All language subtitles for Quest.ce.quon.a.encore.fait.au.Bon.Dieu.2019-1.dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,600 --> 00:02:07,594 Ivoorkust, Algerije, China, Isra�l... We hebben alles. 2 00:02:07,800 --> 00:02:11,759 Vier landen is wel veel. - We hebben het onze schoonzonen beloofd. 3 00:02:11,920 --> 00:02:15,709 Je hebt gelijk. We doen het en praten er niet meer over. 4 00:02:16,520 --> 00:02:21,071 Het had niet gehoeven als onze dochters met Fransen waren getrouwd. 5 00:02:21,240 --> 00:02:23,072 Alsjeblieft, Claude. 6 00:02:23,240 --> 00:02:27,632 De Aziatische gemeenschap is nu het doelwit van agressie... 7 00:02:27,800 --> 00:02:30,997 Daar heb je het. Dit land wordt te gevaarlijk voor Chinezen. 8 00:02:31,160 --> 00:02:34,471 Nee, nee, nee... 9 00:02:34,680 --> 00:02:36,956 Luister, Karine. Zeg tegen mevrouw Zitouni... 10 00:02:37,040 --> 00:02:39,111 dat ze me niet meer belt. Punt uit. 11 00:02:41,120 --> 00:02:44,590 E�n keer een vrouw in boerka verdedigd, nu staan ze in de rij: 12 00:02:44,720 --> 00:02:48,475 boerka's, boerkini's... Het lijkt wel een Pakistaanse madrassa. 13 00:02:50,680 --> 00:02:53,115 Is het geen goede rol? - Jawel, hoor. 14 00:02:53,280 --> 00:02:57,114 Ik speel alweer een dealer. Hij heet gewoon 'zwarte man'. 15 00:02:57,280 --> 00:03:00,875 Luie Franse scenaristen. - Maar jullie hebben wel Omar Sy. 16 00:03:01,000 --> 00:03:04,516 Omar Sy? Dat is de enige. Voor de rest is het een woestijn. 17 00:03:05,840 --> 00:03:10,471 Genoeg slachtoffer gespeeld. We worden rijk. - Je hebt nieuws van de banken? 18 00:03:10,600 --> 00:03:13,399 Ze overstelpen ons met voorstellen. 19 00:03:13,600 --> 00:03:17,116 De investeerders staan in de rij. - Wie bijvoorbeeld? 20 00:03:17,280 --> 00:03:19,556 'Wie bijvoorbeeld?' Dat doet er niet toe. 21 00:03:19,760 --> 00:03:22,639 Hoezo niet? - Dat is een detail. 22 00:03:22,800 --> 00:03:26,031 Ben je echt bankier? - Ik niet en ik ben ook ongerust. 23 00:03:26,200 --> 00:03:28,589 We hebben allemaal 10.000 euro ingelegd. 24 00:03:28,760 --> 00:03:32,958 Ik heb de indruk dat jullie me niet vertrouwen. Zeg dat dan meteen. 25 00:03:33,120 --> 00:03:37,398 Wil je rijk worden of een sukkel blijven? - Jij bent de enige sukkel. 26 00:03:38,840 --> 00:03:40,558 We vertrouwen je wel, David. 27 00:03:42,400 --> 00:03:46,280 Zorg goed voor Clovis. - Maak je geen zorgen. 28 00:03:46,440 --> 00:03:49,796 Posten jullie foto's op mijn Facebook? - Jouw Facebook? 29 00:03:49,960 --> 00:03:53,874 Dat heeft de pastoor ge�nstalleerd. Ook Twitter en Amstragram. 30 00:03:55,000 --> 00:03:58,231 Ik ben een grootmoeder 2.0. 31 00:04:01,760 --> 00:04:02,795 Alles goed, S�gol�ne? 32 00:04:03,000 --> 00:04:05,913 Ik heb een bod op een van mijn schilderijen. 33 00:04:06,040 --> 00:04:07,838 Dat is geweldig. 34 00:04:08,000 --> 00:04:10,958 Wie zou er... ik bedoel: Wie is de koper? 35 00:04:11,080 --> 00:04:13,151 Een Chinees uit China. 36 00:04:13,320 --> 00:04:16,392 Op mijn site is hij gevallen voor een van mijn doeken. 37 00:04:16,600 --> 00:04:20,719 'De opgehangen oude vrouw.' - Ja, die ken ik. 38 00:04:20,880 --> 00:04:24,236 Een van mijn favorieten. - Ik ga het Chao vertellen. 39 00:04:25,520 --> 00:04:28,273 Hij weet het waarschijnlijk al. - O ja? 40 00:04:28,440 --> 00:04:32,274 Het is zeker een neef van hem, om haar Wat op te beuren. 41 00:04:32,440 --> 00:04:35,398 Ze had het zwaar. - Ze is depressief geboren. 42 00:04:35,640 --> 00:04:39,793 Toen ik zwanger was van haar zijn we naar de 'Exorcist' geweest. 43 00:04:40,760 --> 00:04:43,149 Je moeder is onder ons. 44 00:04:43,320 --> 00:04:45,789 Wil je haar spreken? - Je maakt me bang. 45 00:04:49,160 --> 00:04:51,993 Ik mis je, Coco. - Ik mis jou ook, Viviane. 46 00:04:52,160 --> 00:04:55,152 Moet je kijken. Weet je waar ik ben? 47 00:04:56,280 --> 00:04:59,033 Het zwembad waar we elkaar ontmoet hebben. 48 00:04:59,200 --> 00:05:00,952 Kus me. - Nu meteen? 49 00:05:01,040 --> 00:05:03,316 Ja, nu meteen. Vooruit. 50 00:05:07,080 --> 00:05:09,959 Geef me de computer, ik moet Verneuil spreken. 51 00:05:10,120 --> 00:05:14,591 Als je de hele dag achter dat ding zit, vind je nooit een echtgenoot. 52 00:05:16,320 --> 00:05:18,391 Viviane, h�... 53 00:05:20,000 --> 00:05:22,310 Waar is de wifi? 54 00:05:22,520 --> 00:05:25,956 Lets tegen malaria, tegen diarree... 55 00:05:26,720 --> 00:05:28,313 Tegen de muggen. - Claude? 56 00:05:28,520 --> 00:05:30,750 Mijn vader wil je spreken via Skype. 57 00:05:30,920 --> 00:05:34,390 Als hij weer over zijn ham begint, zal hij wat horen. 58 00:05:36,240 --> 00:05:39,073 Je bent zwanger, magnifiek. 59 00:05:39,240 --> 00:05:41,629 Vijf maanden, ze is al lekker dik. 60 00:05:41,840 --> 00:05:44,912 Hij wordt enorm. - Hebben jullie al een naam? 61 00:05:45,040 --> 00:05:49,034 Daar zijn we het nog niet over eens. - Ik weet er een: Andr�. 62 00:05:49,200 --> 00:05:51,919 Net als zijn grootvader. - Nee. 63 00:05:52,040 --> 00:05:55,670 Wat wil je nu nog? - Jullie komen vanavond om 11 uur. 64 00:05:55,840 --> 00:05:59,834 Dat heb ik gisteren al gezegd. - Je vergeet mijn ham toch niet? 65 00:06:00,000 --> 00:06:02,037 Kijk, tevreden? 66 00:06:03,320 --> 00:06:05,311 Ik moet verder met inpakken. 67 00:06:05,520 --> 00:06:08,080 Marie, straks missen we de trein nog. 68 00:06:08,200 --> 00:06:10,840 Ik breng jullie naar het station. - Graag. 69 00:06:11,000 --> 00:06:15,949 Eens een kontlikker, altijd een kontlikker. 'Ik breng jullie wel.' 70 00:06:16,080 --> 00:06:19,710 We hebben geen tijd meer. We gaan. 71 00:06:19,880 --> 00:06:22,793 Dag, Claude. - Verdomme, de ham. 72 00:06:24,720 --> 00:06:28,190 Als mijn vader zijn ham niet krijgt... - Vakantie mislukt. 73 00:06:31,720 --> 00:06:33,791 Nee, h�? Die hond... 74 00:06:33,960 --> 00:06:38,158 Verneuil, mijn ham. 75 00:06:38,320 --> 00:06:41,073 Ik versta je niet. Er is storing. 76 00:06:42,040 --> 00:06:44,839 BON DIEU 2. 77 00:06:46,680 --> 00:06:49,399 VIER WEKEN LATER 78 00:06:51,680 --> 00:06:54,718 Geen lekkere buurt. - Dit is juist een sjieke buurt. 79 00:06:54,880 --> 00:06:58,396 Daar is het het ergste. Tuig overvalt ander tuig niet. 80 00:07:08,000 --> 00:07:12,870 Wat is dat voor wagen? - Ik ben de wolf van Wall Street. 81 00:07:13,040 --> 00:07:17,591 Rustig maar, het is een leaseauto. Ik ga niet in een deelauto rijden. 