Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,220 --> 00:00:25,220
www.titlovi.com
2
00:00:28,220 --> 00:00:32,133
Da nisam do�ao ovde,
verovatno bih poludeo.
3
00:00:32,580 --> 00:00:35,299
Meri, donesi nam jo� piva.
4
00:00:36,220 --> 00:00:39,337
Mama, smemo li da se
igramo kod kanjona?
5
00:00:39,780 --> 00:00:42,897
Vrati�emo se do ve�ere, obe�avam.
-Ne, ve�era �e uskoro.
6
00:00:43,340 --> 00:00:46,377
Suvi�e je mra�no da biste
lutali okolo. -Hajde, mama.
7
00:00:46,820 --> 00:00:50,256
Nije daleko.
Tamo, kod stena.
8
00:00:50,580 --> 00:00:54,095
Mora� da pita� oca.
-Dobro. -Sa�ekaj malo!
9
00:00:56,140 --> 00:00:58,893
Odnesi ovo ocu.
10
00:00:59,780 --> 00:01:02,419
Nemoj da pije� usput!
11
00:01:08,700 --> 00:01:10,895
Hvala momci.
12
00:01:11,420 --> 00:01:14,332
Tata, da li smemo Dag i ja
da se igramo kod kanjona?
13
00:01:14,780 --> 00:01:18,056
Dag ka�e da zna,
gde se nalazi pravi skelet.
14
00:01:18,380 --> 00:01:21,178
Pravi skelet, ka�e�?
15
00:01:21,620 --> 00:01:25,215
U redu, ali se vratite na vreme
za ve�eru. -Ho�emo. Hvala tata.
16
00:01:28,380 --> 00:01:32,771
Da li si stvarno video skelet?
-Da, i to pravi.
17
00:01:33,820 --> 00:01:37,699
Obe�ao sam ti, da �u
ti ga pokazati. Se�a� se?
18
00:01:38,060 --> 00:01:41,609
Ja ga nisam video. -To je bilo
jutros, pre nego �to si ustao.
19
00:01:41,980 --> 00:01:44,892
Ustao sam rano,
da bi lovio gu�tere.
20
00:01:45,340 --> 00:01:49,697
On je le�ao na litici.
-Kakvoj litici? -Gore.
21
00:01:50,060 --> 00:01:53,769
Tamo su samo stene.
Ne vidim nikakav skelet.
22
00:01:54,260 --> 00:01:57,650
Ne mo�e� ga videti odavde.
Rekao sam ti, da je na litici.
23
00:01:58,620 --> 00:02:01,532
Kladim se u 5 dolara,
da tamo nema ni�ega.
24
00:02:01,900 --> 00:02:05,893
Ako gre�i�, mora�e� da plati�.
-Ne brini, vide�e�.
25
00:02:07,820 --> 00:02:12,530
Po�uri, pada mrak. Ljuti�e se
ako ne stignemo na ve�eru.
26
00:02:13,420 --> 00:02:17,333
Bolje da sa�ekamo do sutra.
Ne svi�a mi se ovde, kada je mrak.
27
00:02:17,660 --> 00:02:20,254
Pretpostavio sam, da �e�
probati da se izvu�e�.
28
00:02:20,660 --> 00:02:24,414
Zapamti, kladili smo se.
Hajde. -U redu, idem.
29
00:02:28,580 --> 00:02:32,050
Da li si video jo� ne�to,
osim skeleta?
30
00:02:32,380 --> 00:02:36,896
Nisam imao prilike.
-Za�to ne? -Pla�io sam se.
31
00:02:37,260 --> 00:02:42,175
Nema ni�ega ovde. Ti samo
�eli�, da ja izgubim opkladu.
32
00:02:42,980 --> 00:02:47,451
Dobro, onda ti pogledaj.
-Ne, zajedno smo u ovome.
33
00:02:48,100 --> 00:02:52,252
Uostalom, taj skelet ti
ne mo�e ni�ta. Hajde.
34
00:02:57,660 --> 00:03:00,299
Upomo�!
-Upomo�!
35
00:03:14,100 --> 00:03:17,490
ZVE�ARKE
36
00:03:39,060 --> 00:03:42,018
Dobro jutro, Tome.
-Dobro jutro, Dine.
37
00:03:47,180 --> 00:03:50,456
Dobro jutro, doktore Parkinson.
-Su, pro�itao sam tvoj rad sino�.
38
00:03:50,820 --> 00:03:53,493
Odli�an je.
-Hvala.
39
00:03:57,860 --> 00:04:01,648
Pa�nja! Studentima zoologije.
�asovi profesora Kerija,
40
00:04:01,980 --> 00:04:05,017
bi�e odr�ani u sredu,
u sobi 421 . -Zdravo Tome.
41
00:04:05,300 --> 00:04:08,098
Da li ima ne�to zanimljivo danas?
-Dobro jutro, Havarde. Ne znam.
42
00:04:08,380 --> 00:04:11,611
Dobili smo pismo od �erifa,
iz okruga Muhabi. -�ta si uradio?
43
00:04:12,020 --> 00:04:15,410
Ubio nekoga, ili zaboravio
da plati� kaznu za parkiranje?
44
00:04:15,700 --> 00:04:19,010
Do�avola! Jo� jedna opomena
od telefonske kompanije.
45
00:04:19,340 --> 00:04:22,093
Mislio sam da je to pla�eno.
-Prokletstvo. -Lo�a vest?
46
00:04:22,380 --> 00:04:24,974
Ne, dobra! Potreban im je
stru�njak za zve�arke
47
00:04:25,340 --> 00:04:28,377
i spremni su da mi plate 200
dolara, da odem sutra kod njih.
48
00:04:28,660 --> 00:04:31,254
�ta �u da radim sa �asovima?
-Do�avola sa �asovima.
49
00:04:31,540 --> 00:04:34,213
Neka ih preuzme tvoj asistent.
Zbog toga su ovde.
50
00:04:34,460 --> 00:04:37,975
Univerzitet ti ne pla�a 200 dolara,
za prazne u�ionice. -To je ta�no.
51
00:04:38,260 --> 00:04:41,252
�ta ima novo u vezi tvog
federalnog zahteva?
52
00:04:41,540 --> 00:04:45,453
Odobren je, ali novac nije stigao.
Imamo jo� 10 dana, do raspusta.
53
00:04:45,820 --> 00:04:49,574
Bi�u sre�an kad dobije� svoju
laboratoriju i skloni� one zmije.
54
00:04:50,100 --> 00:04:53,172
Naje�im se, kada no�u prolazim
pored njih. -�ta te brine, Havarde?
55
00:04:53,460 --> 00:04:56,532
Zve�arke te uvek
upozore, pre napada.
56
00:04:56,860 --> 00:05:00,057
Mislim da �u ostati pri pticama.
One nikada ne napadaju.
57
00:05:00,380 --> 00:05:02,689
Vidimo se kasnije.
-Va�i.
58
00:05:10,860 --> 00:05:13,010
Dobro ve�e, Sem.
59
00:05:13,300 --> 00:05:16,531
Tvoja oprema te odaje.
-Ovo nije obi�na oprema.
60
00:05:16,860 --> 00:05:19,818
To je moje sigurnosno
�ebe na to�kovima.
61
00:05:20,660 --> 00:05:23,049
Zna� �ta...
62
00:05:23,420 --> 00:05:26,537
Ne volim da radim
u blizini zmija.
63
00:05:29,460 --> 00:05:32,258
Ne krivim te.
-Ponovo radi� do kasno?
64
00:05:32,620 --> 00:05:35,453
Moram da zavr�im sa nekim
podacima iz eksperimenta.
65
00:05:35,780 --> 00:05:38,578
Da li jo� uvek radi� sa
golubovima u lavirintu?
66
00:05:38,980 --> 00:05:41,813
Ne, ovaj je malo druga�iji.
U�i, pokaza�u ti.
67
00:05:48,260 --> 00:05:51,252
Ovde imamo golubove, koji
�ive u normalnim uslovima.
68
00:05:51,660 --> 00:05:55,175
Ovoj grupi menjamo
svetlost i temperaturu.
69
00:05:55,540 --> 00:05:59,249
Jedan dan je toplo i mra�no,
a drugi je hladno i svetlo.
70
00:05:59,620 --> 00:06:02,498
Takvo haoti�no okru�enje,
uzrokuje stres.
71
00:06:02,860 --> 00:06:06,694
Rezultati nam pokazuju,
da ptice pod stresom, jedu vi�e.
72
00:06:07,100 --> 00:06:10,331
Ljudskim re�nikom, ugoje se.
-To sam mogao da ti ka�em,
73
00:06:10,700 --> 00:06:14,136
pre 10 godina. O�enio sam se
sa jednom debelom golubicom.
74
00:06:14,740 --> 00:06:18,699
Nadamo se da �e ova istra�ivanja,
dovesti do leka protiv gojaznosti.
75
00:06:19,020 --> 00:06:22,490
Nadam se, pre nego �to zavr�im
sa 200 kilograma te�kim kanarincem.
76
00:06:22,860 --> 00:06:26,216
Da li je dolazio doktor
Parkinson? -Nije jo�.
77
00:06:26,540 --> 00:06:29,498
Da li ikad ide� ku�i?
-Ne, kad ima posla.
78
00:06:30,620 --> 00:06:33,737
Mo�da 8 sati dnevno za metlom
i zlatni sat posle 30 godina,
79
00:06:34,140 --> 00:06:37,894
nije toliko lo�e.
Barem mogu da odem ku�i.
80
00:06:38,700 --> 00:06:42,136
Naravno, ne zara�ujem
koliko i ti. -Ako meri� po satu,
81
00:06:42,420 --> 00:06:46,254
sigurno zara�uje� vi�e od mene.
-Nemoj da te �uje moja �ena.
82
00:06:46,900 --> 00:06:51,496
Pomisli�e da sam bogat i pre�i �e
sa pomfrita, na uvozne �okolade.
83
00:06:54,180 --> 00:06:57,411
Vidimo se sutra, profesore.
-Laku no�, Sem.
84
00:07:08,660 --> 00:07:12,494
Nije bilo tako stra�no, zar ne?
Jel zna� da si se ugojio?
85
00:07:25,460 --> 00:07:28,179
120 grama vi�e, Mejbl.
86
00:07:29,500 --> 00:07:32,412
Pristojno ugojena.
87
00:07:57,300 --> 00:08:01,213
Havarde, jo� si ovde?
Ne pomeraj se.
88
00:08:01,620 --> 00:08:05,249
Kobra je iza�la iz kaveza i iza
tebe je. Ho�u da bude� miran.
89
00:08:05,620 --> 00:08:08,259
Do�i �u iza nje i poku�ati
da joj skrenem pa�nju.
90
00:08:08,500 --> 00:08:11,492
Nemoj da pravi� nagle pokrete.
91
00:08:16,020 --> 00:08:19,808
Havarde, smiri te ptice.
-Jedva sam ja miran.
92
00:08:23,540 --> 00:08:26,657
Di�i, Havarde.
Uradi kako ti ka�em.
93
00:08:29,140 --> 00:08:32,974
Rekao sam ti da se uko�i�.
-Mislim da �u se onesvestiti.
94
00:08:33,380 --> 00:08:36,611
Ako to uradi�,
umre�e� za par minuta.
95
00:08:38,300 --> 00:08:40,734
Kolena mi slabe.
96
00:08:41,020 --> 00:08:44,490
Skoncentri�i se na ne�to
drugo. Na svoje golubove.
97
00:08:46,420 --> 00:08:49,253
Po�uri.
98
00:08:49,860 --> 00:08:53,091
Izdr�i, Havarde.
99
00:08:56,020 --> 00:09:00,855
Da li si je uhvatio?
-Jo� malo.
100
00:09:09,740 --> 00:09:12,254
Polako mala.
101
00:09:14,180 --> 00:09:17,092
Polako.
102
00:09:18,460 --> 00:09:21,020
Imam je.
103
00:09:35,260 --> 00:09:38,377
Havarde.
104
00:09:39,340 --> 00:09:43,811
Mo�e� se pomeriti.
Hajde, Havarde.
105
00:09:44,420 --> 00:09:47,810
Da li si dobro?
106
00:09:48,540 --> 00:09:51,134
Mislim da jesam.
107
00:09:51,420 --> 00:09:55,208
Ose�ao bi se mnogo bolje, kada bi
stavio brave na kaveze sa zmijama.
