All language subtitles for Pennyworth.S01E01.Pilot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,427 --> 00:01:21,777 Good afternoon. You"re on my land. 2 00:01:21,820 --> 00:01:25,085 Yes, pet, I know. Do you? 3 00:01:25,128 --> 00:01:27,130 Well, clear off with you, then. 4 00:01:28,958 --> 00:01:32,092 And what if I don"t? 5 00:01:32,135 --> 00:01:35,225 Another one of these bloody animal rights oiks, are we? 6 00:01:35,269 --> 00:01:37,358 No. Animals don"t have rights. 7 00:01:40,883 --> 00:01:42,537 Steady, boy. 8 00:01:47,324 --> 00:01:49,848 Nobody has rights, really, do they? 9 00:01:49,892 --> 00:01:52,634 It"s every bugger for himself as far as I can see. 10 00:01:52,677 --> 00:01:54,592 Are you mad? Do you know who I am?! 11 00:01:54,636 --> 00:01:56,855 I should hope so, duck. 12 00:01:56,899 --> 00:01:58,161 If you"re not Lord Longbrass, 13 00:01:58,205 --> 00:02:00,598 I"m in for a right bollocking. Are you? 14 00:02:00,642 --> 00:02:02,165 Are you?! 15 00:02:02,209 --> 00:02:03,427 Yes.Yeah. 16 00:02:03,471 --> 00:02:05,690 Not so chuffy now. 17 00:02:05,734 --> 00:02:07,127 Who are you? 18 00:02:07,170 --> 00:02:08,867 I"m nobody, me. 19 00:02:08,911 --> 00:02:12,088 You... have been a bad boy. 20 00:02:12,132 --> 00:02:14,264 You"ve to come with us. 21 00:02:14,308 --> 00:02:16,919 No. No. No! 22 00:02:16,962 --> 00:02:18,964 Let go! 23 00:02:19,008 --> 00:02:20,792 It"s my day off. 24 00:02:20,836 --> 00:02:23,273 I could be at home with my feet up. 25 00:02:23,317 --> 00:02:25,188 Gaffer says no, it"s job on. 26 00:02:25,232 --> 00:02:27,843 We"ve to come out here, 27 00:02:27,886 --> 00:02:29,801 roadworks all the bloody way, 28 00:02:29,845 --> 00:02:32,456 to fetch you. 29 00:02:32,500 --> 00:02:35,198 Now, don"t you be giving me any trouble, 30 00:02:35,242 --> 00:02:37,722 or I"ll be vexed. 31 00:02:40,377 --> 00:02:41,857 Never mind the petrol money. 32 00:02:41,900 --> 00:02:44,076 Will they reimburse me? 33 00:02:44,120 --> 00:02:45,948 Will they heck. 34 00:04:57,514 --> 00:05:01,518 Slainte... you bastard. 35 00:05:03,607 --> 00:05:05,392 It"s only Johnnie Walker, sorry. 36 00:05:05,435 --> 00:05:09,309 He"s the second chap to kill himself this year. 37 00:05:09,352 --> 00:05:11,702 What? 38 00:05:11,746 --> 00:05:13,530 I thought it was a car crash. 39 00:05:13,574 --> 00:05:16,707 Broad daylight. A lamppost. 40 00:05:16,751 --> 00:05:19,362 Best driver in the regiment. 41 00:05:19,406 --> 00:05:20,537 Bollocks. 42 00:05:20,581 --> 00:05:22,104 You see, when I go, 43 00:05:22,147 --> 00:05:25,368 save me a drop of the good stuff? 44 00:05:25,412 --> 00:05:28,066 None of this cheap shite. 45 00:05:30,895 --> 00:05:32,723 Sometimes I wish I was back in the jungle. 46 00:05:32,767 --> 00:05:34,986 Give over, Daveboy. 47 00:05:35,030 --> 00:05:36,550 There"s a whole world out there for us. 48 00:05:36,574 --> 00:05:37,859 We"re free men. 49 00:05:37,902 --> 00:05:40,601 You"ve been watching too much telly. 50 00:05:40,644 --> 00:05:42,211 You"re doing well, then, are you, Alfie? 51 00:05:42,254 --> 00:05:46,258 Yeah. Can"t grumble, Bazza. 