82 00:07:19,280 --> 00:07:22,875 Lees je Donald Trump? - Ik deel zijn idee�n niet. 83 00:07:23,000 --> 00:07:26,994 Maar in zaken is hij een topper. Een echte Harry Potter. 84 00:07:27,160 --> 00:07:28,514 Kom op, we gaan. 85 00:07:30,080 --> 00:07:34,074 Heren, het hoofdkwartier van Reubio. - Waanzinnig. 86 00:07:34,240 --> 00:07:37,676 Zelfs met een intercom. Goed voor de veiligheid. 87 00:07:37,840 --> 00:07:41,231 Is het niet te duur? - 2000 per maand. Spotgoedkoop. 88 00:07:41,360 --> 00:07:42,794 Eerder duurkoop. 89 00:07:42,960 --> 00:07:46,669 Dit is onze assistente, Gis�le. 90 00:07:46,840 --> 00:07:49,639 Bom dia, Senhores. - Ze is Braziliaans. 91 00:07:49,800 --> 00:07:52,872 Gisele, dit is ons business plau. 92 00:07:53,800 --> 00:07:55,871 Het businessplan. 93 00:07:56,000 --> 00:07:59,675 Ze is een nicht van Neymar. Ze kan voetbalkaartjes regelen. 94 00:07:59,840 --> 00:08:03,151 Kan ze ook iets? - Anders had ik haar niet aangenomen. 95 00:08:03,320 --> 00:08:08,235 Ze heeft economie gestudeerd aan de Universiteit van Guadalajara. 96 00:08:08,400 --> 00:08:09,754 Haar tweede master. 97 00:08:09,920 --> 00:08:15,120 Ligt dat niet in Mexico? - Jij let teveel op de details. Heren... 98 00:08:15,280 --> 00:08:19,353 ik open de eerste buitengewone vergadering... 99 00:08:19,560 --> 00:08:22,712 van de raad van bestuur van Reubio. 100 00:08:23,440 --> 00:08:28,230 Waarom 'buitengewoon'? - Is 'n zakelijke uitdrukking. Aan 't werk. 101 00:08:28,360 --> 00:08:32,035 Conclusie: Over twee jaar is Reubio de Franse marktleider... 102 00:08:32,160 --> 00:08:33,798 in halal bio-voedsel. 103 00:08:33,960 --> 00:08:37,555 Over vijf jaar zijn we leider in Europa. En daarna: 104 00:08:39,440 --> 00:08:42,956 Indonesi�. Een markt van 200 miljoen moslims. 105 00:08:43,080 --> 00:08:44,718 200 miljoen? - Jazeker. 106 00:08:44,880 --> 00:08:47,918 Maar eerst moeten we risico's nemen en sprongen maken. 107 00:08:48,080 --> 00:08:51,835 Wat bedoel je daarmee? - Gewoon, sprongen maken. 108 00:08:54,240 --> 00:08:56,629 Sprongen maken over obstakels. 109 00:08:56,800 --> 00:09:01,033 Praat eens normaal. Ik dacht dat we veel aanbiedingen hadden. 110 00:09:01,200 --> 00:09:02,713 Ok�... 111 00:09:04,160 --> 00:09:06,720 Dat is Wat minder geworden. 112 00:09:06,840 --> 00:09:11,630 Investeerders in dit land durven niks. Maar er is nog niks verloren. 113 00:09:11,800 --> 00:09:15,316 Ik heb contact met een Griekse bank. - Een Griekse bank? 114 00:09:15,520 --> 00:09:18,160 De Papalopoulos bank. - Hou je ons voor de gek? 115 00:09:18,280 --> 00:09:23,639 Doe niet Zo negatief. Het is niks, het zit gewoon even tegen. 116 00:09:23,800 --> 00:09:26,758 Als mijn vuist je eens tegenzit... - Rustig. 117 00:09:26,920 --> 00:09:29,878 Een Mercedes, een sjiek kantoor, die secretaresse. 118 00:09:30,000 --> 00:09:32,310 En ik moet rustig zijn? - Geen zorgen. 119 00:09:32,520 --> 00:09:36,718 We moeten de hand in eigen zak steken en het groot zien. 120 00:09:36,880 --> 00:09:38,712 Net als Trump. 121 00:09:38,920 --> 00:09:41,480 Hoeveel? - Het dubbele: 20.000 de man. 122 00:09:41,640 --> 00:09:44,109 Ik trek mijn geld terug. - Ik vertrouw het niet. 123 00:09:44,280 --> 00:09:46,749 Ik verwacht een kind. - Ik hoor het al. 124 00:09:46,920 --> 00:09:52,313 De ratten verlaten het schip. Jullie hebben echt een Franse mentaliteit. 125 00:09:52,520 --> 00:09:54,670 Wat wil dat zeggen? - Kortzichtig. 126 00:09:54,800 --> 00:09:57,314 Zal ik jou eens iets laten zien? - Rachid... 127 00:09:57,520 --> 00:10:01,036 Vergeet die Griekse bank maar en geef me mijn geld terug. 128 00:10:03,160 --> 00:10:05,674 Geen probleem, tot de laatste cent. 129 00:10:05,880 --> 00:10:07,996 Jullie zeker ook? - Zeker. 130 00:10:08,160 --> 00:10:11,118 Ik verwacht nog altijd een kind. - Donder maar op. 131 00:10:11,280 --> 00:10:16,832 Nu heb ik een holding te runnen. - Je bent een idioot. 132 00:10:20,600 --> 00:10:24,673 Steve Jobs moest eerst ook ploeteren. Die iPhone was er niet zomaar. 133 00:10:24,840 --> 00:10:26,751 Hij moest hard werken. 134 00:10:34,760 --> 00:10:36,876 Niet alle joden hebben een zakelijk instinct. 135 00:10:37,000 --> 00:10:39,514 Als hij me maar terugbetaalt. 136 00:10:39,680 --> 00:10:43,230 Mijn vader zei al: Doe nooit zaken met familie. 137 00:10:44,960 --> 00:10:49,238 Een echte Fransman had hem bekrast. - Val toch dood. 138 00:10:59,200 --> 00:11:05,200 Ik kan niet meer, ik wil naar huis. - Over een uurtje zijn we in Frankrijk. 139 00:11:05,800 --> 00:11:08,997 Wat een ramp, die reizen. - Nooit meer. 140 00:11:09,200 --> 00:11:14,354 Dat beloof ik. - Welk land was het meest... 141 00:11:15,320 --> 00:11:17,596 Dat is geen makkelijke vraag. 142 00:11:19,600 --> 00:11:22,592 Welkom op vliegveld Charles de Gaulle. 143 00:11:22,760 --> 00:11:25,149 We zijn thuis, gelukkig. 144 00:11:25,320 --> 00:11:28,199 Nog niet. Eerst nog de douane. 145 00:11:31,560 --> 00:11:32,994 Pardon. 146 00:11:33,960 --> 00:11:37,032 Hup, naar Chinon. - Wat ben je aan het doen? 147 00:11:37,200 --> 00:11:40,079 Ik twitter dat we terug zijn. - We missen de trein. 148 00:11:40,240 --> 00:11:43,949 Haast u niet. Er zijn geen treinen. - Hoezo niet? 149 00:11:44,120 --> 00:11:47,670 Ze staken. Het gaat drie maanden duren. 150 00:11:47,840 --> 00:11:51,834 Dan zijn we zeker terug in Frankrijk. Geweldig. 151 00:12:02,600 --> 00:12:06,958 Kijk eens naar die groene velden. Wat een rust. 152 00:12:07,120 --> 00:12:10,317 Touraine is de boomgaard van Frankrijk. De Hof van Eden. 153 00:12:10,520 --> 00:12:13,399 Onze insecten zijn ook liever dan Afrikaanse. 154 00:12:13,600 --> 00:12:14,999 Dat zijn er heel Wat. 155 00:12:15,160 --> 00:12:18,915 Stop, stop. Stop even, alstublieft. 156 00:12:20,160 --> 00:12:24,199 Dag meisjes. ik ben blij jullie te zien. Ik heb jullie gemist. 157 00:12:26,960 --> 00:12:30,237 Claude, de meter loopt. - Ja, die loopt zeker door. 158 00:12:30,400 --> 00:12:34,394 Twee minuten. Ruik je die koeienstront, ik herleef. 159 00:12:34,640 --> 00:12:37,871 Ik krijg er honger van. - We gaan lekker Frans eten. 160 00:12:38,000 --> 00:12:42,392 Kaas, vleeswaren, een flesje wijn. Want die groene thee... 161 00:12:42,600 --> 00:12:46,195 Mag ik de varkenskoppat�? - Daar zul je van genieten. 162 00:12:46,360 --> 00:12:49,955 Die heb ik al gehad. Hij is heerlijk. 163 00:12:50,080 --> 00:12:52,959 Wie is dat? - Dat zijn zeker onze dochters. 