108
00:09:55,540 --> 00:09:59,135
Jo� bolje, ponesi ih
sa sobom u pustinju.
109
00:09:59,860 --> 00:09:59,980
Usput, kada odlazi�?
-Ujutru. Hajde, �astim te kafom.
110
00:09:59,980 --> 00:10:04,212
Usput, kada odlazi�?
-Ujutru. Hajde, �astim te kafom.
111
00:10:07,140 --> 00:10:11,372
Bolje da to bude
neko pi�e. Duplo!
112
00:10:15,820 --> 00:10:18,892
�ERIF
113
00:10:21,260 --> 00:10:23,933
Zatim su mi rekli da se
vi razumete u zve�arke.
114
00:10:24,180 --> 00:10:26,819
Po�to ste u Los An�elesu,
mo�da biste nam pomogli.
115
00:10:27,140 --> 00:10:29,938
Nadam se da mogu, �erife.
-O�ekivao sam da �u videti
116
00:10:30,220 --> 00:10:33,530
starog iskusnog lovca,
sa ujedima po celom telu.
117
00:10:33,860 --> 00:10:38,092
Hari, otvori nam trezor. -Ugri�en
sam dva puta i to mi je dovoljno.
118
00:10:38,780 --> 00:10:42,170
Nije lo�e biti oprezan, kada
se radi sa zmijskim otrovom.
119
00:10:42,580 --> 00:10:45,140
Po�to smo videli ovo dvoje dece,
apsolutno se sla�em sa vama.
120
00:10:45,500 --> 00:10:48,731
Pro�log meseca smo prona�li
nekog starca u pustinji.
121
00:10:49,580 --> 00:10:53,050
Bio je sav naduven. Ista vrsta
zmijskih ujeda, kao i ove.
122
00:10:53,300 --> 00:10:56,098
Tako smo barem mislili.
Mo�da �ete vi bolje proceniti,
123
00:10:56,500 --> 00:10:59,298
kada ih pogledate.
124
00:10:59,900 --> 00:11:02,733
Slu�aj za zatvorene kov�ege.
125
00:11:03,300 --> 00:11:07,373
�uvali smo tela,
dok ih ne pogledate.
126
00:11:11,660 --> 00:11:15,539
Mo�emo li malo na vazduh?
-Naravno. Hvala, Hari.
127
00:11:23,180 --> 00:11:25,489
Izvinite zbog onog mirisa.
128
00:11:25,860 --> 00:11:28,897
Nije zbog mirisa, nego zbog
onako unaka�ene dece.
129
00:11:29,740 --> 00:11:33,494
Re�avao sam stotine slu�ajeva
ujeda, ali ni�ta sli�no ovome.
130
00:11:34,060 --> 00:11:37,973
Zna�i to je definitivno ujed zmije?
�iji su to ujedi? Zve�arkini?
131
00:11:38,340 --> 00:11:42,094
Sude�i po dubuni uboda,
rekao bih da se radi o zve�arki.
132
00:11:42,660 --> 00:11:45,049
Verovatno je bilo vi�e njih.
133
00:11:45,380 --> 00:11:47,940
Zar nije �udno, �to su ona deca
ugri�ena toliko puta?
134
00:11:48,340 --> 00:11:50,854
�ta je sa starcem?
135
00:11:51,060 --> 00:11:53,699
Nije �udno da se desetine,
pa i stotine zve�arki
136
00:11:54,060 --> 00:11:57,211
okupi na jednom mestu, ali to
obi�no rade u vreme hibernacije.
137
00:11:57,500 --> 00:12:00,537
Da li imate mapu mesta, gde
su tela prona�ena? -Naravno.
138
00:12:00,940 --> 00:12:05,297
Starca smo prona�li ovde,
a decu u ovom podru�ju.
139
00:12:08,220 --> 00:12:11,212
Niste prona�li ni�ta neobi�no,
oko mesta gde se starac nalazio?
140
00:12:11,540 --> 00:12:16,011
Kafa? -Hvala.
-Jeste bilo ne�to �udno.
141
00:12:16,540 --> 00:12:21,375
Imao je konjsku grivu, oko kreveta.
Nisam mislio da �e zmije pre�i to.
142
00:12:21,740 --> 00:12:24,618
To je stara rudarska pri�a.
Poku�ali smo to u laboratoriji
143
00:12:24,940 --> 00:12:27,659
i uop�te im ne smeta.
144
00:12:27,980 --> 00:12:31,211
�udno je �to je napadnut,
dok je spavao.
145
00:12:31,580 --> 00:12:34,970
To je neobi�no pona�anje
za zve�arku i druge reptile.
146
00:12:35,460 --> 00:12:38,975
Za�to?
-Reptili nisu agresivni.
147
00:12:39,260 --> 00:12:42,172
�ak vas ni zve�arka ne�e
napasti, ako niste blizu nje.
148
00:12:42,500 --> 00:12:45,731
Zve�arke iz daljine mo�ete �uti.
-�udi me da ih starac nije �uo?
149
00:12:46,020 --> 00:12:49,774
Nikada nisam �uo da je zve�arka
napala �oveka, bez provokacije.
150
00:12:50,100 --> 00:12:53,297
Izgleda je tako bilo.
-Voleo bih da pogledam kanjon,
151
00:12:53,700 --> 00:12:57,010
gde su prona�ena deca.
Mo�emo li oti�i tamo?
152
00:12:57,300 --> 00:13:00,770
Za pola sata imam sastanak.
Moj zamenik �e te odvesti,
153
00:13:01,020 --> 00:13:04,217
gde god �eli�. -To bi bilo sjajno.
Mo�da prona�emo jo� tragova.
154
00:13:04,540 --> 00:13:07,532
Nadam se, da �emo se re�iti
tih zmija. Treba mi malo mira.
155
00:13:07,820 --> 00:13:11,415
Ako mi nije odbor na le�ima,
onda me jure novinari.
156
00:13:11,820 --> 00:13:14,971
Znam �ta misli�.
Da�u sve od sebe.
157
00:13:22,180 --> 00:13:24,819
Mislim da je ovo pravi put, ali
te�ko je re�i gledaju�i mapu.
158
00:13:25,060 --> 00:13:27,654
Mislio sam da vi momci
poznajete ovu oblast. -Ne, ja!
159
00:13:28,020 --> 00:13:30,614
Godinu dana sam u policiji.
Odrastao sam u Alabami.
160
00:13:30,900 --> 00:13:35,735
�ta tra�i� onda ovde? -Ovde niko
nije ranjen i plata nije lo�a.
161
00:13:37,140 --> 00:13:41,053
Imam lepu �enu i dvoje dece.
Isplatili smo kola i kupili brod.
162
00:13:41,340 --> 00:13:45,049
Zvu�i kao da si uspeo!
-Ima dobrih i lo�ih strana.
163
00:13:45,900 --> 00:13:49,495
Kanjon je sa leve strane.
-Jel mo�e� tamo pro�i kolima?
164
00:13:49,900 --> 00:13:52,619
Ve�i deo puta.
165
00:14:04,340 --> 00:14:07,730
�ta ta�no tra�i�?
-Bilo �ta �udno.
166
00:14:08,340 --> 00:14:12,572
Cela ova stvar deluje �udno.
Kao nekakva no�na mora.
167
00:14:12,940 --> 00:14:17,058
�ena stoji ovde i vri�ti,
a starac le�i izujedan.
168
00:14:17,660 --> 00:14:22,256
Da li je neko proverio onu liticu?
-Ne, ali ovde nije bilo zmija.
169
00:14:22,820 --> 00:14:27,018
Pogleda�u gore. Ti pogledaj okolo
i vidi �ta mo�e� da prona�e�.
170
00:15:41,860 --> 00:15:44,852
Polako, to sam ja.
-Izvini.
171
00:15:51,460 --> 00:15:54,497
Ho�e� da krenemo? -Da.
Da li si prona�ao ne�to?
172
00:15:54,860 --> 00:15:57,454
Ne, a ti? -Na�ao sam ovo
par�e kamena, gore na litici.
173
00:15:57,860 --> 00:16:00,374
Ima krvave fleke po sebi.
174
00:16:00,740 --> 00:16:03,538
Ako se poklapa krvna grupa
sa de�jom, onda su tamo ubijeni
175
00:16:03,780 --> 00:16:06,499
i otkotrljali se dole, gde
su ih prona�li roditelji.
176
00:16:06,740 --> 00:16:10,335
Da, ali nisi na�ao zmije.
-Sigurno su naleteli na zve�arke.
177
00:16:11,740 --> 00:16:15,779
Uvek sam mislio da su zmije
ispod zemlje, u nekoj rupi.
178
00:16:16,180 --> 00:16:20,856
Pro�log leta se jedan skija�
na vodi, prevrnuo i izgubio.
179
00:16:21,460 --> 00:16:25,772
Kada se �amac vratio po njega,
le�ao je mrtav u vodi.
180
00:16:26,140 --> 00:16:28,734
Mora da je upao u
gnezdo vodenih zmija.
181
00:16:29,140 --> 00:16:32,018
Imao je ujede po celom telu.
Na stotine ujeda.
182
00:16:32,460 --> 00:16:35,099
Ti ba� ume� da pokvari�
�oveku vikend. -Za�to?
183
00:16:35,460 --> 00:16:38,020
�ta radi� za vikend?
-Skijanje na vodi!
184
00:17:18,580 --> 00:17:21,219
Rik!
185
00:17:21,580 --> 00:17:24,811
Mora� li da pravi� toliku buku?
-Izvini mama, nov auspuh.
186
00:17:25,100 --> 00:17:28,376
Tata mi je pomogao da ga ugradim.
-Meni ne zvu�i kao nov.
187
00:17:28,660 --> 00:17:31,493
Mo�e� li da ga uti�a�
malo? -U redu.
188
00:17:31,940 --> 00:17:35,615
Operi ruke, ve�era je uskoro
gotova. Reci i ocu, da ih opere.
189
00:17:35,900 --> 00:17:39,176
Dole je, hrani konje.
-Idi do njega i po�urite,
190
00:17:39,500 --> 00:17:42,219
ina�e �ete obojica jesti
hladnu ve�eru. -Dobro.
191
00:17:56,580 --> 00:17:59,492
Hajde, Duk.
Idemo po tatu.
192
00:18:00,260 --> 00:18:03,650
Hajde, Duk.
Do�i de�ko.
193
00:18:08,020 --> 00:18:10,614
Probudi se.
194
00:19:06,780 --> 00:19:10,375
Tata, da li si unutra?
195
00:19:44,620 --> 00:19:47,498
Tata, da li si to ti?
196
00:20:00,100 --> 00:20:02,819
Rik, budi pa�ljiv!
197
00:20:03,100 --> 00:20:06,536
Dovoljno stvari nam fali
i bez tvog razbijanja.
198
00:20:06,940 --> 00:20:10,376
Da li si oprao ruke?
Rik?
199
00:20:35,260 --> 00:20:37,899
Molim vas.
200
00:20:38,700 --> 00:20:41,851
Da bi se nadoknadio
nedostatak otrovnih zuba,
201
00:20:42,220 --> 00:20:47,294
jezik prikuplja akutno-audio
vibracije i �alje ih u dno usta,
202
00:20:47,620 --> 00:20:50,532
u Jakobsonov organ.
203
00:20:53,420 --> 00:20:56,890
Napravi�emo pauzu i uskoro se
vra�amo na njen auditorni sistem.
204
00:20:59,940 --> 00:21:02,500
Herpetologija.
Tom Parkinson ovde.
205
00:21:02,820 --> 00:21:05,493
Tome, ovde �erif Gejts.
-Zdravo �erife.
206
00:21:05,940 --> 00:21:08,500
Ne�to se dogodilo na placu
Frenka Semjuela.
207
00:21:08,780 --> 00:21:11,852
Ambar je izgoreo! Cela porodica
je ubijena, �ak je stoka stradala.
208
00:21:12,220 --> 00:21:15,098
Izgleda su opet zmije.
Razgovarao sam sa odborom,
209
00:21:15,500 --> 00:21:18,219
da te anga�ujemo, kako bi nam
pomogao oko ovog slu�aja.
210
00:21:18,580 --> 00:21:21,492
Ako si zainteresovan?
-Jesam. �ta treba da radim?
