Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:02,143
PENNYWORTH #104
"Lady Penelope"
Closed Captioned
2
00:00:03,346 --> 00:00:04,170
Mr. Pennyworth,
I'm Martha Kane.
3
00:00:04,321 --> 00:00:05,629
How can I help you, Miss Kane?
4
00:00:05,631 --> 00:00:06,922
MARTHA:
I need a driver-bodyguard.
5
00:00:06,924 --> 00:00:08,082
Your advertisement says
"ex-military."
6
00:00:08,234 --> 00:00:09,175
(yelling)
7
00:00:09,326 --> 00:00:11,260
10,000 quid.
8
00:00:11,412 --> 00:00:13,729
And she's got plenty
more work for us.
9
00:00:13,731 --> 00:00:15,156
What's the bad news?
10
00:00:15,158 --> 00:00:16,498
ALFRED:
She's a No-Name.
11
00:00:16,518 --> 00:00:18,684
ESME:
I dreamt about Sykes all night.
12
00:00:18,836 --> 00:00:20,119
I dreamt that she was waiting
13
00:00:20,137 --> 00:00:21,896
for me at my bus stop
on Goodge Street.
14
00:00:23,699 --> 00:00:25,274
(crowd shouting)
15
00:00:27,303 --> 00:00:29,995
She thinks you're dead.
That's romantic, isn't it?
16
00:00:29,997 --> 00:00:31,422
Coming back to life.
17
00:00:31,424 --> 00:00:33,098
ALFRED:
Now you're doing well enough,
18
00:00:33,251 --> 00:00:34,775
you'll be thinking you're good enough for Esme.
19
00:00:34,927 --> 00:00:36,093
Is that right?
20
00:00:36,111 --> 00:00:37,245
"East is East,
and West is West,
21
00:00:37,396 --> 00:00:38,520
and ne'er the twain..."
22
00:00:38,540 --> 00:00:39,913
ALFRED:
I'm very much in love
23
00:00:39,915 --> 00:00:40,957
with Esme, sir.
24
00:00:41,108 --> 00:00:42,508
That's why I'm here--
25
00:00:42,510 --> 00:00:44,067
to request your permission
to marry her.
26
00:00:44,086 --> 00:00:46,612
I will disinherit her.
27
00:00:46,630 --> 00:00:48,289
Do you understand?
Yes.
28
00:00:48,440 --> 00:00:51,342
Yes, I will.
29
00:00:51,493 --> 00:00:53,769
HARWOOD:
Tell the prime minister
30
00:00:53,771 --> 00:00:55,721
I have seen
his last days coming.
31
00:00:55,873 --> 00:00:57,073
For every ounce
32
00:00:57,075 --> 00:00:59,099
of blood I spill, he will pay.
33
00:00:59,101 --> 00:01:02,161
The nation will rise in my name, and he will die.
34
00:01:02,179 --> 00:01:04,272
(takes deep, gruff breath)
35
00:01:07,460 --> 00:01:09,277
♪ ♪
36
00:01:14,658 --> 00:01:16,868
(indistinct chatter)
37
00:01:20,898 --> 00:01:22,622
(people clapping in distance)
38
00:01:22,624 --> 00:01:25,326
(loud, raucous chatter)
39
00:01:25,478 --> 00:01:26,827
Don't worry.
40
00:01:26,980 --> 00:01:28,462
It'll be fine.
41
00:01:30,658 --> 00:01:31,983
Come on.
42
00:01:32,134 --> 00:01:33,217
(men laughing)
43
00:01:45,397 --> 00:01:48,274
I'm-I'm sorry to bother you.
I beg your pardon.
44
00:01:48,425 --> 00:01:50,400
MAN: How dare you!
Please, I'm so sorry
to bother you.
45
00:01:50,402 --> 00:01:51,852
Get your bloody hands
off me.
Sir, madam.
46
00:01:52,004 --> 00:01:54,155
You dirty, bloody tramp!
47
00:01:54,306 --> 00:01:56,991
(panting, trembling)
Come on, let's go.
48
00:01:58,686 --> 00:02:00,620
(sobbing quietly)
49
00:02:07,845 --> 00:02:10,254
(sobbing continues)
50
00:02:14,027 --> 00:02:15,876
Hello, mate.
51
00:02:16,029 --> 00:02:18,012
Rough day?
52
00:02:19,206 --> 00:02:20,706
Oh, you're...
53
00:02:20,858 --> 00:02:22,783
you're a handsome old cove,
aren't you?
54
00:02:22,802 --> 00:02:24,635
You-you could
strike pity
55
00:02:24,787 --> 00:02:25,886
in a stone, you would.
56
00:02:26,039 --> 00:02:27,363
What's your name?
57
00:02:27,365 --> 00:02:30,215
No, no, no. No.
Don't worry, my dear.
58
00:02:30,234 --> 00:02:31,901
(shudders)
59
00:02:32,052 --> 00:02:33,693
You've met a fellow Christian.
60
00:02:33,695 --> 00:02:36,471
Huh?
You fancy a cup of tea
and a sandwich?
61
00:02:36,490 --> 00:02:38,157
Yeah?
(grunts softly)
62
00:02:38,309 --> 00:02:41,201
Yeah, yeah,
course you do.
63
00:02:41,203 --> 00:02:43,379
Come along with me.
Yeah?
64
00:02:43,381 --> 00:02:44,905
Here.
65
00:02:45,058 --> 00:02:46,231
You'll be as spry
as a lurcher.
66
00:02:46,384 --> 00:02:47,707
Yeah? (grunts)
67
00:02:47,709 --> 00:02:48,909
All right, come on.
68
00:02:49,062 --> 00:02:50,911
Nice and slow.
That's it, that's it.
69
00:02:51,064 --> 00:02:52,672
(chuckling):
Yeah. Yeah, yeah.
70
00:02:55,242 --> 00:02:57,093
♪ ♪
71
00:03:26,273 --> 00:03:28,124
♪ ♪
72
00:03:44,691 --> 00:03:48,102
("To Hell with Poverty!"
by Gang of Four playing)
73
00:03:49,447 --> 00:03:52,222
♪ Oh... ♪
74
00:03:52,375 --> 00:03:54,191
♪ Ow! ♪
75
00:03:55,703 --> 00:03:57,777
Inspector Aziz.
76
00:03:57,779 --> 00:03:59,155
Lukewarm welcome.
77
00:03:59,306 --> 00:04:01,115
You've got
an Old Bailey face on.
78
00:04:02,343 --> 00:04:03,859
A word.
79
00:04:04,012 --> 00:04:07,187
♪ In my arms, we shall begin ♪
80
00:04:07,340 --> 00:04:10,166
♪ With none of the rocks,
well, there's no charge ♪
81
00:04:10,317 --> 00:04:12,968
♪ In this land right now... ♪
82
00:04:12,970 --> 00:04:14,395
You've disappointed me.
83
00:04:14,546 --> 00:04:16,546
I thought
you'd talk to me
84
00:04:16,548 --> 00:04:18,424
before making
any rash decisions.
85
00:04:18,575 --> 00:04:19,975
Rash? Me?
86
00:04:19,977 --> 00:04:21,677
Stroll on.
87
00:04:21,829 --> 00:04:25,531
Working for a gang of violent
subversive fanatics isn't rash?
88
00:04:25,682 --> 00:04:27,983
What fanatics are these?
89
00:04:27,985 --> 00:04:29,685
You work for Martha Kane
90
00:04:29,836 --> 00:04:31,311
who works for Thomas Wayne
91
00:04:31,313 --> 00:04:32,988
who works
for the No-Name League.
92
00:04:32,990 --> 00:04:35,340
First I'm hearing of it.
93
00:04:35,359 --> 00:04:38,194
I could arrest you here and now
and see you hang by the weekend.
94
00:04:38,345 --> 00:04:39,995
You could.
95
00:04:39,997 --> 00:04:42,573
I hope you're about to tell me
why you won't.
96
00:04:44,243 --> 00:04:46,351
You're a prize, Alfred.
97
00:04:46,370 --> 00:04:48,362
Mark my words,
98
00:04:48,514 --> 00:04:50,681
civil war is coming.
99
00:04:50,683 --> 00:04:52,607
Look around you.
100
00:04:52,760 --> 00:04:55,911
How many of these people
understand war?
101
00:04:56,064 --> 00:04:58,864
How many of them
could command men in battle?
102
00:04:59,016 --> 00:05:00,216
Well, that dancer there
103
00:05:00,367 --> 00:05:02,868
could invade Russia
all on her own.
104
00:05:03,020 --> 00:05:04,469
Me,
105
00:05:04,621 --> 00:05:07,497
I'm not gonna command anybody,
in any battle, anywhere.
106
00:05:07,516 --> 00:05:10,309
Everyone will have to
pick a side. That's the rules.
107
00:05:10,460 --> 00:05:12,478
Not me.
108
00:05:14,298 --> 00:05:17,208
I'm told Her Majesty
was quite struck by you.
109
00:05:17,359 --> 00:05:19,560
She thought you... dashing.
110
00:05:19,711 --> 00:05:21,061
Really?
111
00:05:21,214 --> 00:05:23,214
Tell her I
fancied her, too.
112
00:05:23,365 --> 00:05:24,573
Respectfully and that.
113
00:05:25,767 --> 00:05:27,968
If not for her soft heart,
114
00:05:28,120 --> 00:05:30,320
you, Mr. Bashford
and Mr. MacDougal
115
00:05:30,473 --> 00:05:32,164
would already be
in shackles.
116
00:05:34,227 --> 00:05:35,625
They're not in this.
117
00:05:35,627 --> 00:05:37,152
You'd all be
much safer
118
00:05:37,171 --> 00:05:38,579
if you worked for your queen.
119
00:05:38,730 --> 00:05:41,557
Mm. She don't
pay very well.
120
00:05:41,559 --> 00:05:44,384
Stop working against her...
121
00:05:44,386 --> 00:05:46,220
or you'll all hang.
122
00:05:47,990 --> 00:05:49,640
Message received.
123
00:05:52,570 --> 00:05:54,011
Oh.
124
00:05:54,163 --> 00:05:55,670
By the by,
125
00:05:55,689 --> 00:05:57,172
how goes Esme?
126
00:05:57,324 --> 00:05:58,898
Thriving, I trust?
127
00:05:58,900 --> 00:06:01,276
She is.
128
00:06:01,278 --> 00:06:04,354
What does she think about
your work for the No-Names?
129
00:06:04,507 --> 00:06:05,948
Why do you ask?
130
00:06:07,159 --> 00:06:08,609
Curiosity.
131
00:06:08,761 --> 00:06:11,512
The policeman's vice.
132
00:06:11,663 --> 00:06:12,913
Cheerio.
133
00:06:30,541 --> 00:06:31,957
(doorbell buzzes)
134
00:06:32,109 --> 00:06:33,976
(whispers):
Oh, fuck.
135
00:06:45,697 --> 00:06:47,072
Is Mrs. Blake at home?
136
00:06:47,224 --> 00:06:50,159
I'm sorry, Mrs. Blake moved
to the West Indies last year.
137
00:06:51,554 --> 00:06:53,870
Jamaica?
No, Trinidad.
138
00:06:53,872 --> 00:06:55,706
I have her new address
somewhere.
139
00:06:57,560 --> 00:06:59,335
(chain lock clicking)
140
00:07:04,966 --> 00:07:06,716
Good to meet you.
141
00:07:06,718 --> 00:07:08,719
Thomas Wayne.
Martha Kane.
