All language subtitles for Rattlers 1976-Bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,220 --> 00:00:25,220 www.titlovi.com 2 00:00:28,220 --> 00:00:32,133 Da nisam do�ao ovde, verovatno bih poludeo. 3 00:00:32,580 --> 00:00:35,299 Meri, donesi nam jo� piva. 4 00:00:36,220 --> 00:00:39,337 Mama, smemo li da se igramo kod kanjona? 5 00:00:39,780 --> 00:00:42,897 Vrati�emo se do ve�ere, obe�avam. -Ne, ve�era �e uskoro. 6 00:00:43,340 --> 00:00:46,377 Suvi�e je mra�no da biste lutali okolo. -Hajde, mama. 7 00:00:46,820 --> 00:00:50,256 Nije daleko. Tamo, kod stena. 8 00:00:50,580 --> 00:00:54,095 Mora� da pita� oca. -Dobro. -Sa�ekaj malo! 9 00:00:56,140 --> 00:00:58,893 Odnesi ovo ocu. 10 00:00:59,780 --> 00:01:02,419 Nemoj da pije� usput! 11 00:01:08,700 --> 00:01:10,895 Hvala momci. 12 00:01:11,420 --> 00:01:14,332 Tata, da li smemo Dag i ja da se igramo kod kanjona? 13 00:01:14,780 --> 00:01:18,056 Dag ka�e da zna, gde se nalazi pravi skelet. 14 00:01:18,380 --> 00:01:21,178 Pravi skelet, ka�e�? 15 00:01:21,620 --> 00:01:25,215 U redu, ali se vratite na vreme za ve�eru. -Ho�emo. Hvala tata. 16 00:01:28,380 --> 00:01:32,771 Da li si stvarno video skelet? -Da, i to pravi. 17 00:01:33,820 --> 00:01:37,699 Obe�ao sam ti, da �u ti ga pokazati. Se�a� se? 18 00:01:38,060 --> 00:01:41,609 Ja ga nisam video. -To je bilo jutros, pre nego �to si ustao. 19 00:01:41,980 --> 00:01:44,892 Ustao sam rano, da bi lovio gu�tere. 20 00:01:45,340 --> 00:01:49,697 On je le�ao na litici. -Kakvoj litici? -Gore. 21 00:01:50,060 --> 00:01:53,769 Tamo su samo stene. Ne vidim nikakav skelet. 22 00:01:54,260 --> 00:01:57,650 Ne mo�e� ga videti odavde. Rekao sam ti, da je na litici. 23 00:01:58,620 --> 00:02:01,532 Kladim se u 5 dolara, da tamo nema ni�ega. 24 00:02:01,900 --> 00:02:05,893 Ako gre�i�, mora�e� da plati�. -Ne brini, vide�e�. 25 00:02:07,820 --> 00:02:12,530 Po�uri, pada mrak. Ljuti�e se ako ne stignemo na ve�eru. 26 00:02:13,420 --> 00:02:17,333 Bolje da sa�ekamo do sutra. Ne svi�a mi se ovde, kada je mrak. 27 00:02:17,660 --> 00:02:20,254 Pretpostavio sam, da �e� probati da se izvu�e�. 28 00:02:20,660 --> 00:02:24,414 Zapamti, kladili smo se. Hajde. -U redu, idem. 29 00:02:28,580 --> 00:02:32,050 Da li si video jo� ne�to, osim skeleta? 30 00:02:32,380 --> 00:02:36,896 Nisam imao prilike. -Za�to ne? -Pla�io sam se. 31 00:02:37,260 --> 00:02:42,175 Nema ni�ega ovde. Ti samo �eli�, da ja izgubim opkladu. 32 00:02:42,980 --> 00:02:47,451 Dobro, onda ti pogledaj. -Ne, zajedno smo u ovome. 33 00:02:48,100 --> 00:02:52,252 Uostalom, taj skelet ti ne mo�e ni�ta. Hajde. 34 00:02:57,660 --> 00:03:00,299 Upomo�! -Upomo�! 35 00:03:14,100 --> 00:03:17,490 ZVE�ARKE 36 00:03:39,060 --> 00:03:42,018 Dobro jutro, Tome. -Dobro jutro, Dine. 37 00:03:47,180 --> 00:03:50,456 Dobro jutro, doktore Parkinson. -Su, pro�itao sam tvoj rad sino�. 38 00:03:50,820 --> 00:03:53,493 Odli�an je. -Hvala. 39 00:03:57,860 --> 00:04:01,648 Pa�nja! Studentima zoologije. �asovi profesora Kerija, 40 00:04:01,980 --> 00:04:05,017 bi�e odr�ani u sredu, u sobi 421 . -Zdravo Tome. 41 00:04:05,300 --> 00:04:08,098 Da li ima ne�to zanimljivo danas? -Dobro jutro, Havarde. Ne znam. 42 00:04:08,380 --> 00:04:11,611 Dobili smo pismo od �erifa, iz okruga Muhabi. -�ta si uradio? 43 00:04:12,020 --> 00:04:15,410 Ubio nekoga, ili zaboravio da plati� kaznu za parkiranje? 44 00:04:15,700 --> 00:04:19,010 Do�avola! Jo� jedna opomena od telefonske kompanije. 45 00:04:19,340 --> 00:04:22,093 Mislio sam da je to pla�eno. -Prokletstvo. -Lo�a vest? 46 00:04:22,380 --> 00:04:24,974 Ne, dobra! Potreban im je stru�njak za zve�arke 47 00:04:25,340 --> 00:04:28,377 i spremni su da mi plate 200 dolara, da odem sutra kod njih. 48 00:04:28,660 --> 00:04:31,254 �ta �u da radim sa �asovima? -Do�avola sa �asovima. 49 00:04:31,540 --> 00:04:34,213 Neka ih preuzme tvoj asistent. Zbog toga su ovde. 50 00:04:34,460 --> 00:04:37,975 Univerzitet ti ne pla�a 200 dolara, za prazne u�ionice. -To je ta�no. 51 00:04:38,260 --> 00:04:41,252 �ta ima novo u vezi tvog federalnog zahteva? 52 00:04:41,540 --> 00:04:45,453 Odobren je, ali novac nije stigao. Imamo jo� 10 dana, do raspusta. 53 00:04:45,820 --> 00:04:49,574 Bi�u sre�an kad dobije� svoju laboratoriju i skloni� one zmije. 54 00:04:50,100 --> 00:04:53,172 Naje�im se, kada no�u prolazim pored njih. -�ta te brine, Havarde? 55 00:04:53,460 --> 00:04:56,532 Zve�arke te uvek upozore, pre napada. 56 00:04:56,860 --> 00:05:00,057 Mislim da �u ostati pri pticama. One nikada ne napadaju. 57 00:05:00,380 --> 00:05:02,689 Vidimo se kasnije. -Va�i. 58 00:05:10,860 --> 00:05:13,010 Dobro ve�e, Sem. 59 00:05:13,300 --> 00:05:16,531 Tvoja oprema te odaje. -Ovo nije obi�na oprema. 60 00:05:16,860 --> 00:05:19,818 To je moje sigurnosno �ebe na to�kovima. 61 00:05:20,660 --> 00:05:23,049 Zna� �ta... 62 00:05:23,420 --> 00:05:26,537 Ne volim da radim u blizini zmija. 63 00:05:29,460 --> 00:05:32,258 Ne krivim te. -Ponovo radi� do kasno? 64 00:05:32,620 --> 00:05:35,453 Moram da zavr�im sa nekim podacima iz eksperimenta. 65 00:05:35,780 --> 00:05:38,578 Da li jo� uvek radi� sa golubovima u lavirintu? 66 00:05:38,980 --> 00:05:41,813 Ne, ovaj je malo druga�iji. U�i, pokaza�u ti. 67 00:05:48,260 --> 00:05:51,252 Ovde imamo golubove, koji �ive u normalnim uslovima. 68 00:05:51,660 --> 00:05:55,175 Ovoj grupi menjamo svetlost i temperaturu. 69 00:05:55,540 --> 00:05:59,249 Jedan dan je toplo i mra�no, a drugi je hladno i svetlo. 70 00:05:59,620 --> 00:06:02,498 Takvo haoti�no okru�enje, uzrokuje stres. 71 00:06:02,860 --> 00:06:06,694 Rezultati nam pokazuju, da ptice pod stresom, jedu vi�e. 72 00:06:07,100 --> 00:06:10,331 Ljudskim re�nikom, ugoje se. -To sam mogao da ti ka�em, 73 00:06:10,700 --> 00:06:14,136 pre 10 godina. O�enio sam se sa jednom debelom golubicom. 74 00:06:14,740 --> 00:06:18,699 Nadamo se da �e ova istra�ivanja, dovesti do leka protiv gojaznosti. 75 00:06:19,020 --> 00:06:22,490 Nadam se, pre nego �to zavr�im sa 200 kilograma te�kim kanarincem. 76 00:06:22,860 --> 00:06:26,216 Da li je dolazio doktor Parkinson? -Nije jo�. 77 00:06:26,540 --> 00:06:29,498 Da li ikad ide� ku�i? -Ne, kad ima posla. 78 00:06:30,620 --> 00:06:33,737 Mo�da 8 sati dnevno za metlom i zlatni sat posle 30 godina, 79 00:06:34,140 --> 00:06:37,894 nije toliko lo�e. Barem mogu da odem ku�i. 80 00:06:38,700 --> 00:06:42,136 Naravno, ne zara�ujem koliko i ti. -Ako meri� po satu, 81 00:06:42,420 --> 00:06:46,254 sigurno zara�uje� vi�e od mene. -Nemoj da te �uje moja �ena. 82 00:06:46,900 --> 00:06:51,496 Pomisli�e da sam bogat i pre�i �e sa pomfrita, na uvozne �okolade. 83 00:06:54,180 --> 00:06:57,411 Vidimo se sutra, profesore. -Laku no�, Sem. 84 00:07:08,660 --> 00:07:12,494 Nije bilo tako stra�no, zar ne? Jel zna� da si se ugojio? 85 00:07:25,460 --> 00:07:28,179 120 grama vi�e, Mejbl. 86 00:07:29,500 --> 00:07:32,412 Pristojno ugojena. 87 00:07:57,300 --> 00:08:01,213 Havarde, jo� si ovde? Ne pomeraj se. 88 00:08:01,620 --> 00:08:05,249 Kobra je iza�la iz kaveza i iza tebe je. Ho�u da bude� miran. 89 00:08:05,620 --> 00:08:08,259 Do�i �u iza nje i poku�ati da joj skrenem pa�nju. 90 00:08:08,500 --> 00:08:11,492 Nemoj da pravi� nagle pokrete. 91 00:08:16,020 --> 00:08:19,808 Havarde, smiri te ptice. -Jedva sam ja miran. 92 00:08:23,540 --> 00:08:26,657 Di�i, Havarde. Uradi kako ti ka�em. 93 00:08:29,140 --> 00:08:32,974 Rekao sam ti da se uko�i�. -Mislim da �u se onesvestiti. 94 00:08:33,380 --> 00:08:36,611 Ako to uradi�, umre�e� za par minuta. 95 00:08:38,300 --> 00:08:40,734 Kolena mi slabe. 96 00:08:41,020 --> 00:08:44,490 Skoncentri�i se na ne�to drugo. Na svoje golubove. 97 00:08:46,420 --> 00:08:49,253 Po�uri. 98 00:08:49,860 --> 00:08:53,091 Izdr�i, Havarde. 99 00:08:56,020 --> 00:09:00,855 Da li si je uhvatio? -Jo� malo. 100 00:09:09,740 --> 00:09:12,254 Polako mala. 101 00:09:14,180 --> 00:09:17,092 Polako. 102 00:09:18,460 --> 00:09:21,020 Imam je. 103 00:09:35,260 --> 00:09:38,377 Havarde. 104 00:09:39,340 --> 00:09:43,811 Mo�e� se pomeriti. Hajde, Havarde. 105 00:09:44,420 --> 00:09:47,810 Da li si dobro? 106 00:09:48,540 --> 00:09:51,134 Mislim da jesam. 107 00:09:51,420 --> 00:09:55,208 Ose�ao bi se mnogo bolje, kada bi stavio brave na kaveze sa zmijama. 108 00:09:55,540 --> 00:09:59,135 Jo� bolje, ponesi ih sa sobom u pustinju. 