211
00:21:21,980 --> 00:21:25,768
Treba da sazna� gde se nalaze
ove zmije, da bismo ih se re�ili.
212
00:21:26,100 --> 00:21:29,217
�ele�e pisani izve�taj o tome
�ta si prona�ao i fotografije,
213
00:21:29,540 --> 00:21:32,816
zbog dokumentacije.
-To je dosta posla.
214
00:21:33,220 --> 00:21:36,735
Ima�u �asove do petka.
Nisam siguran da �u se sna�i,
215
00:21:37,100 --> 00:21:40,137
jer nisam ve�t sa kamerom.
-Na�li bi ti nekoga za fotografije
216
00:21:40,540 --> 00:21:43,657
i da ti pomogne oko papirologije.
Kada mo�e� da po�ne�?
217
00:21:44,060 --> 00:21:47,496
Najranije u petak ujutru.
�asovi se zavr�avaju u �etvrtak
218
00:21:47,820 --> 00:21:51,017
i onda imamo 10 dana
prole�nog raspusta. -Odli�no.
219
00:21:51,420 --> 00:21:55,049
Vidimo se u mojoj kanceraliji,
u petak popodne?
220
00:21:55,460 --> 00:21:58,691
Da, to mi odgovara.
Hvala �erife. Dovi�enja.
221
00:22:00,740 --> 00:22:04,016
U redu, vratimo se tom
auditornom sistemu.
222
00:22:06,220 --> 00:22:09,132
Zdravo, Rod�erse.
Kako si? -Kako si ti?
223
00:22:09,460 --> 00:22:12,213
Dobro. Da li je �erif tu?
-Trebalo bi da do�e svaki �as.
224
00:22:12,580 --> 00:22:15,652
Ako imate zakazan sastanak,
on obi�no zakasni nekoliko minuta.
225
00:22:16,020 --> 00:22:19,171
Imao sam takav sat.
Kako je pro�lo skijanje?
226
00:22:19,620 --> 00:22:23,056
Sjajno skijanje, �ove�e.
Bez zmija! -Drago mi je.
227
00:22:23,460 --> 00:22:27,373
Zdravo. Da li je �erif Gejts tu?
Ja sam En Bredli. Fotograf.
228
00:22:27,660 --> 00:22:31,096
Da nisi moj fotograf?
-Znam samo da se radi
229
00:22:31,300 --> 00:22:35,691
o istra�ivanju u pustinji.
-Vidim da ste se upoznali.
230
00:22:36,100 --> 00:22:39,490
Do�ite u moju kancelariju,
pa �emo se sve dogovoriti.
231
00:22:46,940 --> 00:22:50,455
Gradona�elnik je zvao dva puta.
�eli da ga odmah pozovete i...
232
00:22:50,740 --> 00:22:54,255
U redu, pobrinu�u se za to.
-Mo�ete videti kako je ovde.
233
00:22:55,460 --> 00:22:59,169
En, rekao sam vam da imamo
posao za vas, u pustinji.
234
00:22:59,580 --> 00:23:02,378
Radi�ete sa doktorom Parkinsonom.
On radi na Kalifornijskom
235
00:23:02,740 --> 00:23:06,255
univerzitetu i poma�e nam
da istra�imo niz nesre�a.
236
00:23:06,700 --> 00:23:11,820
On je nadle�an za ovu fazu istrage
i uputi�e vas u sve detalje. U redu ?
237
00:23:12,620 --> 00:23:15,418
Nadam se da vam ne smeta
gruba strana posla.
238
00:23:15,820 --> 00:23:17,890
Da li imam izbor?
-Ne ba�.
239
00:23:18,300 --> 00:23:20,689
Ne�e biti motela,
tamo gde vi idete.
240
00:23:21,100 --> 00:23:23,978
Mali su nam fondovi i ne mo�emo
priu�titi nijednog od vas dvoje.
241
00:23:24,380 --> 00:23:27,099
Doktor Parkinson je pristao
da radi za prose�an honorar.
242
00:23:27,460 --> 00:23:30,179
Ka�u mi da je najbolji u svojoj
struci. -Koja je to oblast?
243
00:23:30,540 --> 00:23:34,374
Herpetologija. -�ta je to?
-Nauka o reptilima.
244
00:23:34,660 --> 00:23:39,017
Specijalizovao sam se za zve�arke.
-�armantno. -O tome se ovde radi.
245
00:23:39,540 --> 00:23:42,452
Tom zna sve detalje.
On �e vas uputiti. Va�i?
246
00:23:43,820 --> 00:23:46,857
�erife, mo�emo li popri�ati
na kratko? Napolju.
247
00:23:47,260 --> 00:23:50,411
Tome, ako se radi o...
-Va�no je. -U redu.
248
00:23:50,700 --> 00:23:53,897
Na�i �emo se u hodniku.
Odmah se vra�am, En.
249
00:23:59,860 --> 00:24:04,251
Ne mogu da vodim tu devojku. Treba
mi neko, ko ume da se brine o sebi.
250
00:24:04,660 --> 00:24:08,778
Tome, znam kako ti je i sla�em
se sa tobom, ali ne mo�e druga�ije.
251
00:24:09,500 --> 00:24:12,572
Zna� da imamo male fondove.
252
00:24:12,900 --> 00:24:15,812
Sve liberalne grupe nam dr�e
predavanja, o jednakosti prava.
253
00:24:16,220 --> 00:24:20,338
Ova devojka je ve� radila za nas
i ona je zaista profesionalac.
254
00:24:20,740 --> 00:24:23,812
Provela je 2 godine
u Vijetnamu, kao fotograf.
255
00:24:24,180 --> 00:24:27,695
Sna�la se jako dobro.
-Nadam se da si u pravu.
256
00:24:28,060 --> 00:24:31,894
Ona je bolji fotograf, od ve�ine
mu�karaca sa kojima smo radili
257
00:24:32,220 --> 00:24:35,212
i mnogo je lep�a!
-�erife, ovo je upravo stiglo.
258
00:24:37,820 --> 00:24:40,334
Novi problemi.
259
00:24:40,700 --> 00:24:44,739
Pilot se sino� sru�io u Srebrnom
jezeru. Sada je u gradskoj bolnici.
260
00:24:46,300 --> 00:24:49,975
Ka�e da je napadnut.
-Napadnut? -Od zmija.
261
00:24:50,580 --> 00:24:53,378
Onda sam shvatila, ako
ostanem u novinarstvu
262
00:24:53,700 --> 00:24:56,214
radi�u istu stvar,
narednih 10 godina.
263
00:24:56,540 --> 00:24:59,577
Sva unapre�enja i dobra
mesta, dobijaju mu�karci.
264
00:24:59,900 --> 00:24:59,980
Ne verujem da su svi... -Postoje
kancelarijski poslovi za �ene.
265
00:24:59,980 --> 00:25:02,892
Ne verujem da su svi... -Postoje
kancelarijski poslovi za �ene.
266
00:25:03,140 --> 00:25:05,859
Kao �to je kucanje,
hvatanje bele�ki.
267
00:25:06,220 --> 00:25:08,734
Da li bi ti radio 8 sati dnevno
kao sekretarica i govorio:
268
00:25:09,060 --> 00:25:11,699
''Dobar dan g. D�ons.
Samo trenutak, g. D�ons.''
269
00:25:11,940 --> 00:25:15,137
Mo�ete li mi re�i gde je soba
Dejvida Elestera? -Naravno.
270
00:25:16,660 --> 00:25:19,811
To je soba broj 148,
na kraju hodnika. -Hvala.
271
00:25:24,860 --> 00:25:27,499
Ove �ene deluju zadovoljno sa
svojim poslovima. -Naravno.
272
00:25:27,780 --> 00:25:30,453
Koliko mu�karaca mo�e�
na�i da ti promene posteljinu
273
00:25:30,700 --> 00:25:34,295
ili o�iste krevet? -Prestani.
-Recite mi doktore.
274
00:25:34,620 --> 00:25:37,453
Koliko profesora na
tvom odseku, su �ene?
275
00:25:38,060 --> 00:25:40,779
Nijedna, ali to ne zna�i
da ne mogu da postanu.
276
00:25:41,100 --> 00:25:44,172
Isti si kao svi ostali. �ena
nema na dobrim poslovima,
277
00:25:44,620 --> 00:25:48,169
zato �to ti poslovi ne postoje.
-�ao mi je, ali ne sla�em se.
278
00:25:48,580 --> 00:25:51,697
Naravno da se ne sla�e�!
Ljudi poput tebe, su to napravili.
279
00:25:52,100 --> 00:25:55,695
Mu�karci donose sve odluke.
-Jel tako? -Da!
280
00:25:56,020 --> 00:25:59,251
Re�i �u ti ne�to, mlada
damo. Da sam se ja pitao,
281
00:25:59,580 --> 00:26:02,697
ti bi sedela na svojoj oslobo�enoj
zadnjici, u �erifovoj kancelariji.
282
00:26:03,060 --> 00:26:06,336
Umesto �to si ovde sa mnom,
gde ti nije mesto.
283
00:26:11,460 --> 00:26:14,816
Izvini. Nisam hteo
da se derem na tebe.
284
00:26:15,900 --> 00:26:18,812
Ti ima� svoj posao i
trebalo bi da si sre�na.
285
00:26:19,700 --> 00:26:22,214
Sre�na sam.
286
00:26:22,620 --> 00:26:25,339
Izvini. Da li si ti
Dejvid Elester? -Jesam.
287
00:26:25,700 --> 00:26:28,897
Ja sam Tom Parkinson.
-Zdravo Tome. -En Bredli.
288
00:26:29,180 --> 00:26:32,058
Zdravo. -Zdravo.
Vi ste novinari?
289
00:26:32,340 --> 00:26:35,298
Radimo za �erifa. Istra�ujemo
slu�ajeve ujeda zmija.
290
00:26:35,740 --> 00:26:38,732
�uo sam, da su vas
napale zmije. -Jesu!
291
00:26:39,100 --> 00:26:42,058
Mora da ih je bilo 50. -Da li nam
mo�ete ispri�ati �ta se desilo?
292
00:26:42,380 --> 00:26:45,258
Gospo�ica Bredli �e bele�iti.
Ako joj to nije problem!
293
00:26:45,660 --> 00:26:49,209
Leteo sam celo popodne.
Oko 6:30 sam se javio kontroli,
294
00:26:49,540 --> 00:26:52,577
jer nisam imao dovoljnu
visinu da stignem do piste.
295
00:26:52,900 --> 00:26:55,698
Spustio sam se,
otvorio kabinu i iza�ao.
296
00:26:56,100 --> 00:27:00,298
Oti�ao sam do repa i tada
sam �uo, neki piskav zvuk.
297
00:27:00,660 --> 00:27:04,812
Kao oni marija�i.
Koriste ih latino bendovi.
298
00:27:05,340 --> 00:27:08,969
Onda sam video zmije.
Puzale su pravo ka meni.
299
00:27:09,700 --> 00:27:12,055
Bilo ih je na desetine.
300
00:27:12,420 --> 00:27:15,890
Okrenuo sam se i potr�ao ka kabini,
ali je jedna bila ispred mene.
301
00:27:16,220 --> 00:27:18,814
Morao sam da je presko�im,
da bi u�ao unutra.
302
00:27:19,220 --> 00:27:21,973
Osetio sam o�tar bol u nozi
i znao sam da me je ujela.
303
00:27:22,300 --> 00:27:25,133
Usko�io sam u kabinu, jer su
druge bile odmah iza mene.
304
00:27:25,500 --> 00:27:28,492
Noga mi je bila te�ka.
Dok sam je uvla�io unutra,
305
00:27:28,860 --> 00:27:31,852
video sam da mi visi na nozi,
sa zabijenim zubima.
306
00:27:32,700 --> 00:27:35,578
Uhvatio sam je,
ali se �estoko opirala.
307
00:27:35,940 --> 00:27:39,489
Onda je popustila i poku�ala
da me ugrize za ruku.
308
00:27:39,820 --> 00:27:42,573
Bacala se po celoj kabini.
309
00:27:42,860 --> 00:27:45,533
Napokon sam je izbacio
napolje i bacio �to dalje.
310
00:27:45,820 --> 00:27:48,573
Udarila je u zemlju
i ja sam zatvorio kabinu.
311
00:27:48,820 --> 00:27:52,051
�ta ste posle uradili? -Sre�om,
do�ao je avion i doveo me ovde.