52 00:05:46,302 --> 00:05:48,652 I"ve started up a security firm. 53 00:05:48,696 --> 00:05:51,916 Business cards and all that. 54 00:05:51,960 --> 00:05:53,048 It"s early days. 55 00:05:53,091 --> 00:05:56,138 Dear boy, you are way too softhearted 56 00:05:56,181 --> 00:05:57,313 to be a businessman. 57 00:05:57,357 --> 00:05:59,968 Hey, I can be hard when I need to be. 58 00:06:00,011 --> 00:06:02,492 You remember those Malaysian pirates? 59 00:06:02,536 --> 00:06:04,451 Yeah, fair play. 60 00:06:04,494 --> 00:06:06,061 Th-They were good lads. 61 00:06:06,104 --> 00:06:07,236 Too soft, Alfie. 62 00:06:07,279 --> 00:06:09,586 You"ll be eaten up. 63 00:06:09,630 --> 00:06:11,849 Yeah, well, we"ll see, won't we? 64 00:06:11,893 --> 00:06:13,242 Tossers. 65 00:06:46,623 --> 00:06:48,973 Wake up, brothers and sisters! 66 00:06:49,017 --> 00:06:53,064 The beast of discord is coming to bathe in our blood! 67 00:06:53,108 --> 00:06:55,110 Brother will fight with brother! 68 00:06:55,153 --> 00:06:56,894 Father will fight with son! 69 00:06:56,938 --> 00:06:59,419 Your houses will burn! 70 00:07:29,187 --> 00:07:31,407 Evening. May I? Sure. 71 00:07:33,278 --> 00:07:34,584 Thank you. 72 00:07:37,631 --> 00:07:39,023 My apologies. 73 00:07:40,721 --> 00:07:42,853 Thank you. Good evening. 74 00:07:42,897 --> 00:07:44,464 Good evening. 75 00:07:47,989 --> 00:07:52,472 Pennyworth, you"re opening the door too abruptly. 76 00:07:52,515 --> 00:07:54,474 We open like so. 77 00:08:00,262 --> 00:08:01,742 With discreet panache. 78 00:08:01,785 --> 00:08:05,702 Discreet panache it is, sir. Anyway, 79 00:08:05,746 --> 00:08:07,574 I need you downstairs. 80 00:08:20,500 --> 00:08:23,328 We just got here. I"m not leaving. 81 00:08:23,372 --> 00:08:25,692 Finish up your drink... She says she doesn"t want to leave. 82 00:08:25,716 --> 00:08:26,854 Are you deaf, mate? 83 00:08:26,897 --> 00:08:29,160 No, my hearing"s 100%, actually. 84 00:08:29,204 --> 00:08:30,901 - Now, Patricia, get up. - No. 85 00:08:30,945 --> 00:08:33,774 Good evening, madam. 86 00:08:33,817 --> 00:08:36,037 Gentlemen... having a pleasant evening? 87 00:08:37,908 --> 00:08:41,129 Sir, this woman here is my sister, 88 00:08:41,172 --> 00:08:43,218 and these gentlemen are... 89 00:08:43,261 --> 00:08:45,568 Well, I don"t know who they are or what their agenda is, 90 00:08:45,612 --> 00:08:47,439 but she"s drunk, and I would like to take her 91 00:08:47,483 --> 00:08:50,138 to a safe place. Jesus, Tommy. 92 00:08:50,181 --> 00:08:51,981 You followed me all the way to goddamn Europe? 93 00:08:52,005 --> 00:08:53,924 What kind of a weird fascist are you? 94 00:08:53,968 --> 00:08:56,231 I am here on business, Patricia. 95 00:08:56,274 --> 00:08:59,495 Aren"t you all grown up. 96 00:08:59,539 --> 00:09:01,628 I don"t know this man. You can go. 97 00:09:01,671 --> 00:09:04,761 That true, miss? He"s your brother? 98 00:09:06,284 --> 00:09:07,851 And what if he is? 99 00:09:07,895 --> 00:09:11,638 Well, there"s nothing more important than family, is there? 100 00:09:11,681 --> 00:09:13,161 Apart from your health, of course. 101 00:09:13,204 --> 00:09:14,249 Right, lads? 102 00:09:14,292 --> 00:09:16,904 A lot of front for a door monkey. 103 00:09:16,947 --> 00:09:18,862 Don"t be like that. 104 00:09:18,906 --> 00:09:20,626 You"ve got to have your health, haven"t you? 105 00:09:20,650 --> 00:09:23,432 Exercise, fresh air. That"s the thing. 