142
00:07:10,323 --> 00:07:12,972
I've heard a great deal
about you, Miss Kane.
143
00:07:12,974 --> 00:07:15,500
You're very well regarded
in the organization.
144
00:07:15,519 --> 00:07:18,153
A little mysterious, but, uh...
145
00:07:18,155 --> 00:07:20,155
Why is a nice American
society girl like you
146
00:07:20,157 --> 00:07:22,182
mixed up with
the No-Name League?
147
00:07:22,335 --> 00:07:23,834
Fighting somebody else's
dirty war.
148
00:07:23,836 --> 00:07:25,485
I could ask the same of you.
149
00:07:25,487 --> 00:07:27,487
Me? (chuckles)
150
00:07:27,489 --> 00:07:28,738
It's complicated.
151
00:07:28,740 --> 00:07:29,840
Me?
152
00:07:29,842 --> 00:07:32,017
Simple: I get
bored easily.
153
00:07:32,169 --> 00:07:33,669
I like excitement.
154
00:07:33,671 --> 00:07:35,371
Oh, really?
155
00:07:35,522 --> 00:07:37,422
An adventuress.
156
00:07:37,424 --> 00:07:39,749
You strike me more
as the idealistic type.
157
00:07:39,751 --> 00:07:41,477
Do I?
158
00:07:41,628 --> 00:07:43,754
Well, a person can be both,
I suppose.
159
00:07:45,257 --> 00:07:47,282
So, you're a Duke girl, huh?
160
00:07:47,434 --> 00:07:48,783
Go, Demons.
161
00:07:48,802 --> 00:07:50,694
Devils.
162
00:07:50,712 --> 00:07:52,571
You?
Gotham.
163
00:07:52,589 --> 00:07:54,640
I've never been.
164
00:07:54,791 --> 00:07:57,217
Is it as scary as people say?
165
00:07:57,370 --> 00:07:58,393
(scoffs)
166
00:07:58,545 --> 00:07:59,769
Perfectly safe
and getting safer.
167
00:07:59,771 --> 00:08:01,046
In 20 years,
Gotham will be
168
00:08:01,198 --> 00:08:02,231
the Zurich
of the Eastern Seaboard.
169
00:08:03,800 --> 00:08:05,476
Now...
170
00:08:05,628 --> 00:08:07,628
the leadership
of the Raven Society
171
00:08:07,779 --> 00:08:09,705
keep their identities
a secret.
172
00:08:09,707 --> 00:08:12,057
They've recently elected
a new chief.
173
00:08:12,209 --> 00:08:14,459
We need to know who that is.
174
00:08:14,461 --> 00:08:16,411
There's a fellow
inside the Raven Society
175
00:08:16,413 --> 00:08:18,888
who will tell us the new
leader's identity for a price.
176
00:08:18,908 --> 00:08:22,041
You and Pennyworth are
to meet with this chap.
177
00:08:22,043 --> 00:08:24,452
Details...
178
00:08:24,605 --> 00:08:26,346
of your rendezvous...
179
00:08:26,348 --> 00:08:28,323
and funds...
180
00:08:28,475 --> 00:08:31,151
to be used
at your discretion.
181
00:08:31,153 --> 00:08:34,730
And I will need you to sign...
182
00:08:34,732 --> 00:08:36,724
for these.
183
00:08:40,337 --> 00:08:43,588
The deal I made with
Pennyworth stipulated no guns.
184
00:08:43,607 --> 00:08:45,315
And that was
the right deal to make.
185
00:08:45,317 --> 00:08:48,152
Now... we reel him in.
186
00:08:50,197 --> 00:08:52,497
If he balks...
187
00:08:52,499 --> 00:08:53,624
offer him more money.
188
00:08:53,626 --> 00:08:54,758
Whatever it takes.
189
00:08:54,776 --> 00:08:57,328
He's worth it.
190
00:08:57,479 --> 00:09:00,497
Or at least the League
thinks he is.
191
00:09:09,090 --> 00:09:10,990
Street fighting
between left- and right-wing
192
00:09:11,009 --> 00:09:15,045
criminal gangs
has resulted in three deaths
193
00:09:15,197 --> 00:09:16,555
and numerous injuries.
194
00:09:16,707 --> 00:09:19,599
The police say
the outlawed organizations
195
00:09:19,601 --> 00:09:23,102
known as the Raven Society
and the No-Name League
196
00:09:23,104 --> 00:09:24,705
are to blame for the violence.
197
00:09:24,856 --> 00:09:26,565
Hang 'em all, I say.
198
00:09:26,716 --> 00:09:28,959
Blackshirts, Redshirts,
199
00:09:28,961 --> 00:09:30,110
they're all the bloody same.
200
00:09:30,262 --> 00:09:32,788
Potless dossers.
201
00:09:32,790 --> 00:09:35,032
That tasty Sherman
just walked in.
202
00:09:40,747 --> 00:09:42,564
Hi.
203
00:09:42,583 --> 00:09:44,500
Miss Kane. Hello.
204
00:09:46,303 --> 00:09:47,978
Cola, please.
205
00:09:47,980 --> 00:09:50,047
Cola for the lady.
206
00:09:52,476 --> 00:09:54,260
How are things with you?
207
00:09:54,411 --> 00:09:56,661
So-so. You, Miss Kane?
208
00:09:56,814 --> 00:09:59,014
Fine. I have a job for you.
209
00:09:59,166 --> 00:10:02,058
Sorry. I can't work
for you anymore.
Why not?
210
00:10:02,060 --> 00:10:03,994
I'm getting married.
Mm. Congratulations.
211
00:10:04,145 --> 00:10:05,771
How does that affect
our arrangement?
212
00:10:05,922 --> 00:10:07,347
I've got to be safety-minded.
213
00:10:07,500 --> 00:10:08,774
Married men can't mess about.
214
00:10:08,925 --> 00:10:10,325
Hmm.
215
00:10:10,327 --> 00:10:12,194
But they do.
216
00:10:15,082 --> 00:10:16,782
That's a lot of money.
217
00:10:16,933 --> 00:10:18,859
Marriage is expensive.
218
00:10:19,011 --> 00:10:20,661
We'll manage.
219
00:10:24,666 --> 00:10:26,625
It's too late
to back out now.
220
00:10:26,777 --> 00:10:28,419
You're in too deep.
221
00:10:30,022 --> 00:10:31,421
I'm impressed.
222
00:10:31,423 --> 00:10:33,123
You went straight
for my throat,
223
00:10:33,275 --> 00:10:34,875
no messing about.
224
00:10:35,026 --> 00:10:36,710
Thank you.
225
00:10:36,862 --> 00:10:38,779
Thing is, Miss Kane,
226
00:10:38,930 --> 00:10:41,632
I lied about my reason
for quitting.
227
00:10:41,784 --> 00:10:44,018
The police already gave me
a nudge about you.
228
00:10:44,169 --> 00:10:46,645
It's too late to tell me
it's too late.
229
00:10:46,797 --> 00:10:49,714
Oh.
You told me you
didn't know Thomas Wayne,
230
00:10:49,867 --> 00:10:51,691
but he's your boss.
He isn't.
231
00:10:51,693 --> 00:10:54,069
I mean, he wasn't.
He is now.
232
00:10:54,221 --> 00:10:56,471
I didn't know him then.
233
00:10:56,623 --> 00:10:58,148
The police know that?
234
00:10:58,300 --> 00:11:00,199
Good thing for you
you're American.
235
00:11:00,201 --> 00:11:03,879
You can scarper.
Sharpish if I were you.
236
00:11:03,881 --> 00:11:07,132
This job I'm talking about has
no government angle at all.
237
00:11:07,134 --> 00:11:08,708
The police won't object.
238
00:11:08,710 --> 00:11:10,235
In fact, they'll
probably approve.
239
00:11:10,253 --> 00:11:12,563
I said, good thing
you're American.
240
00:11:12,714 --> 00:11:14,815
You can scarper.
Sharpish if I were y...
241
00:11:14,817 --> 00:11:17,216
I heard you.
That's not happening.
Miss Kane...
242
00:11:17,218 --> 00:11:18,777
Martha. Hmm.
243
00:11:18,796 --> 00:11:21,430
I need your
help, Alfred.
Martha.
244
00:11:22,999 --> 00:11:25,601
My old sergeant had five rules
for staying alive.
245
00:11:25,752 --> 00:11:29,003
Rule number one:
don't be a hero.
246
00:11:29,156 --> 00:11:31,230
Rule number two:
avoid heroes.
247
00:11:31,232 --> 00:11:33,232
I'm no hero.
They all say that.
248
00:11:33,234 --> 00:11:35,861
Have you ever tried
a Scotch egg?
No. Think about the money.
249
00:11:36,012 --> 00:11:37,987
Rule number three:
don't think about the money.
250
00:11:37,989 --> 00:11:40,157
You're making
these rules up.
Good sense is good sense.
251
00:11:41,743 --> 00:11:43,993
Tell you what. We're
trying to get the name
252
00:11:43,995 --> 00:11:45,579
of the new Raven
Society leader.
253
00:11:46,998 --> 00:11:48,423
If we succeed,
254
00:11:48,425 --> 00:11:50,350
I'll pay you
double that.
255
00:11:50,352 --> 00:11:51,952
Cash on the nail.
256
00:11:52,104 --> 00:11:53,854
One job.
257
00:11:54,005 --> 00:11:55,381
Now I'm scared.
258
00:11:55,531 --> 00:11:57,675
Because you know you're
going to say yes.
259
00:12:00,287 --> 00:12:02,712
It's an egg inside a sausage
260
00:12:02,865 --> 00:12:04,431
inside bread crumbs.
261
00:12:06,017 --> 00:12:08,268
I don't know how they do it.
262
00:12:11,548 --> 00:12:13,607
(panting, trembling)
263
00:12:17,879 --> 00:12:19,196
(lock turns)
264
00:12:23,385 --> 00:12:25,160
Hello, Ez.
265
00:12:25,311 --> 00:12:26,703
(panting)
266
00:12:29,040 --> 00:12:30,674
Now, first thing--
267
00:12:30,676 --> 00:12:32,768
slowly... put the gun down
268
00:12:32,770 --> 00:12:35,003
on that little table
just there.
269
00:12:37,573 --> 00:12:39,298
Go on.
270
00:12:39,300 --> 00:12:41,051
(continues panting)
271
00:12:42,604 --> 00:12:44,729
Right.
272
00:12:44,731 --> 00:12:46,765
Come here.
273
00:12:48,986 --> 00:12:50,160
I'm sorry.
274
00:12:50,311 --> 00:12:52,162
I've turned into
such a measly coward.
275
00:12:52,164 --> 00:12:53,738
You can't say that.
276
00:12:53,740 --> 00:12:56,240
I've seen you in action.
You're a she-wolf, Ez.
277
00:12:56,242 --> 00:12:57,860
(laughs softly)
278
00:13:01,122 --> 00:13:03,348
Gordon Bennett.
279
00:13:03,500 --> 00:13:05,099
Didn't I say use this
only in the last resort?
280
00:13:05,118 --> 00:13:06,760
It was the last resort.
281
00:13:06,911 --> 00:13:08,178
Who's-who's Gordon Bennett?
282
00:13:08,180 --> 00:13:09,997
Never mind him.
You could've killed me.
283
00:13:11,258 --> 00:13:12,683
I heard a noise.
284
00:13:12,834 --> 00:13:15,109
It was like someone
was listening outside the door.
285
00:13:15,128 --> 00:13:16,945
Well, what sort of
noise did you hear?