312
00:27:52,940 --> 00:27:56,615
Ose�ao sam da mi noga gori.
Imali ste sre�e.
313
00:27:56,900 --> 00:28:00,688
Ka�ete da je bilo 50 zmija?
Mo�da ne ba� 50.
314
00:28:01,100 --> 00:28:03,853
Od 20-30, bile su
svuda oko mene.
315
00:28:04,180 --> 00:28:07,729
Da li su se kretale u obliku
slova S ili kru�no?
316
00:28:08,260 --> 00:28:11,650
Do�avola, ne znam.
Za�to vas to interesuje?
317
00:28:12,020 --> 00:28:15,092
To bi nam objasnilo
o kojoj vrsti zmija se radi.
318
00:28:16,620 --> 00:28:20,090
Rekao bih, da su i�le pravo
prema meni. Te�ko je re�i.
319
00:28:20,460 --> 00:28:23,611
Bio je mrak. Ne bih znao
da opi�em, �ak ni onu sa noge.
320
00:28:23,940 --> 00:28:27,171
Osim da se radi o zve�arki
i to gadnoj. -U redu.
321
00:28:27,500 --> 00:28:31,857
Mnogo ste nam pomogli.
Cenimo to. Samo jo� ne�to.
322
00:28:32,580 --> 00:28:35,856
Da li biste mogli da nam
poka�ete, gde ste sleteli?
323
00:28:36,180 --> 00:28:39,729
Naravno.
Evo ovde.
324
00:28:40,820 --> 00:28:44,096
Re�u �u vam ne�to. Ako ponovo
proma�im pistu za sletanje,
325
00:28:44,380 --> 00:28:48,089
osta�u u kabini, dok ne do�u
po mene. -Znam �ta mislite.
326
00:28:49,060 --> 00:28:52,575
Hvala jo� jednom. Cenimo to.
-Drago mi je �to sam pomogao.
327
00:28:52,900 --> 00:28:56,495
Ako nekada po�elite
da letite, samo mi javite.
328
00:28:56,780 --> 00:29:00,136
Ho�emo. Hvala.
-Odli�no.
329
00:29:07,100 --> 00:29:10,137
Snimila sam razgovor. Da li si
hteo i fotografije? -Ne.
330
00:29:10,380 --> 00:29:13,019
Izvinite, gospodine.
Treba da mi potpi�ete obrazac.
331
00:29:13,340 --> 00:29:15,854
Znamo gde da ga
na�emo, ako ti zatreba.
332
00:29:16,180 --> 00:29:18,740
Pod uslovom, da ne pogine
u toj svojoj jedrilici.
333
00:29:19,060 --> 00:29:22,530
Ili ga ponovo napadnu zmije.
Da li veruje� u njegovu pri�u?
334
00:29:23,380 --> 00:29:27,134
Verujem da govori istinu.
Brine me logika ovih napada.
335
00:29:28,660 --> 00:29:32,175
Ho�u da proverim oblast
gde je pala jedrilica, pre mraka.
336
00:29:38,340 --> 00:29:41,969
Zna� �ta? -�ta?
-Ne�emo sti�i pre mraka.
337
00:29:42,380 --> 00:29:46,055
Mislim da si u pravu. Nije daleko.
Vidi� one velike stene? -Da.
338
00:29:46,420 --> 00:29:49,730
Da li se tu sru�ila jedrilica? -Ne.
Mislio sam da tu postavimo kamp,
339
00:29:50,060 --> 00:29:53,336
i da ih proverimo ujutru.
-Nije kao hotel Hilton,
340
00:29:53,740 --> 00:29:58,018
ali barem ne�e biti
smoga i drugih stvari.
341
00:30:29,380 --> 00:30:33,168
U�i. Napokon.
342
00:30:33,700 --> 00:30:37,010
Zna� li da sam zvala tvoju
kanceraliju, pre 4 sata?
343
00:30:37,380 --> 00:30:40,213
Partner mi je bolestan,
pa sam odsutan ceo dan.
344
00:30:40,580 --> 00:30:43,617
U �emu je problem?
-Nema tople vode.
345
00:30:44,020 --> 00:30:47,217
Ne mogu ni da se okupam.
-Zvu�i kao da se greja� pokvario.
346
00:30:47,580 --> 00:30:51,289
Gde vam je bojler?
-Mislim da je tamo. Ne znam.
347
00:30:51,580 --> 00:30:54,492
Ne razumem se
u mehaniku.
348
00:31:01,900 --> 00:31:05,051
Obi�no je moj suprug
popravljao te stvari.
349
00:31:05,380 --> 00:31:09,339
Pre nego �to smo se razveli.
-�ao mi je, zbog razvoda.
350
00:31:09,900 --> 00:31:12,812
Nema potrebe da me �alite.
Nikada se nismo slagali.
351
00:31:13,380 --> 00:31:16,292
Verovatno mi je bolje bez njega.
-Nemoj da gasi� televizor.
352
00:31:16,700 --> 00:31:19,851
Poku�avam da zaradim dovoljno
novca, da se vratim u San Dijego.
353
00:31:20,220 --> 00:31:23,576
Mama �e se ljutiti na tebe,
ako ga ne ugasi�. -Briga me.
354
00:31:23,940 --> 00:31:27,728
Dejvide, rekla sam ti da ugasi�
televizor i spremi� se za krevet.
355
00:31:28,100 --> 00:31:31,251
Samo jo� par minuta.
-Izvinite me, na trenutak.
356
00:31:33,300 --> 00:31:36,258
Dobro mama.
357
00:31:37,780 --> 00:31:41,534
Da li ste popravili? -Ne, izgleda
da vam se regulator pokvario.
358
00:31:42,580 --> 00:31:45,970
Sjajno. Koliko �e to da
me ko�ta? -Ne�e mnogo.
359
00:31:46,380 --> 00:31:50,453
Oko 7,50 i moj rad. Ukupno
�e vas ko�tati, oko 20 dolara.
360
00:31:50,860 --> 00:31:53,772
Moram da odem ispod ku�e,
da bi popravio ovo.
361
00:31:54,060 --> 00:31:56,938
Jel postoji neki prolaz?
362
00:31:57,300 --> 00:32:00,770
Ima ne�to pozadi,
ako na to mislite.
363
00:32:02,260 --> 00:32:05,297
Ovo �e potrajati, pa ako
vam treba topla voda,
364
00:32:05,700 --> 00:32:09,488
bolje je zagrejte
na �poretu -U redu.
365
00:34:16,340 --> 00:34:19,332
Dejvide, da li si to ti?
366
00:35:12,580 --> 00:35:15,458
Dobro jutro.
-Dobro jutro.
367
00:35:15,780 --> 00:35:20,058
Stvari su mi jo� uvek mokre.
-Ne brini, osu�i�e se na suncu.
368
00:35:21,100 --> 00:35:24,888
Verujem. Da li si dugo
budan? -Oko sat vremena.
369
00:35:25,260 --> 00:35:28,332
Hteo sam sve da postavim, pre
nego �to postane mnogo toplo.
370
00:35:28,660 --> 00:35:31,618
Da li pije� kafu?
-Da, hvala.
371
00:35:33,060 --> 00:35:36,132
Prelepo je ovde!
372
00:35:36,500 --> 00:35:39,014
Trebala si da vidi� ova brda,
pre dve nedelje.
373
00:35:39,340 --> 00:35:42,412
Bila su prekrivena
divljim cve�em.
374
00:35:43,300 --> 00:35:46,212
Kladim se da si gladan.
Da li si za slaninu i jaja?
375
00:35:46,860 --> 00:35:49,533
Pod uslovom da si ih poneo.
-Sve sam poneo,
376
00:35:49,900 --> 00:35:52,414
ali nisam bio siguran
da ume� da kuva�.
377
00:35:52,700 --> 00:35:55,260
Ja nisam neki kuvar!
-Da li se �ali�?
378
00:35:55,620 --> 00:35:58,259
Bila sam najstarija od sedmoro
dece. Kada mi je otac umro,
379
00:35:58,580 --> 00:36:01,617
a majka morala da radi,
nau�ila sam da kuvam.
380
00:36:01,980 --> 00:36:05,416
Nisam Beti Kroker, ali su moja
jaja sa slaninom odli�na.
381
00:36:05,740 --> 00:36:08,971
Sa takvim detinjstvom,
sigurno si bolja od mene.
382
00:36:10,220 --> 00:36:15,214
Najvi�e mi je smetalo, �to je majka
radila u fabrici, za minimalac.
383
00:36:16,620 --> 00:36:19,373
Kada sam bila mala,
dr�ala sam je za ruke.
384
00:36:19,660 --> 00:36:22,493
Bile su jako mekane.
385
00:36:22,780 --> 00:36:26,216
Nakon par godina rada na
ma�inama, postale su grube.
386
00:36:26,900 --> 00:36:31,337
Svake no�i, kada se vrati ku�i,
kao da je ostarila jo� godinu dana.
387
00:36:31,620 --> 00:36:35,135
Mislim da ti ne mora�, da se
brine� za sebe. -Nadam se.
388
00:36:35,420 --> 00:36:39,538
Ne �elim da postanem usedelica, ali
ne�u ni da se odreknem karijere.
389
00:36:40,300 --> 00:36:44,009
Mo�da ne�e� morati. Ti stvarno
voli� svoju samostalnost, zar ne?
390
00:36:44,780 --> 00:36:48,978
Obo�avam je. Mada nekada
gladujem, izmedu poslova.
391
00:36:49,300 --> 00:36:52,531
Trebalo bi da doru�kujemo i
proverimo lokaciju jedrilice.
392
00:36:52,860 --> 00:36:55,977
U suprotnom �emo oboje
ostati bez posla. -U redu.
393
00:37:02,780 --> 00:37:05,977
Mislim da smo stigli.
Proveri onu tamo stranu.
394
00:37:27,860 --> 00:37:31,933
Ovde su neki tragovi guma.
-Ima i dosta otisaka stopala.
395
00:37:32,260 --> 00:37:36,219
Ovo je definitivno ta lokacija.
Nadao sam se tragovima zmija.
396
00:37:37,060 --> 00:37:40,177
Kako izgledaju? -To su
male, krivudave linije.
397
00:37:40,500 --> 00:37:43,492
Sli�no koritu reke.
398
00:37:45,620 --> 00:37:48,578
Ne vidim ih.
-U tome je problem.
399
00:37:48,940 --> 00:37:51,932
Prva jaka ki�a ili oluja,
ih spere sa zemlje.
400
00:38:03,940 --> 00:38:08,013
�ta to radi�? -Upravo
sam primetio. Pogledaj.
401
00:38:08,940 --> 00:38:11,693
Mi se nalazimo ovde.
402
00:38:12,060 --> 00:38:14,813
Deca su prona�ena ovde.
403
00:38:15,540 --> 00:38:20,011
Starca su prona�li tu.
Farma je ovde negde.
404
00:38:21,020 --> 00:38:25,969
Ako pove�e� sve te ta�ke,
pogledaj gde se ukr�taju.
405
00:38:26,820 --> 00:38:29,493
Fort Volton.
�ta je to?
406
00:38:29,780 --> 00:38:32,499
Stara vojna baza.
Ne koriste je vi�e.
407
00:38:32,900 --> 00:38:35,937
Sumnjam da �emo ne�to prona�i,
ali bi trebalo da je proverimo.
408
00:38:36,260 --> 00:38:39,013
Mo�da je neko video,
ne�to neobi�no.
409
00:38:39,380 --> 00:38:43,293
Dobro, ali prvo jedna
slika. Sa osmehom!
410
00:38:55,020 --> 00:38:57,739
FORT VOLTON
Zabranjena oblast!
411
00:39:11,540 --> 00:39:15,613
Dobro jutro. Radimo za �erifa.
Hteo bi da se vidim sa komandantom.
412
00:39:15,940 --> 00:39:19,330
To je pukovnik Straud. Mogu li
videti va�e isprave? -Da.
413
00:39:26,580 --> 00:39:29,492
�ao mi je. Nikome nije
dozvoljen ulazak u bazu,
414
00:39:29,860 --> 00:39:32,613
bez posebne dozvole. Mogu da
pozovem njegovu kancelariju
415
00:39:32,820 --> 00:39:35,971
i javim da ste ovde.
-Bio bih vam zahvalan.
416
00:39:43,180 --> 00:39:47,014
Doktor Parkinson i gospo�a
Bredli, su do�li kod pukovnika.