106 00:09:23,475 --> 00:09:25,216 A good long walk. 107 00:09:33,355 --> 00:09:34,835 My apologies. 108 00:09:37,315 --> 00:09:40,623 You either come with me or take ahold of yourself. Let me go. 109 00:09:40,667 --> 00:09:42,514 Help. Some help, please, someone. No."Cause you're drunk. 110 00:09:42,538 --> 00:09:43,626 You"re embarrassing me. 111 00:09:43,670 --> 00:09:45,106 No.No need to embarrass... 112 00:09:46,498 --> 00:09:48,631 Patricia! Control yourself. 113 00:09:48,675 --> 00:09:50,241 You"ve hit the man. 114 00:09:50,285 --> 00:09:51,765 Taxi. 115 00:09:51,808 --> 00:09:53,525 No, please don"t cry, we're getting you out of here. 116 00:09:53,549 --> 00:09:55,309 I "m sorry. You" re coming home. Stop crying. 117 00:09:55,333 --> 00:09:56,716 I"m fine. You are embarrassing me. 118 00:09:56,759 --> 00:09:58,249 In London, in public. 119 00:09:58,293 --> 00:09:59,555 I"m sorry. Get in, please. 120 00:09:59,599 --> 00:10:00,817 Behave. 121 00:10:05,039 --> 00:10:06,562 I am so sorry. I didn"t get your name. 122 00:10:06,606 --> 00:10:09,870 Pennyworth, sir. Alfred Pennyworth. 123 00:10:09,913 --> 00:10:12,524 Thank you so much for your assistance, Alfred. 124 00:10:12,568 --> 00:10:14,222 I apologize for my sister"s behavior. 125 00:10:14,265 --> 00:10:15,832 I hope you"re not too seriously hurt. 126 00:10:15,876 --> 00:10:17,617 No, I"m fine, sir. Thank you. 127 00:10:17,660 --> 00:10:18,835 You"re bleeding. 128 00:10:18,879 --> 00:10:20,445 Really? 129 00:10:20,489 --> 00:10:23,623 Yes. I... 130 00:10:23,666 --> 00:10:25,189 Fudge. Out of cards. 131 00:10:25,233 --> 00:10:29,106 Um... let me give you 132 00:10:29,150 --> 00:10:31,979 my phone number. 133 00:10:32,022 --> 00:10:33,589 If you have any medical expenses 134 00:10:33,633 --> 00:10:36,679 or any other issues, then please call me. 135 00:10:36,723 --> 00:10:39,726 I accept full liability. 136 00:10:39,769 --> 00:10:43,599 And, um, no need to involve the lawyers. 137 00:10:43,643 --> 00:10:45,123 It was a pleasure meeting you, Albert. 138 00:10:45,147 --> 00:10:48,691 Mr. Wayne. 139 00:10:48,735 --> 00:10:51,868 My card. Pennyworth Security. 140 00:10:54,088 --> 00:10:55,611 Fantastic. Thank you, Albert. 141 00:10:58,092 --> 00:10:59,441 Leave me alone. 142 00:10:59,484 --> 00:11:01,312 Your drunkenness is very embarrassing. 143 00:11:01,356 --> 00:11:04,228 I don"t know you. Who the fuck are you? We"re in London. 144 00:11:11,105 --> 00:11:12,584 Need a hanky? 145 00:11:12,628 --> 00:11:15,936 Thank you. 146 00:11:15,979 --> 00:11:18,068 Did someone hit you? 147 00:11:18,112 --> 00:11:20,767 Thursday night is always a bit naughty. 148 00:11:20,810 --> 00:11:22,116 Usually I duck. 149 00:11:23,639 --> 00:11:24,814 Alfred. 150 00:11:24,858 --> 00:11:26,990 Esme. 151 00:11:27,034 --> 00:11:28,470 Has it stopped? 152 00:11:28,513 --> 00:11:30,820 Yes. 153 00:11:30,864 --> 00:11:33,040 I"ll, um... I"ll have this cleaned. 154 00:11:35,172 --> 00:11:36,826 Thank you. I"ll get it 155 00:11:36,870 --> 00:11:38,270 back to you Saturday, if you"d like. 156 00:11:38,294 --> 00:11:40,656 I don"t work Saturdays. 157 00:11:40,700 --> 00:11:42,789 Me neither. 