286
00:13:16,964 --> 00:13:18,464
Footsteps? Voices?
No.
287
00:13:18,614 --> 00:13:21,266
It wasn't so much of a noise
as a huge, terrible silence,
288
00:13:21,268 --> 00:13:23,718
as if someone was standing
outside the door just breathing.
289
00:13:23,870 --> 00:13:26,746
I know that feeling.
It's scary.
290
00:13:26,765 --> 00:13:28,724
(whispers):
Yes.
291
00:13:28,875 --> 00:13:30,600
But it's your imagination.
292
00:13:30,602 --> 00:13:33,378
I know. I know.
293
00:13:33,397 --> 00:13:35,605
(chuckles softly)
294
00:13:35,607 --> 00:13:37,382
Here, sit down.
295
00:13:37,401 --> 00:13:39,384
(sighs)
296
00:13:39,536 --> 00:13:42,136
Now, I'm thinking, Ez...
297
00:13:42,289 --> 00:13:44,965
I've got a big job on
soon, long hours.
298
00:13:45,116 --> 00:13:46,967
I don't want you worried.
299
00:13:47,118 --> 00:13:49,118
Why don't you stay
with Mum and Dad?
300
00:13:49,120 --> 00:13:51,922
Aren't you on non-speakers
with your father?
301
00:13:51,924 --> 00:13:53,398
Wouldn't that be awkward?
302
00:13:53,416 --> 00:13:55,751
Well, you can be
my flag of truce.
303
00:13:55,902 --> 00:13:58,228
And Mum'll be
happy as a clam.
Really?
304
00:13:58,230 --> 00:14:00,080
She'll be showing you off
to the neighbors
305
00:14:00,231 --> 00:14:01,131
like you're color telly.
306
00:14:04,235 --> 00:14:06,720
("Am I the Same Girl"
by Dusty Springfield playing)
307
00:14:13,169 --> 00:14:15,570
I told you, I've got
a client next door.
308
00:14:15,572 --> 00:14:18,147
Turn that rubbish down.
I turned it down.
309
00:14:18,149 --> 00:14:19,524
Yeah, and then you turned it
back up again,
310
00:14:19,526 --> 00:14:20,550
didn't you?
Give it here.
311
00:14:20,569 --> 00:14:22,102
♪ Stop and look me over... ♪
312
00:14:22,253 --> 00:14:23,578
(sighs)
313
00:14:23,580 --> 00:14:25,255
I'm not gonna chase you.
314
00:14:25,257 --> 00:14:27,015
I'm not gonna
get angry.
315
00:14:27,033 --> 00:14:28,425
(takes deep breath)
316
00:14:28,576 --> 00:14:30,085
So don't try and make me.
317
00:14:30,087 --> 00:14:32,612
♪ Why don't you stop
and think it over... ♪
318
00:14:32,765 --> 00:14:33,914
(turns off music)
319
00:14:35,592 --> 00:14:37,042
Thank you.
320
00:14:37,193 --> 00:14:38,335
I'm bored.
321
00:14:40,447 --> 00:14:44,099
That's because you won't
be a grown-up, and, uh...
322
00:14:44,101 --> 00:14:45,876
read a book, have a wank;
just don't interfere
323
00:14:46,028 --> 00:14:48,427
with my job of work.
Call that a
job of work?
324
00:14:48,429 --> 00:14:50,680
Flogging an old fool
with a candle up his arse?
325
00:14:50,832 --> 00:14:52,932
Bloody cheek.
326
00:14:52,934 --> 00:14:55,710
You who hasn't earned
a farthing for how long?
327
00:14:55,729 --> 00:14:58,688
Brass.
That's all you care about.
328
00:14:58,690 --> 00:15:01,190
And here's me,
329
00:15:01,192 --> 00:15:02,350
fresh from the bastard gallows.
330
00:15:02,503 --> 00:15:03,843
You want me out earning?
331
00:15:03,996 --> 00:15:05,620
And who put you
on them gallows?
332
00:15:05,622 --> 00:15:07,297
You did, you daft bitch.
333
00:15:07,299 --> 00:15:09,149
And who got you
off 'em?
334
00:15:09,300 --> 00:15:11,401
I did. Me.
335
00:15:11,553 --> 00:15:13,745
Show some respect.
336
00:15:17,308 --> 00:15:20,210
("Am I the Same Girl" resumes)
337
00:15:24,240 --> 00:15:25,464
(clicks off music)
338
00:15:25,466 --> 00:15:26,842
(gasps)
339
00:15:28,469 --> 00:15:29,469
(grunts)
340
00:15:29,621 --> 00:15:31,346
Clean yourself up.
341
00:15:40,907 --> 00:15:45,335
♪ Same girl
whom you hurt so? ♪
342
00:15:45,337 --> 00:15:48,772
♪ I'm the one you hurt ♪
343
00:15:48,923 --> 00:15:50,915
♪ And I'm the one you need... ♪
344
00:15:50,917 --> 00:15:52,167
(gasps, groans)
345
00:15:52,169 --> 00:15:53,660
(music stops)
346
00:15:55,172 --> 00:15:56,872
(choking)
347
00:16:01,127 --> 00:16:02,118
(gasping inhale)
348
00:16:02,271 --> 00:16:03,086
(coughing)
349
00:16:05,256 --> 00:16:06,681
Shh.
350
00:16:06,683 --> 00:16:07,782
(panting quietly)
351
00:16:07,934 --> 00:16:08,925
(whispers):
Behave.
352
00:16:15,266 --> 00:16:16,475
(door opens, closes)
353
00:16:25,202 --> 00:16:28,028
This ceiling must be
like an old friend.
354
00:16:30,707 --> 00:16:32,306
That damp stain there...
355
00:16:32,325 --> 00:16:34,409
Mm-hmm.
...is called Bodger.
356
00:16:34,561 --> 00:16:35,810
(laughs)
357
00:16:35,829 --> 00:16:38,463
That's Aunt Madge
chasing a giraffe.
358
00:16:38,465 --> 00:16:39,814
Mm-hmm.
359
00:16:39,966 --> 00:16:41,416
And that one...
360
00:16:41,568 --> 00:16:42,893
well...
361
00:16:43,044 --> 00:16:45,212
I couldn't tell
you what that is.
362
00:16:46,823 --> 00:16:48,297
(laughs)
363
00:16:48,299 --> 00:16:49,574
Oh.
364
00:16:49,726 --> 00:16:51,510
I say.
365
00:16:54,330 --> 00:16:57,182
(moaning, gasping
and thumping in distance)
366
00:17:07,494 --> 00:17:09,494
Don't you say a word.
367
00:17:09,496 --> 00:17:12,197
I won't.
368
00:17:12,348 --> 00:17:13,773
Or you.
369
00:17:13,926 --> 00:17:16,251
Take that wistful look
off your gob.
370
00:17:16,253 --> 00:17:17,602
(exhales)
371
00:17:17,754 --> 00:17:19,504
(whispers):
Shut up.
372
00:17:19,506 --> 00:17:21,331
(moaning and thumping continue)
373
00:17:27,113 --> 00:17:29,381
(footsteps approaching)
374
00:17:30,442 --> 00:17:32,842
Morning, Mr. P.
375
00:17:32,844 --> 00:17:33,968
He's trying
to make sandals.
376
00:17:34,120 --> 00:17:35,821
(chuckles)
I, uh...
377
00:17:35,972 --> 00:17:38,097
I hope the accommodations
weren't too humble
378
00:17:38,099 --> 00:17:39,057
for you, Esme.
379
00:17:39,209 --> 00:17:40,550
No, it was jolly cozy.
380
00:17:40,702 --> 00:17:42,877
Ah. I think this is the
first time we've had
381
00:17:43,029 --> 00:17:45,705
a young, unmarried
female stay the night.
382
00:17:45,707 --> 00:17:48,283
An auspicious
occasion.
Don't start.
383
00:17:48,285 --> 00:17:50,485
I'm telling you,
don't start.
I think
384
00:17:50,636 --> 00:17:52,312
this calls for the,
uh, good china.
385
00:17:52,464 --> 00:17:53,888
Good morning, Esme.
Morning.
386
00:17:54,040 --> 00:17:55,465
He thinks he's being funny.
387
00:17:55,467 --> 00:17:57,467
Breakfast is ready
as soon as his nibs
388
00:17:57,618 --> 00:18:00,119
has watched the news.
Not for me, Mum.
Job on.
389
00:18:00,121 --> 00:18:01,821
Dad, be nice to Esme.
390
00:18:01,974 --> 00:18:03,397
I'll be back tonight,
391
00:18:03,416 --> 00:18:05,250
or tomorrow early, maybe.
392
00:18:06,402 --> 00:18:07,477
You got a
clean hanky?
393
00:18:07,479 --> 00:18:08,603
Yeah, I do.
394
00:18:08,605 --> 00:18:10,129
Will you call me?
395
00:18:10,131 --> 00:18:11,731
Haven't got rehearsal,
so I'll be here all day.
396
00:18:11,750 --> 00:18:13,216
I'll try.
397
00:18:14,486 --> 00:18:17,011
(door opens, closes)
398
00:18:17,163 --> 00:18:19,014
MAN (over speaker):
The foundation and the love
399
00:18:19,165 --> 00:18:22,166
that is Jesus Christ,
our Savior.
400
00:18:22,319 --> 00:18:24,094
The sin of the world...
401
00:18:24,246 --> 00:18:26,730
(man continues indistinctly)
402
00:18:30,076 --> 00:18:33,152
He'll be carrying a
dozen white roses.
403
00:18:33,154 --> 00:18:35,255
I don't mean to pry,
Miss Kane,
404
00:18:35,406 --> 00:18:38,333
but does that gun in your bag
have a round chambered?
405
00:18:38,335 --> 00:18:39,909
The safety's on.
406
00:18:39,911 --> 00:18:41,586
I had a mate called Robbo.
407
00:18:41,588 --> 00:18:44,264
Everybody has a good laugh
when his name comes up,
408
00:18:44,415 --> 00:18:47,367
'cause his last words were:
"The safety's on."
409
00:18:47,519 --> 00:18:49,169
I take your point.
410
00:18:51,447 --> 00:18:52,881
Over there.
411
00:18:59,706 --> 00:19:02,307
Wake up, mate.
412
00:19:02,458 --> 00:19:04,476
You'll miss
your train.
413
00:19:06,663 --> 00:19:07,979
Bollocks.
414
00:19:09,340 --> 00:19:11,074
(gasps) The darkness.
415
00:19:11,076 --> 00:19:12,992
The darkness. The darkness.
416
00:19:12,994 --> 00:19:14,443
Hold on.
417
00:19:14,445 --> 00:19:16,045
You're gonna be
all right.
418
00:19:16,064 --> 00:19:17,948
Hold on.
419
00:19:19,551 --> 00:19:21,801
Oh, my God.
420
00:19:21,803 --> 00:19:23,477
There you go.
421
00:19:23,630 --> 00:19:25,229
Go on, sleep it off.
422
00:19:25,382 --> 00:19:26,832
We've all been there.
423
00:19:26,983 --> 00:19:28,983
Come on.
424
00:19:29,002 --> 00:19:31,210
What now, miss?
425
00:19:31,212 --> 00:19:33,171
I'm trying to work that out.
426
00:19:33,323 --> 00:19:35,565
Who did him in,
do you think?
He was gonna take us
427
00:19:35,567 --> 00:19:38,093
to the new leader
of the Raven Society.
428
00:19:38,244 --> 00:19:40,469
So the Ravens were
ahead of you.