417
00:39:47,940 --> 00:39:51,250
Rade za �erifa.
U redu.
418
00:39:58,580 --> 00:39:59,980
Pukovnikova kancelarija
je u onoj zgradi pravo.
419
00:39:59,980 --> 00:40:01,698
Pukovnikova kancelarija
je u onoj zgradi pravo.
420
00:40:02,020 --> 00:40:05,057
Mo�ete parkirati ispred, ali
nemojte i�i iza one ograde.
421
00:40:05,300 --> 00:40:08,178
To je zabranjena oblast.
-U redu. Hvala.
422
00:40:28,100 --> 00:40:30,933
Dobro jutro.
Pukovnik Straud?
423
00:40:31,180 --> 00:40:33,819
Ovuda.
424
00:40:37,460 --> 00:40:40,930
Vi mora da ste
doktor Parkinson.
425
00:40:41,140 --> 00:40:44,177
Ovo je moj asistent,
En Bredli. -Kako ste?
426
00:40:44,420 --> 00:40:47,218
Koliko sam shvatio, vi ste
iz �erifovog odseka. -Ne ba�.
427
00:40:47,540 --> 00:40:50,976
Radimo za �erifov odsek,
na slu�ajevima ujeda zmija.
428
00:40:51,340 --> 00:40:54,332
�elite da saznate vi�e
o Bilingsu. -O kome?
429
00:40:54,620 --> 00:40:57,180
Poru�niku Bilingsu.
430
00:40:58,220 --> 00:41:00,575
Mom �oveku, koji je
umro od ujeda zmija.
431
00:41:00,820 --> 00:41:03,254
Zar niste zato do�li?
432
00:41:03,500 --> 00:41:06,333
�erif nam nije rekao,
da je neko poginuo ovde.
433
00:41:06,700 --> 00:41:09,612
Obi�no civilima ne prijavljujemo
na�e smrtne slu�ajeve.
434
00:41:09,860 --> 00:41:12,658
Jedino ako se ne radi o
zlo�inu, ili civilnom licu.
435
00:41:13,060 --> 00:41:15,938
Da li ste prona�li vi�e ujeda,
na telu svog �oveka?
436
00:41:16,180 --> 00:41:19,138
To smo shvatili i bez
lekara. Ceo se naduo.
437
00:41:19,500 --> 00:41:23,891
Zar vam to nije bilo �udno?
-Mnogo toga meni deluje �udno.
438
00:41:24,180 --> 00:41:28,651
Komandiri ne vole da gube
svoje ljude, ali se to de�ava!
439
00:41:28,980 --> 00:41:31,892
Izgubio sam jednog
oficira, pre dva meseca.
440
00:41:32,380 --> 00:41:36,578
Ubio se, pu�kom. Nije bio
lep prizor, ali �ta da radimo!
441
00:41:36,900 --> 00:41:40,256
Kada je Bilings poginuo?
-Pre dve nedelje.
442
00:41:40,540 --> 00:41:44,135
Pretpostavljam da ste njegovo
telo poslali ku�i? -Naravno!
443
00:41:44,500 --> 00:41:48,175
Ako �elite da saznate vi�e o tome,
pogledajte njegov 4211 .
444
00:41:48,540 --> 00:41:51,054
4211 ?
445
00:41:51,700 --> 00:41:54,817
Obrazac 4211 .
Umrlica.
446
00:41:55,180 --> 00:41:58,855
Ne govori ni�ta o njegovom
�ivotu, ali to je sve �to imamo.
447
00:41:59,100 --> 00:42:01,978
Sigurni ste da je umro,
od ujeda zmija?
448
00:42:02,260 --> 00:42:06,776
Sigurno nije od gripa!
Imao je neobi�an broj ujeda.
449
00:42:07,140 --> 00:42:11,099
Mora da ih je bilo na desetine.
Gde je njegovo telo prona�eno?
450
00:42:11,860 --> 00:42:15,489
Oko 800 metara od baze.
Isto�no.
451
00:42:16,500 --> 00:42:21,574
Vreme smrti je, posle pono�i.
�ta je radio tamo, tako kasno?
452
00:42:21,980 --> 00:42:25,416
Da li ste za pi�e?
�ist alkohol.
453
00:42:26,220 --> 00:42:29,417
Najsuvlji martini u gradu.
-Ne, hvala.
454
00:42:30,980 --> 00:42:33,972
Pukovnik ne bi �eleo
da ovo saznate.
455
00:42:34,300 --> 00:42:37,849
Bilings je imao devojku u Barstolu
i prelazio je no�u preko ograde,
456
00:42:38,180 --> 00:42:41,058
po nekoliko puta nedeljno.
Nije mi jasno kako je
457
00:42:41,300 --> 00:42:44,337
izbegavao patrole.
Ina�e bih i ja izlazio.
458
00:42:44,660 --> 00:42:47,458
Patrole?
-Sigurnosne patrole.
459
00:42:47,780 --> 00:42:51,898
Patroliraju podru�jem, da niko
ne bi u�ao u bazu ili iza�ao iz nje.
460
00:42:52,340 --> 00:42:55,810
Pro�le godine su uhvatili decu,
kako skidaju delove sa kamiona.
461
00:42:56,180 --> 00:42:59,138
Neko je �ak probao
da ukrade helihopter.
462
00:42:59,460 --> 00:43:02,975
Hteo sam da pitam pukovnika,
da pozajmim va� helihopter.
463
00:43:03,300 --> 00:43:07,213
�ta mislite, kakve su mi �anse?
-Male. Zavisi kako je raspolo�en.
464
00:43:07,540 --> 00:43:11,772
Tamo je telefon. Pozovite ga.
Samo okrenite 236.
465
00:43:20,980 --> 00:43:24,734
Pukovni�e, ovde Tom Parkinson.
Upravo sam u kancelariji.
466
00:43:25,020 --> 00:43:27,932
Da li ste saznali ne�to?
-Kao svi prethodni slu�ajevi.
467
00:43:28,300 --> 00:43:31,610
Veliki broj ujeda. -Nadam se,
da �ete prona�i te zmije.
468
00:43:32,020 --> 00:43:35,296
Mogli biste nam puno pomo�i.
Ako to �elite, pukovni�e?
469
00:43:35,580 --> 00:43:38,811
Uvek �elim da pomognem civilima,
kada mogu. �ta mogu da uradim?
470
00:43:39,140 --> 00:43:42,371
Potreban mi je helihopter na sat
vremena. Da proverim neka mesta.
471
00:43:42,700 --> 00:43:45,055
U�tedeli biste nam,
nekoliko dana penjanja.
472
00:43:45,460 --> 00:43:49,135
Obi�no ne dajemo opremu
civilima, ali mislim da mo�emo
473
00:43:49,380 --> 00:43:52,497
napraviti izuzetak ovog puta.
-Hvala vam. Cenim to.
474
00:43:52,780 --> 00:43:56,056
Idite do staze za sletanje.
Posla�u vam de�urnog pilota.
475
00:43:56,620 --> 00:43:59,851
Idem odmah tamo.
Hvala vam, jo� jednom.
476
00:44:03,340 --> 00:44:06,138
Izgleda sam ga uhvatio
u dobrom raspolo�enju.
477
00:44:06,420 --> 00:44:09,139
Kako da do�em do piste?
-Kroz vrata, pa desno.
478
00:44:09,460 --> 00:44:12,020
Ne mo�ete proma�iti.
-�ta je sa mnom?
479
00:44:12,420 --> 00:44:15,969
Ja ne idem? -Za�to ne ostane�
ovde sa kapetanom Dilejnom.
480
00:44:16,340 --> 00:44:19,332
Ako mu to ne smeta?
-Smeta?
481
00:44:19,860 --> 00:44:23,569
Kad god po�elite da me ostavite
samog sa seksi devojkom,
482
00:44:23,860 --> 00:44:27,250
kao �to je gospo�ica Bredli,
meni to ne�e smetati.
483
00:44:27,660 --> 00:44:30,493
Mislio sam da bi mogla
da fotografi�e oblast,
484
00:44:30,740 --> 00:44:33,538
gde je Bilings prona�en. Ako
mo�ete da je odvedete tamo?
485
00:44:33,900 --> 00:44:37,131
Rado, ali ne mogu da napustim
ambulantu. -U redu je.
486
00:44:37,460 --> 00:44:40,179
Samo me uputite
tamo i uze�u d�ip.
487
00:44:40,500 --> 00:44:43,094
Ne smeta ti da ide� sama?
-Ne smeta mi. -U redu.
488
00:44:43,420 --> 00:44:46,173
Vidimo se kasnije.
Hvala vam.
489
00:44:46,460 --> 00:44:49,213
Treba�e nam mapa.
490
00:44:53,860 --> 00:44:57,011
Ovo ovde je glavni put.
491
00:44:57,460 --> 00:44:59,980
Idite putem, do okeana.
Pratite okean jo� 800 metara.
492
00:44:59,980 --> 00:45:02,699
Idite putem, do okeana.
Pratite okean jo� 800 metara.
493
00:45:56,820 --> 00:45:59,971
Upomo�!
494
00:46:29,220 --> 00:46:32,451
Ovo je odli�an ose�aj!
-Svi�a ti se?
495
00:46:33,100 --> 00:46:37,059
Ako nastavimo ovim smerom,
prelete�emo moj kamp.
496
00:46:37,460 --> 00:46:41,009
Tu je put, 5 kilometara
ju�no. -To je put 127.
497
00:46:45,020 --> 00:46:48,171
Prati put do kraja.
Tu je negde kanjon.
498
00:46:48,500 --> 00:46:51,970
Ovo je ba� brz helihopter.
-Imamo i br�e.
499
00:46:52,260 --> 00:46:55,411
Dodu�e, ima� najbr�eg pilota
na zapadu. -Verujem ti.
500
00:47:14,580 --> 00:47:17,617
Kada stigemo do kanjona,
da li �eli� da sletim na njega?
501
00:47:18,020 --> 00:47:21,615
Samo polako kru�i.
-Va�i.
502
00:47:25,860 --> 00:47:31,059
Ovde nema ni�ega. Hajde da
idemo ka istoku i proverimo tamo.
503
00:47:31,420 --> 00:47:36,289
Ne znam �ta to tra�i�? Ovde nema
ni�ega, osim peska i komaraca.
504
00:47:36,740 --> 00:47:40,653
Imam jo� 7 meseci da odradim
i nikada vi�e ne�u da vidim pesak.
505
00:47:41,180 --> 00:47:44,616
Osim mo�da na pla�i.
-Odri�e� se i letenja?
506
00:47:44,980 --> 00:47:48,097
�ali� se? Odri�em se
samo uniforme i propisa.
507
00:47:48,780 --> 00:47:53,490
Ja sam im najbolji pilot. Pro�log
meseca se pojavio hitan posao.
508
00:47:53,780 --> 00:47:56,931
Trebalo je da se zakopa neki
kontejner ovde. Rekli su mi:
509
00:47:57,300 --> 00:48:00,929
''D�ord�e, �elimo da tretira�
ovaj teret, kao jaje''.
510
00:48:01,220 --> 00:48:05,736
Toliko sam ne�no sleteo,
da nisu znali da je pomeran.
511
00:49:04,020 --> 00:49:07,535
Da li si rekao, da ste
zakopali ne�to ovde?
512
00:49:07,820 --> 00:49:10,653
Da, malo dalje ka zapadu.
513
00:49:10,940 --> 00:49:13,659
�ta si zakopao?
-Ne znam.
514
00:49:13,940 --> 00:49:16,659
�ta god da je bilo,
sada je ispod tone betona.
515
00:49:16,980 --> 00:49:20,017
Kako to misli�?
-Tu je neki stari rudnik.
516
00:49:20,340 --> 00:49:23,298
Spustio sam ga unutra,
i oni su ga prekrili cementom.
517
00:49:23,540 --> 00:49:27,215
Mo�e� li me odvesti tamo?
-Proba�u, ali ti ni�ta ne vredi.
518
00:49:27,580 --> 00:49:30,652
Sve je ve� zatrpano.
Nikada ga ne�emo prona�i.
519
00:49:31,020 --> 00:49:33,580
Pukovnik Straud bi mogao
da ti ka�e, gde se to nalazi.
520
00:49:33,900 --> 00:49:38,496
�elim jo� da proverim farmu
i onda se vra�amo nazad.