158 00:11:42,832 --> 00:11:44,872 We could meet in the park. It"s gonna be a nice day. 159 00:11:44,896 --> 00:11:46,967 That"s rather forward of you. 160 00:11:47,010 --> 00:11:48,142 No. 161 00:11:49,839 --> 00:11:51,580 I saw the weather forecast. 162 00:11:51,623 --> 00:11:52,712 Sunshine. 163 00:12:01,242 --> 00:12:03,679 At Downing Street today, the prime minister asked 164 00:12:03,723 --> 00:12:06,029 the general public to help in the unexplained 165 00:12:06,073 --> 00:12:08,553 disappearance of Lord Rupert Longbrass. 166 00:12:08,597 --> 00:12:11,382 Rupert is a dear friend and valued colleague. 167 00:12:11,426 --> 00:12:13,036 We are deeply concerned, 168 00:12:13,080 --> 00:12:15,320 and we are praying for his safe return. Jesus, the bloke. 169 00:12:15,344 --> 00:12:17,891 We are confident Scotland Yard will get to the bottom of this. 170 00:12:17,935 --> 00:12:20,000 What a fucking mongoose. 171 00:12:20,043 --> 00:12:22,132 Fuck-Fucking Rupert Longbrass. 172 00:12:22,176 --> 00:12:24,700 Fucking Raven Society. 173 00:12:24,744 --> 00:12:26,571 Fuck the No-Names. 174 00:12:26,615 --> 00:12:28,356 What is the Raven Society? What"s a No-Name? 175 00:12:28,399 --> 00:12:31,185 Don"t you worry your pretty head, my dear. 176 00:12:31,228 --> 00:12:34,057 Don"t be bloody patronizing. 177 00:12:37,017 --> 00:12:38,714 Rupert is a banker. 178 00:12:38,758 --> 00:12:40,498 Looks after money for the Raven Society. 179 00:12:40,542 --> 00:12:42,500 They"re... lunatics 180 00:12:42,544 --> 00:12:44,502 who want to overthrow the government 181 00:12:44,546 --> 00:12:46,896 and set up a fascist utopia. 182 00:12:46,940 --> 00:12:49,507 The No-Name League are fools 183 00:12:49,551 --> 00:12:50,951 who want to overthrow the government 184 00:12:50,975 --> 00:12:53,511 and set up a socialist utopia. 185 00:12:53,555 --> 00:12:56,601 Why don"t you arrest them all? No. No, no, no, no. 186 00:12:56,645 --> 00:12:59,779 We allow them to continue so long as they don"t make too much noise. 187 00:13:01,171 --> 00:13:03,783 And Rupert"s abduction 188 00:13:03,826 --> 00:13:07,134 is far too noisy. 189 00:13:08,875 --> 00:13:10,485 Maybe he ran away abroad, 190 00:13:10,528 --> 00:13:13,662 or jumped in the sea, or off the bridge. 191 00:13:13,705 --> 00:13:16,665 No. No such luck. 192 00:13:16,708 --> 00:13:20,582 No, some hidden springs are winding. 193 00:13:20,625 --> 00:13:23,280 Dark wheels are turning. 194 00:14:12,939 --> 00:14:15,811 My dear friend. 195 00:14:15,855 --> 00:14:19,423 I am deeply saddened to see you in such circumstances. 196 00:14:19,467 --> 00:14:21,599 Why, Rupert? 197 00:14:21,643 --> 00:14:22,992 Why did you betray us? 198 00:14:23,036 --> 00:14:25,038 Go to hell, Harwood. 199 00:14:26,169 --> 00:14:28,955 We have people close to you. 200 00:14:28,998 --> 00:14:31,871 Very close. 201 00:14:31,914 --> 00:14:34,438 So we know that you talked to someone 202 00:14:34,482 --> 00:14:37,920 about our plan, but we don"t know who. 203 00:14:37,964 --> 00:14:39,704 So that"s why we're here. 204 00:14:39,748 --> 00:14:42,490 I need a name. 205 00:14:42,533 --> 00:14:44,840 And I, I need to understand... 206 00:14:44,884 --> 00:14:46,973 did you just become afraid? 