109 00:09:59,860 --> 00:09:59,980 Usput, kada odlazi�? -Ujutru. Hajde, �astim te kafom. 110 00:09:59,980 --> 00:10:04,212 Usput, kada odlazi�? -Ujutru. Hajde, �astim te kafom. 111 00:10:07,140 --> 00:10:11,372 Bolje da to bude neko pi�e. Duplo! 112 00:10:15,820 --> 00:10:18,892 �ERIF 113 00:10:21,260 --> 00:10:23,933 Zatim su mi rekli da se vi razumete u zve�arke. 114 00:10:24,180 --> 00:10:26,819 Po�to ste u Los An�elesu, mo�da biste nam pomogli. 115 00:10:27,140 --> 00:10:29,938 Nadam se da mogu, �erife. -O�ekivao sam da �u videti 116 00:10:30,220 --> 00:10:33,530 starog iskusnog lovca, sa ujedima po celom telu. 117 00:10:33,860 --> 00:10:38,092 Hari, otvori nam trezor. -Ugri�en sam dva puta i to mi je dovoljno. 118 00:10:38,780 --> 00:10:42,170 Nije lo�e biti oprezan, kada se radi sa zmijskim otrovom. 119 00:10:42,580 --> 00:10:45,140 Po�to smo videli ovo dvoje dece, apsolutno se sla�em sa vama. 120 00:10:45,500 --> 00:10:48,731 Pro�log meseca smo prona�li nekog starca u pustinji. 121 00:10:49,580 --> 00:10:53,050 Bio je sav naduven. Ista vrsta zmijskih ujeda, kao i ove. 122 00:10:53,300 --> 00:10:56,098 Tako smo barem mislili. Mo�da �ete vi bolje proceniti, 123 00:10:56,500 --> 00:10:59,298 kada ih pogledate. 124 00:10:59,900 --> 00:11:02,733 Slu�aj za zatvorene kov�ege. 125 00:11:03,300 --> 00:11:07,373 �uvali smo tela, dok ih ne pogledate. 126 00:11:11,660 --> 00:11:15,539 Mo�emo li malo na vazduh? -Naravno. Hvala, Hari. 127 00:11:23,180 --> 00:11:25,489 Izvinite zbog onog mirisa. 128 00:11:25,860 --> 00:11:28,897 Nije zbog mirisa, nego zbog onako unaka�ene dece. 129 00:11:29,740 --> 00:11:33,494 Re�avao sam stotine slu�ajeva ujeda, ali ni�ta sli�no ovome. 130 00:11:34,060 --> 00:11:37,973 Zna�i to je definitivno ujed zmije? �iji su to ujedi? Zve�arkini? 131 00:11:38,340 --> 00:11:42,094 Sude�i po dubuni uboda, rekao bih da se radi o zve�arki. 132 00:11:42,660 --> 00:11:45,049 Verovatno je bilo vi�e njih. 133 00:11:45,380 --> 00:11:47,940 Zar nije �udno, �to su ona deca ugri�ena toliko puta? 134 00:11:48,340 --> 00:11:50,854 �ta je sa starcem? 135 00:11:51,060 --> 00:11:53,699 Nije �udno da se desetine, pa i stotine zve�arki 136 00:11:54,060 --> 00:11:57,211 okupi na jednom mestu, ali to obi�no rade u vreme hibernacije. 137 00:11:57,500 --> 00:12:00,537 Da li imate mapu mesta, gde su tela prona�ena? -Naravno. 138 00:12:00,940 --> 00:12:05,297 Starca smo prona�li ovde, a decu u ovom podru�ju. 139 00:12:08,220 --> 00:12:11,212 Niste prona�li ni�ta neobi�no, oko mesta gde se starac nalazio? 140 00:12:11,540 --> 00:12:16,011 Kafa? -Hvala. -Jeste bilo ne�to �udno. 141 00:12:16,540 --> 00:12:21,375 Imao je konjsku grivu, oko kreveta. Nisam mislio da �e zmije pre�i to. 142 00:12:21,740 --> 00:12:24,618 To je stara rudarska pri�a. Poku�ali smo to u laboratoriji 143 00:12:24,940 --> 00:12:27,659 i uop�te im ne smeta. 144 00:12:27,980 --> 00:12:31,211 �udno je �to je napadnut, dok je spavao. 145 00:12:31,580 --> 00:12:34,970 To je neobi�no pona�anje za zve�arku i druge reptile. 146 00:12:35,460 --> 00:12:38,975 Za�to? -Reptili nisu agresivni. 147 00:12:39,260 --> 00:12:42,172 �ak vas ni zve�arka ne�e napasti, ako niste blizu nje. 148 00:12:42,500 --> 00:12:45,731 Zve�arke iz daljine mo�ete �uti. -�udi me da ih starac nije �uo? 149 00:12:46,020 --> 00:12:49,774 Nikada nisam �uo da je zve�arka napala �oveka, bez provokacije. 150 00:12:50,100 --> 00:12:53,297 Izgleda je tako bilo. -Voleo bih da pogledam kanjon, 151 00:12:53,700 --> 00:12:57,010 gde su prona�ena deca. Mo�emo li oti�i tamo? 152 00:12:57,300 --> 00:13:00,770 Za pola sata imam sastanak. Moj zamenik �e te odvesti, 153 00:13:01,020 --> 00:13:04,217 gde god �eli�. -To bi bilo sjajno. Mo�da prona�emo jo� tragova. 154 00:13:04,540 --> 00:13:07,532 Nadam se, da �emo se re�iti tih zmija. Treba mi malo mira. 155 00:13:07,820 --> 00:13:11,415 Ako mi nije odbor na le�ima, onda me jure novinari. 156 00:13:11,820 --> 00:13:14,971 Znam �ta misli�. Da�u sve od sebe. 157 00:13:22,180 --> 00:13:24,819 Mislim da je ovo pravi put, ali te�ko je re�i gledaju�i mapu. 158 00:13:25,060 --> 00:13:27,654 Mislio sam da vi momci poznajete ovu oblast. -Ne, ja! 159 00:13:28,020 --> 00:13:30,614 Godinu dana sam u policiji. Odrastao sam u Alabami. 160 00:13:30,900 --> 00:13:35,735 �ta tra�i� onda ovde? -Ovde niko nije ranjen i plata nije lo�a. 161 00:13:37,140 --> 00:13:41,053 Imam lepu �enu i dvoje dece. Isplatili smo kola i kupili brod. 162 00:13:41,340 --> 00:13:45,049 Zvu�i kao da si uspeo! -Ima dobrih i lo�ih strana. 163 00:13:45,900 --> 00:13:49,495 Kanjon je sa leve strane. -Jel mo�e� tamo pro�i kolima? 164 00:13:49,900 --> 00:13:52,619 Ve�i deo puta. 165 00:14:04,340 --> 00:14:07,730 �ta ta�no tra�i�? -Bilo �ta �udno. 166 00:14:08,340 --> 00:14:12,572 Cela ova stvar deluje �udno. Kao nekakva no�na mora. 167 00:14:12,940 --> 00:14:17,058 �ena stoji ovde i vri�ti, a starac le�i izujedan. 168 00:14:17,660 --> 00:14:22,256 Da li je neko proverio onu liticu? -Ne, ali ovde nije bilo zmija. 169 00:14:22,820 --> 00:14:27,018 Pogleda�u gore. Ti pogledaj okolo i vidi �ta mo�e� da prona�e�. 170 00:15:41,860 --> 00:15:44,852 Polako, to sam ja. -Izvini. 171 00:15:51,460 --> 00:15:54,497 Ho�e� da krenemo? -Da. Da li si prona�ao ne�to? 172 00:15:54,860 --> 00:15:57,454 Ne, a ti? -Na�ao sam ovo par�e kamena, gore na litici. 173 00:15:57,860 --> 00:16:00,374 Ima krvave fleke po sebi. 174 00:16:00,740 --> 00:16:03,538 Ako se poklapa krvna grupa sa de�jom, onda su tamo ubijeni 175 00:16:03,780 --> 00:16:06,499 i otkotrljali se dole, gde su ih prona�li roditelji. 176 00:16:06,740 --> 00:16:10,335 Da, ali nisi na�ao zmije. -Sigurno su naleteli na zve�arke. 177 00:16:11,740 --> 00:16:15,779 Uvek sam mislio da su zmije ispod zemlje, u nekoj rupi. 178 00:16:16,180 --> 00:16:20,856 Pro�log leta se jedan skija� na vodi, prevrnuo i izgubio. 179 00:16:21,460 --> 00:16:25,772 Kada se �amac vratio po njega, le�ao je mrtav u vodi. 180 00:16:26,140 --> 00:16:28,734 Mora da je upao u gnezdo vodenih zmija. 181 00:16:29,140 --> 00:16:32,018 Imao je ujede po celom telu. Na stotine ujeda. 182 00:16:32,460 --> 00:16:35,099 Ti ba� ume� da pokvari� �oveku vikend. -Za�to? 183 00:16:35,460 --> 00:16:38,020 �ta radi� za vikend? -Skijanje na vodi! 184 00:17:18,580 --> 00:17:21,219 Rik! 185 00:17:21,580 --> 00:17:24,811 Mora� li da pravi� toliku buku? -Izvini mama, nov auspuh. 186 00:17:25,100 --> 00:17:28,376 Tata mi je pomogao da ga ugradim. -Meni ne zvu�i kao nov. 187 00:17:28,660 --> 00:17:31,493 Mo�e� li da ga uti�a� malo? -U redu. 188 00:17:31,940 --> 00:17:35,615 Operi ruke, ve�era je uskoro gotova. Reci i ocu, da ih opere. 189 00:17:35,900 --> 00:17:39,176 Dole je, hrani konje. -Idi do njega i po�urite, 190 00:17:39,500 --> 00:17:42,219 ina�e �ete obojica jesti hladnu ve�eru. -Dobro. 191 00:17:56,580 --> 00:17:59,492 Hajde, Duk. Idemo po tatu. 192 00:18:00,260 --> 00:18:03,650 Hajde, Duk. Do�i de�ko. 193 00:18:08,020 --> 00:18:10,614 Probudi se. 194 00:19:06,780 --> 00:19:10,375 Tata, da li si unutra? 195 00:19:44,620 --> 00:19:47,498 Tata, da li si to ti? 196 00:20:00,100 --> 00:20:02,819 Rik, budi pa�ljiv! 197 00:20:03,100 --> 00:20:06,536 Dovoljno stvari nam fali i bez tvog razbijanja. 198 00:20:06,940 --> 00:20:10,376 Da li si oprao ruke? Rik? 199 00:20:35,260 --> 00:20:37,899 Molim vas. 200 00:20:38,700 --> 00:20:41,851 Da bi se nadoknadio nedostatak otrovnih zuba, 201 00:20:42,220 --> 00:20:47,294 jezik prikuplja akutno-audio vibracije i �alje ih u dno usta, 202 00:20:47,620 --> 00:20:50,532 u Jakobsonov organ. 203 00:20:53,420 --> 00:20:56,890 Napravi�emo pauzu i uskoro se vra�amo na njen auditorni sistem. 204 00:20:59,940 --> 00:21:02,500 Herpetologija. Tom Parkinson ovde. 205 00:21:02,820 --> 00:21:05,493 Tome, ovde �erif Gejts. -Zdravo �erife. 206 00:21:05,940 --> 00:21:08,500 Ne�to se dogodilo na placu Frenka Semjuela. 207 00:21:08,780 --> 00:21:11,852 Ambar je izgoreo! Cela porodica je ubijena, �ak je stoka stradala. 208 00:21:12,220 --> 00:21:15,098 Izgleda su opet zmije. Razgovarao sam sa odborom, 209 00:21:15,500 --> 00:21:18,219 da te anga�ujemo, kako bi nam pomogao oko ovog slu�aja. 210 00:21:18,580 --> 00:21:21,492 Ako si zainteresovan? -Jesam. �ta treba da radim? 211 00:21:21,980 --> 00:21:25,768 Treba da sazna� gde se nalaze ove zmije, da bismo ih se re�ili. 212 00:21:26,100 --> 00:21:29,217 �ele�e pisani izve�taj o tome �ta si prona�ao i fotografije, 213 00:21:29,540 --> 00:21:32,816 zbog dokumentacije. -To je dosta posla. 