429
00:19:40,471 --> 00:19:42,180
What's in his wallet?
430
00:19:50,757 --> 00:19:52,357
MARTHA:
Huh.
431
00:19:52,508 --> 00:19:53,983
(train whistle blows)
432
00:19:53,985 --> 00:19:57,011
(man makes indistinct
announcement)
433
00:19:57,163 --> 00:19:58,947
(man blows whistle)
434
00:20:00,266 --> 00:20:02,491
(train whistle fading)
435
00:20:02,493 --> 00:20:05,871
(man whistling melody)
436
00:20:08,749 --> 00:20:12,085
(whistled melody continues)
437
00:20:21,187 --> 00:20:24,513
(whistled melody continues)
438
00:20:24,515 --> 00:20:25,974
(whistling stops)
439
00:20:27,944 --> 00:20:30,020
Well, that was shit.
440
00:20:33,875 --> 00:20:35,525
(train whistle blows)
441
00:20:38,955 --> 00:20:40,822
I'm afraid this will
be a goose chase.
442
00:20:40,973 --> 00:20:43,557
To be frank, I have no idea
where to start looking.
443
00:20:43,710 --> 00:20:46,886
Well, we won't need to look;
they'll be out looking for us.
444
00:20:47,038 --> 00:20:48,537
Right.
445
00:20:48,539 --> 00:20:50,064
Well, I guess that's so.
446
00:20:50,216 --> 00:20:52,584
Then we'll catch one
and persuade him to cooperate.
447
00:20:53,845 --> 00:20:55,169
That simple.
448
00:20:55,171 --> 00:20:57,397
What if they catch us?
Well, then I expect
449
00:20:57,399 --> 00:21:00,008
they'll take us to their leader,
won't they? We can't lose.
450
00:21:01,728 --> 00:21:04,203
You're, uh, taking the
piss now, aren't you?
451
00:21:04,356 --> 00:21:05,730
Taking the mickey, miss.
452
00:21:05,732 --> 00:21:07,757
I wouldn't take the piss
of a client.
453
00:21:07,909 --> 00:21:10,059
I like to know
the local customs.
454
00:21:10,061 --> 00:21:12,437
Where I'm from, it's
considered rude to mock people.
455
00:21:12,588 --> 00:21:15,690
Where are you from,
if you don't mind me asking?
456
00:21:15,841 --> 00:21:17,943
Long story.
457
00:21:18,093 --> 00:21:19,419
Right.
458
00:21:19,570 --> 00:21:21,345
Your dad was a soldier.
459
00:21:21,364 --> 00:21:22,605
A lifer.
460
00:21:22,757 --> 00:21:25,099
Never understood those blokes.
461
00:21:25,251 --> 00:21:27,826
Ten years was
more than enough for me.
462
00:21:27,828 --> 00:21:29,629
(brakes squealing)
463
00:21:29,631 --> 00:21:32,832
I think if you stay in too long,
you start to lose yourself.
464
00:21:34,436 --> 00:21:36,336
(train whistle blows)
465
00:21:39,265 --> 00:21:41,049
This is us.
466
00:21:44,637 --> 00:21:46,554
♪ ♪
467
00:21:59,885 --> 00:22:03,037
(footsteps nearby)
468
00:22:03,039 --> 00:22:04,739
Where are you off to?
469
00:22:04,891 --> 00:22:06,316
What do you care?
470
00:22:06,468 --> 00:22:08,067
Oh, don't be like that.
471
00:22:08,220 --> 00:22:10,320
I care a lot.
You know I do.
472
00:22:10,471 --> 00:22:12,646
Handsome is as handsome
does, isn't she?
473
00:22:12,799 --> 00:22:14,648
I know when
I'm not wanted.
474
00:22:14,801 --> 00:22:16,001
Where are you going?
475
00:22:16,152 --> 00:22:18,302
I'm off to London, and
I'm not coming back.
476
00:22:18,304 --> 00:22:19,403
So goodbye.
477
00:22:19,555 --> 00:22:21,205
London? Don't be daft.
478
00:22:21,357 --> 00:22:23,842
Come on, Bet.
We're sisters, eh? Bet?
479
00:22:33,144 --> 00:22:35,403
Do you like marmalade, Esme?
480
00:22:35,405 --> 00:22:37,646
Mmm. I do.
481
00:22:37,648 --> 00:22:39,648
It's scrumptious.
(chuckles)
482
00:22:39,650 --> 00:22:42,527
I expect you, uh...
I expect
483
00:22:42,678 --> 00:22:44,653
you think the Scots
invented marmalade.
484
00:22:44,655 --> 00:22:47,056
I've heard that's the case.
485
00:22:47,208 --> 00:22:49,408
Rubbish.
486
00:22:49,410 --> 00:22:52,036
Marmalade is Portuguese.
487
00:22:52,188 --> 00:22:53,471
ESME:
Oh.
488
00:22:53,490 --> 00:22:54,964
MR. PENNYWORTH:
I ask you,
489
00:22:54,966 --> 00:22:57,366
oranges don't grow in Scotland,
now, do they?
490
00:22:57,518 --> 00:22:59,844
(chuckles):
I should think not.
491
00:22:59,846 --> 00:23:02,196
And in Lisbon...
492
00:23:02,215 --> 00:23:06,200
what do you suppose
they call a large iron pot?
493
00:23:06,219 --> 00:23:09,054
(chuckles):
I don't know.
494
00:23:09,205 --> 00:23:11,430
In Lisbon, Esme,
they call
495
00:23:11,432 --> 00:23:13,207
a large iron pot...
496
00:23:13,359 --> 00:23:14,601
a marmalado.
497
00:23:19,048 --> 00:23:20,464
(laughs)
No.
498
00:23:20,483 --> 00:23:22,609
(chuckles)
I rest my case.
499
00:23:24,545 --> 00:23:27,872
Stunning you with his
Portuguese marmalade, is he?
500
00:23:27,874 --> 00:23:30,199
I'm sure Mr. P is right.
501
00:23:30,201 --> 00:23:31,701
Some, uh, kidneys, Esme?
502
00:23:32,870 --> 00:23:34,078
Um...
503
00:23:34,230 --> 00:23:35,455
Don't, Esme, love.
504
00:23:35,606 --> 00:23:37,956
No one likes 'em, except Mr. P.
505
00:23:37,958 --> 00:23:41,135
I've cooked a million, and
they're wrong'uns every time.
506
00:23:41,137 --> 00:23:43,212
I disagree.
507
00:23:43,214 --> 00:23:44,881
They're just right.
508
00:23:46,717 --> 00:23:47,717
(chuckles)
509
00:23:52,247 --> 00:23:55,600
(groaning)
510
00:24:06,838 --> 00:24:08,863
What's that?
511
00:24:09,014 --> 00:24:12,116
ALFRED:
A maypole.
What's it for?
512
00:24:12,268 --> 00:24:15,470
Wouldn't like to say,
miss, to a lady.
513
00:24:15,472 --> 00:24:17,405
Pretend I'm not a lady.
514
00:24:17,557 --> 00:24:20,274
It's for sex
orgies, miss.
515
00:24:20,426 --> 00:24:22,276
You're kidding me.
516
00:24:22,428 --> 00:24:24,754
Very set in their ways,
these country people.
517
00:24:29,936 --> 00:24:32,211
Hey, would you
look at that?
518
00:24:32,363 --> 00:24:34,438
MARTHA:
"The Darkness Tea Rooms."
519
00:24:34,440 --> 00:24:36,849
Hmm.
520
00:24:46,677 --> 00:24:49,729
(bell clanging)
521
00:24:49,881 --> 00:24:51,281
Morning, all.
522
00:24:52,683 --> 00:24:54,409
(door closes)
523
00:24:54,560 --> 00:24:55,635
Welcome.
524
00:24:55,786 --> 00:24:56,911
Please take a seat.
525
00:25:12,153 --> 00:25:14,253
What can I get you?
526
00:25:14,406 --> 00:25:16,580
Lovely little place
you have here.
527
00:25:16,733 --> 00:25:18,433
We like to think so, sir.
528
00:25:19,986 --> 00:25:21,661
Odd name.
529
00:25:21,663 --> 00:25:23,187
The Darkness Tea Rooms.
530
00:25:23,189 --> 00:25:24,764
Dark-Ness. It's my name.
531
00:25:24,915 --> 00:25:26,941
Ah, of course.
532
00:25:27,093 --> 00:25:29,018
We will have...
533
00:25:29,170 --> 00:25:30,670
a pot of Darjeeling.
534
00:25:30,821 --> 00:25:32,096
And, um, should we have
crumpets?
535
00:25:32,115 --> 00:25:34,524
Sure.
Let's have crumpets.
536
00:25:34,676 --> 00:25:36,275
Darjeeling and crumpets.
537
00:25:36,428 --> 00:25:38,102
I bring up the name...
538
00:25:38,120 --> 00:25:41,030
Mrs. Dark-Ness,
because there's
539
00:25:41,182 --> 00:25:42,856
a sad story goes with it.
540
00:25:43,009 --> 00:25:44,183
We were supposed
541
00:25:44,185 --> 00:25:46,010
to meet a man
this morning
542
00:25:46,012 --> 00:25:47,503
at Paddington Station.
543
00:25:47,505 --> 00:25:49,714
Only when we met him,
he'd been stabbed.
544
00:25:49,865 --> 00:25:53,467
He died, right there
in front of us.
545
00:25:53,619 --> 00:25:55,770
And he only said one thing
before he went.
546
00:25:55,772 --> 00:25:57,472
"The darkness,"
547
00:25:57,623 --> 00:25:59,724
he said.
548
00:25:59,875 --> 00:26:01,476
"The darkness."
549
00:26:01,627 --> 00:26:02,727
Isn't that
a strange coincidence?
550
00:26:06,958 --> 00:26:08,808
I'll get your tea.
551
00:26:08,959 --> 00:26:10,318
Hmm.
552
00:26:11,546 --> 00:26:12,962
Hmm.
553
00:26:12,964 --> 00:26:14,714
That was very direct.
554
00:26:14,716 --> 00:26:16,215
Best way usually, miss.
555
00:26:16,217 --> 00:26:18,493
Please call me Martha.
I hate "miss."
556
00:26:18,644 --> 00:26:20,620
Yes, miss. Martha it is.
557
00:26:21,872 --> 00:26:22,896
Now what?
558
00:26:23,049 --> 00:26:24,223
Their move.
559
00:26:24,225 --> 00:26:25,825
But so when the shit
hits the fan,
560
00:26:25,976 --> 00:26:27,393
what should I do?
561
00:26:27,545 --> 00:26:29,127
Switch off the
fan, I suppose.
562
00:26:29,129 --> 00:26:30,755
Or stand behind
something shit-proof.
563
00:26:30,906 --> 00:26:33,483
I completed
the U.S. Marine Corps Reserve
564
00:26:33,634 --> 00:26:35,510
Combat Training program
at Fort Benning.
565
00:26:35,661 --> 00:26:37,161
I can handle myself.
566
00:26:37,179 --> 00:26:38,838
You leave the rough
stuff to me--
567
00:26:38,990 --> 00:26:40,932
if it occurs, which it
might not. Hopefully.
568
00:26:45,071 --> 00:26:46,229
(rattling)
569
00:26:47,874 --> 00:26:48,815
(rattling)
570
00:26:51,677 --> 00:26:53,152
Thank you.
571
00:26:56,156 --> 00:26:57,448
(exhales)
572
00:26:59,135 --> 00:27:02,160
Should we drink that?