207 00:14:47,016 --> 00:14:49,062 Not for myself. 208 00:14:49,105 --> 00:14:51,847 Afraid for my country, of what you"ll do if given the chance. 209 00:14:51,891 --> 00:14:54,154 Well, you were wrong to be afraid. 210 00:14:54,197 --> 00:14:57,244 We have glorious days ahead of us. 211 00:14:57,287 --> 00:14:58,593 Here we are. 212 00:14:58,636 --> 00:15:00,856 In this room. 213 00:15:00,900 --> 00:15:02,162 I wasn"t wrong. 214 00:15:08,820 --> 00:15:10,431 Who did you talk to? 215 00:15:10,474 --> 00:15:12,694 Give me a name. 216 00:15:32,105 --> 00:15:33,976 Daveboy. Bazza. 217 00:15:37,435 --> 00:15:38,435 Everyone all right? 218 00:15:38,459 --> 00:15:41,157 Aye. You? Yeah. 219 00:15:42,289 --> 00:15:44,117 Yeah. Look. 220 00:15:44,160 --> 00:15:47,381 We"ll have a brew and then we"ll head for the river. 221 00:15:47,424 --> 00:15:48,904 Get her going then, Daveboy. 222 00:15:50,688 --> 00:15:52,952 How come it"s always me that"s got to make the tea? 223 00:15:52,995 --> 00:15:55,955 Go on. 224 00:15:55,998 --> 00:15:57,238 Tastes better when you make it. 225 00:15:57,262 --> 00:15:58,348 Aye. 226 00:15:58,392 --> 00:16:00,089 That"s because I spunk in it, 227 00:16:00,133 --> 00:16:02,004 Spanish... reminds you of your dad. 228 00:16:02,048 --> 00:16:03,832 Yeah? 229 00:16:03,875 --> 00:16:06,095 Well, at least I know who my dad is. 230 00:16:06,139 --> 00:16:09,055 Hey, sit down, Spanish. 231 00:16:19,065 --> 00:16:21,241 Blood? Yes, Mum. 232 00:16:21,284 --> 00:16:23,243 This belongs to a woman. 233 00:16:23,286 --> 00:16:24,984 Yes, Mum. 234 00:16:25,027 --> 00:16:27,116 And so the sordid debauchery begins. 235 00:16:27,160 --> 00:16:28,422 Whose blood is it? 236 00:16:28,465 --> 00:16:29,901 Don"t worry; It's mine. 237 00:16:29,945 --> 00:16:31,773 That"s all right, then. What can you expect? 238 00:16:31,816 --> 00:16:35,429 Out all hours wrestling yobbos. 239 00:16:35,472 --> 00:16:37,431 I"m not... 240 00:16:37,474 --> 00:16:39,215 It"s a business, I"m starting a business. 241 00:16:39,259 --> 00:16:40,564 Business. 242 00:16:40,608 --> 00:16:42,392 Where"s your capital? 243 00:16:42,436 --> 00:16:45,395 Where"s your staff? Where"s your profits? 244 00:16:45,439 --> 00:16:47,615 You"re a bouncer. Security consultant. 245 00:16:47,658 --> 00:16:50,009 Your family name and war record, 246 00:16:50,052 --> 00:16:52,968 you could find a very nice position in a good household. 247 00:16:53,012 --> 00:16:54,404 Chauffeur, head footman. 248 00:16:54,448 --> 00:16:56,841 World"s your oyster. Do right, you"re a butler 249 00:16:56,885 --> 00:16:59,279 before you"re 40. But no. 250 00:16:59,322 --> 00:17:01,063 I want to be my own man. 251 00:17:01,107 --> 00:17:02,325 Meaning I"m not? 252 00:17:03,457 --> 00:17:05,154 I didn"t say that. 253 00:17:05,198 --> 00:17:07,461 Nobody"s their own man, son. 254 00:17:07,504 --> 00:17:10,942 Not me, not you, nobody. 255 00:17:10,986 --> 00:17:13,293 Times change. No, they don"t. 256 00:17:16,122 --> 00:17:17,645 Hush up, the pair of you. 257 00:17:17,688 --> 00:17:19,081 You"ll be giving me the migraine. 258 00:17:23,216 --> 00:17:25,044 Who"s this woman, then? 259 00:17:25,087 --> 00:17:26,697 What woman? 