214 00:21:33,220 --> 00:21:36,735 Ima�u �asove do petka. Nisam siguran da �u se sna�i, 215 00:21:37,100 --> 00:21:40,137 jer nisam ve�t sa kamerom. -Na�li bi ti nekoga za fotografije 216 00:21:40,540 --> 00:21:43,657 i da ti pomogne oko papirologije. Kada mo�e� da po�ne�? 217 00:21:44,060 --> 00:21:47,496 Najranije u petak ujutru. �asovi se zavr�avaju u �etvrtak 218 00:21:47,820 --> 00:21:51,017 i onda imamo 10 dana prole�nog raspusta. -Odli�no. 219 00:21:51,420 --> 00:21:55,049 Vidimo se u mojoj kanceraliji, u petak popodne? 220 00:21:55,460 --> 00:21:58,691 Da, to mi odgovara. Hvala �erife. Dovi�enja. 221 00:22:00,740 --> 00:22:04,016 U redu, vratimo se tom auditornom sistemu. 222 00:22:06,220 --> 00:22:09,132 Zdravo, Rod�erse. Kako si? -Kako si ti? 223 00:22:09,460 --> 00:22:12,213 Dobro. Da li je �erif tu? -Trebalo bi da do�e svaki �as. 224 00:22:12,580 --> 00:22:15,652 Ako imate zakazan sastanak, on obi�no zakasni nekoliko minuta. 225 00:22:16,020 --> 00:22:19,171 Imao sam takav sat. Kako je pro�lo skijanje? 226 00:22:19,620 --> 00:22:23,056 Sjajno skijanje, �ove�e. Bez zmija! -Drago mi je. 227 00:22:23,460 --> 00:22:27,373 Zdravo. Da li je �erif Gejts tu? Ja sam En Bredli. Fotograf. 228 00:22:27,660 --> 00:22:31,096 Da nisi moj fotograf? -Znam samo da se radi 229 00:22:31,300 --> 00:22:35,691 o istra�ivanju u pustinji. -Vidim da ste se upoznali. 230 00:22:36,100 --> 00:22:39,490 Do�ite u moju kancelariju, pa �emo se sve dogovoriti. 231 00:22:46,940 --> 00:22:50,455 Gradona�elnik je zvao dva puta. �eli da ga odmah pozovete i... 232 00:22:50,740 --> 00:22:54,255 U redu, pobrinu�u se za to. -Mo�ete videti kako je ovde. 233 00:22:55,460 --> 00:22:59,169 En, rekao sam vam da imamo posao za vas, u pustinji. 234 00:22:59,580 --> 00:23:02,378 Radi�ete sa doktorom Parkinsonom. On radi na Kalifornijskom 235 00:23:02,740 --> 00:23:06,255 univerzitetu i poma�e nam da istra�imo niz nesre�a. 236 00:23:06,700 --> 00:23:11,820 On je nadle�an za ovu fazu istrage i uputi�e vas u sve detalje. U redu ? 237 00:23:12,620 --> 00:23:15,418 Nadam se da vam ne smeta gruba strana posla. 238 00:23:15,820 --> 00:23:17,890 Da li imam izbor? -Ne ba�. 239 00:23:18,300 --> 00:23:20,689 Ne�e biti motela, tamo gde vi idete. 240 00:23:21,100 --> 00:23:23,978 Mali su nam fondovi i ne mo�emo priu�titi nijednog od vas dvoje. 241 00:23:24,380 --> 00:23:27,099 Doktor Parkinson je pristao da radi za prose�an honorar. 242 00:23:27,460 --> 00:23:30,179 Ka�u mi da je najbolji u svojoj struci. -Koja je to oblast? 243 00:23:30,540 --> 00:23:34,374 Herpetologija. -�ta je to? -Nauka o reptilima. 244 00:23:34,660 --> 00:23:39,017 Specijalizovao sam se za zve�arke. -�armantno. -O tome se ovde radi. 245 00:23:39,540 --> 00:23:42,452 Tom zna sve detalje. On �e vas uputiti. Va�i? 246 00:23:43,820 --> 00:23:46,857 �erife, mo�emo li popri�ati na kratko? Napolju. 247 00:23:47,260 --> 00:23:50,411 Tome, ako se radi o... -Va�no je. -U redu. 248 00:23:50,700 --> 00:23:53,897 Na�i �emo se u hodniku. Odmah se vra�am, En. 249 00:23:59,860 --> 00:24:04,251 Ne mogu da vodim tu devojku. Treba mi neko, ko ume da se brine o sebi. 250 00:24:04,660 --> 00:24:08,778 Tome, znam kako ti je i sla�em se sa tobom, ali ne mo�e druga�ije. 251 00:24:09,500 --> 00:24:12,572 Zna� da imamo male fondove. 252 00:24:12,900 --> 00:24:15,812 Sve liberalne grupe nam dr�e predavanja, o jednakosti prava. 253 00:24:16,220 --> 00:24:20,338 Ova devojka je ve� radila za nas i ona je zaista profesionalac. 254 00:24:20,740 --> 00:24:23,812 Provela je 2 godine u Vijetnamu, kao fotograf. 255 00:24:24,180 --> 00:24:27,695 Sna�la se jako dobro. -Nadam se da si u pravu. 256 00:24:28,060 --> 00:24:31,894 Ona je bolji fotograf, od ve�ine mu�karaca sa kojima smo radili 257 00:24:32,220 --> 00:24:35,212 i mnogo je lep�a! -�erife, ovo je upravo stiglo. 258 00:24:37,820 --> 00:24:40,334 Novi problemi. 259 00:24:40,700 --> 00:24:44,739 Pilot se sino� sru�io u Srebrnom jezeru. Sada je u gradskoj bolnici. 260 00:24:46,300 --> 00:24:49,975 Ka�e da je napadnut. -Napadnut? -Od zmija. 261 00:24:50,580 --> 00:24:53,378 Onda sam shvatila, ako ostanem u novinarstvu 262 00:24:53,700 --> 00:24:56,214 radi�u istu stvar, narednih 10 godina. 263 00:24:56,540 --> 00:24:59,577 Sva unapre�enja i dobra mesta, dobijaju mu�karci. 264 00:24:59,900 --> 00:24:59,980 Ne verujem da su svi... -Postoje kancelarijski poslovi za �ene. 265 00:24:59,980 --> 00:25:02,892 Ne verujem da su svi... -Postoje kancelarijski poslovi za �ene. 266 00:25:03,140 --> 00:25:05,859 Kao �to je kucanje, hvatanje bele�ki. 267 00:25:06,220 --> 00:25:08,734 Da li bi ti radio 8 sati dnevno kao sekretarica i govorio: 268 00:25:09,060 --> 00:25:11,699 ''Dobar dan g. D�ons. Samo trenutak, g. D�ons.'' 269 00:25:11,940 --> 00:25:15,137 Mo�ete li mi re�i gde je soba Dejvida Elestera? -Naravno. 270 00:25:16,660 --> 00:25:19,811 To je soba broj 148, na kraju hodnika. -Hvala. 271 00:25:24,860 --> 00:25:27,499 Ove �ene deluju zadovoljno sa svojim poslovima. -Naravno. 272 00:25:27,780 --> 00:25:30,453 Koliko mu�karaca mo�e� na�i da ti promene posteljinu 273 00:25:30,700 --> 00:25:34,295 ili o�iste krevet? -Prestani. -Recite mi doktore. 274 00:25:34,620 --> 00:25:37,453 Koliko profesora na tvom odseku, su �ene? 275 00:25:38,060 --> 00:25:40,779 Nijedna, ali to ne zna�i da ne mogu da postanu. 276 00:25:41,100 --> 00:25:44,172 Isti si kao svi ostali. �ena nema na dobrim poslovima, 277 00:25:44,620 --> 00:25:48,169 zato �to ti poslovi ne postoje. -�ao mi je, ali ne sla�em se. 278 00:25:48,580 --> 00:25:51,697 Naravno da se ne sla�e�! Ljudi poput tebe, su to napravili. 279 00:25:52,100 --> 00:25:55,695 Mu�karci donose sve odluke. -Jel tako? -Da! 280 00:25:56,020 --> 00:25:59,251 Re�i �u ti ne�to, mlada damo. Da sam se ja pitao, 281 00:25:59,580 --> 00:26:02,697 ti bi sedela na svojoj oslobo�enoj zadnjici, u �erifovoj kancelariji. 282 00:26:03,060 --> 00:26:06,336 Umesto �to si ovde sa mnom, gde ti nije mesto. 283 00:26:11,460 --> 00:26:14,816 Izvini. Nisam hteo da se derem na tebe. 284 00:26:15,900 --> 00:26:18,812 Ti ima� svoj posao i trebalo bi da si sre�na. 285 00:26:19,700 --> 00:26:22,214 Sre�na sam. 286 00:26:22,620 --> 00:26:25,339 Izvini. Da li si ti Dejvid Elester? -Jesam. 287 00:26:25,700 --> 00:26:28,897 Ja sam Tom Parkinson. -Zdravo Tome. -En Bredli. 288 00:26:29,180 --> 00:26:32,058 Zdravo. -Zdravo. Vi ste novinari? 289 00:26:32,340 --> 00:26:35,298 Radimo za �erifa. Istra�ujemo slu�ajeve ujeda zmija. 290 00:26:35,740 --> 00:26:38,732 �uo sam, da su vas napale zmije. -Jesu! 291 00:26:39,100 --> 00:26:42,058 Mora da ih je bilo 50. -Da li nam mo�ete ispri�ati �ta se desilo? 292 00:26:42,380 --> 00:26:45,258 Gospo�ica Bredli �e bele�iti. Ako joj to nije problem! 293 00:26:45,660 --> 00:26:49,209 Leteo sam celo popodne. Oko 6:30 sam se javio kontroli, 294 00:26:49,540 --> 00:26:52,577 jer nisam imao dovoljnu visinu da stignem do piste. 295 00:26:52,900 --> 00:26:55,698 Spustio sam se, otvorio kabinu i iza�ao. 296 00:26:56,100 --> 00:27:00,298 Oti�ao sam do repa i tada sam �uo, neki piskav zvuk. 297 00:27:00,660 --> 00:27:04,812 Kao oni marija�i. Koriste ih latino bendovi. 298 00:27:05,340 --> 00:27:08,969 Onda sam video zmije. Puzale su pravo ka meni. 299 00:27:09,700 --> 00:27:12,055 Bilo ih je na desetine. 300 00:27:12,420 --> 00:27:15,890 Okrenuo sam se i potr�ao ka kabini, ali je jedna bila ispred mene. 301 00:27:16,220 --> 00:27:18,814 Morao sam da je presko�im, da bi u�ao unutra. 302 00:27:19,220 --> 00:27:21,973 Osetio sam o�tar bol u nozi i znao sam da me je ujela. 303 00:27:22,300 --> 00:27:25,133 Usko�io sam u kabinu, jer su druge bile odmah iza mene. 304 00:27:25,500 --> 00:27:28,492 Noga mi je bila te�ka. Dok sam je uvla�io unutra, 305 00:27:28,860 --> 00:27:31,852 video sam da mi visi na nozi, sa zabijenim zubima. 306 00:27:32,700 --> 00:27:35,578 Uhvatio sam je, ali se �estoko opirala. 307 00:27:35,940 --> 00:27:39,489 Onda je popustila i poku�ala da me ugrize za ruku. 308 00:27:39,820 --> 00:27:42,573 Bacala se po celoj kabini. 309 00:27:42,860 --> 00:27:45,533 Napokon sam je izbacio napolje i bacio �to dalje. 310 00:27:45,820 --> 00:27:48,573 Udarila je u zemlju i ja sam zatvorio kabinu. 