164 00:12:53,120 --> 00:12:58,638 We nemen niet op. Dan gaan ze van alles vragen over onze vreselijke reizen. 165 00:12:58,800 --> 00:13:03,670 We bellen ze later wel. We moeten eerst even bijkomen. 166 00:13:07,120 --> 00:13:10,317 Leuk programma over Frans I. - Indrukwekkend. 167 00:13:19,600 --> 00:13:21,079 Gaat het niet, schat? 168 00:13:23,200 --> 00:13:25,635 Het is afgelopen, Odile. - Met ons? 169 00:13:25,800 --> 00:13:27,871 Nee, met Frankrijk, dit rotland. 170 00:13:28,000 --> 00:13:31,311 Dood. - Ben je aangevallen door antisemieten? 171 00:13:31,520 --> 00:13:35,354 Nee, de Reubio-vergadering liep beroerd. Ik sluit de boeken. 172 00:13:35,560 --> 00:13:39,110 Schreeuw niet zo, je maakt hem bang. - Sorry schat, kom hier. 173 00:13:41,080 --> 00:13:42,280 Sorry, lieveling. 174 00:13:42,440 --> 00:13:45,910 Je vader is boos op oom Rachid, oom Chao en oom Charles. 175 00:13:46,040 --> 00:13:49,192 Ze hebben hele kleine balletjes. Zo klein. 176 00:13:57,800 --> 00:14:00,189 Ge�nteresseerd in nunchaku's? 177 00:14:00,360 --> 00:14:03,830 Tegen zwarten begin je zeker ook over machetes? 178 00:14:04,000 --> 00:14:08,119 Waarom zou ik nunchaku's willen? - Omdat u ernaar kijkt. 179 00:14:10,360 --> 00:14:15,036 Dat klopt, ik neem die. En twee werpsterren. 180 00:14:18,120 --> 00:14:20,350 Wat is er? 181 00:14:20,560 --> 00:14:23,632 Vind je me een loser? - Helemaal niet, schat. 182 00:14:23,800 --> 00:14:27,077 Je kijkt te veel films. Het echte leven is ingewikkelder. 183 00:14:27,240 --> 00:14:30,756 Ik geloof in je, je slaagt vast. - Laten we Frankrijk verlaten. 184 00:14:30,920 --> 00:14:33,309 Waarheen? - Naar New York. 185 00:14:33,520 --> 00:14:34,999 Naar New York? 186 00:14:35,120 --> 00:14:37,873 Dat is h�t zakencentrum. En er zijn veel joden. 187 00:14:38,000 --> 00:14:40,310 Dan liever Isra�l, daar zijn nog meer joden. 188 00:14:40,520 --> 00:14:42,033 Zou je dat willen? 189 00:14:42,240 --> 00:14:45,596 Natuurlijk. Eerst joods worden, ik heb nog maar drie jaar te gaan. 190 00:14:45,720 --> 00:14:47,757 Ik wacht geen drie jaar. 191 00:14:47,920 --> 00:14:51,515 Dan maak ik het daar af, dat is nog beter. 192 00:15:00,080 --> 00:15:03,789 Wat heb ik je gemist. - Was de vakantie fijn? 193 00:15:03,880 --> 00:15:05,645 Rachids ouders vonden het leuk jullie te zien. 194 00:15:05,720 --> 00:15:08,360 Wij ook. Een gezellig moment. 195 00:15:10,240 --> 00:15:11,878 En? 196 00:15:12,040 --> 00:15:15,158 Vertel je niks? - Zondag, als we bij elkaar zijn. 197 00:15:15,320 --> 00:15:18,358 Ik heb zoveel te vertellen over die reizen. 198 00:15:18,560 --> 00:15:20,119 Ok�, ik moet weg. 199 00:15:20,280 --> 00:15:24,114 Ik moet om vier uur pleiten. Alweer seksuele intimidatie. 200 00:15:24,280 --> 00:15:27,989 Dat is het enige tegenwoordig. De varkens vallen als vliegen. 201 00:15:28,160 --> 00:15:30,231 Dag, schat. - Tot ziens. 202 00:15:30,400 --> 00:15:33,199 Is papa er niet? - Die is nog op kantoor. 203 00:15:33,360 --> 00:15:37,069 Dit is de grote dag. Hij verkoopt zijn aandeel in de zaak. 204 00:15:37,240 --> 00:15:41,029 Papa met pensioen. Dat wordt raar. Maak je je geen zorgen? 205 00:15:41,200 --> 00:15:42,520 Jawel. 206 00:15:42,680 --> 00:15:46,355 Tot slot: ik ben trots dat ik met jullie heb mogen werken. 207 00:15:47,280 --> 00:15:52,070 Zelfs met u, Jean-Pierre. En jij, Guy, mijn trouwe medewerker... 208 00:15:52,240 --> 00:15:55,596 ik reken erop dat we tot in de 22e eeuw blijven bestaan. 209 00:15:58,680 --> 00:16:02,036 Bent u niet bang voor uw pensioen? - Helemaal niet. 210 00:16:02,200 --> 00:16:04,476 Ik ga genieten van het leven, mijn gezin... 211 00:16:04,640 --> 00:16:09,919 En vooral van mijn passie: de geschiedenis van Frankrijk en van Touraine. 212 00:16:10,040 --> 00:16:14,477 Ik begin met een biografie over de grote dichter Alfred Tonnell�. 213 00:16:14,640 --> 00:16:18,031 Hij stierf jong aan de tyfus. Wist je dat hij van hier was? 214 00:16:18,240 --> 00:16:22,393 Nee, dat wist ik niet. En ik weet ook niet wie Alfred Tonnell� is. 215 00:16:22,600 --> 00:16:27,595 Nee? Dan moet je je daarin verdiepen. Hij was een groot alpinist. 216 00:16:28,720 --> 00:16:32,190 Dat zegt je ook niks? - Nee. 217 00:16:32,360 --> 00:16:38,197 Die biografie is dus echt nodig. Een donderslag in de uitgeverswereld. 218 00:16:38,400 --> 00:16:40,630 Op Tonnell�, en op de po�zie. 219 00:16:48,040 --> 00:16:51,351 Een mooie cheque, genoeg om het 30 jaar vol te houden. 220 00:16:51,560 --> 00:16:53,915 Meer wens ik niet. 221 00:16:54,040 --> 00:16:56,714 Ik ga ook met pensioen. - Echt, fantastisch. 222 00:16:56,880 --> 00:16:59,679 Wie komt er in uw plaats? - Dat is nog niet beslist. 223 00:16:59,840 --> 00:17:03,629 Het filiaal wordt misschien naar Saumur verplaatst. 224 00:17:03,800 --> 00:17:08,033 Dat is het probleem in stadjes als Chinon. Naast het toerisme is er niks. 225 00:17:08,240 --> 00:17:12,711 Iedereen vertrekt, vooral de jongeren. De Avilex-fabriek gaat ook dicht. 226 00:17:12,880 --> 00:17:15,349 Avilex? Wat een zonde. 227 00:17:15,560 --> 00:17:17,790 Dat is de laatste grote fabriek uit de buurt. 228 00:17:17,960 --> 00:17:19,160 Alles houdt op. 229 00:17:23,120 --> 00:17:26,954 Wat zeggen we over de reizen? Ik wil ze niet kwetsen. 230 00:17:27,080 --> 00:17:29,310 Daar zorg ik wel voor. - Pas op. 231 00:17:29,520 --> 00:17:32,956 Wees vooral politiek correct. - Uiteraard. 232 00:17:33,120 --> 00:17:38,115 Op de luchthaven van Tel Aviv duurde de douanecontrole wel vier uur. 233 00:17:38,280 --> 00:17:42,319 Ik dacht dat ik besneden zou worden. Ik maak maar een grapje. 234 00:17:42,520 --> 00:17:47,310 Je bent toch niet gechoqueerd, David? - Helemaal niet. ik ben het gewend. 235 00:17:47,560 --> 00:17:51,952 Zij maken geen grapjes. Ze zijn gespannen. - Hoe bedoel je gespannen? 236 00:17:52,080 --> 00:17:55,914 Er zijn wat spanningen in die regio. Wist je dat niet? 237 00:17:56,040 --> 00:17:59,271 Ik vond het er prachtig. De Geboortekerk, geweldig. 238 00:17:59,440 --> 00:18:02,478 Maar die is op de Westoever. - Is dat niet Isra�l? 239 00:18:02,640 --> 00:18:05,075 Nee, dat is Palestina. 240 00:18:06,520 --> 00:18:09,911 Stoort het woord Palestina je, David? - Nee. 241 00:18:10,040 --> 00:18:13,999 Helemaal niet, ik noem het de Westoever. Cis-Jordani�. 