I mean, she could have put
573
00:27:02,162 --> 00:27:03,587
knockout drops in it
or something.
574
00:27:03,589 --> 00:27:05,114
Poison the tea?
575
00:27:05,266 --> 00:27:06,590
Never.
576
00:27:06,592 --> 00:27:08,417
The Raven Society
might be a bad lot,
577
00:27:08,419 --> 00:27:09,460
but they're not
bloody Italians.
578
00:27:10,671 --> 00:27:12,046
I expect her boss
579
00:27:12,197 --> 00:27:13,947
will find his boss,
and then they'll send
580
00:27:14,100 --> 00:27:16,675
a few gunmen
to fetch us.
A few?
581
00:27:16,677 --> 00:27:18,628
We only need one.
582
00:27:18,779 --> 00:27:20,805
(sighs)
583
00:27:27,038 --> 00:27:28,855
Hmm.
584
00:27:30,966 --> 00:27:32,542
So, you're getting married.
585
00:27:32,693 --> 00:27:33,818
Who's the lucky woman?
586
00:27:35,288 --> 00:27:37,221
I'm not sure how
lucky she is.
587
00:27:37,239 --> 00:27:39,240
Sorry. Is that
a rude question?
588
00:27:41,678 --> 00:27:44,554
She doesn't know I'm mixed up
with all this sort of carry-on.
589
00:27:44,705 --> 00:27:47,481
So, you know. Bring
her up and I wobble.
590
00:27:47,500 --> 00:27:48,708
I understand.
591
00:27:50,210 --> 00:27:52,136
Esme. The name's Esme.
592
00:27:52,138 --> 00:27:53,587
She's an actress.
593
00:27:53,739 --> 00:27:55,314
An actor.
Mm.
594
00:27:55,466 --> 00:27:57,741
Have you got a picture?
595
00:27:57,894 --> 00:27:59,051
Yeah.
596
00:28:04,975 --> 00:28:06,325
Hmm.
597
00:28:06,477 --> 00:28:07,601
Oh.
(chuckles)
598
00:28:07,753 --> 00:28:09,753
Oh, she looks kind,
599
00:28:09,906 --> 00:28:10,897
gentle.
600
00:28:12,158 --> 00:28:13,732
Yeah.
601
00:28:13,734 --> 00:28:15,084
I don't deserve her.
602
00:28:15,086 --> 00:28:17,086
I expect she feels
the same way.
603
00:28:17,237 --> 00:28:18,337
Vice versa, I mean.
604
00:28:18,339 --> 00:28:19,772
Nah.
605
00:28:19,924 --> 00:28:21,115
Women don't think
like that, do they?
606
00:28:21,266 --> 00:28:22,692
Oh.
(chuckles)
607
00:28:22,844 --> 00:28:23,692
Don't we?
608
00:28:23,844 --> 00:28:25,428
Ah, a woman knows her worth.
609
00:28:25,579 --> 00:28:27,746
I mean, they do.
You do, don't you?
610
00:28:27,748 --> 00:28:29,374
A man has to find out.
611
00:28:29,524 --> 00:28:31,275
Wow.
612
00:28:31,427 --> 00:28:33,603
You're a genuine
old-fashioned sexist.
613
00:28:33,605 --> 00:28:36,455
I'm not sure what
a sexist is, miss.
614
00:28:36,608 --> 00:28:38,608
But if they're what they
sound like, I'm not one.
615
00:28:38,759 --> 00:28:40,385
Strictly a one-woman
man, I am.
616
00:28:40,535 --> 00:28:42,637
(snorts)
What?
617
00:28:46,868 --> 00:28:49,060
She's a lucky woman.
618
00:28:53,641 --> 00:28:55,858
You've made me feel guilty now.
619
00:29:02,458 --> 00:29:05,960
Ah. This, uh, was
a 50-place service
620
00:29:05,962 --> 00:29:08,162
in honor
of His Grace Baron Rutland,
621
00:29:08,314 --> 00:29:10,731
on the occasion
of his 60th birthday.
622
00:29:10,883 --> 00:29:13,567
(chuckles softly)
It's a gorgeous table.
623
00:29:13,719 --> 00:29:16,421
Mm.
It's formal and yet
lyrical somehow.
624
00:29:16,571 --> 00:29:18,423
Oh.
625
00:29:18,574 --> 00:29:20,174
Thank you, Esme.
626
00:29:20,326 --> 00:29:22,326
Yes, I was, um...
627
00:29:22,478 --> 00:29:24,754
I was quite satisfied
with that one.
628
00:29:24,905 --> 00:29:26,505
(chuckles)
629
00:29:26,658 --> 00:29:29,808
Ah. Yes,
this was a-a less
630
00:29:29,810 --> 00:29:31,585
formal table
for the French ambassador.
631
00:29:31,604 --> 00:29:33,988
(chuckles softly)
Mr. P,
632
00:29:33,990 --> 00:29:36,515
this might be frightfully
boring for you,
633
00:29:36,668 --> 00:29:37,942
and you have to say no
634
00:29:38,093 --> 00:29:39,927
if you'd prefer
not to, but...
Mm.
635
00:29:39,945 --> 00:29:43,573
would you consider helping
me to plan our wedding?
636
00:29:43,724 --> 00:29:47,325
It's just that I do so want
a day to make Alfie proud.
637
00:29:47,327 --> 00:29:50,254
And, to be honest with you,
it's all quite daunting.
638
00:29:50,256 --> 00:29:51,622
And you have such a gift.
639
00:29:55,611 --> 00:29:58,963
(chuckles)
I-I'd be, um...
640
00:29:59,114 --> 00:30:01,966
I'd be happy and honored
to assist you, Esme.
641
00:30:02,117 --> 00:30:04,719
(phone ringing)
642
00:30:06,847 --> 00:30:07,846
Mother!
643
00:30:07,848 --> 00:30:10,348
Telephone!
644
00:30:10,350 --> 00:30:13,102
Right, I've got ears.
645
00:30:14,530 --> 00:30:15,879
(clears throat)
646
00:30:16,031 --> 00:30:17,756
Hello?
647
00:30:17,775 --> 00:30:19,558
Hello, Mum. Can't chat.
648
00:30:19,711 --> 00:30:21,986
Is Esme there?
Oh, hello, love.
649
00:30:22,137 --> 00:30:22,987
How are you?
650
00:30:23,138 --> 00:30:24,888
You sound ever so close.
651
00:30:25,041 --> 00:30:26,991
Where are you?
Did you take your mac?
652
00:30:27,142 --> 00:30:28,892
'Cause it looks like rain again.
Mum.
653
00:30:29,045 --> 00:30:31,144
All right.
Yes, sir, Mr. Bossy Boots.
654
00:30:31,297 --> 00:30:32,163
Right away.
655
00:30:33,432 --> 00:30:34,898
On the job, he says.
656
00:30:35,051 --> 00:30:36,075
Only got a minute.
657
00:30:36,227 --> 00:30:38,795
No time to waste
on his mum.
658
00:30:39,989 --> 00:30:41,154
Hello, darling.
659
00:30:41,173 --> 00:30:43,407
Hello, Ez. Just checking in.
660
00:30:43,425 --> 00:30:45,409
Thank you.
How's the job?
661
00:30:45,561 --> 00:30:47,336
Oh, you know. The usual.
662
00:30:47,488 --> 00:30:49,888
Everybody still friendly,
I hope?
663
00:30:49,890 --> 00:30:51,590
Yeah, we're having
a lovely time.
664
00:30:51,743 --> 00:30:53,743
Your dad's just a big
teddy bear, really, isn't he?
665
00:30:53,894 --> 00:30:55,844
A teddy bear?
You in the right house?
666
00:30:55,997 --> 00:30:59,023
Oh, ha-ha. Oh, oh,
do you have a shade of white
667
00:30:59,174 --> 00:31:00,424
that you particularly like?
668
00:31:00,576 --> 00:31:02,426
A shade of white? No.
669
00:31:02,578 --> 00:31:05,029
Yes, I'm going to the flat today
to look at colors.
670
00:31:05,180 --> 00:31:07,405
Oh, are you? All right.
671
00:31:07,407 --> 00:31:08,707
That's good. Colors are good.
672
00:31:08,709 --> 00:31:10,408
Listen, I've got to go.
673
00:31:10,410 --> 00:31:11,719
On the job.
674
00:31:11,721 --> 00:31:13,587
When are you--
when are you back?
675
00:31:13,589 --> 00:31:16,340
Hard to tell.
Look, stay at Mum's.
676
00:31:16,342 --> 00:31:18,092
Love you.
677
00:31:18,094 --> 00:31:19,210
(shotgun racks)
678
00:31:36,362 --> 00:31:38,563
(high-pitched ringing)
679
00:31:42,717 --> 00:31:45,869
Esme, do tell him when
you've seen enough.
680
00:31:45,871 --> 00:31:48,114
Mr. P said he'd help us
with the wedding plans.
681
00:31:49,308 --> 00:31:50,282
Oh, did he?
682
00:31:51,744 --> 00:31:54,078
That's very nice,
I'm sure.
683
00:31:54,229 --> 00:31:56,229
Don't sulk!
684
00:31:56,382 --> 00:31:57,832
You can help, too!
685
00:31:57,983 --> 00:31:59,983
Crikey, I've upset her now,
haven't I?
686
00:32:00,002 --> 00:32:01,043
Come on out
of there, you!
687
00:32:05,240 --> 00:32:07,841
Don't use that tone of voice
with me, thank you.
688
00:32:09,720 --> 00:32:11,070
And I wasn't sulking.
689
00:32:11,072 --> 00:32:12,496
I'm so sorry, Mother.
690
00:32:12,648 --> 00:32:13,472
I should have asked
you first, of course.
691
00:32:14,650 --> 00:32:16,601
Will you help as well?
692
00:32:16,752 --> 00:32:17,685
Please?
693
00:32:20,981 --> 00:32:22,056
(chuckling)
694
00:32:22,208 --> 00:32:24,025
(sniffling)
695
00:32:25,444 --> 00:32:28,696
(bell jingling)
696
00:32:34,420 --> 00:32:37,171
I feel like I've got
her on my clothes...
697
00:32:37,173 --> 00:32:39,173
and in my hair.
698
00:32:39,175 --> 00:32:41,042
(panting)
699
00:32:53,013 --> 00:32:55,214
Oh, Jesus.
This way.
700
00:32:55,365 --> 00:32:57,808
♪ ♪
701
00:33:10,831 --> 00:33:12,990
(grunting)
702
00:33:17,830 --> 00:33:20,122
♪ ♪
703
00:33:46,141 --> 00:33:47,399
(gasps)
704
00:33:49,319 --> 00:33:51,153
(grunting)
705
00:33:56,976 --> 00:33:59,120
(panting)
706
00:34:11,943 --> 00:34:13,801
(jangling)
707
00:34:17,597 --> 00:34:19,898
(panting)
708
00:34:19,900 --> 00:34:21,851
It's okay.
709
00:34:23,371 --> 00:34:24,645
(grunting)
710
00:34:29,359 --> 00:34:30,258
(shouts)
711
00:34:30,411 --> 00:34:32,194
(grunting)
712
00:34:33,464 --> 00:34:35,239
(shouting)
713
00:34:36,891 --> 00:34:38,743
(groaning)
714
00:34:41,630 --> 00:34:42,471
Fuck off.
715
00:34:42,473 --> 00:34:44,790
(grunting)
716
00:34:51,807 --> 00:34:52,757
(grunts)
(groans)
717
00:34:54,484 --> 00:34:56,802
Shit.