311 00:27:48,820 --> 00:27:52,051 �ta ste posle uradili? -Sre�om, do�ao je avion i doveo me ovde. 312 00:27:52,940 --> 00:27:56,615 Ose�ao sam da mi noga gori. Imali ste sre�e. 313 00:27:56,900 --> 00:28:00,688 Ka�ete da je bilo 50 zmija? Mo�da ne ba� 50. 314 00:28:01,100 --> 00:28:03,853 Od 20-30, bile su svuda oko mene. 315 00:28:04,180 --> 00:28:07,729 Da li su se kretale u obliku slova S ili kru�no? 316 00:28:08,260 --> 00:28:11,650 Do�avola, ne znam. Za�to vas to interesuje? 317 00:28:12,020 --> 00:28:15,092 To bi nam objasnilo o kojoj vrsti zmija se radi. 318 00:28:16,620 --> 00:28:20,090 Rekao bih, da su i�le pravo prema meni. Te�ko je re�i. 319 00:28:20,460 --> 00:28:23,611 Bio je mrak. Ne bih znao da opi�em, �ak ni onu sa noge. 320 00:28:23,940 --> 00:28:27,171 Osim da se radi o zve�arki i to gadnoj. -U redu. 321 00:28:27,500 --> 00:28:31,857 Mnogo ste nam pomogli. Cenimo to. Samo jo� ne�to. 322 00:28:32,580 --> 00:28:35,856 Da li biste mogli da nam poka�ete, gde ste sleteli? 323 00:28:36,180 --> 00:28:39,729 Naravno. Evo ovde. 324 00:28:40,820 --> 00:28:44,096 Re�u �u vam ne�to. Ako ponovo proma�im pistu za sletanje, 325 00:28:44,380 --> 00:28:48,089 osta�u u kabini, dok ne do�u po mene. -Znam �ta mislite. 326 00:28:49,060 --> 00:28:52,575 Hvala jo� jednom. Cenimo to. -Drago mi je �to sam pomogao. 327 00:28:52,900 --> 00:28:56,495 Ako nekada po�elite da letite, samo mi javite. 328 00:28:56,780 --> 00:29:00,136 Ho�emo. Hvala. -Odli�no. 329 00:29:07,100 --> 00:29:10,137 Snimila sam razgovor. Da li si hteo i fotografije? -Ne. 330 00:29:10,380 --> 00:29:13,019 Izvinite, gospodine. Treba da mi potpi�ete obrazac. 331 00:29:13,340 --> 00:29:15,854 Znamo gde da ga na�emo, ako ti zatreba. 332 00:29:16,180 --> 00:29:18,740 Pod uslovom, da ne pogine u toj svojoj jedrilici. 333 00:29:19,060 --> 00:29:22,530 Ili ga ponovo napadnu zmije. Da li veruje� u njegovu pri�u? 334 00:29:23,380 --> 00:29:27,134 Verujem da govori istinu. Brine me logika ovih napada. 335 00:29:28,660 --> 00:29:32,175 Ho�u da proverim oblast gde je pala jedrilica, pre mraka. 336 00:29:38,340 --> 00:29:41,969 Zna� �ta? -�ta? -Ne�emo sti�i pre mraka. 337 00:29:42,380 --> 00:29:46,055 Mislim da si u pravu. Nije daleko. Vidi� one velike stene? -Da. 338 00:29:46,420 --> 00:29:49,730 Da li se tu sru�ila jedrilica? -Ne. Mislio sam da tu postavimo kamp, 339 00:29:50,060 --> 00:29:53,336 i da ih proverimo ujutru. -Nije kao hotel Hilton, 340 00:29:53,740 --> 00:29:58,018 ali barem ne�e biti smoga i drugih stvari. 341 00:30:29,380 --> 00:30:33,168 U�i. Napokon. 342 00:30:33,700 --> 00:30:37,010 Zna� li da sam zvala tvoju kanceraliju, pre 4 sata? 343 00:30:37,380 --> 00:30:40,213 Partner mi je bolestan, pa sam odsutan ceo dan. 344 00:30:40,580 --> 00:30:43,617 U �emu je problem? -Nema tople vode. 345 00:30:44,020 --> 00:30:47,217 Ne mogu ni da se okupam. -Zvu�i kao da se greja� pokvario. 346 00:30:47,580 --> 00:30:51,289 Gde vam je bojler? -Mislim da je tamo. Ne znam. 347 00:30:51,580 --> 00:30:54,492 Ne razumem se u mehaniku. 348 00:31:01,900 --> 00:31:05,051 Obi�no je moj suprug popravljao te stvari. 349 00:31:05,380 --> 00:31:09,339 Pre nego �to smo se razveli. -�ao mi je, zbog razvoda. 350 00:31:09,900 --> 00:31:12,812 Nema potrebe da me �alite. Nikada se nismo slagali. 351 00:31:13,380 --> 00:31:16,292 Verovatno mi je bolje bez njega. -Nemoj da gasi� televizor. 352 00:31:16,700 --> 00:31:19,851 Poku�avam da zaradim dovoljno novca, da se vratim u San Dijego. 353 00:31:20,220 --> 00:31:23,576 Mama �e se ljutiti na tebe, ako ga ne ugasi�. -Briga me. 354 00:31:23,940 --> 00:31:27,728 Dejvide, rekla sam ti da ugasi� televizor i spremi� se za krevet. 355 00:31:28,100 --> 00:31:31,251 Samo jo� par minuta. -Izvinite me, na trenutak. 356 00:31:33,300 --> 00:31:36,258 Dobro mama. 357 00:31:37,780 --> 00:31:41,534 Da li ste popravili? -Ne, izgleda da vam se regulator pokvario. 358 00:31:42,580 --> 00:31:45,970 Sjajno. Koliko �e to da me ko�ta? -Ne�e mnogo. 359 00:31:46,380 --> 00:31:50,453 Oko 7,50 i moj rad. Ukupno �e vas ko�tati, oko 20 dolara. 360 00:31:50,860 --> 00:31:53,772 Moram da odem ispod ku�e, da bi popravio ovo. 361 00:31:54,060 --> 00:31:56,938 Jel postoji neki prolaz? 362 00:31:57,300 --> 00:32:00,770 Ima ne�to pozadi, ako na to mislite. 363 00:32:02,260 --> 00:32:05,297 Ovo �e potrajati, pa ako vam treba topla voda, 364 00:32:05,700 --> 00:32:09,488 bolje je zagrejte na �poretu -U redu. 365 00:34:16,340 --> 00:34:19,332 Dejvide, da li si to ti? 366 00:35:12,580 --> 00:35:15,458 Dobro jutro. -Dobro jutro. 367 00:35:15,780 --> 00:35:20,058 Stvari su mi jo� uvek mokre. -Ne brini, osu�i�e se na suncu. 368 00:35:21,100 --> 00:35:24,888 Verujem. Da li si dugo budan? -Oko sat vremena. 369 00:35:25,260 --> 00:35:28,332 Hteo sam sve da postavim, pre nego �to postane mnogo toplo. 370 00:35:28,660 --> 00:35:31,618 Da li pije� kafu? -Da, hvala. 371 00:35:33,060 --> 00:35:36,132 Prelepo je ovde! 372 00:35:36,500 --> 00:35:39,014 Trebala si da vidi� ova brda, pre dve nedelje. 373 00:35:39,340 --> 00:35:42,412 Bila su prekrivena divljim cve�em. 374 00:35:43,300 --> 00:35:46,212 Kladim se da si gladan. Da li si za slaninu i jaja? 375 00:35:46,860 --> 00:35:49,533 Pod uslovom da si ih poneo. -Sve sam poneo, 376 00:35:49,900 --> 00:35:52,414 ali nisam bio siguran da ume� da kuva�. 377 00:35:52,700 --> 00:35:55,260 Ja nisam neki kuvar! -Da li se �ali�? 378 00:35:55,620 --> 00:35:58,259 Bila sam najstarija od sedmoro dece. Kada mi je otac umro, 379 00:35:58,580 --> 00:36:01,617 a majka morala da radi, nau�ila sam da kuvam. 380 00:36:01,980 --> 00:36:05,416 Nisam Beti Kroker, ali su moja jaja sa slaninom odli�na. 381 00:36:05,740 --> 00:36:08,971 Sa takvim detinjstvom, sigurno si bolja od mene. 382 00:36:10,220 --> 00:36:15,214 Najvi�e mi je smetalo, �to je majka radila u fabrici, za minimalac. 383 00:36:16,620 --> 00:36:19,373 Kada sam bila mala, dr�ala sam je za ruke. 384 00:36:19,660 --> 00:36:22,493 Bile su jako mekane. 385 00:36:22,780 --> 00:36:26,216 Nakon par godina rada na ma�inama, postale su grube. 386 00:36:26,900 --> 00:36:31,337 Svake no�i, kada se vrati ku�i, kao da je ostarila jo� godinu dana. 387 00:36:31,620 --> 00:36:35,135 Mislim da ti ne mora�, da se brine� za sebe. -Nadam se. 388 00:36:35,420 --> 00:36:39,538 Ne �elim da postanem usedelica, ali ne�u ni da se odreknem karijere. 389 00:36:40,300 --> 00:36:44,009 Mo�da ne�e� morati. Ti stvarno voli� svoju samostalnost, zar ne? 390 00:36:44,780 --> 00:36:48,978 Obo�avam je. Mada nekada gladujem, izmedu poslova. 391 00:36:49,300 --> 00:36:52,531 Trebalo bi da doru�kujemo i proverimo lokaciju jedrilice. 392 00:36:52,860 --> 00:36:55,977 U suprotnom �emo oboje ostati bez posla. -U redu. 393 00:37:02,780 --> 00:37:05,977 Mislim da smo stigli. Proveri onu tamo stranu. 394 00:37:27,860 --> 00:37:31,933 Ovde su neki tragovi guma. -Ima i dosta otisaka stopala. 395 00:37:32,260 --> 00:37:36,219 Ovo je definitivno ta lokacija. Nadao sam se tragovima zmija. 396 00:37:37,060 --> 00:37:40,177 Kako izgledaju? -To su male, krivudave linije. 397 00:37:40,500 --> 00:37:43,492 Sli�no koritu reke. 398 00:37:45,620 --> 00:37:48,578 Ne vidim ih. -U tome je problem. 399 00:37:48,940 --> 00:37:51,932 Prva jaka ki�a ili oluja, ih spere sa zemlje. 400 00:38:03,940 --> 00:38:08,013 �ta to radi�? -Upravo sam primetio. Pogledaj. 401 00:38:08,940 --> 00:38:11,693 Mi se nalazimo ovde. 402 00:38:12,060 --> 00:38:14,813 Deca su prona�ena ovde. 403 00:38:15,540 --> 00:38:20,011 Starca su prona�li tu. Farma je ovde negde. 404 00:38:21,020 --> 00:38:25,969 Ako pove�e� sve te ta�ke, pogledaj gde se ukr�taju. 405 00:38:26,820 --> 00:38:29,493 Fort Volton. �ta je to? 406 00:38:29,780 --> 00:38:32,499 Stara vojna baza. Ne koriste je vi�e. 407 00:38:32,900 --> 00:38:35,937 Sumnjam da �emo ne�to prona�i, ali bi trebalo da je proverimo. 408 00:38:36,260 --> 00:38:39,013 Mo�da je neko video, ne�to neobi�no. 409 00:38:39,380 --> 00:38:43,293 Dobro, ali prvo jedna slika. Sa osmehom! 410 00:38:55,020 --> 00:38:57,739 FORT VOLTON Zabranjena oblast! 411 00:39:11,540 --> 00:39:15,613 Dobro jutro. Radimo za �erifa. Hteo bi da se vidim sa komandantom. 412 00:39:15,940 --> 00:39:19,330 To je pukovnik Straud. Mogu li videti va�e isprave? -Da. 413 00:39:26,580 --> 00:39:29,492 �ao mi je. Nikome nije dozvoljen ulazak u bazu, 414 00:39:29,860 --> 00:39:32,613 bez posebne dozvole. Mogu da pozovem njegovu kancelariju 415 00:39:32,820 --> 00:39:35,971 i javim da ste ovde. -Bio bih vam zahvalan. 