242 00:18:14,200 --> 00:18:18,114 Er is duidelijk toch wel wat spanning. - En de Klaagmuur? 243 00:18:18,320 --> 00:18:20,675 Wij zijn geen klagers. 244 00:18:20,840 --> 00:18:24,515 Nee, die dag was het bloedheet. Het leek wel een oven. 245 00:18:24,680 --> 00:18:27,832 Ik ging me liever verfrissen in de Dode Zee. 246 00:18:28,000 --> 00:18:32,756 Dan moet je wel opschieten. Er zit meer zout in dan water. 247 00:18:32,920 --> 00:18:35,230 Ik zag je moeder uitdrogen als een oude komkommer. 248 00:18:35,400 --> 00:18:38,677 Sorry, maar je hebt wel gezweet. 249 00:18:38,840 --> 00:18:41,309 Ik heb gezweet als een os. 250 00:18:43,200 --> 00:18:45,953 En Algerije? - Dat vond ik heel mooi. 251 00:18:46,160 --> 00:18:49,232 Algiers is een magnifieke stad. 252 00:18:49,400 --> 00:18:53,917 Vervreemdend, h�? - Als je hier naar een buitenwijk gaat... 253 00:18:54,040 --> 00:18:56,236 is het kif-kif, zoals jullie zeggen. 254 00:18:57,680 --> 00:19:00,957 Dat is humor, Rachid. Ironie. 255 00:19:01,080 --> 00:19:03,799 Als het humor was, zouden we wel lachen. 256 00:19:03,920 --> 00:19:07,959 Mij doet het niets, ik hou niet van politieke correctheid. 257 00:19:08,160 --> 00:19:12,631 Ik bedoelde: Er is geen massatoerisme zoals in Tunesi� of Marokko. 258 00:19:12,800 --> 00:19:14,871 Het blijft authentiek. - Dat is waar. 259 00:19:15,000 --> 00:19:18,231 In de kathedraal van Algiers waren we alleen. 260 00:19:18,400 --> 00:19:19,959 Dat verbaast me niets. 261 00:19:22,040 --> 00:19:24,759 Hebben jullie nog iets anders gezien? 262 00:19:24,920 --> 00:19:28,879 We hebben de Corniche gezien. Al die Hausmann-huizen aan zee. 263 00:19:29,000 --> 00:19:35,000 Niet alles uit de koloniale tijd was slecht. Op architectuurgebied dan. 264 00:19:35,440 --> 00:19:40,276 Je ouders hebben ons te eten gevraagd. We zijn als koningen ontvangen. 265 00:19:40,440 --> 00:19:44,274 De Algerijnen hebben gevoel voor gastvrijheid. 266 00:19:45,080 --> 00:19:49,950 Niet allemaal. Enkele baardmannen zagen er niet zo vriendelijk uit. 267 00:19:50,120 --> 00:19:54,353 Geen zorgen. De toeristen zullen Algerije niet gauw overspoelen. 268 00:19:58,280 --> 00:20:01,955 En China? - China, waar moet ik beginnen? 269 00:20:02,120 --> 00:20:04,589 Daar is zoveel over te zeggen. Nietwaar, schat? 270 00:20:04,760 --> 00:20:06,080 Over China. 271 00:20:06,240 --> 00:20:10,279 Erg verrassend. Een schok voor de zintuigen. 272 00:20:10,440 --> 00:20:14,354 In Peking heb je luchtvervuiling en mensen die op je spugen. 273 00:20:14,560 --> 00:20:18,633 Spuugden ze op je? - Op mijn schoenen. Niet expres. 274 00:20:18,880 --> 00:20:21,520 Hij mikte op het trottoir. Maar het is niet aangenaam. 275 00:20:21,640 --> 00:20:24,154 Vonden jullie het verder leuk? - Heel leuk. 276 00:20:24,320 --> 00:20:26,311 Alleen in de taxi's stonk het naar knoflook. 277 00:20:26,440 --> 00:20:29,159 Dat is tegen de kwade geesten. 278 00:20:29,280 --> 00:20:31,920 Het verjaagt meer klanten dan geesten. 279 00:20:32,040 --> 00:20:36,876 Je moet een sterke maag hebben. - En korte tenen, zo druk is het er. 280 00:20:37,000 --> 00:20:39,719 Meer dan een miljard mensen. Dat is benauwend. 281 00:20:39,880 --> 00:20:42,633 Kun je er niet meer om lachen, Chao? 282 00:20:42,760 --> 00:20:46,913 Jullie moeder werd ziek, midden in de Verboden Stad. 283 00:20:47,080 --> 00:20:49,799 Een vreselijke buikloop, we hebben niks gezien. 284 00:20:50,000 --> 00:20:51,513 Vanwege de larven. 285 00:20:51,680 --> 00:20:54,115 Larven? - Ja, van de markt van Wangfujing. 286 00:20:54,240 --> 00:20:57,870 Ik moest ze per se proeven. Het is walgelijk. 287 00:20:58,000 --> 00:21:01,789 Varkenskoppat� is niet veel beter. - Dat is veel lekkerder. 288 00:21:01,960 --> 00:21:04,952 En die honderdjarige eieren... Die stank. 289 00:21:05,080 --> 00:21:08,675 Dat gespuug en die oude eieren, dat is het China van vroeger. 290 00:21:08,840 --> 00:21:12,276 Misschien, maar het bestaat nog wel. Wij hebben het gezien. 291 00:21:15,080 --> 00:21:19,711 Ik vond Afrika prachtig. Ik heb nu al weer zin om terug te gaan. 292 00:21:19,880 --> 00:21:22,394 Niet meteen, maar ooit. 293 00:21:22,640 --> 00:21:26,349 We hadden wel tijd nodig. Abidjan is uitputtend. 294 00:21:26,560 --> 00:21:29,279 We sliepen slecht vanwege het feest. - Het feest? 295 00:21:29,440 --> 00:21:31,716 Dat van de Ivorianen. - Welke? 296 00:21:31,880 --> 00:21:34,599 Alle Ivorianen. - Wat zijn dat voor clich�s? 297 00:21:34,760 --> 00:21:38,037 Ik overdrijf, er zijn er vast wel die soms ook slapen. 298 00:21:38,200 --> 00:21:41,158 Maar op het gebied van feesten zijn ze kampioen. 299 00:21:41,280 --> 00:21:46,400 Ging het goed met mijn vader? - Prima, hij heeft drie dagen niks gezegd. 300 00:21:47,680 --> 00:21:51,116 Dat ruikt lekker, Wat is dat? - Dat ken ik niet. Alleen rijst? 301 00:21:51,280 --> 00:21:53,032 Dat moest ik maken van oom. 302 00:21:53,200 --> 00:21:58,559 Normaal is de rijst een bijgerecht bij de ham. 303 00:21:58,720 --> 00:22:03,556 Blijf je daarover doorzeuren? - Zolang als dat nodig is. 304 00:22:03,720 --> 00:22:07,350 Ik haal wel Wat escargots-kedjenou. Dat is lekker. 305 00:22:07,560 --> 00:22:11,519 Jij blijft hier. En je houdt je mond. 306 00:22:12,760 --> 00:22:13,670 Schep op. 307 00:22:13,840 --> 00:22:18,311 Uiteindelijk kwam het weer goed. Maar jullie moeder is nog ziek geworden. 308 00:22:18,520 --> 00:22:21,319 Plotseling. Die Afrikaanse bacteri�n, h�? 309 00:22:21,520 --> 00:22:24,751 Ze had het enorm te pakken. - Die zijn heel virulent. 310 00:22:24,920 --> 00:22:27,958 Jullie zijn levend teruggekomen. - Ja, een wonder. 311 00:22:28,120 --> 00:22:31,078 We moeten weer eens weg. Het is nog een eind rijden. 312 00:22:32,440 --> 00:22:36,115 Is dat iets nieuws? Dat lijkt wel een vampier. 313 00:22:36,280 --> 00:22:38,191 Nee, dat is een zelfportret. 314 00:22:38,400 --> 00:22:41,358 Leuk. - Heel mooi. 315 00:22:50,080 --> 00:22:52,151 Waarom zo vroeg op? - Om te schrijven. 316 00:22:52,320 --> 00:22:54,630 Een schrijver moet discipline hebben. 317 00:22:54,840 --> 00:22:57,070 Dan hoef je ook niet met pensioen te gaan. 318 00:22:57,240 --> 00:23:02,679 Wat heb je voor belachelijks aan? - Mijn Chinese pyjama. In Peking gekocht. 319 00:23:02,840 --> 00:23:04,478 Een prachtige dag. 320 00:23:05,120 --> 00:23:07,680 Vooruit, en laat je niet voor 11 uur zien. 321 00:23:15,040 --> 00:23:16,792 En nu wij, Alfred. 