(panting)
718
00:35:02,743 --> 00:35:04,977
(animals bleating in distance)
719
00:35:09,074 --> 00:35:11,317
(sniffling, panting)
720
00:35:16,406 --> 00:35:18,106
(grunts)
721
00:35:18,259 --> 00:35:20,075
(panting)
722
00:35:23,413 --> 00:35:25,497
You're all right.
723
00:35:27,593 --> 00:35:29,460
A few stitches.
724
00:35:29,611 --> 00:35:31,595
We'll find
a doctor...
725
00:35:31,597 --> 00:35:33,196
and we'll get
you home.
726
00:35:33,348 --> 00:35:35,049
(grunts)
(sniffles, groans softly)
727
00:35:35,200 --> 00:35:38,052
(panting)
(grunts)
728
00:35:42,608 --> 00:35:44,124
Fuck!
729
00:35:44,143 --> 00:35:46,459
Hey, we're alive
and walking about.
730
00:35:46,612 --> 00:35:48,111
That's a result.
731
00:35:48,113 --> 00:35:50,864
Mm, this whole operation's
been a horrible failure.
732
00:35:50,866 --> 00:35:52,066
(sniffles)
733
00:35:52,217 --> 00:35:54,368
The League will likely
throw me out.
734
00:35:54,370 --> 00:35:56,136
(panting)
In the real Army,
735
00:35:56,155 --> 00:35:57,621
you can fail as
much as you like--
736
00:35:57,623 --> 00:35:58,897
they'll never throw you out.
737
00:35:59,050 --> 00:36:01,150
There'd be nobody left.
738
00:36:01,302 --> 00:36:02,801
But that is the real Army.
739
00:36:02,803 --> 00:36:04,978
The No-Name League
is not just a pretend army.
740
00:36:05,130 --> 00:36:07,381
It's not just soldiers
who can fight.
741
00:36:07,383 --> 00:36:09,383
(groans softly)
742
00:36:09,385 --> 00:36:11,660
Never mind fighting.
Can you walk?
743
00:36:11,812 --> 00:36:13,412
Of course I can.
744
00:36:13,564 --> 00:36:14,913
You need to find
yourself a doctor.
745
00:36:15,066 --> 00:36:16,565
I saw a hospital
near town.
746
00:36:16,716 --> 00:36:17,816
I'll deal with
this other mob.
747
00:36:17,818 --> 00:36:18,817
(sniffles)
748
00:36:18,969 --> 00:36:21,095
Now let's go.
749
00:36:23,824 --> 00:36:26,174
(grunts)
750
00:36:26,327 --> 00:36:28,853
Which way?
751
00:36:31,756 --> 00:36:34,441
(birds chirping)
752
00:36:38,013 --> 00:36:39,864
Hello. What seems
to be the trouble?
753
00:36:40,015 --> 00:36:40,865
My leg.
754
00:36:41,015 --> 00:36:42,441
Oh, yes.
755
00:36:42,592 --> 00:36:45,194
Dear me. I'll have
to call the doctor.
756
00:36:45,346 --> 00:36:48,414
If you'll come this way,
please, minding the carpet.
757
00:36:50,776 --> 00:36:52,626
(sniffles)
758
00:36:56,106 --> 00:36:58,107
How do you do, young lady?
759
00:36:58,258 --> 00:36:59,958
Frances Gaunt.
Margo.
760
00:37:00,110 --> 00:37:01,360
Margo Keen.
761
00:37:01,511 --> 00:37:03,186
Ah.
762
00:37:03,188 --> 00:37:06,289
So, what happened, Miss Keen?
763
00:37:06,442 --> 00:37:09,292
(water running)
Well, I'm afraid I walked
through a glass door.
764
00:37:09,445 --> 00:37:10,895
A glass door?
(chuckles): How bizarre.
765
00:37:11,046 --> 00:37:12,946
Why would anyone have
a glass door?
766
00:37:12,948 --> 00:37:16,950
Uh, well, it was more of a
French window sort of thing.
767
00:37:16,952 --> 00:37:19,552
French window.
For God's sake. How absurd.
768
00:37:19,705 --> 00:37:21,554
I want a door
or I want a window,
769
00:37:21,707 --> 00:37:22,907
not a half-baked compromise.
770
00:37:23,058 --> 00:37:24,658
(laughs)
771
00:37:25,811 --> 00:37:27,912
Now let me see.
772
00:37:35,295 --> 00:37:36,770
(exhales)
773
00:37:36,922 --> 00:37:38,022
Is it bad?
774
00:37:38,024 --> 00:37:39,423
No.
775
00:37:39,574 --> 00:37:40,824
Not really.
776
00:37:40,976 --> 00:37:41,967
Eight or nine stitches.
777
00:37:43,228 --> 00:37:44,678
(whimpers softly)
778
00:37:46,339 --> 00:37:47,839
Now, this is
an anesthetic
779
00:37:47,991 --> 00:37:50,058
to dull the pain
while I'm stitching.
780
00:37:50,060 --> 00:37:52,736
You'll feel a not
unpleasant wooziness.
781
00:37:52,738 --> 00:37:54,438
(whimpers softly)
782
00:37:57,418 --> 00:37:59,235
There we are. Good girl.
783
00:38:01,747 --> 00:38:04,339
Will there be a scar?
784
00:38:04,358 --> 00:38:05,524
A little one, maybe.
785
00:38:05,675 --> 00:38:07,325
(chuckles softly)
786
00:38:07,327 --> 00:38:09,269
Adds character.
787
00:38:09,288 --> 00:38:12,122
But I don't want a scar.
788
00:38:13,333 --> 00:38:14,533
(exhales)
789
00:38:14,685 --> 00:38:16,418
My mom had a scar...
790
00:38:18,371 --> 00:38:20,297
...where she...
791
00:38:20,448 --> 00:38:22,091
Scar...
792
00:38:23,443 --> 00:38:24,676
Nurse Dawson!
793
00:38:27,121 --> 00:38:28,722
Fair cop.
794
00:38:28,873 --> 00:38:31,624
I'm tired of running.
795
00:38:31,777 --> 00:38:33,351
Hey. Steady on!
796
00:38:33,353 --> 00:38:34,603
There's no need for that!
797
00:38:34,754 --> 00:38:36,555
You caught me!
You're bloody heroes!
798
00:38:36,706 --> 00:38:38,290
(groans)
Fuck's sake!
799
00:38:38,441 --> 00:38:39,708
Calm yourself!
800
00:38:39,859 --> 00:38:41,235
(handcuffs clicking)
(groaning)
801
00:38:43,388 --> 00:38:44,271
(grunting)
802
00:38:44,423 --> 00:38:46,339
You calm yourself.
803
00:38:46,358 --> 00:38:48,542
(groans)
That's
for Mrs. Darkness,
804
00:38:48,544 --> 00:38:50,235
you callous murdering bastard.
805
00:38:50,387 --> 00:38:52,120
Yeah, I'm very sorry about her.
806
00:38:52,122 --> 00:38:54,397
It was unfortunate.
(sniffles)
807
00:38:54,550 --> 00:38:57,501
Now, listen, you need to take me
to the guv'nor of your mob.
808
00:38:57,652 --> 00:38:58,502
I have a message for him.
809
00:38:58,653 --> 00:38:59,670
(chuckles)
(chuckles)
810
00:38:59,821 --> 00:39:01,397
Here's a message.
811
00:39:01,548 --> 00:39:03,881
(groans) You better stop
that right now, mate.
812
00:39:03,883 --> 00:39:06,084
Fuck off. Stop what?
(sniffles)
813
00:39:06,237 --> 00:39:08,737
You fucking done an old woman
for no fucking reason,
814
00:39:08,739 --> 00:39:10,213
you filth.
815
00:39:10,365 --> 00:39:12,315
How about we go
and shoot your mum in the face?
816
00:39:12,317 --> 00:39:14,018
Now, that's enough.
817
00:39:14,168 --> 00:39:15,269
Or what?
818
00:39:16,496 --> 00:39:17,487
(shouts)
819
00:39:17,489 --> 00:39:19,273
For fuck's sake!
(groaning)
820
00:39:19,424 --> 00:39:22,026
I'm trying to do business here,
like we're professionals.
821
00:39:22,177 --> 00:39:23,777
Do you understand
me? Business.
822
00:39:23,929 --> 00:39:26,280
Now stop fucking about and
take me to your guv'nor.
823
00:39:33,163 --> 00:39:35,313
Snared, eh?
824
00:39:35,466 --> 00:39:39,417
The ruthless hunter
killer at bay.
825
00:39:39,419 --> 00:39:43,021
We're gonna roast you alive
on a bonfire, old chap.
826
00:39:43,173 --> 00:39:45,123
Cheer up the troops?
That sort of thing?
827
00:39:45,276 --> 00:39:46,525
Yes.
828
00:39:46,676 --> 00:39:48,277
You have
a message?
829
00:39:48,428 --> 00:39:51,280
You are Raven Society,
aren't you?
830
00:39:51,431 --> 00:39:53,282
Not some other similar
jackboot mob?
831
00:39:53,433 --> 00:39:54,808
There's a lot of you about
these days.
832
00:39:56,127 --> 00:39:58,312
We are the Raven
Society, yes.
833
00:39:58,463 --> 00:39:59,963
Then, yes,
834
00:40:00,115 --> 00:40:02,316
I have an important message
for your guv'nor.
835
00:40:02,467 --> 00:40:03,967
From the No-Name League.
836
00:40:04,119 --> 00:40:05,718
Go on.
837
00:40:05,871 --> 00:40:07,646
Are you the guv'nor, sir?
838
00:40:07,797 --> 00:40:08,946
For your
purposes, yes.
839
00:40:08,948 --> 00:40:09,782
Yeah, no.
840
00:40:09,933 --> 00:40:11,599
I need to see the real guv'nor.
841
00:40:11,752 --> 00:40:14,653
The real guv'nor doesn't
see the likes of you.
842
00:40:14,804 --> 00:40:18,156
Then the real guv'nor
doesn't get the message.
843
00:40:18,309 --> 00:40:19,883
Not being difficult, sir.
844
00:40:19,885 --> 00:40:22,235
Just following orders.
845
00:40:22,254 --> 00:40:23,587
(sighs)
846
00:40:23,738 --> 00:40:25,414
(knocks)
847
00:40:25,566 --> 00:40:27,383
(door opens)
848
00:40:28,577 --> 00:40:30,135
(door closes)
849
00:40:39,580 --> 00:40:42,080
Don't stand up yet, my dear.
You'll be very dizzy.
850
00:40:42,082 --> 00:40:43,582
Uh, what happened?
851
00:40:43,733 --> 00:40:46,084
You fainted.
Blood loss. All's well.
852
00:40:46,236 --> 00:40:49,363
Nine stitches
and a small, charming scar.
853
00:40:49,514 --> 00:40:52,432
You're jolly lucky
it wasn't much worse.
854
00:40:52,451 --> 00:40:54,159
French windows, you say?
855
00:40:55,420 --> 00:40:57,520
So stupid of me.
(chuckles)
856
00:40:57,673 --> 00:41:01,249
Um... my clothes?
857
00:41:01,251 --> 00:41:02,084
In the laundry.
858
00:41:02,235 --> 00:41:03,127
They were sordid.
859
00:41:05,780 --> 00:41:07,505
Tea?
860
00:41:07,507 --> 00:41:09,758
Earl Grey
or herbal?