416 00:39:43,180 --> 00:39:47,014 Doktor Parkinson i gospo�a Bredli, su do�li kod pukovnika. 417 00:39:47,940 --> 00:39:51,250 Rade za �erifa. U redu. 418 00:39:58,580 --> 00:39:59,980 Pukovnikova kancelarija je u onoj zgradi pravo. 419 00:39:59,980 --> 00:40:01,698 Pukovnikova kancelarija je u onoj zgradi pravo. 420 00:40:02,020 --> 00:40:05,057 Mo�ete parkirati ispred, ali nemojte i�i iza one ograde. 421 00:40:05,300 --> 00:40:08,178 To je zabranjena oblast. -U redu. Hvala. 422 00:40:28,100 --> 00:40:30,933 Dobro jutro. Pukovnik Straud? 423 00:40:31,180 --> 00:40:33,819 Ovuda. 424 00:40:37,460 --> 00:40:40,930 Vi mora da ste doktor Parkinson. 425 00:40:41,140 --> 00:40:44,177 Ovo je moj asistent, En Bredli. -Kako ste? 426 00:40:44,420 --> 00:40:47,218 Koliko sam shvatio, vi ste iz �erifovog odseka. -Ne ba�. 427 00:40:47,540 --> 00:40:50,976 Radimo za �erifov odsek, na slu�ajevima ujeda zmija. 428 00:40:51,340 --> 00:40:54,332 �elite da saznate vi�e o Bilingsu. -O kome? 429 00:40:54,620 --> 00:40:57,180 Poru�niku Bilingsu. 430 00:40:58,220 --> 00:41:00,575 Mom �oveku, koji je umro od ujeda zmija. 431 00:41:00,820 --> 00:41:03,254 Zar niste zato do�li? 432 00:41:03,500 --> 00:41:06,333 �erif nam nije rekao, da je neko poginuo ovde. 433 00:41:06,700 --> 00:41:09,612 Obi�no civilima ne prijavljujemo na�e smrtne slu�ajeve. 434 00:41:09,860 --> 00:41:12,658 Jedino ako se ne radi o zlo�inu, ili civilnom licu. 435 00:41:13,060 --> 00:41:15,938 Da li ste prona�li vi�e ujeda, na telu svog �oveka? 436 00:41:16,180 --> 00:41:19,138 To smo shvatili i bez lekara. Ceo se naduo. 437 00:41:19,500 --> 00:41:23,891 Zar vam to nije bilo �udno? -Mnogo toga meni deluje �udno. 438 00:41:24,180 --> 00:41:28,651 Komandiri ne vole da gube svoje ljude, ali se to de�ava! 439 00:41:28,980 --> 00:41:31,892 Izgubio sam jednog oficira, pre dva meseca. 440 00:41:32,380 --> 00:41:36,578 Ubio se, pu�kom. Nije bio lep prizor, ali �ta da radimo! 441 00:41:36,900 --> 00:41:40,256 Kada je Bilings poginuo? -Pre dve nedelje. 442 00:41:40,540 --> 00:41:44,135 Pretpostavljam da ste njegovo telo poslali ku�i? -Naravno! 443 00:41:44,500 --> 00:41:48,175 Ako �elite da saznate vi�e o tome, pogledajte njegov 4211 . 444 00:41:48,540 --> 00:41:51,054 4211 ? 445 00:41:51,700 --> 00:41:54,817 Obrazac 4211 . Umrlica. 446 00:41:55,180 --> 00:41:58,855 Ne govori ni�ta o njegovom �ivotu, ali to je sve �to imamo. 447 00:41:59,100 --> 00:42:01,978 Sigurni ste da je umro, od ujeda zmija? 448 00:42:02,260 --> 00:42:06,776 Sigurno nije od gripa! Imao je neobi�an broj ujeda. 449 00:42:07,140 --> 00:42:11,099 Mora da ih je bilo na desetine. Gde je njegovo telo prona�eno? 450 00:42:11,860 --> 00:42:15,489 Oko 800 metara od baze. Isto�no. 451 00:42:16,500 --> 00:42:21,574 Vreme smrti je, posle pono�i. �ta je radio tamo, tako kasno? 452 00:42:21,980 --> 00:42:25,416 Da li ste za pi�e? �ist alkohol. 453 00:42:26,220 --> 00:42:29,417 Najsuvlji martini u gradu. -Ne, hvala. 454 00:42:30,980 --> 00:42:33,972 Pukovnik ne bi �eleo da ovo saznate. 455 00:42:34,300 --> 00:42:37,849 Bilings je imao devojku u Barstolu i prelazio je no�u preko ograde, 456 00:42:38,180 --> 00:42:41,058 po nekoliko puta nedeljno. Nije mi jasno kako je 457 00:42:41,300 --> 00:42:44,337 izbegavao patrole. Ina�e bih i ja izlazio. 458 00:42:44,660 --> 00:42:47,458 Patrole? -Sigurnosne patrole. 459 00:42:47,780 --> 00:42:51,898 Patroliraju podru�jem, da niko ne bi u�ao u bazu ili iza�ao iz nje. 460 00:42:52,340 --> 00:42:55,810 Pro�le godine su uhvatili decu, kako skidaju delove sa kamiona. 461 00:42:56,180 --> 00:42:59,138 Neko je �ak probao da ukrade helihopter. 462 00:42:59,460 --> 00:43:02,975 Hteo sam da pitam pukovnika, da pozajmim va� helihopter. 463 00:43:03,300 --> 00:43:07,213 �ta mislite, kakve su mi �anse? -Male. Zavisi kako je raspolo�en. 464 00:43:07,540 --> 00:43:11,772 Tamo je telefon. Pozovite ga. Samo okrenite 236. 465 00:43:20,980 --> 00:43:24,734 Pukovni�e, ovde Tom Parkinson. Upravo sam u kancelariji. 466 00:43:25,020 --> 00:43:27,932 Da li ste saznali ne�to? -Kao svi prethodni slu�ajevi. 467 00:43:28,300 --> 00:43:31,610 Veliki broj ujeda. -Nadam se, da �ete prona�i te zmije. 468 00:43:32,020 --> 00:43:35,296 Mogli biste nam puno pomo�i. Ako to �elite, pukovni�e? 469 00:43:35,580 --> 00:43:38,811 Uvek �elim da pomognem civilima, kada mogu. �ta mogu da uradim? 470 00:43:39,140 --> 00:43:42,371 Potreban mi je helihopter na sat vremena. Da proverim neka mesta. 471 00:43:42,700 --> 00:43:45,055 U�tedeli biste nam, nekoliko dana penjanja. 472 00:43:45,460 --> 00:43:49,135 Obi�no ne dajemo opremu civilima, ali mislim da mo�emo 473 00:43:49,380 --> 00:43:52,497 napraviti izuzetak ovog puta. -Hvala vam. Cenim to. 474 00:43:52,780 --> 00:43:56,056 Idite do staze za sletanje. Posla�u vam de�urnog pilota. 475 00:43:56,620 --> 00:43:59,851 Idem odmah tamo. Hvala vam, jo� jednom. 476 00:44:03,340 --> 00:44:06,138 Izgleda sam ga uhvatio u dobrom raspolo�enju. 477 00:44:06,420 --> 00:44:09,139 Kako da do�em do piste? -Kroz vrata, pa desno. 478 00:44:09,460 --> 00:44:12,020 Ne mo�ete proma�iti. -�ta je sa mnom? 479 00:44:12,420 --> 00:44:15,969 Ja ne idem? -Za�to ne ostane� ovde sa kapetanom Dilejnom. 480 00:44:16,340 --> 00:44:19,332 Ako mu to ne smeta? -Smeta? 481 00:44:19,860 --> 00:44:23,569 Kad god po�elite da me ostavite samog sa seksi devojkom, 482 00:44:23,860 --> 00:44:27,250 kao �to je gospo�ica Bredli, meni to ne�e smetati. 483 00:44:27,660 --> 00:44:30,493 Mislio sam da bi mogla da fotografi�e oblast, 484 00:44:30,740 --> 00:44:33,538 gde je Bilings prona�en. Ako mo�ete da je odvedete tamo? 485 00:44:33,900 --> 00:44:37,131 Rado, ali ne mogu da napustim ambulantu. -U redu je. 486 00:44:37,460 --> 00:44:40,179 Samo me uputite tamo i uze�u d�ip. 487 00:44:40,500 --> 00:44:43,094 Ne smeta ti da ide� sama? -Ne smeta mi. -U redu. 488 00:44:43,420 --> 00:44:46,173 Vidimo se kasnije. Hvala vam. 489 00:44:46,460 --> 00:44:49,213 Treba�e nam mapa. 490 00:44:53,860 --> 00:44:57,011 Ovo ovde je glavni put. 491 00:44:57,460 --> 00:44:59,980 Idite putem, do okeana. Pratite okean jo� 800 metara. 492 00:44:59,980 --> 00:45:02,699 Idite putem, do okeana. Pratite okean jo� 800 metara. 493 00:45:56,820 --> 00:45:59,971 Upomo�! 494 00:46:29,220 --> 00:46:32,451 Ovo je odli�an ose�aj! -Svi�a ti se? 495 00:46:33,100 --> 00:46:37,059 Ako nastavimo ovim smerom, prelete�emo moj kamp. 496 00:46:37,460 --> 00:46:41,009 Tu je put, 5 kilometara ju�no. -To je put 127. 497 00:46:45,020 --> 00:46:48,171 Prati put do kraja. Tu je negde kanjon. 498 00:46:48,500 --> 00:46:51,970 Ovo je ba� brz helihopter. -Imamo i br�e. 499 00:46:52,260 --> 00:46:55,411 Dodu�e, ima� najbr�eg pilota na zapadu. -Verujem ti. 500 00:47:14,580 --> 00:47:17,617 Kada stigemo do kanjona, da li �eli� da sletim na njega? 501 00:47:18,020 --> 00:47:21,615 Samo polako kru�i. -Va�i. 502 00:47:25,860 --> 00:47:31,059 Ovde nema ni�ega. Hajde da idemo ka istoku i proverimo tamo. 503 00:47:31,420 --> 00:47:36,289 Ne znam �ta to tra�i�? Ovde nema ni�ega, osim peska i komaraca. 504 00:47:36,740 --> 00:47:40,653 Imam jo� 7 meseci da odradim i nikada vi�e ne�u da vidim pesak. 505 00:47:41,180 --> 00:47:44,616 Osim mo�da na pla�i. -Odri�e� se i letenja? 506 00:47:44,980 --> 00:47:48,097 �ali� se? Odri�em se samo uniforme i propisa. 507 00:47:48,780 --> 00:47:53,490 Ja sam im najbolji pilot. Pro�log meseca se pojavio hitan posao. 508 00:47:53,780 --> 00:47:56,931 Trebalo je da se zakopa neki kontejner ovde. Rekli su mi: 509 00:47:57,300 --> 00:48:00,929 ''D�ord�e, �elimo da tretira� ovaj teret, kao jaje''. 510 00:48:01,220 --> 00:48:05,736 Toliko sam ne�no sleteo, da nisu znali da je pomeran. 511 00:49:04,020 --> 00:49:07,535 Da li si rekao, da ste zakopali ne�to ovde? 512 00:49:07,820 --> 00:49:10,653 Da, malo dalje ka zapadu. 513 00:49:10,940 --> 00:49:13,659 �ta si zakopao? -Ne znam. 514 00:49:13,940 --> 00:49:16,659 �ta god da je bilo, sada je ispod tone betona. 515 00:49:16,980 --> 00:49:20,017 Kako to misli�? -Tu je neki stari rudnik. 516 00:49:20,340 --> 00:49:23,298 Spustio sam ga unutra, i oni su ga prekrili cementom. 517 00:49:23,540 --> 00:49:27,215 Mo�e� li me odvesti tamo? -Proba�u, ali ti ni�ta ne vredi. 518 00:49:27,580 --> 00:49:30,652 Sve je ve� zatrpano. Nikada ga ne�emo prona�i. 519 00:49:31,020 --> 00:49:33,580 Pukovnik Straud bi mogao da ti ka�e, gde se to nalazi. 