51,044 --> 01:24:54,171 Erica, you're becoming the same as me. 145 01:24:55,215 --> 01:24:59,218 Come here. We will never leave this tomb again. 146 01:25:00,678 --> 01:25:04,890 There'll be an end to crimes and bloodshed. It's all over. 147 01:25:12,732 --> 01:25:17,069 You will guard this tomb. It must never be opened again. 148 01:25:17,570 --> 01:25:22,699 Later, you will bury our remains and seal the entrance. 149 01:25:23,243 --> 01:25:25,119 Then you'll be free. 150 01:25:25,203 --> 01:25:27,704 Come now, it's time. 11415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.