861
00:41:09,909 --> 00:41:11,885
Yes, please. Whatever
you're having.
862
00:41:12,036 --> 00:41:12,803
I'm having gin.
863
00:41:14,664 --> 00:41:17,182
Herbal, then.
864
00:41:21,947 --> 00:41:23,647
Well, what's the message?
865
00:41:24,875 --> 00:41:26,049
You're not the man in charge.
866
00:41:26,201 --> 00:41:27,150
Yes, I am.
867
00:41:27,302 --> 00:41:29,027
How would you
know, anyway?
868
00:41:29,178 --> 00:41:30,487
I can see your shoes.
869
00:41:32,549 --> 00:41:34,883
Third-in-command
at best, sir.
870
00:41:35,034 --> 00:41:37,886
I need to parley
with your big chief, the leader.
871
00:41:38,037 --> 00:41:40,063
What's his name again?
872
00:41:40,215 --> 00:41:43,066
I don't think you have
a message for the leader.
873
00:41:43,084 --> 00:41:46,819
I think you're just delaying the
punishment that's coming to you.
874
00:41:46,972 --> 00:41:49,297
Maybe. Maybe not.
875
00:41:49,299 --> 00:41:51,449
Your call.
876
00:41:51,602 --> 00:41:54,302
You're very confident
for a dead man.
877
00:41:54,304 --> 00:41:56,972
Only a fool wouldn't kick
this ball upstairs.
878
00:42:00,427 --> 00:42:02,661
(Martha and Gaunt laughing)
879
00:42:02,663 --> 00:42:04,288
So glad we crossed paths.
880
00:42:04,439 --> 00:42:06,990
New faces are
a rare treat out here.
881
00:42:06,992 --> 00:42:09,443
One sees the same tedious
characters again and again.
882
00:42:09,594 --> 00:42:11,319
(chuckles) I can imagine.
883
00:42:11,321 --> 00:42:14,322
(chuckles) I've dined at
every house in the county.
884
00:42:14,324 --> 00:42:15,924
I've seen false lintels.
885
00:42:16,075 --> 00:42:17,676
Spiral stairs. Bidets.
886
00:42:17,827 --> 00:42:20,353
(both laugh)
887
00:42:20,505 --> 00:42:22,605
I've seen monstrous things.
888
00:42:22,757 --> 00:42:24,857
But I've never seen
a French window.
889
00:42:24,876 --> 00:42:27,336
Where were you?
890
00:42:29,264 --> 00:42:30,714
That's funny.
891
00:42:30,865 --> 00:42:32,466
Um...
892
00:42:32,617 --> 00:42:35,268
I must-- I must be still woozy.
893
00:42:35,270 --> 00:42:38,046
I forget the family's name.
894
00:42:38,198 --> 00:42:39,948
I hadn't met them before.
Friends of friends.
895
00:42:39,950 --> 00:42:41,550
Of course, you're still woozy.
896
00:42:41,702 --> 00:42:43,702
You need iron.
Drink your tea.
897
00:42:43,704 --> 00:42:45,312
Nurse Dawson!
898
00:42:46,790 --> 00:42:48,982
Uh, bring Tanya,
would you?
899
00:42:49,134 --> 00:42:50,383
MARTHA:
Um...
900
00:42:50,402 --> 00:42:53,361
Do you think my clothes
are dry by now?
901
00:42:53,363 --> 00:42:55,263
You won't be needing them.
902
00:42:55,282 --> 00:42:56,597
No?
903
00:42:56,616 --> 00:42:59,142
No, you and another
young man
904
00:42:59,294 --> 00:43:01,319
were sent here to
find and assassinate
905
00:43:01,472 --> 00:43:03,722
the leader of the
Raven Society.
906
00:43:03,873 --> 00:43:06,624
I can't very well
let you walk away.
907
00:43:06,626 --> 00:43:08,125
Excuse me?
908
00:43:08,127 --> 00:43:10,528
You killed poor Mrs. Darkness
for no reason
909
00:43:10,680 --> 00:43:13,507
and injured several good people,
and to cap it all,
910
00:43:13,658 --> 00:43:15,759
you came stumbling
right to my door.
911
00:43:15,910 --> 00:43:17,811
(chuckles) Amazing.
912
00:43:17,813 --> 00:43:19,137
What are you talking about?
913
00:43:21,391 --> 00:43:22,641
It's me you're looking for.
914
00:43:24,769 --> 00:43:26,310
I'm the new leader
of the Raven Society
915
00:43:26,312 --> 00:43:27,821
that you came here to kill.
916
00:43:27,823 --> 00:43:30,374
Um... (panting)
917
00:43:30,525 --> 00:43:32,400
I'm sorry, Doctor,
918
00:43:32,402 --> 00:43:34,577
but you've made a mistake.
919
00:43:34,579 --> 00:43:36,654
That or, uh,
you're mentally unwell.
920
00:43:36,656 --> 00:43:38,282
I don't know, b-but I'm going.
921
00:43:38,432 --> 00:43:40,408
Oh, don't exert yourself.
You'll faint.
922
00:43:40,410 --> 00:43:41,960
Bring me my clothes!
923
00:43:41,962 --> 00:43:42,952
Your clothes have been burnt.
924
00:43:43,104 --> 00:43:46,914
I didn't seek
this honor.
925
00:43:46,916 --> 00:43:51,269
No, but after poor
Jimmy Harwood's sad end,
926
00:43:51,271 --> 00:43:54,447
none of the men would step up,
so here I am, God help me.
927
00:43:54,599 --> 00:43:57,776
Trying to save this wretched
country from the likes of you.
928
00:43:57,778 --> 00:43:59,878
Me?
Soft-hearted,
929
00:44:00,029 --> 00:44:01,346
liberal idealist do-gooders.
930
00:44:02,883 --> 00:44:04,932
I guess that is me.
931
00:44:04,934 --> 00:44:07,786
I think you exaggerate my power.
932
00:44:07,937 --> 00:44:11,139
I feel jolly tempted to let you
go along your merry way.
933
00:44:11,291 --> 00:44:14,617
But, alas, you killed
one of our people.
934
00:44:14,619 --> 00:44:17,220
And a woman in charge
must not look soft.
935
00:44:17,238 --> 00:44:19,372
I have to set
a stern example.
936
00:44:19,374 --> 00:44:20,948
My colleague knows I'm here.
937
00:44:20,950 --> 00:44:22,901
What'll he do? Call the police?
938
00:44:23,053 --> 00:44:24,578
Launch an assault?
939
00:44:24,729 --> 00:44:26,805
(chuckles)
940
00:44:26,956 --> 00:44:28,231
What's your real name?
941
00:44:28,249 --> 00:44:30,983
Does it matter?
Of course it does.
942
00:44:31,136 --> 00:44:34,062
Not to me. To you.
943
00:44:34,064 --> 00:44:36,548
But don't be alarmed
or squeamish.
944
00:44:39,719 --> 00:44:41,345
Do you know this woman?
945
00:44:41,495 --> 00:44:43,388
No, no, g-give her
a proper look. Do you know her?
946
00:44:45,500 --> 00:44:46,850
No, it's not
a trick question.
947
00:44:47,001 --> 00:44:48,902
We don't know her, either.
948
00:44:48,904 --> 00:44:50,604
We call her Tanya
because she looks Russian.
949
00:44:50,755 --> 00:44:53,981
Oh, now, are you sure
you don't know her?
Yes.
950
00:44:53,983 --> 00:44:57,735
Yeah, well, I ask everyone
if they know her.
951
00:44:57,737 --> 00:44:59,162
She was a brave young woman.
952
00:44:59,164 --> 00:45:00,488
Tried to kill me, like you.
953
00:45:00,490 --> 00:45:03,266
She wouldn't
tell us anything.
954
00:45:03,284 --> 00:45:06,094
Not even her name.
No matter what was done to her.
955
00:45:06,245 --> 00:45:09,948
She deserves to be buried
decently, by her own people.
956
00:45:10,100 --> 00:45:13,627
So I keep her like this
for now.
957
00:45:13,778 --> 00:45:15,704
Don't you think your family
would want to know
958
00:45:15,856 --> 00:45:17,005
what had happened to you?
959
00:45:19,784 --> 00:45:21,635
Your name.
960
00:45:35,024 --> 00:45:36,875
My name is Martha.
961
00:45:37,026 --> 00:45:38,476
Martha Kane.
962
00:45:38,628 --> 00:45:41,554
Pleasure to meet you, Martha.
(knocking on door)
963
00:45:41,573 --> 00:45:42,572
Come in.
964
00:45:44,558 --> 00:45:46,484
Madam Leader, forgive
the intrusion.
965
00:45:46,636 --> 00:45:48,060
We caught the other spy.
966
00:45:48,079 --> 00:45:49,913
He says he has a message
from the No-Names,
967
00:45:50,064 --> 00:45:51,289
for your ears only.
968
00:45:58,297 --> 00:46:00,598
(grunts)
969
00:46:00,600 --> 00:46:03,075
MARTHA:
Hello, Alfred.
970
00:46:03,228 --> 00:46:04,727
Who's that?
Do I know you?
971
00:46:04,729 --> 00:46:07,005
The jig's up.
They know my name.
972
00:46:07,156 --> 00:46:08,664
They know everything.
973
00:46:08,817 --> 00:46:10,508
Oh. Okay.
974
00:46:10,661 --> 00:46:12,010
That's not good.
975
00:46:12,162 --> 00:46:13,236
You all right?
976
00:46:13,238 --> 00:46:14,795
(scoffs) Been better.
977
00:46:14,815 --> 00:46:16,790
Good day to you,
young man.
978
00:46:16,792 --> 00:46:18,416
Alfred, is it?
979
00:46:18,418 --> 00:46:20,743
Who are you, now?
980
00:46:20,745 --> 00:46:23,496
Frances Gaunt.
Leader of the Raven Society.
981
00:46:23,498 --> 00:46:25,848
Get out. A woman?
982
00:46:26,001 --> 00:46:27,676
No wonder you're a secret.
983
00:46:27,678 --> 00:46:29,101
Don't be an ass.
984
00:46:29,120 --> 00:46:31,254
Is she really the guv'nor?
Seems so.
985
00:46:31,256 --> 00:46:34,815
Oh, well, then, excuse
my impertinence, madam.
986
00:46:34,834 --> 00:46:36,476
How did you get here?
987
00:46:36,478 --> 00:46:38,711
She's the doctor.
988
00:46:38,863 --> 00:46:40,863
Ah. Bollocks.
989
00:46:40,882 --> 00:46:42,849
So, do you have
a message for me?
990
00:46:42,851 --> 00:46:44,542
What?
A message
991
00:46:44,695 --> 00:46:45,794
from the No-Name leadership.
992
00:46:45,945 --> 00:46:47,595
Oh, yeah. No.
993
00:46:47,597 --> 00:46:49,047
I made that up.
No message.
994
00:46:49,198 --> 00:46:50,015
You bastard.
(grunts)
995
00:46:51,392 --> 00:46:52,976
Steady on.
996
00:46:53,127 --> 00:46:54,552
Fair play, you wouldn't
even have me here
997
00:46:54,705 --> 00:46:56,229
if I hadn't let myself
get caught.
998
00:46:56,380 --> 00:46:58,281
Now, why would you do that?
999
00:46:58,283 --> 00:47:00,233
I get paid a lot more money
if we succeed.
1000
00:47:00,385 --> 00:47:01,485
Seemed worth the risk.
1001
00:47:02,970 --> 00:47:06,113
Now, Miss Martha,
Fort Benning now.