520 00:49:33,900 --> 00:49:38,496 �elim jo� da proverim farmu i onda se vra�amo nazad. 521 00:50:17,140 --> 00:50:20,655 Imam zmiju u d�ipu. -Pogleda�u. 522 00:50:43,380 --> 00:50:46,452 Ako je zmija bila unutra, sada je vi�e nema. 523 00:50:46,700 --> 00:50:49,373 Sigurni ste, da je oti�la? -Siguran sam. 524 00:50:49,660 --> 00:50:53,448 Ako vam treba prevoz, rado �u vas povesti. -Ne treba. 525 00:50:53,900 --> 00:50:57,415 Hvala vam. Verovatno je to samo moja ma�ta. 526 00:51:02,980 --> 00:51:05,778 Hteo bih da vidim pukovnika Strauda. 527 00:51:06,820 --> 00:51:10,495 �ao mi je, gospodine. On je zauzet. - U redu, sa�eka�u. 528 00:51:13,300 --> 00:51:17,134 Mo�da �e biti zauzet nekoliko sati. Tra�io je da ga ne uznemiravamo. 529 00:51:17,460 --> 00:51:20,611 Mo�ete li ga pozvati i re�i mu da je va�no. Ne�u ga zadr�avati. 530 00:51:22,340 --> 00:51:26,572 Mogu da poku�am, ali to mu se ne�e dopasti. 531 00:51:30,900 --> 00:51:33,972 Doktor Parkinson se vratio i insistira da vas vidi. 532 00:51:34,340 --> 00:51:37,537 Ka�e da je bitno. -Dobro. Po�aljite ga unutra. 533 00:51:38,460 --> 00:51:41,816 Mo�ete u�i. 534 00:51:48,820 --> 00:51:53,177 Parkinsone, potrudio sam se da vam pomognem, ali kada upadnete ovako 535 00:51:53,420 --> 00:51:57,015 i insistirate da vas primim... Preterujete! 536 00:51:57,340 --> 00:52:01,413 Ovo je vladin objekat. �erifov odsek nema ovla��enja ovde. 537 00:52:01,820 --> 00:52:05,335 Ima, ako ugro�avate �ivote civila. -O �emu pri�ate? 538 00:52:05,820 --> 00:52:09,290 Proverite podatke. Nije se desio smrtni slu�aj, 539 00:52:09,620 --> 00:52:13,010 niti povreda civila, tokom neke vojne ve�be. 540 00:52:13,340 --> 00:52:16,571 Mislim na ono �to ste zakopali u onaj rudnik. 541 00:52:16,860 --> 00:52:20,250 Ko ti je to rekao? -Nije bitno ko mi je rekao, ni ko je odgovoran. 542 00:52:20,620 --> 00:52:24,329 Ho�u da znam �ta je u rudniku, jer mislim da je to povezano 543 00:52:24,700 --> 00:52:28,136 sa slu�ajevima ujeda zmija. -Ne vidim nikakvu vezu. 544 00:52:29,140 --> 00:52:32,576 Zakopali smo stari kontejner, u nenaseljenom podru�ju. 545 00:52:33,100 --> 00:52:36,058 Ljudima bi trebalo da bude drago �to smo zatvorili tu rupu, 546 00:52:36,460 --> 00:52:40,339 pre nego �to neko dete upadne u nju. -�ta je ta�no bilo unutra? 547 00:52:40,660 --> 00:52:43,333 �ao mi je, ali to je poverljiva informacija. 548 00:52:43,660 --> 00:52:47,050 Garantujem vam, da nije ni�ta opasno. -Ako nije ni�ta opasno, 549 00:52:47,380 --> 00:52:50,690 za�to bi ga zakopali i �emu taj beton? 550 00:52:51,020 --> 00:52:53,853 Ne moram da odgovaram na tvoja pitanja, Parkinsone. 551 00:52:54,140 --> 00:52:56,574 Ne vidim nikave dokaze, da smo uradili bilo �ta... 552 00:52:56,900 --> 00:53:00,449 Pukovni�e, ljudi su ubijeni. Poku�avam da saznam za�to. 553 00:53:00,740 --> 00:53:04,653 Samo ho�u da znam, gde se nalazi taj rudnik i �ta je unutra? 554 00:53:05,020 --> 00:53:07,693 Ja nisam �pijun. 555 00:53:08,980 --> 00:53:12,768 Naredni�e, doktor Parkinson odlazi. Ispratite ga do kapije. 556 00:53:13,300 --> 00:53:16,258 Idem, ali nemojte misliti da je ovo kraj. 557 00:53:16,580 --> 00:53:20,812 Ne�emo biti daleko i verujte mi, sazna�u �ta se ovde de�ava. 558 00:53:29,540 --> 00:53:33,419 Kada sam mu spomenuo rudnik, unervozio se i upla�io. 559 00:53:34,020 --> 00:53:37,456 Sutra �emo istra�iti to podru�je, ako uspemo da u�emo u bazu. 560 00:53:37,860 --> 00:53:41,136 Mo�da �e nam pomo�i kapetan Dilejni. Danas je hteo da sara�uje. 561 00:53:41,500 --> 00:53:44,173 Mislim da sara�uje sa nama, jer mu se ti dopada�. 562 00:53:44,580 --> 00:53:47,253 Da li si ljubomoran? 563 00:53:47,580 --> 00:53:50,538 Zar me ne�e� pitati, �ta smo radili kada si oti�ao? 564 00:53:50,860 --> 00:53:55,012 Nadam se da si fotografisala, ina�e �erif ne�e biti zadovoljan. 565 00:53:55,420 --> 00:53:59,333 Ne, imali smo aferu. Oborio me je s nogu 566 00:53:59,660 --> 00:54:04,450 i strastveno smo vodili ljubav, me�u svim tim aspirinima. 567 00:54:05,140 --> 00:54:08,177 U�inili smo to u ime nauke. Mislila sam da ti ne�e smetati. 568 00:54:08,300 --> 00:54:11,258 Ne smeta mi, ako je on tvoj tip mu�karca. 569 00:54:11,620 --> 00:54:14,293 Iskreno, on nije moj tip. 570 00:54:14,620 --> 00:54:17,453 Da li si znao, da mu je specijalnost biomedicina? 571 00:54:17,780 --> 00:54:21,614 Stvarno? Za�to bi ovde poslali biomedicinara? 572 00:54:22,500 --> 00:54:26,812 Ne�to je �udno sa tom bazom. �emu toliko obezbe�enje? 573 00:54:27,980 --> 00:54:32,019 Uspela sam da fotografi�em zgrade, gde su nam zabranili pristup. 574 00:54:32,340 --> 00:54:35,776 Kada se vratimo u kamp, razvi�u film. -Mo�e� to? 575 00:54:36,180 --> 00:54:39,297 Da. Imam prenosnu komoru, koja sjajno radi u �atoru. 576 00:54:39,620 --> 00:54:43,932 Ima samo jedna mana. -Koja? -Mora� da sa�eka� da padne mrak. 577 00:54:48,860 --> 00:54:51,772 �eleli ste da me vidite, gospodine? -Da, Hokinse. 578 00:54:52,420 --> 00:54:56,129 Ti si bio de�urni pilot jutros, zar ne? -Da, gospodine. 579 00:54:56,620 --> 00:54:59,980 Vozio si doktora Parkinsona, jel tako? -Da, gospodine. 580 00:55:03,260 --> 00:55:06,218 �elim da znam... 581 00:55:07,060 --> 00:55:11,178 Gde je doktor Parkinson, hteo da ide? 582 00:55:11,660 --> 00:55:14,777 Prvo je hteo da kru�imo iznad kanjona, pored puta 127. 583 00:55:15,140 --> 00:55:18,450 Zatim smo leteli ka istoku. On je razgledao okolo. 584 00:55:19,020 --> 00:55:21,773 Posle smo sleteli na onu farmu, koja je izgorela. 585 00:55:22,220 --> 00:55:25,337 Zatim smo se vratili. -Da li zna�, �ta je tra�io? 586 00:55:25,780 --> 00:55:29,534 Ne, gospodine. Nije mi rekao, a ja nisam hteo da ga pitam. 587 00:55:31,420 --> 00:55:36,255 �ta je sa starim rudnikom? Da li je pitao za to? -Da, gospodine. 588 00:55:36,700 --> 00:55:40,056 Rekao sam mu da ne znam gde je i da treba vas da pita. 589 00:55:40,420 --> 00:55:44,208 Jel zna� da je odavanje poverljivih informacija, prekr�aj za vojni sud? 590 00:55:44,540 --> 00:55:47,850 Nisam mu ni�ta odao, samo sam ga odveo tamo i vratio nazad. 591 00:55:48,540 --> 00:55:53,409 Od sada, nemoj da razgovara� sa njim. 592 00:55:54,540 --> 00:55:57,691 Zaboravi da je ikada postojao rudnik. 593 00:55:58,060 --> 00:56:01,132 Znam da ima� jo� par meseci slu�be. 594 00:56:01,540 --> 00:56:04,532 Ne bih voleo da provede� to vreme, sa ni�im �inom. 595 00:56:04,860 --> 00:56:08,057 To se mo�e desiti. -Oprostite, ako sam rekao ne�to pogre�no. 596 00:56:08,380 --> 00:56:10,940 Ne�e se ponoviti. Obe�avam. 597 00:56:11,220 --> 00:56:14,053 Pobrinite se za to, Hokinse. -Da, gospodine. 598 00:56:14,380 --> 00:56:17,531 To je sve, mo�ete i�i. -Da, gospodine. 599 00:56:28,700 --> 00:56:31,897 Izvini, nisam hteo da te upla�im. Gledao sam te kako radi�. 600 00:56:32,220 --> 00:56:36,293 Ne �elim da mi se �unja� iza le�a, ovde u mraku. 601 00:56:36,620 --> 00:56:39,578 Izvini. Samo sam hteo da pogledam ove slike. 602 00:56:39,940 --> 00:56:42,898 Izvini. Nije trebalo da vi�em na tebe. 603 00:56:43,140 --> 00:56:45,973 Stalno mi se pri�injavaju zmije. 604 00:56:46,300 --> 00:56:49,292 Ju�e sam bila sigurna, da je jedna iza mene. -Gde? 605 00:56:49,540 --> 00:56:52,771 Dok sam fotografisala mesto, gde je onaj vojnik poginuo. 606 00:56:53,300 --> 00:56:57,259 Imala sam ose�aj, da me neko posmatra. 607 00:56:57,620 --> 00:57:00,498 Samo �to nije bilo nikoga. Verovatno je bio... 608 00:57:00,900 --> 00:57:04,256 To je bila zmija. Sigurna sam! 609 00:57:04,540 --> 00:57:08,658 Kao da me posmatra ne�to zlo. Zatim je bila u d�ipu. 610 00:57:09,060 --> 00:57:11,972 Nemoj se suvi�e uzbu�ivati. Mo�da si videla zmiju, 611 00:57:12,260 --> 00:57:16,014 ali nisi povre�ena, zar ne? -Ne, dobro sam. 612 00:57:16,540 --> 00:57:20,499 Verovatno se pona�am blesavo, ali ne mogu druga�ije. 613 00:57:21,540 --> 00:57:24,054 Ne mislim da si blesava. 614 00:57:24,340 --> 00:57:27,377 Bio je duga�ak dan i mo�da �e sutra biti jo� du�i. 615 00:57:27,740 --> 00:57:31,733 Zakop�a�u te ovde i bi�e� bezbedna. U redu? -U redu. 616 00:57:40,260 --> 00:57:43,252 Vidimo se ujutru. 617 00:57:51,260 --> 00:57:53,854 �ta ti je onda rekao? -Rekao mi je: 618 00:57:54,100 --> 00:57:56,898 ''Ako si tako pametan, �ta onda tra�i� u vojsci.'' 