521
00:50:17,140 --> 00:50:20,655
Imam zmiju u d�ipu.
-Pogleda�u.
522
00:50:43,380 --> 00:50:46,452
Ako je zmija bila unutra,
sada je vi�e nema.
523
00:50:46,700 --> 00:50:49,373
Sigurni ste, da je oti�la?
-Siguran sam.
524
00:50:49,660 --> 00:50:53,448
Ako vam treba prevoz, rado �u
vas povesti. -Ne treba.
525
00:50:53,900 --> 00:50:57,415
Hvala vam. Verovatno
je to samo moja ma�ta.
526
00:51:02,980 --> 00:51:05,778
Hteo bih da vidim
pukovnika Strauda.
527
00:51:06,820 --> 00:51:10,495
�ao mi je, gospodine. On je
zauzet. - U redu, sa�eka�u.
528
00:51:13,300 --> 00:51:17,134
Mo�da �e biti zauzet nekoliko sati.
Tra�io je da ga ne uznemiravamo.
529
00:51:17,460 --> 00:51:20,611
Mo�ete li ga pozvati i re�i mu
da je va�no. Ne�u ga zadr�avati.
530
00:51:22,340 --> 00:51:26,572
Mogu da poku�am, ali
to mu se ne�e dopasti.
531
00:51:30,900 --> 00:51:33,972
Doktor Parkinson se vratio
i insistira da vas vidi.
532
00:51:34,340 --> 00:51:37,537
Ka�e da je bitno. -Dobro.
Po�aljite ga unutra.
533
00:51:38,460 --> 00:51:41,816
Mo�ete u�i.
534
00:51:48,820 --> 00:51:53,177
Parkinsone, potrudio sam se da vam
pomognem, ali kada upadnete ovako
535
00:51:53,420 --> 00:51:57,015
i insistirate da vas
primim... Preterujete!
536
00:51:57,340 --> 00:52:01,413
Ovo je vladin objekat. �erifov
odsek nema ovla��enja ovde.
537
00:52:01,820 --> 00:52:05,335
Ima, ako ugro�avate �ivote
civila. -O �emu pri�ate?
538
00:52:05,820 --> 00:52:09,290
Proverite podatke.
Nije se desio smrtni slu�aj,
539
00:52:09,620 --> 00:52:13,010
niti povreda civila,
tokom neke vojne ve�be.
540
00:52:13,340 --> 00:52:16,571
Mislim na ono �to ste
zakopali u onaj rudnik.
541
00:52:16,860 --> 00:52:20,250
Ko ti je to rekao? -Nije bitno ko
mi je rekao, ni ko je odgovoran.
542
00:52:20,620 --> 00:52:24,329
Ho�u da znam �ta je u rudniku,
jer mislim da je to povezano
543
00:52:24,700 --> 00:52:28,136
sa slu�ajevima ujeda zmija.
-Ne vidim nikakvu vezu.
544
00:52:29,140 --> 00:52:32,576
Zakopali smo stari kontejner,
u nenaseljenom podru�ju.
545
00:52:33,100 --> 00:52:36,058
Ljudima bi trebalo da bude drago
�to smo zatvorili tu rupu,
546
00:52:36,460 --> 00:52:40,339
pre nego �to neko dete upadne
u nju. -�ta je ta�no bilo unutra?
547
00:52:40,660 --> 00:52:43,333
�ao mi je, ali to je
poverljiva informacija.
548
00:52:43,660 --> 00:52:47,050
Garantujem vam, da nije ni�ta
opasno. -Ako nije ni�ta opasno,
549
00:52:47,380 --> 00:52:50,690
za�to bi ga zakopali
i �emu taj beton?
550
00:52:51,020 --> 00:52:53,853
Ne moram da odgovaram
na tvoja pitanja, Parkinsone.
551
00:52:54,140 --> 00:52:56,574
Ne vidim nikave dokaze,
da smo uradili bilo �ta...
552
00:52:56,900 --> 00:53:00,449
Pukovni�e, ljudi su ubijeni.
Poku�avam da saznam za�to.
553
00:53:00,740 --> 00:53:04,653
Samo ho�u da znam, gde se
nalazi taj rudnik i �ta je unutra?
554
00:53:05,020 --> 00:53:07,693
Ja nisam �pijun.
555
00:53:08,980 --> 00:53:12,768
Naredni�e, doktor Parkinson
odlazi. Ispratite ga do kapije.
556
00:53:13,300 --> 00:53:16,258
Idem, ali nemojte misliti
da je ovo kraj.
557
00:53:16,580 --> 00:53:20,812
Ne�emo biti daleko i verujte mi,
sazna�u �ta se ovde de�ava.
558
00:53:29,540 --> 00:53:33,419
Kada sam mu spomenuo rudnik,
unervozio se i upla�io.
559
00:53:34,020 --> 00:53:37,456
Sutra �emo istra�iti to podru�je,
ako uspemo da u�emo u bazu.
560
00:53:37,860 --> 00:53:41,136
Mo�da �e nam pomo�i kapetan
Dilejni. Danas je hteo da sara�uje.
561
00:53:41,500 --> 00:53:44,173
Mislim da sara�uje sa nama,
jer mu se ti dopada�.
562
00:53:44,580 --> 00:53:47,253
Da li si ljubomoran?
563
00:53:47,580 --> 00:53:50,538
Zar me ne�e� pitati,
�ta smo radili kada si oti�ao?
564
00:53:50,860 --> 00:53:55,012
Nadam se da si fotografisala,
ina�e �erif ne�e biti zadovoljan.
565
00:53:55,420 --> 00:53:59,333
Ne, imali smo aferu.
Oborio me je s nogu
566
00:53:59,660 --> 00:54:04,450
i strastveno smo vodili ljubav,
me�u svim tim aspirinima.
567
00:54:05,140 --> 00:54:08,177
U�inili smo to u ime nauke.
Mislila sam da ti ne�e smetati.
568
00:54:08,300 --> 00:54:11,258
Ne smeta mi, ako je
on tvoj tip mu�karca.
569
00:54:11,620 --> 00:54:14,293
Iskreno, on nije moj tip.
570
00:54:14,620 --> 00:54:17,453
Da li si znao, da mu je
specijalnost biomedicina?
571
00:54:17,780 --> 00:54:21,614
Stvarno? Za�to bi ovde
poslali biomedicinara?
572
00:54:22,500 --> 00:54:26,812
Ne�to je �udno sa tom bazom.
�emu toliko obezbe�enje?
573
00:54:27,980 --> 00:54:32,019
Uspela sam da fotografi�em zgrade,
gde su nam zabranili pristup.
574
00:54:32,340 --> 00:54:35,776
Kada se vratimo u kamp,
razvi�u film. -Mo�e� to?
575
00:54:36,180 --> 00:54:39,297
Da. Imam prenosnu komoru,
koja sjajno radi u �atoru.
576
00:54:39,620 --> 00:54:43,932
Ima samo jedna mana. -Koja?
-Mora� da sa�eka� da padne mrak.
577
00:54:48,860 --> 00:54:51,772
�eleli ste da me vidite,
gospodine? -Da, Hokinse.
578
00:54:52,420 --> 00:54:56,129
Ti si bio de�urni pilot jutros,
zar ne? -Da, gospodine.
579
00:54:56,620 --> 00:54:59,980
Vozio si doktora Parkinsona,
jel tako? -Da, gospodine.
580
00:55:03,260 --> 00:55:06,218
�elim da znam...
581
00:55:07,060 --> 00:55:11,178
Gde je doktor Parkinson,
hteo da ide?
582
00:55:11,660 --> 00:55:14,777
Prvo je hteo da kru�imo iznad
kanjona, pored puta 127.
583
00:55:15,140 --> 00:55:18,450
Zatim smo leteli ka istoku.
On je razgledao okolo.
584
00:55:19,020 --> 00:55:21,773
Posle smo sleteli na onu
farmu, koja je izgorela.
585
00:55:22,220 --> 00:55:25,337
Zatim smo se vratili.
-Da li zna�, �ta je tra�io?
586
00:55:25,780 --> 00:55:29,534
Ne, gospodine. Nije mi rekao,
a ja nisam hteo da ga pitam.
587
00:55:31,420 --> 00:55:36,255
�ta je sa starim rudnikom? Da li
je pitao za to? -Da, gospodine.
588
00:55:36,700 --> 00:55:40,056
Rekao sam mu da ne znam
gde je i da treba vas da pita.
589
00:55:40,420 --> 00:55:44,208
Jel zna� da je odavanje poverljivih
informacija, prekr�aj za vojni sud?
590
00:55:44,540 --> 00:55:47,850
Nisam mu ni�ta odao, samo sam
ga odveo tamo i vratio nazad.
591
00:55:48,540 --> 00:55:53,409
Od sada, nemoj da
razgovara� sa njim.
592
00:55:54,540 --> 00:55:57,691
Zaboravi da je ikada
postojao rudnik.
593
00:55:58,060 --> 00:56:01,132
Znam da ima� jo�
par meseci slu�be.
594
00:56:01,540 --> 00:56:04,532
Ne bih voleo da provede�
to vreme, sa ni�im �inom.
595
00:56:04,860 --> 00:56:08,057
To se mo�e desiti. -Oprostite,
ako sam rekao ne�to pogre�no.
596
00:56:08,380 --> 00:56:10,940
Ne�e se ponoviti.
Obe�avam.
597
00:56:11,220 --> 00:56:14,053
Pobrinite se za to, Hokinse.
-Da, gospodine.
598
00:56:14,380 --> 00:56:17,531
To je sve, mo�ete i�i.
-Da, gospodine.
599
00:56:28,700 --> 00:56:31,897
Izvini, nisam hteo da te upla�im.
Gledao sam te kako radi�.
600
00:56:32,220 --> 00:56:36,293
Ne �elim da mi se �unja�
iza le�a, ovde u mraku.
601
00:56:36,620 --> 00:56:39,578
Izvini. Samo sam hteo
da pogledam ove slike.
602
00:56:39,940 --> 00:56:42,898
Izvini. Nije trebalo
da vi�em na tebe.
603
00:56:43,140 --> 00:56:45,973
Stalno mi se pri�injavaju zmije.
604
00:56:46,300 --> 00:56:49,292
Ju�e sam bila sigurna,
da je jedna iza mene. -Gde?
605
00:56:49,540 --> 00:56:52,771
Dok sam fotografisala mesto,
gde je onaj vojnik poginuo.
606
00:56:53,300 --> 00:56:57,259
Imala sam ose�aj,
da me neko posmatra.
607
00:56:57,620 --> 00:57:00,498
Samo �to nije bilo nikoga.
Verovatno je bio...
608
00:57:00,900 --> 00:57:04,256
To je bila zmija.
Sigurna sam!
609
00:57:04,540 --> 00:57:08,658
Kao da me posmatra ne�to zlo.
Zatim je bila u d�ipu.
610
00:57:09,060 --> 00:57:11,972
Nemoj se suvi�e uzbu�ivati.
Mo�da si videla zmiju,
611
00:57:12,260 --> 00:57:16,014
ali nisi povre�ena, zar ne?
-Ne, dobro sam.
612
00:57:16,540 --> 00:57:20,499
Verovatno se pona�am blesavo,
ali ne mogu druga�ije.
613
00:57:21,540 --> 00:57:24,054
Ne mislim da si blesava.
614
00:57:24,340 --> 00:57:27,377
Bio je duga�ak dan i mo�da
�e sutra biti jo� du�i.
615
00:57:27,740 --> 00:57:31,733
Zakop�a�u te ovde i bi�e�
bezbedna. U redu? -U redu.
616
00:57:40,260 --> 00:57:43,252
Vidimo se ujutru.
617
00:57:51,260 --> 00:57:53,854
�ta ti je onda rekao?
-Rekao mi je:
618
00:57:54,100 --> 00:57:56,898
''Ako si tako pametan,
�ta onda tra�i� u vojsci.''
619
00:57:57,220 --> 00:58:00,769
Ponekad se zapitam, �ta tra�im
ovde. -Ti voli� borbene ve�be.
620
00:58:01,260 --> 00:58:04,093
Voleo bih da se vratim
nekoj pristojnoj �eni.
621
00:58:04,380 --> 00:58:07,770
Ne bi prepoznao pristojnu �enu,
kada bi do�la ovde i ujela te.