322 00:23:18,680 --> 00:23:21,479 Hoofdstuk ��n. 323 00:23:33,760 --> 00:23:35,319 Welkom in Isra�l. 324 00:23:38,560 --> 00:23:40,312 Meester... - Wat is er? 325 00:23:40,520 --> 00:23:44,673 Een vrouw in uw kantoor met een... U weet wel, met een... 326 00:23:48,000 --> 00:23:51,470 Mevrouw Zitouni, ik doe geen boerka-zaken meer. 327 00:23:51,640 --> 00:23:53,870 Ik ben mevrouw Zitouni niet. - Wie dan? 328 00:23:54,000 --> 00:23:57,595 Mevrouw Beladje. Ik heb uw naam van mevrouw Zitouni. 329 00:23:57,720 --> 00:24:00,234 'Ik spreek geen Hebreeuws.' Een vrouw zegt dan: 330 00:24:04,000 --> 00:24:05,200 En een man zegt: 331 00:24:08,760 --> 00:24:11,673 'Ik begrijp het niet.' Een vrouw zegt: 332 00:24:15,800 --> 00:24:17,000 En de man zegt: 333 00:24:20,560 --> 00:24:23,598 Wat is dit moeilijk. ik snap er niks van. 334 00:24:23,760 --> 00:24:28,197 Ik dacht dat jij Hebreeuws sprak. - Oud Hebreeuws, met hi�rogliefen. 335 00:24:28,320 --> 00:24:31,472 We doen onze alia, we gaan niet naar Club Med. 336 00:24:31,800 --> 00:24:33,313 Je moeder. 337 00:24:42,600 --> 00:24:46,036 Charles Kofi, ik kom voor de auditie. - Ga maar zitten. 338 00:24:46,200 --> 00:24:48,476 Ik heb geen tekst gekregen. 339 00:24:48,640 --> 00:24:51,996 Maak je niet druk. Je werkt in een supermarkt. 340 00:24:52,160 --> 00:24:56,870 Vlak na de generiek, hoor je... En dan word je neergeknald door een blanke. 341 00:24:57,000 --> 00:24:59,037 Dat was je rol. Ga zitten. 342 00:25:02,040 --> 00:25:03,838 Die beroerde tyfus. 343 00:25:07,400 --> 00:25:09,630 Ik heb pruimentaart voor je. 344 00:25:09,800 --> 00:25:14,192 Ik vroeg je me niet te storen. Een schrijver stoor je niet bij zijn werk. 345 00:25:14,360 --> 00:25:16,829 Ik zet hem hier neer. - Ik heb geen honger. 346 00:25:17,000 --> 00:25:19,674 Werk lekker door, mijn kleine Balzac. 347 00:25:36,600 --> 00:25:40,150 H� Chinees, je geld. - Je bent compleet gek, Chao. 348 00:25:40,320 --> 00:25:42,391 Lezen jullie de krant niet? 349 00:25:42,600 --> 00:25:46,639 Chinezen worden altijd overvallen. - Heb jij dan geld bij je? 350 00:25:46,800 --> 00:25:49,599 20 euro, je bent ook nog gierig. 351 00:25:49,760 --> 00:25:52,115 Jullie zijn echt idioten. 352 00:25:55,680 --> 00:25:58,957 Je wilde ons spreken? - Ja, ga zitten. 353 00:26:00,080 --> 00:26:05,359 Ik wil mijn schulden afbetalen, voor ik voorgoed naar Isra�l vertrek. 354 00:26:05,560 --> 00:26:08,518 Naar Isra�l? Ben je gek? - Helemaal niet. 355 00:26:08,720 --> 00:26:13,840 Alle Fransen zijn nietsnutten. - Wat ga je doen? Halal verkopen aan joden? 356 00:26:13,960 --> 00:26:15,712 Nee, Reubio is voorbij. 357 00:26:17,000 --> 00:26:19,310 Ik heb een idee. - Een idee? 358 00:26:19,520 --> 00:26:21,955 The idea. Maar ik praat er nog niet over. 359 00:26:22,160 --> 00:26:25,835 Geef maar liever een cheque. - Alsjeblieft. 360 00:26:26,000 --> 00:26:28,469 Goede rekeningen maken goede schoonbroers. 361 00:26:32,720 --> 00:26:35,951 Wat is dit? Waar is de cheque? 362 00:26:36,120 --> 00:26:39,670 De cheque komt later. Dit is een schuldbekentenis. 363 00:26:39,840 --> 00:26:43,276 Wij krijgen een papiertje en hij vlucht naar Isra�l. 364 00:26:43,440 --> 00:26:46,831 Die leveren niet uit naar Frankrijk. - Hoe bedoel je? 365 00:26:47,000 --> 00:26:50,789 Ik vlucht niet, ik ga er wonen met mijn gezin. 366 00:26:51,000 --> 00:26:56,200 Het is een officieel getekend document. - Bernard Madoff tekende ook alles. 367 00:26:56,360 --> 00:27:00,593 H�, ik ben het, David. Jullie schoonbroer, familie. 368 00:27:00,760 --> 00:27:03,229 Ik besteel mijn familie niet. - Madoff wel. 369 00:27:03,440 --> 00:27:08,469 Zijn jullie allemaal antisemieten? - Kijk. Chantage met antisemitisme. 370 00:27:08,640 --> 00:27:10,756 Goedenavond, zegt u het maar. 371 00:27:10,920 --> 00:27:12,513 Cola. - Cola. 372 00:27:12,680 --> 00:27:13,880 Bier. - Pastis. 373 00:27:13,960 --> 00:27:16,634 Twee cola, ��n bier. En een kleine gele voor meneer. 374 00:27:18,160 --> 00:27:22,552 Is dat grappig? U zei 'kleine gele', met een glimlach. 375 00:27:22,720 --> 00:27:25,030 Volgens mij niet. - U zei expres 'kleine gele'. 376 00:27:25,200 --> 00:27:27,067 Waarom zei u niet pastis? Daar vroeg ik om. 377 00:27:27,200 --> 00:27:29,510 Hier heb ik geen tijd voor. 378 00:27:29,680 --> 00:27:32,320 Zagen jullie dat? Ik ga een klacht indienen bij Craaf. 379 00:27:32,520 --> 00:27:36,832 Wat is dat? - De raad van Aziaten in Frankrijk. 380 00:27:37,000 --> 00:27:39,514 Wat een lelijke naam. Net Craaf Papier. 381 00:27:39,680 --> 00:27:41,193 Is het craaf, dokter? 382 00:27:43,040 --> 00:27:45,793 Niet erger dan CRIF of CRAN. - Wat is dat? 383 00:27:45,960 --> 00:27:48,270 Dat is de raad voor zwarten in Frankrijk. 384 00:27:50,680 --> 00:27:54,719 Dat is een mooie naam. Dat doet denken aan een krantenkop. 385 00:27:54,880 --> 00:27:58,555 En voor de Arabieren? - Daar zijn ze 't nooit over eens geworden. 386 00:28:02,440 --> 00:28:05,080 Zou jij uit Frankrijk weggaan? - Weet ik niet. 387 00:28:05,240 --> 00:28:08,119 Ik hou van dit land, maar het is niet makkelijk. 388 00:28:08,240 --> 00:28:11,358 Met een bodywarmer zien ze me al voor terrorist aan. 389 00:28:11,600 --> 00:28:14,035 Laat die dan open. - Dat doe ik. 390 00:28:14,200 --> 00:28:16,555 Elke winter vriezen m'n ballen eraf. 391 00:28:19,880 --> 00:28:21,791 Verdomme, het gaat gieten. 392 00:28:24,640 --> 00:28:27,154 Wat een rotklimaat heeft dit land. 393 00:28:30,120 --> 00:28:32,316 In Tel Aviv is het nu 25 graden. 394 00:28:34,040 --> 00:28:37,112 Ze laten Philippe Torreton 'Othello' spelen. 395 00:28:37,280 --> 00:28:39,396 En? - Othello is een zwarte man. 396 00:28:39,600 --> 00:28:43,594 Torreton is blank. Hoe gaan ze dat doen? Met een blackface? 397 00:28:43,720 --> 00:28:48,476 Dat zeg je tegen mij, ik weet niet wie Othello en Torreton zijn. 398 00:28:48,640 --> 00:28:51,359 Een torreton tegen de regen zou fijn zijn. 399 00:28:56,160 --> 00:28:58,276 China? - Ja, ik heb een super CV. 400 00:28:58,440 --> 00:29:01,956 Ik spreek Frans, Engels, Chinees. Ik kan bij elke bank werken. 401 00:29:02,120 --> 00:29:03,918 Stop. - Ik ben nog niet klaar. 402 00:29:04,040 --> 00:29:06,236 Ik zei: Stop, we gaan meteen. 403 00:29:06,400 --> 00:29:12,078 Hier droog ik helemaal op. Daar begrijpen ze mijn kunst tenminste. 