619 00:57:57,220 --> 00:58:00,769 Ponekad se zapitam, �ta tra�im ovde. -Ti voli� borbene ve�be. 620 00:58:01,260 --> 00:58:04,093 Voleo bih da se vratim nekoj pristojnoj �eni. 621 00:58:04,380 --> 00:58:07,770 Ne bi prepoznao pristojnu �enu, kada bi do�la ovde i ujela te. 622 00:58:08,020 --> 00:58:12,616 Nisam te video sa nekom. -Polako sa tim. Vozi�! 623 00:58:13,220 --> 00:58:16,610 Ne brini. Uvek mo�emo da se vratimo taksijem. 624 00:58:16,900 --> 00:58:19,892 Ovde nema nikoga osim nas. Ko �e da nas videti? 625 00:58:20,180 --> 00:58:23,138 Uhvatili smo nekoga, kako krade kaktus. 626 00:58:23,340 --> 00:58:26,412 Mogu da ka�u pukovniku, ili njegovim patrolama. 627 00:58:26,540 --> 00:58:30,010 Sok od kaktusa! Jo� uvek nismo nikoga uhvatili? 628 00:58:30,260 --> 00:58:33,730 Nismo. -Uostalom, ako budemo uhva�eni... 629 00:58:35,420 --> 00:58:38,139 Barem �emo biti oslobo�eni no�nih patrola. -Da, mogli bi... 630 00:58:39,540 --> 00:58:43,294 �ta je to? -Ne znam. Ne�to na putu. 631 00:58:43,900 --> 00:58:47,609 Kao da je pukla guma. -Rekao sam ti da pazi�. 632 00:58:50,140 --> 00:58:53,177 Vudli, do�i da vidi� ovo. 633 00:58:54,100 --> 00:58:57,615 Pukla je guma! -Pogledaj ovde. Jel vidi� ove male tragove. 634 00:58:58,140 --> 00:59:01,098 Mora da smo zaka�ili neku dasku sa ekserima. 635 00:59:01,420 --> 00:59:04,457 Nisam video nikakvu dasku! Re�i �e� da sam lud. 636 00:59:04,740 --> 00:59:07,971 �uo si za one zve�arke? Ovo izgleda kao ujed zmije. 637 00:59:08,260 --> 00:59:11,855 Nijedna zmija ne mo�e da pregrize gumu. Mogu da te ugizu kroz �izmu. 638 00:59:12,180 --> 00:59:15,650 Prestani da brine� i donesi dizalicu. 639 00:59:17,700 --> 00:59:20,851 Evo ti. 640 00:59:24,500 --> 00:59:27,810 Mo�da bi trebalo da pozovemo pomo�. 641 00:59:28,260 --> 00:59:31,730 Ne, to je samo probu�ena guma. 642 00:59:32,220 --> 00:59:35,337 Hajde. -Vadi je napolje. 643 00:59:37,220 --> 00:59:41,372 Danas je petak trinaesti. -�ove�e, ti si ba� poseban. 644 00:59:41,740 --> 00:59:45,528 Mislio sam da preteruje�, sa svojim sujeverjem. 645 00:59:45,860 --> 00:59:50,490 Zmije koje grizu gumu d�ipa? To je vrhunac svega! 646 00:59:52,380 --> 00:59:55,019 Hajde da... 647 01:00:42,060 --> 01:00:45,052 Doktore Parkinson. -�ta je bilo? 648 01:00:45,380 --> 01:00:49,089 Do�ite odmah u bazu. Kapetan Dilejni me je poslao po vas. 649 01:00:49,500 --> 01:00:52,697 Jel on lud? Tek je 4 sata. -Desila se nesre�a. 650 01:00:53,020 --> 01:00:56,535 Izgleda su zmije ubile Palmera i Vudlija, iz no�ne patrole. 651 01:00:56,860 --> 01:01:00,535 Dobro, daj mi malo vremena. -�ta se de�ava? 652 01:01:00,820 --> 01:01:03,653 Dogodio se jo� jedan napad. Dva vojnika su napadnuta. 653 01:01:04,060 --> 01:01:07,211 Mo�da �e me Straud poslu�ati sada. Pokupi svoje stvari, idemo odavde. 654 01:01:07,580 --> 01:01:10,219 Va�i. 655 01:01:12,380 --> 01:01:15,656 Tu ste. �ao mi je �to sam vas probudio ovako rano. 656 01:01:15,900 --> 01:01:19,131 Mislio sam da �elite pogledati ove ljude, pre nego �to probudim 657 01:01:19,580 --> 01:01:22,299 pukovnika i ka�em mu �ta se desilo. �ta se desilo? 658 01:01:22,500 --> 01:01:25,458 Izgleda im je pukla guma. Stali su da je poprave 659 01:01:25,740 --> 01:01:28,937 i nisu uspeli da pobegnu. -Ne�ete valjda biti u nevolji, 660 01:01:29,180 --> 01:01:32,650 zato �to ste nas pustili da u�emo ovde? -Ne brinite se za mene. 661 01:01:32,940 --> 01:01:35,500 Bitno je da prona�emo ono �to je ubilo ove ljude. 662 01:01:35,860 --> 01:01:39,057 Hajde da pogledamo tela i snimimo neke fotografije. 663 01:01:39,700 --> 01:01:43,579 Bo�e, jadan �ovek! -Ne verujem da je puno patio. 664 01:01:43,980 --> 01:01:47,973 Sa tom koli�inom otrova u krvi, verovatno je umro za par sekundi. 665 01:01:48,340 --> 01:01:51,491 Za�to je tako naduven? -To je hematom. 666 01:01:51,740 --> 01:01:54,971 Kao nadutost od modrice. -To je od zve�arkinog otrova. 667 01:01:55,340 --> 01:01:59,219 Sadr�i enzim koji uni�tava tkivo i krvne �elije. -Stra�no! 668 01:01:59,500 --> 01:02:02,298 Pretpostavljam da postoje i bolji na�ini da se umre. 669 01:02:02,500 --> 01:02:06,413 Drugi �ovek izgleda isto ovako. -Kapetane, znate li vreme smrti? 670 01:02:06,700 --> 01:02:09,533 Oko 02:00. -Sada je 04:30. 671 01:02:09,820 --> 01:02:12,732 Mo�ete li nas odvesti do mesta, gde su tela prona�ena? -Naravno. 672 01:02:13,020 --> 01:02:15,853 Izvinite me. Hans! 673 01:02:16,100 --> 01:02:19,490 �elim da ih odvede� do mesta, gde ste prona�li tela. 674 01:02:19,900 --> 01:02:22,937 Nadam se da �emo sti�i, pre nego �to tragovi nestanu. 675 01:02:23,300 --> 01:02:26,497 Obi�no ih odnese vetar. Mo�da �emo ovog puta prona�i gnezdo. 676 01:02:26,860 --> 01:02:30,614 Nadam se. Javite mi �ta ste na�li. -Ho�u! Hvala vam na pomo�i. 677 01:02:34,940 --> 01:02:35,020 Trebao sam zameniti Palmera u 04:00. 678 01:02:35,020 --> 01:02:37,580 Trebao sam zameniti Palmera u 04:00. 679 01:02:37,860 --> 01:02:40,658 Nisu se pojavili, pa smo oti�li da ih tra�imo. 680 01:02:40,940 --> 01:02:43,773 Voleo bih da ih nismo na�li. Nije bio lep prizor. 681 01:02:44,020 --> 01:02:46,898 Ujed zmije je retko lep prizor! -Mislite da su to zmije uradile? 682 01:02:47,220 --> 01:02:50,053 Vi�ao sam ujede zmija. Nikada nisu tako izgledali. 683 01:02:50,220 --> 01:02:54,259 Oni momci su bili uni�teni. -Mislimo da ih je bilo vi�e. 684 01:02:55,380 --> 01:02:58,497 Pogledajte sami. Eno ga njihov d�ip. 685 01:02:58,740 --> 01:03:01,618 Parkiraj sa strane. Pogleda�emo ga. 686 01:03:06,100 --> 01:03:10,059 Mora da je bilo barem 20 ili 30 zmija. En, slikaj ovo. 687 01:03:10,460 --> 01:03:13,975 Mislio sam da zmije ne putuju u grupama. -Obi�no ne putuju. 688 01:03:14,340 --> 01:03:17,252 Video sam ih da to rade, samo kada brane gnezdo. 689 01:03:17,540 --> 01:03:21,215 Odmakni nas malo. Polako. 690 01:03:28,820 --> 01:03:31,653 Skoro je ispaljen. Verovatno je iz Palmerovog pi�tolja. 691 01:03:31,940 --> 01:03:35,091 Bio je na zemlji, pored tela. Ceo �ar�er je ispaljen. 692 01:03:35,380 --> 01:03:39,134 Da nastavim dalje? -Hajde da vidimo gde vode ovi tragovi. 693 01:03:39,500 --> 01:03:43,539 Nadam se da ne vode na isto mesto, gde i onu dvojicu. -Tako�e! 694 01:03:54,660 --> 01:03:59,131 Izgleda da tragovi vode u onaj rudnik. -Hajde da pogledamo. 695 01:04:01,180 --> 01:04:04,650 Ide� sa nama? -Ne, hvala. Osta�u ovde, pored d�ipa. 696 01:04:04,940 --> 01:04:08,012 Pozajmi mi tvoju lampu. -Naravno. 697 01:04:10,420 --> 01:04:14,971 Mislila sam da je rudnik zatrpan? -Zna�emo kada u�emo unutra. 698 01:04:15,260 --> 01:04:18,297 Mo�da �emo koristiti neke vertikalne ulaze. 699 01:04:18,580 --> 01:04:21,378 Ho�e� da ka�e�, da sada u�emo unutra? 700 01:04:21,660 --> 01:04:24,936 Naravno, za�to da ne? -Ne znam. Mislila sam... 701 01:04:25,220 --> 01:04:28,815 Po�eo sam da verujem, da se ne pla�i� ni�ega. 702 01:04:49,980 --> 01:04:54,132 Tome. -Molim? -Kojim putem treba da idemo? 703 01:04:54,500 --> 01:04:57,412 Ne znam, zavisi �ta prona�emo ispred. 704 01:04:59,260 --> 01:04:59,980 Ovim putem. Ovo je �udno mesto, zar ne? 705 01:04:59,980 --> 01:05:03,529 Ovim putem. Ovo je �udno mesto, zar ne? 706 01:05:03,980 --> 01:05:07,052 Kuda vodi ovaj tunel? 707 01:05:13,420 --> 01:05:17,095 Idemo na ovu stranu. -U redu, samo trenutak. 708 01:05:27,780 --> 01:05:31,659 Tome? Sa�ekaj me! 709 01:05:42,540 --> 01:05:46,215 Ovo se ne�e sru�iti na nas, zar ne? -Sumnjam, ali neki 710 01:05:46,540 --> 01:05:50,249 stubovi su mnogo stari. Nemoj da im prilazi�! 711 01:05:53,820 --> 01:05:56,971 Vidi ovo. Pa�ljivo! 712 01:05:58,180 --> 01:06:01,490 Izgleda se prote�e nekoliko stotina metara. 713 01:06:01,900 --> 01:06:05,017 Ne bih voleo da upadne� unutra. 714 01:06:17,060 --> 01:06:20,416 �ta je to? -Hajde. 715 01:06:29,780 --> 01:06:32,533 Be�i odavde. 716 01:06:40,260 --> 01:06:42,933 Be�i. 717 01:06:44,380 --> 01:06:46,894 Bo�e! 718 01:06:55,180 --> 01:06:57,899 Po�uri! 719 01:07:11,100 --> 01:07:14,809 U zamci smo. -Nemoj da staje�. Skoro smo stigli. 720 01:07:15,820 --> 01:07:19,017 Ne mogu vi�e da tr�im. -Nastavi da tr�i�. 721 01:07:32,820 --> 01:07:37,336 Nisam mislila da �emo uspeti. Vi�e nisam mogla da hodam. 722 01:07:39,420 --> 01:07:42,856 Barem smo prona�li njihovo gnezdo. 723 01:07:46,260 --> 01:07:50,731 Ti si lud. Apsolutno si lud! 724 01:07:52,180 --> 01:07:55,570 Mo�da sam ja luda? 725 01:07:55,900 --> 01:08:00,052 Mogla sam da radim u kancelariji. Normalno radno vreme i bolju platu. 