622
00:58:08,020 --> 00:58:12,616
Nisam te video sa nekom.
-Polako sa tim. Vozi�!
623
00:58:13,220 --> 00:58:16,610
Ne brini. Uvek mo�emo
da se vratimo taksijem.
624
00:58:16,900 --> 00:58:19,892
Ovde nema nikoga osim nas.
Ko �e da nas videti?
625
00:58:20,180 --> 00:58:23,138
Uhvatili smo nekoga,
kako krade kaktus.
626
00:58:23,340 --> 00:58:26,412
Mogu da ka�u pukovniku,
ili njegovim patrolama.
627
00:58:26,540 --> 00:58:30,010
Sok od kaktusa! Jo� uvek
nismo nikoga uhvatili?
628
00:58:30,260 --> 00:58:33,730
Nismo. -Uostalom,
ako budemo uhva�eni...
629
00:58:35,420 --> 00:58:38,139
Barem �emo biti oslobo�eni
no�nih patrola. -Da, mogli bi...
630
00:58:39,540 --> 00:58:43,294
�ta je to? -Ne znam.
Ne�to na putu.
631
00:58:43,900 --> 00:58:47,609
Kao da je pukla guma.
-Rekao sam ti da pazi�.
632
00:58:50,140 --> 00:58:53,177
Vudli, do�i da vidi� ovo.
633
00:58:54,100 --> 00:58:57,615
Pukla je guma! -Pogledaj ovde.
Jel vidi� ove male tragove.
634
00:58:58,140 --> 00:59:01,098
Mora da smo zaka�ili neku
dasku sa ekserima.
635
00:59:01,420 --> 00:59:04,457
Nisam video nikakvu dasku!
Re�i �e� da sam lud.
636
00:59:04,740 --> 00:59:07,971
�uo si za one zve�arke?
Ovo izgleda kao ujed zmije.
637
00:59:08,260 --> 00:59:11,855
Nijedna zmija ne mo�e da pregrize
gumu. Mogu da te ugizu kroz �izmu.
638
00:59:12,180 --> 00:59:15,650
Prestani da brine�
i donesi dizalicu.
639
00:59:17,700 --> 00:59:20,851
Evo ti.
640
00:59:24,500 --> 00:59:27,810
Mo�da bi trebalo da
pozovemo pomo�.
641
00:59:28,260 --> 00:59:31,730
Ne, to je samo
probu�ena guma.
642
00:59:32,220 --> 00:59:35,337
Hajde.
-Vadi je napolje.
643
00:59:37,220 --> 00:59:41,372
Danas je petak trinaesti.
-�ove�e, ti si ba� poseban.
644
00:59:41,740 --> 00:59:45,528
Mislio sam da preteruje�,
sa svojim sujeverjem.
645
00:59:45,860 --> 00:59:50,490
Zmije koje grizu gumu d�ipa?
To je vrhunac svega!
646
00:59:52,380 --> 00:59:55,019
Hajde da...
647
01:00:42,060 --> 01:00:45,052
Doktore Parkinson.
-�ta je bilo?
648
01:00:45,380 --> 01:00:49,089
Do�ite odmah u bazu. Kapetan
Dilejni me je poslao po vas.
649
01:00:49,500 --> 01:00:52,697
Jel on lud? Tek je 4 sata.
-Desila se nesre�a.
650
01:00:53,020 --> 01:00:56,535
Izgleda su zmije ubile Palmera
i Vudlija, iz no�ne patrole.
651
01:00:56,860 --> 01:01:00,535
Dobro, daj mi malo vremena.
-�ta se de�ava?
652
01:01:00,820 --> 01:01:03,653
Dogodio se jo� jedan napad.
Dva vojnika su napadnuta.
653
01:01:04,060 --> 01:01:07,211
Mo�da �e me Straud poslu�ati sada.
Pokupi svoje stvari, idemo odavde.
654
01:01:07,580 --> 01:01:10,219
Va�i.
655
01:01:12,380 --> 01:01:15,656
Tu ste. �ao mi je �to sam
vas probudio ovako rano.
656
01:01:15,900 --> 01:01:19,131
Mislio sam da �elite pogledati
ove ljude, pre nego �to probudim
657
01:01:19,580 --> 01:01:22,299
pukovnika i ka�em mu
�ta se desilo. �ta se desilo?
658
01:01:22,500 --> 01:01:25,458
Izgleda im je pukla guma.
Stali su da je poprave
659
01:01:25,740 --> 01:01:28,937
i nisu uspeli da pobegnu.
-Ne�ete valjda biti u nevolji,
660
01:01:29,180 --> 01:01:32,650
zato �to ste nas pustili da u�emo
ovde? -Ne brinite se za mene.
661
01:01:32,940 --> 01:01:35,500
Bitno je da prona�emo
ono �to je ubilo ove ljude.
662
01:01:35,860 --> 01:01:39,057
Hajde da pogledamo tela
i snimimo neke fotografije.
663
01:01:39,700 --> 01:01:43,579
Bo�e, jadan �ovek!
-Ne verujem da je puno patio.
664
01:01:43,980 --> 01:01:47,973
Sa tom koli�inom otrova u krvi,
verovatno je umro za par sekundi.
665
01:01:48,340 --> 01:01:51,491
Za�to je tako naduven?
-To je hematom.
666
01:01:51,740 --> 01:01:54,971
Kao nadutost od modrice.
-To je od zve�arkinog otrova.
667
01:01:55,340 --> 01:01:59,219
Sadr�i enzim koji uni�tava
tkivo i krvne �elije. -Stra�no!
668
01:01:59,500 --> 01:02:02,298
Pretpostavljam da postoje
i bolji na�ini da se umre.
669
01:02:02,500 --> 01:02:06,413
Drugi �ovek izgleda isto ovako.
-Kapetane, znate li vreme smrti?
670
01:02:06,700 --> 01:02:09,533
Oko 02:00.
-Sada je 04:30.
671
01:02:09,820 --> 01:02:12,732
Mo�ete li nas odvesti do mesta,
gde su tela prona�ena? -Naravno.
672
01:02:13,020 --> 01:02:15,853
Izvinite me.
Hans!
673
01:02:16,100 --> 01:02:19,490
�elim da ih odvede� do mesta,
gde ste prona�li tela.
674
01:02:19,900 --> 01:02:22,937
Nadam se da �emo sti�i,
pre nego �to tragovi nestanu.
675
01:02:23,300 --> 01:02:26,497
Obi�no ih odnese vetar. Mo�da
�emo ovog puta prona�i gnezdo.
676
01:02:26,860 --> 01:02:30,614
Nadam se. Javite mi �ta ste na�li.
-Ho�u! Hvala vam na pomo�i.
677
01:02:34,940 --> 01:02:35,020
Trebao sam zameniti
Palmera u 04:00.
678
01:02:35,020 --> 01:02:37,580
Trebao sam zameniti
Palmera u 04:00.
679
01:02:37,860 --> 01:02:40,658
Nisu se pojavili, pa smo
oti�li da ih tra�imo.
680
01:02:40,940 --> 01:02:43,773
Voleo bih da ih nismo na�li.
Nije bio lep prizor.
681
01:02:44,020 --> 01:02:46,898
Ujed zmije je retko lep prizor!
-Mislite da su to zmije uradile?
682
01:02:47,220 --> 01:02:50,053
Vi�ao sam ujede zmija.
Nikada nisu tako izgledali.
683
01:02:50,220 --> 01:02:54,259
Oni momci su bili uni�teni.
-Mislimo da ih je bilo vi�e.
684
01:02:55,380 --> 01:02:58,497
Pogledajte sami.
Eno ga njihov d�ip.
685
01:02:58,740 --> 01:03:01,618
Parkiraj sa strane.
Pogleda�emo ga.
686
01:03:06,100 --> 01:03:10,059
Mora da je bilo barem 20
ili 30 zmija. En, slikaj ovo.
687
01:03:10,460 --> 01:03:13,975
Mislio sam da zmije ne putuju
u grupama. -Obi�no ne putuju.
688
01:03:14,340 --> 01:03:17,252
Video sam ih da to rade,
samo kada brane gnezdo.
689
01:03:17,540 --> 01:03:21,215
Odmakni nas malo.
Polako.
690
01:03:28,820 --> 01:03:31,653
Skoro je ispaljen. Verovatno
je iz Palmerovog pi�tolja.
691
01:03:31,940 --> 01:03:35,091
Bio je na zemlji, pored tela.
Ceo �ar�er je ispaljen.
692
01:03:35,380 --> 01:03:39,134
Da nastavim dalje? -Hajde da
vidimo gde vode ovi tragovi.
693
01:03:39,500 --> 01:03:43,539
Nadam se da ne vode na isto mesto,
gde i onu dvojicu. -Tako�e!
694
01:03:54,660 --> 01:03:59,131
Izgleda da tragovi vode u onaj
rudnik. -Hajde da pogledamo.
695
01:04:01,180 --> 01:04:04,650
Ide� sa nama? -Ne, hvala.
Osta�u ovde, pored d�ipa.
696
01:04:04,940 --> 01:04:08,012
Pozajmi mi tvoju lampu.
-Naravno.
697
01:04:10,420 --> 01:04:14,971
Mislila sam da je rudnik zatrpan?
-Zna�emo kada u�emo unutra.
698
01:04:15,260 --> 01:04:18,297
Mo�da �emo koristiti
neke vertikalne ulaze.
699
01:04:18,580 --> 01:04:21,378
Ho�e� da ka�e�,
da sada u�emo unutra?
700
01:04:21,660 --> 01:04:24,936
Naravno, za�to da ne?
-Ne znam. Mislila sam...
701
01:04:25,220 --> 01:04:28,815
Po�eo sam da verujem,
da se ne pla�i� ni�ega.
702
01:04:49,980 --> 01:04:54,132
Tome. -Molim?
-Kojim putem treba da idemo?
703
01:04:54,500 --> 01:04:57,412
Ne znam, zavisi �ta
prona�emo ispred.
704
01:04:59,260 --> 01:04:59,980
Ovim putem. Ovo je
�udno mesto, zar ne?
705
01:04:59,980 --> 01:05:03,529
Ovim putem. Ovo je
�udno mesto, zar ne?
706
01:05:03,980 --> 01:05:07,052
Kuda vodi ovaj tunel?
707
01:05:13,420 --> 01:05:17,095
Idemo na ovu stranu.
-U redu, samo trenutak.
708
01:05:27,780 --> 01:05:31,659
Tome?
Sa�ekaj me!
709
01:05:42,540 --> 01:05:46,215
Ovo se ne�e sru�iti na nas,
zar ne? -Sumnjam, ali neki
710
01:05:46,540 --> 01:05:50,249
stubovi su mnogo stari.
Nemoj da im prilazi�!
711
01:05:53,820 --> 01:05:56,971
Vidi ovo.
Pa�ljivo!
712
01:05:58,180 --> 01:06:01,490
Izgleda se prote�e
nekoliko stotina metara.
713
01:06:01,900 --> 01:06:05,017
Ne bih voleo da
upadne� unutra.
714
01:06:17,060 --> 01:06:20,416
�ta je to?
-Hajde.
715
01:06:29,780 --> 01:06:32,533
Be�i odavde.
716
01:06:40,260 --> 01:06:42,933
Be�i.
717
01:06:44,380 --> 01:06:46,894
Bo�e!
718
01:06:55,180 --> 01:06:57,899
Po�uri!
719
01:07:11,100 --> 01:07:14,809
U zamci smo. -Nemoj da staje�.
Skoro smo stigli.
720
01:07:15,820 --> 01:07:19,017
Ne mogu vi�e da tr�im.
-Nastavi da tr�i�.
721
01:07:32,820 --> 01:07:37,336
Nisam mislila da �emo uspeti.
Vi�e nisam mogla da hodam.
722
01:07:39,420 --> 01:07:42,856
Barem smo prona�li
njihovo gnezdo.
723
01:07:46,260 --> 01:07:50,731
Ti si lud.
Apsolutno si lud!
724
01:07:52,180 --> 01:07:55,570
Mo�da sam ja luda?
725
01:07:55,900 --> 01:08:00,052
Mogla sam da radim u kancelariji.
Normalno radno vreme i bolju platu.
726
01:08:00,660 --> 01:08:04,812
Ali, ne! Ja sve moram
da radim na te�i na�in.