404 00:29:23,280 --> 00:29:26,511 Ik bescherm jullie. Jullie hoeven niet bang te zijn. 405 00:29:34,560 --> 00:29:37,313 Het bedrag voor de collecte. 406 00:29:39,360 --> 00:29:43,069 Marie, hoe gaat het ermee? - Heel goed, pastoor. 407 00:29:43,200 --> 00:29:46,238 En de familie? - Ik ben een gelukkige oma. 408 00:29:46,400 --> 00:29:49,791 Al die diversiteit en kleuren, heerlijk. - Des te beter. 409 00:29:49,960 --> 00:29:54,397 Je kunt dit apparaatje even testen. Mag ik even je bankkaart? 410 00:29:54,600 --> 00:29:57,718 Voor de collecte? - Ik reken 10 euro af. 411 00:29:57,880 --> 00:30:01,157 Voor de volgende mis. Betaal je contactloos? 412 00:30:01,320 --> 00:30:04,915 Waar wacht je nog op? Je moet met je tijd mee. 413 00:30:07,200 --> 00:30:09,794 Wat is er? Zie je de Heilige Maagd? 414 00:30:09,960 --> 00:30:14,955 Dat is Arash, onze Afghaanse vluchteling. Hij is gevlucht voor de taliban. 415 00:30:15,080 --> 00:30:19,631 De sociale woning voor hem is nog niet klaar. Nu slaapt hij hier in de kou. 416 00:30:19,760 --> 00:30:21,080 Ocharme. 417 00:30:21,240 --> 00:30:24,312 Kan hij niet in jouw grote huis logeren? - Excuseer? 418 00:30:24,520 --> 00:30:27,399 Een maand, hooguit. Hij is erg vriendelijk. 419 00:30:27,600 --> 00:30:28,800 Zo ziet hij er wel uit. 420 00:30:28,920 --> 00:30:33,073 En hij doet ook nog de tuin voor je. Arash, tuinman... 421 00:30:33,200 --> 00:30:37,558 Nee, ik ben leraar. - Natuurlijk, Arash. Leraar. 422 00:30:43,760 --> 00:30:46,274 Wie is die kerel? - Dit is Arash. 423 00:30:46,440 --> 00:30:49,114 Van de taliban. Hij komt bij ons logeren. 424 00:30:49,280 --> 00:30:52,557 De taliban? - Nee, die ben ik juist ontvlucht. 425 00:30:52,720 --> 00:30:55,758 Pardon, dat is natuurlijk niet hetzelfde. 426 00:30:55,920 --> 00:31:01,074 Maar het resultaat is gelijk. Het blijft nee. Waarom overkomt dit ons nu weer? 427 00:31:01,240 --> 00:31:04,073 Is het een probleem, mevrouw? - Nee, hoor. 428 00:31:04,240 --> 00:31:07,392 Hij kan in het tuinhuisje. Daar stoort hij niemand. 429 00:31:09,680 --> 00:31:12,957 Ik ben hard aan het werk. - Dat weten we. 430 00:31:17,840 --> 00:31:19,797 Mooi huis. 431 00:31:24,720 --> 00:31:26,518 Toosten met water is maar triest. 432 00:31:29,720 --> 00:31:32,155 Er is me een functie aangeboden, in Bombay. 433 00:31:32,320 --> 00:31:33,594 In India? 434 00:31:33,720 --> 00:31:36,473 Daar zijn nog meer virussen dan in Afrika. 435 00:31:36,600 --> 00:31:39,877 Mijn bedrijf wil erheen. Het is een buitenkansje. 436 00:31:40,000 --> 00:31:43,231 En mijn carri�re dan? - Grapje, ik ga weigeren. 437 00:31:43,400 --> 00:31:45,755 Ik ga je niet dwingen. 438 00:31:45,920 --> 00:31:50,039 Zie je dat? 45 euro per glas champagne. Gelukkig ben je zwanger. 439 00:31:54,920 --> 00:31:57,309 En als het toch een taliban is? - Wie? 440 00:31:57,520 --> 00:31:58,720 Arash. 441 00:31:59,680 --> 00:32:04,038 Er zijn terroristen die zich voordoen als vluchteling. 442 00:32:04,200 --> 00:32:05,998 In zijn land was hij leraar. 443 00:32:06,160 --> 00:32:09,949 Heb je daar bewijs voor? Heb je de rector in Kabul gesproken? 444 00:32:10,080 --> 00:32:14,517 Ga niet altijd van het ergste uit. Ik vind hem erg sympathiek. 445 00:32:15,600 --> 00:32:18,479 En laat me nu twitteren. Ik ben ergens mee bezig. 446 00:32:26,000 --> 00:32:29,470 Ga plassen. Niet terugkomen voor het eind van de namiddag. 447 00:32:59,640 --> 00:33:02,951 Schat, schat, schat... - Wat? 448 00:33:03,120 --> 00:33:07,796 Die kerel, Arash. Die is aan het bidden. Allah akbar en zo. 449 00:33:07,960 --> 00:33:10,349 Zo bidden moslims. 450 00:33:10,560 --> 00:33:14,997 Dat weet ik ook wel. Maar hij leek wel bezeten. Alsof hij een missie had. 451 00:33:15,160 --> 00:33:19,233 Ga naar een therapeut, want het gaat niet goed met je. 452 00:33:19,400 --> 00:33:22,950 En doe die pyjama uit. Het is net alsof ik met Mao slaap. 453 00:33:29,280 --> 00:33:31,590 Meester... - Wat nu weer, Karine? 454 00:33:31,720 --> 00:33:34,075 Meneer Martineau wil een afspraak. 455 00:33:35,360 --> 00:33:37,749 Martineau, weet je dat zeker? - Ja. 456 00:33:37,960 --> 00:33:40,474 Hij komt om vier uur. - Martineau. 457 00:33:48,600 --> 00:33:51,558 Ik ben kapot. Ik heb de hele nacht gestudeerd. 458 00:33:51,720 --> 00:33:53,950 Ik kan een rede in de Knesset houden. 459 00:33:59,560 --> 00:34:03,554 Kun je dat rustig en duidelijk herhalen? 460 00:34:04,600 --> 00:34:07,718 Ga brood halen. 461 00:34:08,280 --> 00:34:13,150 Je gebruikt expres moeilijke zinnen. - 'Ga brood halen', is dat ingewikkeld? 462 00:34:13,320 --> 00:34:15,516 Dat begrijp ik wel. Ga brood halen. 463 00:34:17,800 --> 00:34:19,677 We zijn nog niet weg. 464 00:34:22,120 --> 00:34:26,034 Meneer Martineau is er. - Natuurlijk, laat hem binnen. 465 00:34:31,000 --> 00:34:32,559 Salam aleikum. 466 00:34:34,200 --> 00:34:35,634 Aleikum salam. 467 00:34:35,800 --> 00:34:37,473 Gaat u zitten. 468 00:34:39,920 --> 00:34:43,515 Zegt u het maar. - Mijn vrouw is uit het zwembad gezet... 469 00:34:43,680 --> 00:34:47,469 omdat ze een boerkini droeg. Ik wil een klacht indienen. 470 00:34:56,440 --> 00:34:57,475 Ik moet je spreken. 471 00:34:57,680 --> 00:35:01,799 Ik heb niet gestudeerd om over stof te praten met achterlijken. 472 00:35:01,960 --> 00:35:07,399 Ik heb ook genoeg van dit land. Ik moet veel harder werken dan mannen. 473 00:35:07,600 --> 00:35:10,592 Laten we dan weggaan. - Waarheen? 474 00:35:10,760 --> 00:35:14,355 Ik dacht aan Algerije, maar dat wil jij misschien niet. 475 00:35:14,560 --> 00:35:16,153 Nee, dat is niet logisch. 476 00:35:16,320 --> 00:35:20,951 Je zei dat je me overal zou volgen. - Tijdens de huwelijksnacht. 477 00:35:21,120 --> 00:35:23,873 Meende je het niet? - Jawel. 478 00:35:24,000 --> 00:35:27,834 Je hebt het wel over Algerije. - Het verandert daar. 479 00:35:27,960 --> 00:35:32,796 Het leven begint er aangenamer te worden. Het Algerijnse dolce vita. 480 00:35:32,960 --> 00:35:36,032 Het Algerijnse dolce vita. Je overdrijft. 481 00:35:36,200 --> 00:35:39,192 Er zijn zelfs feministes. - In Algerije? 482 00:35:39,360 --> 00:35:43,319 Daar kun je nog iets voor vrouwen betekenen. Hier valt niets meer te doen. 483 00:35:43,520 --> 00:35:46,194 Een grapje, hoop ik. - Nee, wat ik wil zeggen... 484 00:35:46,360 --> 00:35:50,194 dat er veel vraag is naar advocates. Ik meen het, Isabelle. 485 00:35:50,400 --> 00:35:53,518 Niemand verdedigt die Algerijnse vrouwen. 