260 00:17:48,589 --> 00:17:50,069 Here you are, then. 261 00:17:51,157 --> 00:17:53,072 Here I am. 262 00:18:00,340 --> 00:18:02,255 Thank you. 263 00:18:02,298 --> 00:18:03,821 So, dancing? 264 00:18:03,865 --> 00:18:06,433 That must be a lark. Not really. 265 00:18:06,476 --> 00:18:08,476 We"re just writhing about; It"s frightfully vulgar. 266 00:18:08,500 --> 00:18:11,024 Looks good to me. 267 00:18:13,048 --> 00:18:15,224 Well, it pays the rent. 268 00:18:15,268 --> 00:18:17,400 I won"t be dependent on my father. 269 00:18:17,444 --> 00:18:19,750 Just your old man, is it? 270 00:18:19,794 --> 00:18:21,491 My mother died when I was young. 271 00:18:21,535 --> 00:18:24,451 She was a dancer, too. 272 00:18:24,494 --> 00:18:27,106 Well, I started off at Sadler"s Wells, 273 00:18:27,149 --> 00:18:29,891 and, um, well, then I got too hippy. 274 00:18:29,934 --> 00:18:31,588 I"m an actress now. 275 00:18:31,632 --> 00:18:33,590 Well, actor. Trying to be. 276 00:18:35,201 --> 00:18:36,463 That"s why you talk like that. 277 00:18:36,506 --> 00:18:39,161 Like what? 278 00:18:39,205 --> 00:18:40,597 Well, I thought you was acting 279 00:18:40,641 --> 00:18:42,556 la-di-da "cause dancers", 280 00:18:42,599 --> 00:18:44,210 they don"t need to talk posh, do they? 281 00:18:44,253 --> 00:18:46,037 But acting... that"s different. 282 00:18:46,081 --> 00:18:47,996 Part of the job, innit? 283 00:18:49,606 --> 00:18:51,086 I"m not talking posh. 284 00:18:51,130 --> 00:18:53,132 This is my normal accent. 285 00:18:53,175 --> 00:18:55,743 And it"s a bloody good one. 286 00:18:58,876 --> 00:19:00,530 So, you"re an actress, then? 287 00:19:00,574 --> 00:19:02,184 Yeah, just silly things, so far. 288 00:19:02,228 --> 00:19:04,317 But, um, I"m in a play at the moment, actually, 289 00:19:04,360 --> 00:19:06,145 which might be quite good. 290 00:19:06,188 --> 00:19:07,668 Well, the part"s good, anyway. 291 00:19:07,711 --> 00:19:09,539 It"s just in some grotty little pub theater, 292 00:19:09,583 --> 00:19:11,802 but you never know. I like a good play. 293 00:19:11,846 --> 00:19:14,196 What"s that one with the, um... 294 00:19:14,240 --> 00:19:15,937 pirate and the crocodile? 295 00:19:15,980 --> 00:19:18,200 Peter Pan? Yeah, that"s the one. 296 00:19:18,244 --> 00:19:19,593 I saw it in the army. 297 00:19:19,636 --> 00:19:21,812 The crocodile, he"s always creeping up on people. 298 00:19:21,856 --> 00:19:23,945 "Behind you!" 299 00:19:23,988 --> 00:19:25,729 You"d swear it was a real animal. 300 00:19:25,773 --> 00:19:27,340 It"s a bloody good show. 301 00:19:28,471 --> 00:19:29,864 You were in the army? 302 00:19:29,907 --> 00:19:31,779 Ten years. 303 00:19:31,822 --> 00:19:33,781 I"m against all that. 304 00:19:33,824 --> 00:19:36,175 Against all what? 305 00:19:36,218 --> 00:19:38,089 Wars. 306 00:19:38,133 --> 00:19:39,917 Army, killing. 307 00:19:39,961 --> 00:19:41,528 The whole grotesque charade. 308 00:19:56,412 --> 00:19:59,372 Have you ever... you know? 309 00:20:00,503 --> 00:20:01,852 Now and then. 310 00:20:03,463 --> 00:20:05,465 You"ve killed people? 