727
01:08:07,660 --> 01:08:12,370
Moram da odem do op�tine,
da proverim ovaj rudnik.
728
01:08:14,500 --> 01:08:17,810
Mo�da bi mogli da odemo
u pozori�te i na ve�eru.
729
01:08:18,100 --> 01:08:21,376
Kako ti to zvu�i? To bih
voleo da u�inim za tebe.
730
01:08:21,860 --> 01:08:25,648
Las Vegas? Stvarno?
-Stvarno. -Va�i.
731
01:09:47,860 --> 01:09:50,897
Tome!
732
01:09:51,740 --> 01:09:55,653
Molim? Zdravo.
-�ujem ne�to. -�ta?
733
01:09:57,580 --> 01:09:59,980
�ujem ne�to.
-Verovatno je vetar.
734
01:09:59,980 --> 01:10:00,457
�ujem ne�to.
-Verovatno je vetar.
735
01:10:00,820 --> 01:10:05,177
Ne. Ne�to je drugo!
-U redu, pogleda�u.
736
01:10:20,380 --> 01:10:24,976
�ta je to? -Zmije.
Desetine njih, ispred �atora.
737
01:10:25,180 --> 01:10:27,933
Tome, pogledaj!
738
01:10:33,260 --> 01:10:36,650
Ne prestaju da ulaze.
-Povuci se nazad.
739
01:10:41,860 --> 01:10:44,977
Obla�i se. Moramo da iza�emo
odavde i pojurimo ka d�ipu.
740
01:10:45,700 --> 01:10:48,658
Mislim da su me ujele!
741
01:10:51,940 --> 01:10:55,376
Ra�irite se! Ja �u
da proverim �ator!
742
01:11:03,140 --> 01:11:06,212
Sve smo ih sredili.
-Da li ste dobro?
743
01:11:06,540 --> 01:11:10,089
Dodaj mi prvu pomo�.
-Ovde patrola jedan.
744
01:11:10,460 --> 01:11:13,418
Pukovnik Straud je na radiju!
�eli da razgovara sa tobom!
745
01:11:13,740 --> 01:11:18,211
Odmah se vra�am. -Reci Straudu
da �u do�i kod njega sa �erifom!
746
01:11:18,620 --> 01:11:21,896
Sazna�emo �ta je zakopano
u tom njegovom rudniku!
747
01:11:34,780 --> 01:11:38,693
Radi� prole�no �i��enje?
-�ta ho�e�, Dilejni?
748
01:11:39,020 --> 01:11:42,217
Do�ao sam da vidim
kako gori Rim.
749
01:11:42,500 --> 01:11:45,890
Nemam vremena za tvoje
pijane dosko�ice.
750
01:11:46,260 --> 01:11:50,811
Izgleda ti je isteklo svo vreme.
Rekao sam ti, zar ne?
751
01:11:52,060 --> 01:11:54,813
Ovog puta te ne�e
samo lupiti po ruci.
752
01:11:55,100 --> 01:11:58,217
Prekr�io si �enevsku konvenciju!
753
01:11:58,500 --> 01:12:02,379
Da li misli� da Kineze interesuju
uputstva iz �enevske konvencije?
754
01:12:02,620 --> 01:12:05,896
Oni imaju toliko zaliha biolo�kog
naoru�anja, da ovo mesto li�i na
755
01:12:06,220 --> 01:12:10,179
magacin sa igra�kama.
Ali mi imamo CT3.
756
01:12:10,460 --> 01:12:13,497
Oni to nikada ne�e imati!
Niko ga ne�e imati.
757
01:12:14,060 --> 01:12:17,052
Va� dragoceni CT3!
758
01:12:17,420 --> 01:12:21,777
Done�e nam pobedu u ratu,
bez ispaljenog metka.
759
01:12:23,140 --> 01:12:26,212
Pogledajte �ta je uradio
onim zmijama.
760
01:12:26,460 --> 01:12:30,578
Ti dobro zna�, da je to bio hitan
slu�aj. Imali smo bu�an kanister
761
01:12:30,940 --> 01:12:33,852
i nije bilo vremena, da ga
sklonimo na sigurno mesto.
762
01:12:34,180 --> 01:12:37,695
To je jo� jedna �ala.
Va�e sigurno odlaganje.
763
01:12:38,860 --> 01:12:41,932
Bacali su ih u okean,
ali �ta se de�ava
764
01:12:42,340 --> 01:12:45,298
kada kontejner procuri?
765
01:12:46,940 --> 01:12:50,091
Videli ste, �ta je
uradilo zmijama.
766
01:12:50,420 --> 01:12:54,299
Zamislite �ta �e uraditi
ajkulama i kitovima ubicama?
767
01:12:54,620 --> 01:12:57,771
Previ�e se sekira�,
za jednu pijanduru!
768
01:13:07,980 --> 01:13:11,256
Brinem se, samo kada
radim ne�to pogre�no.
769
01:13:12,260 --> 01:13:16,048
Prvi put za �etiri godine,
nisam zabrinut.
770
01:13:16,700 --> 01:13:20,613
Jo� uvek imam Flecerov dosije.
Ne bi �eleo da ga objavim!
771
01:13:20,980 --> 01:13:25,531
Vi�e ne mo�e� da me ucenjuje�.
On je umro pre �etiri godine.
772
01:13:27,380 --> 01:13:31,168
Ne mo�e� da doka�e�,
da sam bio pijan.
773
01:13:34,060 --> 01:13:38,736
Bi�e tvoja re�, protiv moje.
-Ti si pijanica i to svi znaju.
774
01:13:40,620 --> 01:13:44,613
Otvori vrata.
�ao mi je, pukovni�e.
775
01:13:45,300 --> 01:13:48,849
Trebao sam vas zaustaviti,
jo� pre �etiri godine.
776
01:13:52,620 --> 01:13:56,613
Nare�ujem ti da otvori� vrata!
-Rekao sam vam...
777
01:13:57,300 --> 01:14:00,417
Vi�e mi ne mo�ete pretiti.
778
01:14:00,980 --> 01:14:04,177
Ovo je moj izbor.
779
01:14:28,460 --> 01:14:33,454
�erife, �ta se de�ava?
-U�i, Tome. Ovo je general Hinc.
780
01:14:33,780 --> 01:14:36,852
Ovo je Tom Parkinson. Stru�njak
za zmije, o kome sam vam pri�ao.
781
01:14:37,100 --> 01:14:40,012
Kako ste? -Zdravo.
Gde je pukovnik Straud?
782
01:14:40,260 --> 01:14:43,809
Izgleda da je ubio doktora
i pobegao. -Dilejna?
783
01:14:44,020 --> 01:14:47,171
Stra�ar ka�e da ga je video,
kako odlazi sa nekoliko kanistera.
784
01:14:47,500 --> 01:14:50,572
Poku�avamo da ga na�emo.
Do�ao sam da ga suspendujem,
785
01:14:50,820 --> 01:14:54,449
dok ne zavr�imo istragu.
-Verovatno se uputio ka rudniku.
786
01:14:54,740 --> 01:14:57,652
Mi smo upravo krenuli tamo.
Ho�e� da nam se priklju�i�? -Da.
787
01:14:58,060 --> 01:14:59,980
Moramo da vratimo te kanistere.
-�ta je ta�no bilo unutra?
788
01:14:59,980 --> 01:15:02,540
Moramo da vratimo te kanistere.
-�ta je ta�no bilo unutra?
789
01:15:02,940 --> 01:15:06,216
Na osnovu onoga �to mi je
rekao �erif, li�i na CT3.
790
01:15:06,580 --> 01:15:10,050
�ta je to? -Pukovnik Straud
je bio glavni �ovek, u logistici
791
01:15:10,420 --> 01:15:13,969
za biolo�ka istra�ivanja.
CT3 je bio njegov eksperiment.
792
01:15:14,540 --> 01:15:18,533
Projekat nikada nije zavr�en,
a pukovnik je preba�en ovde.
793
01:15:19,220 --> 01:15:23,498
�ta je CT3?
-Novi oblik nervnog gasa.
794
01:15:23,780 --> 01:15:26,897
Planirano je da se baci,
iza neprijateljskih linija.
795
01:15:27,140 --> 01:15:30,257
Njegovo udisanje bi izazvalo
histeri�no pona�anje.
796
01:15:30,500 --> 01:15:34,379
Za par sati, neprijateljske trupe
bi se poubijale me�usobno.
797
01:15:34,700 --> 01:15:38,534
Onda bi na�e trupe u�le i preuzele
oblast, bez ispaljenog metka!
798
01:15:38,860 --> 01:15:41,932
General Hinc veruje, da je
pukovnik to zakopao u rudniku.
799
01:15:42,260 --> 01:15:45,332
To obja�njava pona�anje
onih zmija. Zar ne?
800
01:15:45,700 --> 01:15:48,931
Ne shvatam kako uti�e na zmije,
kada je zakopano ispod zemlje?
801
01:15:49,260 --> 01:15:53,697
U rudnicima �ive razne �ivotinje.
Ovde je to, leglo zve�arki.
802
01:15:54,060 --> 01:15:56,858
Evo ga moj auto.
Hari!
803
01:16:07,300 --> 01:16:10,895
Sigurno je u�ao u rudnik.
Hajde da pokrijemo podru�je.
804
01:16:11,260 --> 01:16:14,696
Ja idem tamo.
-Ima pi�tolj!
805
01:16:33,420 --> 01:16:37,936
Ovde �erif Gejts, predajte se!
-Zaboravite �erife!
806
01:16:38,500 --> 01:16:41,458
Daj mi to.
Straude!
807
01:16:41,740 --> 01:16:44,618
Ovde general Hinc,
iz odseka 36.
808
01:16:44,860 --> 01:16:48,933
Nare�ujem ti da iza�e� odatle.
-Vi niste general, iz odseka 36!
809
01:16:49,540 --> 01:16:52,373
Poznajem vas.
Ne�ete me prevariti.
810
01:16:52,660 --> 01:16:56,175
Jeftin, komunisti�ki trik.
Podmuklo i pokvareno!
811
01:17:00,700 --> 01:17:03,692
Do�avola, ima granatu.
Povuci se nazad.
812
01:17:53,660 --> 01:17:56,936
ULAZ ZA HITNU POMO�
813
01:18:12,420 --> 01:18:15,492
Kako ti je noga?
-Mnogo bolje.
814
01:18:15,740 --> 01:18:19,574
Prestala je da me boli.
Bolje nego stomak.
815
01:18:19,860 --> 01:18:23,296
Za�to nas uvek
izgladnjuju u bolnici?
816
01:18:23,580 --> 01:18:28,131
Le�ala sam na udobnom krevetu.
Zaboravila sam, kakav je to ose�aj.
817
01:18:28,660 --> 01:18:32,175
Ne�e ti nedostajati pustinjski
vazduh i vre�a za spavanje? -Ne.
818
01:18:32,540 --> 01:18:37,250
Jedva �ekam da do�em ku�i
i udahnem smog iz Los An�elesa.
819
01:18:37,540 --> 01:18:42,216
Da slu�am zvuk saobra�aja i ljudi.
-Ti si beznade�an slu�aj. -Znam.
820
01:18:42,620 --> 01:18:45,657
Jedino �e� mi ti nedostajati.
821
01:18:46,100 --> 01:18:49,410
Navikla sam se na tvoje ludosti.
-Zna� �ta ka�u, za lude ljude?
822
01:18:49,900 --> 01:18:54,212
Ako si dovoljno dugo sa njima,
poludi� i ti. -Verujem u to.
823
01:18:55,140 --> 01:18:58,928
Znam za jedan fantasti�an
kineski restoran, gde slu�e
824
01:18:59,260 --> 01:19:03,333
7 vrsta jela za ve�eru.
Samo treba da bude� gladna.
825
01:19:03,660 --> 01:19:06,538
Da li ti zvu�i primamljivo?
-Zvu�i sjajno.
826
01:19:06,860 --> 01:19:10,899
Samo da vi�e nema zmija.
-Obe�avam, vi�e nema problema.
827
01:19:11,220 --> 01:19:15,099
Rudnik je zatvoren.
Gas je uni�ten, kao i zmije.
828
01:19:15,700 --> 01:19:19,056
Nadam se.
829
01:19:29,140 --> 01:19:34,009
Prevela
Bojana Jovanovi�
830
01:19:37,009 --> 01:19:41,009
Preuzeto sa www.titlovi.com
74184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.