486 00:35:53,680 --> 00:35:56,274 Je hebt toch wel van de bikinirevolutie gehoord? 487 00:35:56,440 --> 00:35:57,714 De bikinirevolutie? 488 00:36:10,840 --> 00:36:12,717 Wat nu weer? 489 00:36:15,000 --> 00:36:18,356 De kinderen komen allemaal het paasweekend. 490 00:36:18,560 --> 00:36:20,278 Allemaal? 491 00:36:20,440 --> 00:36:24,638 Doe een beetje moeite, Claude. Je weet hoe belangrijk dat voor mij is. 492 00:36:24,800 --> 00:36:29,670 Voor mij ook. Maar ik heb rust nodig voor het schrijven van deze biografie. 493 00:36:31,560 --> 00:36:33,039 Wat is dat? 494 00:36:33,160 --> 00:36:36,118 Motor grasmaaier warm worden. 495 00:36:36,800 --> 00:36:39,360 Hij heeft hem opgeblazen. - Arme jongen. 496 00:36:39,560 --> 00:36:42,837 Niks? - Niks. De markt ligt stil. 497 00:36:43,000 --> 00:36:45,594 En die crackdealer? - Dat is een Arabier geworden. 498 00:36:46,800 --> 00:36:50,714 Ik doe mijn best voor je. Ik heb een amateurvereniging afgewezen. 499 00:36:57,960 --> 00:37:03,114 Heb je je ouders over Israel verteld? - Dat doen we samen dit weekend. 500 00:37:03,280 --> 00:37:04,953 Dan is het duidelijk. 501 00:37:06,080 --> 00:37:08,196 Het wordt een bijzonder weekend. 502 00:37:09,120 --> 00:37:13,557 Gelukkig blijven Laure en Charles. Wat zou dat een schok voor ze zijn. 503 00:37:13,720 --> 00:37:16,872 Met onze huwelijken zijn ze wel wat gewend. 504 00:37:17,000 --> 00:37:19,150 Een kleine herhalingsinjectie. 505 00:37:19,280 --> 00:37:21,954 ��n-twee-drie, leve Algerije 506 00:37:25,080 --> 00:37:27,993 Er worden in Bollywood duizend films per jaar gemaakt. 507 00:37:28,160 --> 00:37:31,278 En geen enkele zwarte. Ik heb geen concurrentie. 508 00:37:31,440 --> 00:37:33,954 Dat is misschien niet voor niks. - Hoezo? 509 00:37:34,160 --> 00:37:37,232 Omdat daar geen zwarten zijn. - Dan ben ik de eerste. 510 00:37:37,400 --> 00:37:41,234 Wij moeten ons lot in eigen hand nemen. Je krijgt niks cadeau. 511 00:37:41,400 --> 00:37:43,789 Hoe ga je dat doen? 512 00:37:43,960 --> 00:37:48,830 Gandhi zei: Leef het leven, het is niet een probleem dat je moet oplossen. 513 00:37:50,160 --> 00:37:52,754 We zijn er, schatje. - Bij oma? 514 00:37:54,880 --> 00:37:56,314 Wie is dat? 515 00:38:01,440 --> 00:38:04,080 Wat is dat voor psychopaat? - Ik ben bang. 516 00:38:08,280 --> 00:38:09,839 Wacht. - Wat ga je doen? 517 00:38:19,120 --> 00:38:22,238 Wat is er aan de hand? - Die Chinees valt mij aan. 518 00:38:22,400 --> 00:38:25,472 Waarom val je die arme Arash aan, Chao? 519 00:38:25,640 --> 00:38:27,119 Arash? - Ja, Arash. 520 00:38:27,280 --> 00:38:31,274 Een migrant die de tuin doet in ruil voor kost en inwoning. 521 00:38:32,240 --> 00:38:33,958 Ik ga terug naar de keuken. 522 00:38:35,320 --> 00:38:37,960 Heb jij wapens? - Ik moet me wel beschermen. 523 00:38:38,080 --> 00:38:42,074 Frankrijk is te gevaarlijk. - Jij bent gevaarlijk, we moeten hier weg. 524 00:38:42,280 --> 00:38:44,271 Kom meisjes, alles is in orde. 525 00:38:44,440 --> 00:38:47,319 Wat heeft oma voor dessert gemaakt? 526 00:38:47,520 --> 00:38:49,352 Chocolademousse. 527 00:38:51,400 --> 00:38:52,993 Wie wil? 528 00:38:53,160 --> 00:38:56,949 Ok�, we zijn het er over eens. We zeggen het pas na het eten. 529 00:38:57,120 --> 00:38:59,999 Laure, steun jij ons? - Natuurlijk. 530 00:39:00,160 --> 00:39:03,790 Omdat ik ook vertrek. - Hoezo? Wie vertrekt er? 531 00:39:03,920 --> 00:39:06,070 Charles en ik, naar Bombay. 532 00:39:06,280 --> 00:39:09,830 Wanneer hebben jullie dat besloten? - Zonet, onderweg. 533 00:39:10,000 --> 00:39:14,790 Dat kun je papa en mama niet aandoen. - Nee, dat wordt hun dood. 534 00:39:15,000 --> 00:39:18,834 Jij kunt ze niet in de steek laten. - Zijn jullie volslagen gek? 535 00:39:19,000 --> 00:39:22,994 Eerst mocht ik niet met Charles trouwen, en nu mag ik niet weg? 536 00:39:23,160 --> 00:39:27,518 Natuurlijk. Jij bent de jongste. Dat geeft je ook plichten. 537 00:39:27,680 --> 00:39:29,956 Wat voor plichten? - Om te blijven. 538 00:39:32,640 --> 00:39:35,837 Aan tafel. Wat ben ik blij om jullie te zien. 539 00:39:36,000 --> 00:39:38,037 Ik heb jullie zo gemist. - Wij jou ook. 540 00:39:38,200 --> 00:39:41,158 Ik ga terug naar mijn lamsbout. 541 00:39:44,160 --> 00:39:44,991 Wat? 542 00:39:45,120 --> 00:39:51,120 Mijn afscheidscadeau bleek een cruise voor twee personen naar Tahiti te zijn. 543 00:39:51,440 --> 00:39:55,354 Die weiger je toch niet. - Jullie moeder wil niet meer reizen. 544 00:39:55,560 --> 00:39:58,951 Geruild voor bonnen voor de mooiste plekjes in Frankrijk. 545 00:39:59,120 --> 00:40:02,670 In ons land kun je pas echt het levensgeluk ontdekken. 546 00:40:02,840 --> 00:40:05,116 Wat ze er ook van zeggen... 547 00:40:05,280 --> 00:40:09,399 we zijn hier echt verwend. - Zijn jullie het daar niet mee eens? 548 00:40:12,560 --> 00:40:16,474 Vat het niet persoonlijk op, maar ik heb moeite met Frankrijk. 549 00:40:16,640 --> 00:40:21,157 Odile en ik hebben daarom besloten naar Isra�l te vertrekken. 550 00:40:23,160 --> 00:40:25,356 Vertrekken? - Ja, mama. We vertrekken. 551 00:40:25,520 --> 00:40:28,512 Wij vertrekken ook. - Wie vertrekt er? 552 00:40:28,680 --> 00:40:30,830 Isabelle, Laure en ik. 553 00:40:31,000 --> 00:40:33,150 Allemaal naar Isra�l? - Nee. 554 00:40:33,320 --> 00:40:35,994 Chao en ik ga naar China. - China? 555 00:40:36,160 --> 00:40:39,630 Wij gaan naar Algerije. - Jullie zijn compleet gek. 556 00:40:39,800 --> 00:40:43,475 Dat land verandert. Nooit gehoord van de bikinirevolutie? 557 00:40:43,640 --> 00:40:45,597 De bikinirevolutie? Wat is dat? 558 00:40:45,760 --> 00:40:48,639 Dappere vrouwen dragen bikini's op het strand. 559 00:40:48,800 --> 00:40:51,235 Ze hebben een advocaat als ik nodig. 560 00:40:51,360 --> 00:40:52,873 Geweldig. 561 00:40:53,000 --> 00:40:56,072 En jullie, Charles? Naar Abidjan? - Nee. 562 00:40:56,200 --> 00:40:59,511 Ik wil minstens 5000 kilometer van mijn vader weg zijn. 563 00:40:59,680 --> 00:41:01,956 We gaan naar Bombay. - Bombay? 564 00:41:02,080 --> 00:41:04,879 Om Wat te doen? - Daar wacht mij een geweldige functie. 565 00:41:05,000 --> 00:41:06,911 Ik maak carri�re in Bollywood. 566 00:41:07,040 --> 00:41:09,873 Een zwarte in India. Dat slaat nergens op. 567 00:41:10,000 --> 00:41:14,995 En jullie biohalal-bedrijf dan? Was dat geen succes? 