1002
00:47:06,115 --> 00:47:08,742
(grunting)
1003
00:47:20,555 --> 00:47:21,713
(screams)
1004
00:47:33,818 --> 00:47:35,343
Oh, e-excuse me,
if it's all the same to you,
1005
00:47:35,495 --> 00:47:36,844
would you mind doing that
facing me?
1006
00:47:36,997 --> 00:47:38,772
I like to see things clearly.
1007
00:47:38,923 --> 00:47:41,775
God blind me, what do you
take me for? The bloody Hun?
1008
00:47:41,926 --> 00:47:43,501
Well, you killed
Mrs. Darkness.
1009
00:47:43,653 --> 00:47:45,103
That was an accident.
1010
00:47:45,255 --> 00:47:46,780
I'm very sorry about that.
1011
00:47:46,931 --> 00:47:49,257
We were told to find out
your name. That's all.
1012
00:47:49,259 --> 00:47:52,260
We're not like you.
1013
00:47:52,411 --> 00:47:53,537
We don't kill
and torture people.
1014
00:47:53,688 --> 00:47:55,162
My dear,
1015
00:47:55,164 --> 00:47:57,790
despite your courage,
you are a complete fool.
1016
00:47:57,792 --> 00:48:00,593
Yeah, anyway...
ticktock, job done.
1017
00:48:00,595 --> 00:48:02,194
Give us a car
1018
00:48:02,347 --> 00:48:03,630
and a couple of bottles
of beer, and we'll be off.
1019
00:48:08,853 --> 00:48:10,928
Today in Berlin,
Reich Chancellor Braun
1020
00:48:10,930 --> 00:48:13,056
signed a power-sharing agreement
with the Dutch senate
1021
00:48:13,207 --> 00:48:16,059
that will allow the Netherlands
partial autonomy
(snoring)
1022
00:48:16,210 --> 00:48:18,061
within the German Reich.
1023
00:48:18,212 --> 00:48:21,939
Chancellor Braun personally
guarantees the pact.
1024
00:48:21,941 --> 00:48:25,718
In home news, teenage pop fans
nationwide were stunned
1025
00:48:25,870 --> 00:48:29,798
to learn that Cliff Richard
and the Shadows are breaking up
1026
00:48:29,800 --> 00:48:31,374
to pursue separate careers.
1027
00:48:31,376 --> 00:48:32,875
Her Majesty's Minister
for Culture
1028
00:48:32,877 --> 00:48:34,327
has not yet issued a state...
1029
00:48:37,307 --> 00:48:39,040
(footsteps approaching)
1030
00:48:41,235 --> 00:48:43,812
I haven't counted it.
1031
00:48:43,963 --> 00:48:45,313
Well, if you can't trust
loony underground radicals,
1032
00:48:45,315 --> 00:48:47,298
who can you trust?
1033
00:48:48,393 --> 00:48:50,293
Cheers.
1034
00:48:50,445 --> 00:48:52,846
Cheers.
1035
00:48:54,999 --> 00:48:57,350
Mmm.
(exhales)
1036
00:48:59,729 --> 00:49:02,479
You enjoyed yourself
today, didn't you?
1037
00:49:02,481 --> 00:49:05,482
Well, mission accomplished,
no broken bones,
1038
00:49:05,484 --> 00:49:06,893
cash money--
that's enjoyable.
1039
00:49:07,045 --> 00:49:08,786
I mean you enjoyed
being close to death.
1040
00:49:08,788 --> 00:49:11,989
Death? Give over.
1041
00:49:11,991 --> 00:49:13,942
We were close to Swindon.
That's bad enough.
1042
00:49:14,093 --> 00:49:15,918
Everything's funny to you.
1043
00:49:15,920 --> 00:49:17,621
It's a sort of compulsion,
isn't it?
1044
00:49:20,525 --> 00:49:22,925
I had a mate called Spanish.
1045
00:49:22,927 --> 00:49:25,678
He used to say life's either
a comedy or a tragedy,
1046
00:49:25,680 --> 00:49:27,755
and you have to choose one
or the other.
1047
00:49:27,757 --> 00:49:29,507
I prefer having a laugh.
1048
00:49:32,261 --> 00:49:34,762
I'll drink to that.
1049
00:49:34,764 --> 00:49:36,765
Comedy.
1050
00:49:43,373 --> 00:49:45,899
You were very game today,
if I may say so, Miss Martha.
1051
00:49:46,050 --> 00:49:48,902
Very game.
(laughs)
1052
00:49:49,053 --> 00:49:51,629
Your bosses will be making you
a captain or something.
1053
00:49:51,781 --> 00:49:53,481
Hmm.
1054
00:49:53,633 --> 00:49:55,659
I doubt that.
1055
00:49:55,810 --> 00:49:59,311
The politics of it all
are still quite... murky to me.
1056
00:49:59,330 --> 00:50:02,390
Well, murky's not good.
1057
00:50:02,541 --> 00:50:04,334
Why are you mucking about
with these people?
1058
00:50:06,596 --> 00:50:07,795
It's a long story.
1059
00:50:07,797 --> 00:50:10,098
You've got a lot
of long stories.
1060
00:50:10,100 --> 00:50:12,400
You have to believe
in something.
1061
00:50:12,551 --> 00:50:13,426
Do you?
Hmm.
1062
00:50:13,578 --> 00:50:14,652
Not me.
1063
00:50:14,804 --> 00:50:15,753
You like to say that.
1064
00:50:15,905 --> 00:50:17,655
You know it's not true.
1065
00:50:17,657 --> 00:50:19,832
Oh, you see right through me,
can you?
1066
00:50:19,851 --> 00:50:21,768
No.
1067
00:50:23,087 --> 00:50:24,987
You're quite mysterious.
1068
00:50:24,989 --> 00:50:26,481
Hmm.
1069
00:50:31,596 --> 00:50:33,154
You said something
that stuck with me.
1070
00:50:34,749 --> 00:50:38,251
You said my
father was lying.
1071
00:50:38,253 --> 00:50:42,579
You said all soldiers
have nightmares.
1072
00:50:42,581 --> 00:50:44,331
"Lying" is the wrong word.
1073
00:50:44,333 --> 00:50:45,858
I'm sure your dad
was an honest man.
1074
00:50:45,877 --> 00:50:47,860
(laughs)
1075
00:50:48,012 --> 00:50:50,263
He made pancakes
with faces on them,
1076
00:50:50,265 --> 00:50:52,589
dressed as a pirate
at Halloween.
1077
00:50:52,591 --> 00:50:53,466
(laughing)
1078
00:50:53,618 --> 00:50:55,468
That kind of a dad.
1079
00:50:55,620 --> 00:50:58,271
Happy. Mm-hmm.
1080
00:50:58,273 --> 00:51:01,699
And then he died
in a car crash.
1081
00:51:01,851 --> 00:51:03,476
And he was an
excellent driver.
1082
00:51:03,627 --> 00:51:06,028
In my experience,
1083
00:51:06,030 --> 00:51:08,732
it's your excellent drivers
are the ones that crash.
1084
00:51:08,883 --> 00:51:10,108
Overconfidence.
1085
00:51:16,782 --> 00:51:19,542
Anyway, I...
1086
00:51:19,544 --> 00:51:20,952
I'd better be going.
1087
00:51:42,916 --> 00:51:45,818
I'd, um...
1088
00:51:45,820 --> 00:51:48,070
You'd better be going.
1089
00:51:48,072 --> 00:51:49,814
Yeah.
(clears throat)
1090
00:51:51,008 --> 00:51:52,817
(exhales)
1091
00:51:54,504 --> 00:51:59,682
Well, it was a pleasure
working with you, Miss Kane.
1092
00:51:59,700 --> 00:52:03,361
Best of luck subverting
the state and all that.
1093
00:52:03,513 --> 00:52:05,622
Best of luck to you,
too, Alfred.
1094
00:52:17,376 --> 00:52:20,095
(laughter
and indistinct chatter)
1095
00:52:34,969 --> 00:52:36,820
Thank you, sir.
1096
00:52:36,971 --> 00:52:39,622
Thank you very much.
1097
00:52:39,624 --> 00:52:41,399
Hey, look at this.
1098
00:52:41,551 --> 00:52:43,376
Want a biscuit, yeah?
1099
00:52:43,378 --> 00:52:45,978
Yeah?
Call.
1100
00:52:46,130 --> 00:52:48,205
(whines)
Oh, good boy,
good boy.
1101
00:52:48,207 --> 00:52:50,983
Yeah, that's...
yeah, yeah, good.
1102
00:52:51,002 --> 00:52:53,336
("God Save the Queen"
playing on TV)
1103
00:52:53,487 --> 00:52:55,296
(snoring quietly)
1104
00:53:04,915 --> 00:53:08,426
ESME:
Alfie, I got the sudden urge to choose paint.
1105
00:53:08,578 --> 00:53:10,678
I'll be back by 11:00 at the latest.
1106
00:53:10,830 --> 00:53:13,081
If you get back in time, come and help me.
1107
00:53:13,232 --> 00:53:15,182
Love you, Esme.
1108
00:53:15,335 --> 00:53:17,251
♪ Your eyes ♪
1109
00:53:17,270 --> 00:53:19,612
♪ The look ♪
1110
00:53:19,764 --> 00:53:22,489
♪ Your heart ♪
1111
00:53:22,491 --> 00:53:23,390
(keys jingling)
1112
00:53:23,542 --> 00:53:24,992
♪ Can't disguise ♪
1113
00:53:24,994 --> 00:53:27,286
(door unlocking)
1114
00:53:27,288 --> 00:53:29,622
♪ The look ♪
1115
00:53:29,774 --> 00:53:33,525
♪ Of love ♪
1116
00:53:33,677 --> 00:53:37,213
♪ Is saying so much more ♪
1117
00:53:37,364 --> 00:53:41,217
♪ Than just words
could ever say ♪
1118
00:53:44,288 --> 00:53:46,705
♪ And what my heart has heard ♪
1119
00:53:46,724 --> 00:53:51,394
♪ Well, it takes
my breath away ♪
1120
00:53:51,545 --> 00:53:54,747
♪ I can hardly wait
to hold you ♪
1121
00:53:54,749 --> 00:53:57,900
(gasps)
♪ Feel my arms around you ♪
1122
00:53:57,902 --> 00:54:02,255
♪ How long I have waited ♪
1123
00:54:02,406 --> 00:54:04,281
♪ Waited just to love you ♪
1124
00:54:04,283 --> 00:54:05,657
(choking)
♪ Now that I ♪
1125
00:54:05,659 --> 00:54:07,735
♪ Have found you ♪
1126
00:54:07,887 --> 00:54:11,464
♪ You've got the look ♪
1127
00:54:11,466 --> 00:54:14,066
♪ Of love ♪
1128
00:54:14,218 --> 00:54:17,794
♪ It's on your face ♪
1129
00:54:17,796 --> 00:54:19,172
♪ A look... ♪
1130
00:54:19,323 --> 00:54:20,797
Esme!
1131
00:54:20,799 --> 00:54:22,884
Esme.
1132
00:54:24,328 --> 00:54:26,154
Ez.
1133
00:54:26,156 --> 00:54:29,307
(crying)
1134
00:54:31,736 --> 00:54:33,519
(sobbing)
1135
00:54:39,318 --> 00:54:42,445
(sobbing):
Ez.
1136
00:54:42,596 --> 00:54:44,571
No.
1137
00:54:44,573 --> 00:54:46,449
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
71012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.