726 01:08:00,660 --> 01:08:04,812 Ali, ne! Ja sve moram da radim na te�i na�in. 727 01:08:07,660 --> 01:08:12,370 Moram da odem do op�tine, da proverim ovaj rudnik. 728 01:08:14,500 --> 01:08:17,810 Mo�da bi mogli da odemo u pozori�te i na ve�eru. 729 01:08:18,100 --> 01:08:21,376 Kako ti to zvu�i? To bih voleo da u�inim za tebe. 730 01:08:21,860 --> 01:08:25,648 Las Vegas? Stvarno? -Stvarno. -Va�i. 731 01:09:47,860 --> 01:09:50,897 Tome! 732 01:09:51,740 --> 01:09:55,653 Molim? Zdravo. -�ujem ne�to. -�ta? 733 01:09:57,580 --> 01:09:59,980 �ujem ne�to. -Verovatno je vetar. 734 01:09:59,980 --> 01:10:00,457 �ujem ne�to. -Verovatno je vetar. 735 01:10:00,820 --> 01:10:05,177 Ne. Ne�to je drugo! -U redu, pogleda�u. 736 01:10:20,380 --> 01:10:24,976 �ta je to? -Zmije. Desetine njih, ispred �atora. 737 01:10:25,180 --> 01:10:27,933 Tome, pogledaj! 738 01:10:33,260 --> 01:10:36,650 Ne prestaju da ulaze. -Povuci se nazad. 739 01:10:41,860 --> 01:10:44,977 Obla�i se. Moramo da iza�emo odavde i pojurimo ka d�ipu. 740 01:10:45,700 --> 01:10:48,658 Mislim da su me ujele! 741 01:10:51,940 --> 01:10:55,376 Ra�irite se! Ja �u da proverim �ator! 742 01:11:03,140 --> 01:11:06,212 Sve smo ih sredili. -Da li ste dobro? 743 01:11:06,540 --> 01:11:10,089 Dodaj mi prvu pomo�. -Ovde patrola jedan. 744 01:11:10,460 --> 01:11:13,418 Pukovnik Straud je na radiju! �eli da razgovara sa tobom! 745 01:11:13,740 --> 01:11:18,211 Odmah se vra�am. -Reci Straudu da �u do�i kod njega sa �erifom! 746 01:11:18,620 --> 01:11:21,896 Sazna�emo �ta je zakopano u tom njegovom rudniku! 747 01:11:34,780 --> 01:11:38,693 Radi� prole�no �i��enje? -�ta ho�e�, Dilejni? 748 01:11:39,020 --> 01:11:42,217 Do�ao sam da vidim kako gori Rim. 749 01:11:42,500 --> 01:11:45,890 Nemam vremena za tvoje pijane dosko�ice. 750 01:11:46,260 --> 01:11:50,811 Izgleda ti je isteklo svo vreme. Rekao sam ti, zar ne? 751 01:11:52,060 --> 01:11:54,813 Ovog puta te ne�e samo lupiti po ruci. 752 01:11:55,100 --> 01:11:58,217 Prekr�io si �enevsku konvenciju! 753 01:11:58,500 --> 01:12:02,379 Da li misli� da Kineze interesuju uputstva iz �enevske konvencije? 754 01:12:02,620 --> 01:12:05,896 Oni imaju toliko zaliha biolo�kog naoru�anja, da ovo mesto li�i na 755 01:12:06,220 --> 01:12:10,179 magacin sa igra�kama. Ali mi imamo CT3. 756 01:12:10,460 --> 01:12:13,497 Oni to nikada ne�e imati! Niko ga ne�e imati. 757 01:12:14,060 --> 01:12:17,052 Va� dragoceni CT3! 758 01:12:17,420 --> 01:12:21,777 Done�e nam pobedu u ratu, bez ispaljenog metka. 759 01:12:23,140 --> 01:12:26,212 Pogledajte �ta je uradio onim zmijama. 760 01:12:26,460 --> 01:12:30,578 Ti dobro zna�, da je to bio hitan slu�aj. Imali smo bu�an kanister 761 01:12:30,940 --> 01:12:33,852 i nije bilo vremena, da ga sklonimo na sigurno mesto. 762 01:12:34,180 --> 01:12:37,695 To je jo� jedna �ala. Va�e sigurno odlaganje. 763 01:12:38,860 --> 01:12:41,932 Bacali su ih u okean, ali �ta se de�ava 764 01:12:42,340 --> 01:12:45,298 kada kontejner procuri? 765 01:12:46,940 --> 01:12:50,091 Videli ste, �ta je uradilo zmijama. 766 01:12:50,420 --> 01:12:54,299 Zamislite �ta �e uraditi ajkulama i kitovima ubicama? 767 01:12:54,620 --> 01:12:57,771 Previ�e se sekira�, za jednu pijanduru! 768 01:13:07,980 --> 01:13:11,256 Brinem se, samo kada radim ne�to pogre�no. 769 01:13:12,260 --> 01:13:16,048 Prvi put za �etiri godine, nisam zabrinut. 770 01:13:16,700 --> 01:13:20,613 Jo� uvek imam Flecerov dosije. Ne bi �eleo da ga objavim! 771 01:13:20,980 --> 01:13:25,531 Vi�e ne mo�e� da me ucenjuje�. On je umro pre �etiri godine. 772 01:13:27,380 --> 01:13:31,168 Ne mo�e� da doka�e�, da sam bio pijan. 773 01:13:34,060 --> 01:13:38,736 Bi�e tvoja re�, protiv moje. -Ti si pijanica i to svi znaju. 774 01:13:40,620 --> 01:13:44,613 Otvori vrata. �ao mi je, pukovni�e. 775 01:13:45,300 --> 01:13:48,849 Trebao sam vas zaustaviti, jo� pre �etiri godine. 776 01:13:52,620 --> 01:13:56,613 Nare�ujem ti da otvori� vrata! -Rekao sam vam... 777 01:13:57,300 --> 01:14:00,417 Vi�e mi ne mo�ete pretiti. 778 01:14:00,980 --> 01:14:04,177 Ovo je moj izbor. 779 01:14:28,460 --> 01:14:33,454 �erife, �ta se de�ava? -U�i, Tome. Ovo je general Hinc. 780 01:14:33,780 --> 01:14:36,852 Ovo je Tom Parkinson. Stru�njak za zmije, o kome sam vam pri�ao. 781 01:14:37,100 --> 01:14:40,012 Kako ste? -Zdravo. Gde je pukovnik Straud? 782 01:14:40,260 --> 01:14:43,809 Izgleda da je ubio doktora i pobegao. -Dilejna? 783 01:14:44,020 --> 01:14:47,171 Stra�ar ka�e da ga je video, kako odlazi sa nekoliko kanistera. 784 01:14:47,500 --> 01:14:50,572 Poku�avamo da ga na�emo. Do�ao sam da ga suspendujem, 785 01:14:50,820 --> 01:14:54,449 dok ne zavr�imo istragu. -Verovatno se uputio ka rudniku. 786 01:14:54,740 --> 01:14:57,652 Mi smo upravo krenuli tamo. Ho�e� da nam se priklju�i�? -Da. 787 01:14:58,060 --> 01:14:59,980 Moramo da vratimo te kanistere. -�ta je ta�no bilo unutra? 788 01:14:59,980 --> 01:15:02,540 Moramo da vratimo te kanistere. -�ta je ta�no bilo unutra? 789 01:15:02,940 --> 01:15:06,216 Na osnovu onoga �to mi je rekao �erif, li�i na CT3. 790 01:15:06,580 --> 01:15:10,050 �ta je to? -Pukovnik Straud je bio glavni �ovek, u logistici 791 01:15:10,420 --> 01:15:13,969 za biolo�ka istra�ivanja. CT3 je bio njegov eksperiment. 792 01:15:14,540 --> 01:15:18,533 Projekat nikada nije zavr�en, a pukovnik je preba�en ovde. 793 01:15:19,220 --> 01:15:23,498 �ta je CT3? -Novi oblik nervnog gasa. 794 01:15:23,780 --> 01:15:26,897 Planirano je da se baci, iza neprijateljskih linija. 795 01:15:27,140 --> 01:15:30,257 Njegovo udisanje bi izazvalo histeri�no pona�anje. 796 01:15:30,500 --> 01:15:34,379 Za par sati, neprijateljske trupe bi se poubijale me�usobno. 797 01:15:34,700 --> 01:15:38,534 Onda bi na�e trupe u�le i preuzele oblast, bez ispaljenog metka! 798 01:15:38,860 --> 01:15:41,932 General Hinc veruje, da je pukovnik to zakopao u rudniku. 799 01:15:42,260 --> 01:15:45,332 To obja�njava pona�anje onih zmija. Zar ne? 800 01:15:45,700 --> 01:15:48,931 Ne shvatam kako uti�e na zmije, kada je zakopano ispod zemlje? 801 01:15:49,260 --> 01:15:53,697 U rudnicima �ive razne �ivotinje. Ovde je to, leglo zve�arki. 802 01:15:54,060 --> 01:15:56,858 Evo ga moj auto. Hari! 803 01:16:07,300 --> 01:16:10,895 Sigurno je u�ao u rudnik. Hajde da pokrijemo podru�je. 804 01:16:11,260 --> 01:16:14,696 Ja idem tamo. -Ima pi�tolj! 805 01:16:33,420 --> 01:16:37,936 Ovde �erif Gejts, predajte se! -Zaboravite �erife! 806 01:16:38,500 --> 01:16:41,458 Daj mi to. Straude! 807 01:16:41,740 --> 01:16:44,618 Ovde general Hinc, iz odseka 36. 808 01:16:44,860 --> 01:16:48,933 Nare�ujem ti da iza�e� odatle. -Vi niste general, iz odseka 36! 809 01:16:49,540 --> 01:16:52,373 Poznajem vas. Ne�ete me prevariti. 810 01:16:52,660 --> 01:16:56,175 Jeftin, komunisti�ki trik. Podmuklo i pokvareno! 811 01:17:00,700 --> 01:17:03,692 Do�avola, ima granatu. Povuci se nazad. 812 01:17:53,660 --> 01:17:56,936 ULAZ ZA HITNU POMO� 813 01:18:12,420 --> 01:18:15,492 Kako ti je noga? -Mnogo bolje. 814 01:18:15,740 --> 01:18:19,574 Prestala je da me boli. Bolje nego stomak. 815 01:18:19,860 --> 01:18:23,296 Za�to nas uvek izgladnjuju u bolnici? 816 01:18:23,580 --> 01:18:28,131 Le�ala sam na udobnom krevetu. Zaboravila sam, kakav je to ose�aj. 817 01:18:28,660 --> 01:18:32,175 Ne�e ti nedostajati pustinjski vazduh i vre�a za spavanje? -Ne. 818 01:18:32,540 --> 01:18:37,250 Jedva �ekam da do�em ku�i i udahnem smog iz Los An�elesa. 819 01:18:37,540 --> 01:18:42,216 Da slu�am zvuk saobra�aja i ljudi. -Ti si beznade�an slu�aj. -Znam. 820 01:18:42,620 --> 01:18:45,657 Jedino �e� mi ti nedostajati. 821 01:18:46,100 --> 01:18:49,410 Navikla sam se na tvoje ludosti. -Zna� �ta ka�u, za lude ljude? 822 01:18:49,900 --> 01:18:54,212 Ako si dovoljno dugo sa njima, poludi� i ti. -Verujem u to. 823 01:18:55,140 --> 01:18:58,928 Znam za jedan fantasti�an kineski restoran, gde slu�e 824 01:18:59,260 --> 01:19:03,333 7 vrsta jela za ve�eru. Samo treba da bude� gladna. 825 01:19:03,660 --> 01:19:06,538 Da li ti zvu�i primamljivo? -Zvu�i sjajno. 826 01:19:06,860 --> 01:19:10,899 Samo da vi�e nema zmija. -Obe�avam, vi�e nema problema. 827 01:19:11,220 --> 01:19:15,099 Rudnik je zatvoren. Gas je uni�ten, kao i zmije. 828 01:19:15,700 --> 01:19:19,056 Nadam se. 829 01:19:29,140 --> 01:19:34,009 Prevela Bojana Jovanovi� 830 01:19:37,009 --> 01:19:41,009 Preuzeto sa www.titlovi.com 74184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.