568 00:41:15,160 --> 00:41:18,949 Geen enkele bank wilde ze geld lenen. Begrijp je het nu beter, papa? 569 00:41:19,080 --> 00:41:22,550 Dan zie ik mijn kleinkinderen niet meer. - Jawel. 570 00:41:22,720 --> 00:41:26,395 We komen met kerst. - E�n keer per jaar is niet genoeg. 571 00:41:26,600 --> 00:41:29,831 Kom naar ons. - We zijn het reizen beu. 572 00:41:30,000 --> 00:41:34,551 Ik hoop dat jullie niet onder druk van jullie echtgenoot vertrekken. 573 00:41:34,680 --> 00:41:37,399 Claude... - Wij kunnen dat zelf beslissen. 574 00:41:37,560 --> 00:41:42,555 Het is niet tegen Frankrijk. Maar onze toekomst hier is niet makkelijk. 575 00:41:42,760 --> 00:41:45,070 Niet makkelijk? Hoor ik dat goed? 576 00:41:45,240 --> 00:41:49,871 Denken jullie dat het daar makkelijker is? Kom, we hebben genoeg gehoord. 577 00:41:51,840 --> 00:41:53,956 Neem het niet verkeerd op, Claude. 578 00:41:54,120 --> 00:41:57,715 Dat is het toppunt. - Hoe moet ik het dan opnemen? 579 00:41:58,600 --> 00:42:02,912 Wat hebben we misdaan, Claude? - Ik heb geen idee. 580 00:42:03,040 --> 00:42:07,034 'Niet zo makkelijk in Frankrijk.' Als ze weg willen, dan gaan ze maar. 581 00:42:15,600 --> 00:42:17,637 Slecht geslapen? ik ook. 582 00:42:17,800 --> 00:42:21,191 Zijn het nu de matrassen of de familiebijeenkomsten? 583 00:42:21,360 --> 00:42:26,036 Ik heb goed geslapen, maar ik heb rugklachten omdat het werk zo zwaar is. 584 00:42:26,240 --> 00:42:28,231 Dat is vast lumbago. - Embargo? 585 00:42:28,360 --> 00:42:32,638 Kom maar mee naar de apotheek. Ik moet toch antidepressiva kopen. 586 00:42:33,760 --> 00:42:35,671 Dat zal je goed doen. - Alstublieft. 587 00:42:39,200 --> 00:42:42,113 Pastoor. Gaat het niet? - Jawel, S�gol�ne. 588 00:42:42,320 --> 00:42:45,756 In twee dagen een heel seizoen 'Game of Thrones'. ik ben kapot. 589 00:42:45,920 --> 00:42:49,311 Ik heb snel iets nodig, anders lukt het niet met de mis. 590 00:42:49,440 --> 00:42:54,116 Vitamine C? - Nee, iets sterkers. Al hoort dat niet zo. 591 00:42:56,600 --> 00:42:59,558 Moeten we elke keer mee naar de mis? Ik weet het nu wel. 592 00:42:59,720 --> 00:43:02,951 Wees gegroet Maria, Jean-Luc... 593 00:43:03,080 --> 00:43:05,549 Hou op, we doen het voor mijn moeder. 594 00:43:05,720 --> 00:43:09,350 Ik heb me toch ook bekeerd. - Ben jij joods geworden? 595 00:43:09,560 --> 00:43:11,870 Zeg het niet tegen papa en mama. Want... 596 00:43:12,040 --> 00:43:15,670 Nee, dat is collectieve zelfmoord. Ok�? 597 00:43:17,280 --> 00:43:19,669 Is iedereen er? - Chao is de kinderen halen. 598 00:43:19,840 --> 00:43:23,834 Arash is er ook niet. - Een moslim gaat niet naar de mis. 599 00:43:24,000 --> 00:43:29,074 Hij wilde Pasen vieren met zijn christelijke broeders. 600 00:43:30,040 --> 00:43:32,270 Ga hem zoeken. - Ik? 601 00:43:32,440 --> 00:43:34,716 Christelijke broeders... 602 00:43:35,320 --> 00:43:37,994 Dit is onze laatste paasmis samen. 603 00:43:47,240 --> 00:43:50,551 Nee, h�... Hij gaat de hele kerk opblazen. 604 00:43:58,880 --> 00:44:00,314 Kijk... 605 00:44:00,800 --> 00:44:02,677 Wat doet hij nu? 606 00:44:07,520 --> 00:44:10,717 Bel de politie, hij heeft een bomgordel om. 607 00:44:11,640 --> 00:44:16,794 Schiet op, het is een zelfmoordterrorist. - Welnee, dat is een steungordel. 608 00:44:16,920 --> 00:44:19,958 Hij heeft lumbago, papa. Lumbago. 609 00:44:20,080 --> 00:44:22,230 Laat mij maar, ik ben tandarts. 610 00:44:22,400 --> 00:44:27,110 Hij heeft een flinke klap gehad. Het spijt me, het was een misverstand. 611 00:44:27,280 --> 00:44:30,750 Ik zal hem onderzoeken. - Gelukkig ben jij arts. 612 00:44:33,840 --> 00:44:36,036 Gaat het, meneer? 613 00:44:36,200 --> 00:44:38,919 Hij heeft hem gesloopt. 614 00:44:39,920 --> 00:44:43,959 Arme Arash. Op de vlucht voor bommen wordt hij aangevallen door een gek. 615 00:44:44,080 --> 00:44:46,117 Papa is gek, ik heb het je altijd gezegd. 616 00:44:47,160 --> 00:44:50,073 Dat is ook een reden dat ik vertrek. - Hoezo? 617 00:44:50,240 --> 00:44:55,110 Vanwege dat klimaat van wantrouwen. - Sorry, maar als je zo'n kop hebt... 618 00:44:55,240 --> 00:44:59,950 neem je geen steungordel, maar een pijnstiller. Dat is logisch. 619 00:45:07,360 --> 00:45:09,636 Fijn dat u zo snel kon komen. 620 00:45:09,800 --> 00:45:11,791 Is de mis af? - Ja, ik was in vorm. 621 00:45:11,960 --> 00:45:14,759 Koffie? - Nee, ik ben al vrij hyper. 622 00:45:14,960 --> 00:45:17,634 Waar is Arash? Ik heb nog een heel seizoen 'Gomorra'. 623 00:45:17,840 --> 00:45:19,239 In de salon. 624 00:45:20,280 --> 00:45:22,317 Ik kijk of je een tand gebroken hebt. 625 00:45:22,520 --> 00:45:25,512 Niet tegenstribbelen. - Er zit veel tandsteen. 626 00:45:25,680 --> 00:45:30,629 Wat is er gebeurd? - Ik begreep zijn steungordel verkeerd. 627 00:45:30,760 --> 00:45:32,831 Ik wil terug naar Kabul. - Naar Kabul? 628 00:45:33,000 --> 00:45:35,071 Ja, hij wil terug naar huis. 629 00:45:35,240 --> 00:45:38,870 Zie je? Zelfs migranten willen Frankrijk verlaten. 630 00:45:40,000 --> 00:45:41,274 Schitterend. 631 00:45:41,440 --> 00:45:45,911 Viviane, ik heb nagedacht. Ik heb genoeg van die liefde op afstand. 632 00:45:46,040 --> 00:45:49,829 Ik kom binnenkort. - Met een toeristenvisum voor ��n maand. 633 00:45:49,960 --> 00:45:52,998 Dan moet je weer terug. Een maand is te kort, schat. 634 00:45:53,160 --> 00:45:55,470 Wat moeten we dan? - Ik heb een oplossing. 635 00:45:55,640 --> 00:45:57,525 We trouwen, dan kun je in Frankrijk blijven. 636 00:45:57,600 --> 00:45:59,876 Trouwen? Dat kan niet. 637 00:46:00,040 --> 00:46:04,830 We zijn lesbisch, ze vermoorden ons. - Nooit gehoord van het homohuwelijk? 638 00:46:05,000 --> 00:46:09,312 Dankzij de wet Taubira is dat mogelijk. - De wet Taubira? Wat is dat? 639 00:46:09,520 --> 00:46:12,080 Mama, waar ben je? - In haar kamer. 640 00:46:12,240 --> 00:46:14,629 Ik kom eraan. 641 00:46:14,800 --> 00:46:19,158 Kom je niet afscheid nemen, mama? - Ik ben erg moe. 642 00:46:20,360 --> 00:46:25,514 Gaan jullie maar. Ik weet niet wanneer en of we elkaar weer zien. 643 00:46:25,680 --> 00:46:28,274 Natuurlijk zien we elkaar weer. 644 00:46:28,400 --> 00:46:29,834 Zeker? - Natuurlijk. 645 00:46:30,000 --> 00:46:32,276 Word ik niet geghost. - Wat is dat? 646 00:46:32,440 --> 00:46:34,285 Een jeugduitdrukking voor contact verbreken. 54469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.