311 00:20:05,508 --> 00:20:07,510 Came with the job. 312 00:20:07,554 --> 00:20:10,644 How could you? Didn"t it... bother you? 313 00:20:11,775 --> 00:20:13,647 Still does. 314 00:20:15,170 --> 00:20:17,477 When my sergeant major gave me my first gun, 315 00:20:17,520 --> 00:20:19,827 he said, "This is not your gun." 316 00:20:19,870 --> 00:20:22,046 "This is the queen" s gun. 317 00:20:22,090 --> 00:20:24,658 And these bullets, they "re the queen's bullets." 318 00:20:26,399 --> 00:20:28,009 I was working for the queen. 319 00:20:28,052 --> 00:20:30,359 Makes it all right, do you see? 320 00:20:32,448 --> 00:20:33,841 No. No, not really. 321 00:20:36,757 --> 00:20:38,193 Well... 322 00:20:38,237 --> 00:20:40,195 I"ll have no more to do with it now. 323 00:20:40,239 --> 00:20:42,197 Violence. 324 00:20:42,241 --> 00:20:44,721 No more. Peaceful life for me. 325 00:20:44,765 --> 00:20:46,245 You"ve no worries there. 326 00:20:47,898 --> 00:20:49,639 You do seem like a gentle man. 327 00:20:53,295 --> 00:20:55,210 So go on, then. Give us some of your play. 328 00:20:55,254 --> 00:20:57,299 God, no. Go on, please. 329 00:20:57,343 --> 00:20:59,663 No, no, no. Really, no. Well, what"s your character called? 330 00:20:59,687 --> 00:21:00,911 "The sister." 331 00:21:00,955 --> 00:21:03,262 The sister. Big part, is it? 332 00:21:08,267 --> 00:21:09,877 You"re blind, Johnny. 333 00:21:09,920 --> 00:21:12,009 Blind. 334 00:21:12,053 --> 00:21:13,315 You don"t see me, damn you. 335 00:21:13,359 --> 00:21:15,317 You see only a mask. 336 00:21:15,361 --> 00:21:16,536 A glittering, mirrored mask 337 00:21:16,579 --> 00:21:17,859 of your own dark, polluted soul. 338 00:21:17,885 --> 00:21:20,409 Steady on."Don"t cry." 339 00:21:20,453 --> 00:21:22,542 Don"t cry? 340 00:21:22,585 --> 00:21:23,978 Fuck you, Johnny. 341 00:21:24,021 --> 00:21:25,849 I would drown you in my tears if I could. 342 00:21:25,893 --> 00:21:27,198 I would kill you. 343 00:21:31,464 --> 00:21:33,727 Anyway. 344 00:21:33,770 --> 00:21:36,033 It"s just something like that. 345 00:21:37,165 --> 00:21:39,733 No crocodiles, then? 346 00:21:39,776 --> 00:21:41,256 No. 347 00:21:41,300 --> 00:21:42,866 No animals at all, I"m afraid. 348 00:21:42,910 --> 00:21:44,520 Well, that was very good. 349 00:21:44,564 --> 00:21:45,913 I was scared. 350 00:21:45,956 --> 00:21:47,306 Thank you. 351 00:22:58,594 --> 00:23:01,728 Hello, love. 352 00:23:01,771 --> 00:23:04,774 Would you like a boiled sweet? 353 00:23:06,820 --> 00:23:10,389 I saw your last varsity match. 354 00:23:10,432 --> 00:23:11,955 Took four wickets. 355 00:23:11,999 --> 00:23:14,436 Quite the glamour boy. 356 00:23:14,480 --> 00:23:17,004 All the women were madly in love. 357 00:23:17,047 --> 00:23:19,441 We often wondered... 358 00:23:19,485 --> 00:23:21,095 why you married Philippa. 359 00:23:22,966 --> 00:23:25,316 A barren marriage, is it not? 360 00:23:25,360 --> 00:23:28,363 What a terribly bleak phrase that is. 361 00:23:28,407 --> 00:23:31,018 Leaves a hole, I"d imagine. 362 00:23:31,061 --> 00:23:33,890 Emotionally. 363 00:23:33,934 --> 00:23:36,284 Now, correct me if I"m wrong, 364 00:23:36,327 --> 00:23:39,330 but it"s Philippa who has the problem, not you. 365 00:23:39,374 --> 00:23:41,420 You"re perfectly capable of siring children. 366 00:23:41,463 --> 00:23:43,639 No. 367 00:23:44,771 --> 00:23:46,555 No? You"re not? 368 00:23:50,733 --> 00:23:53,432 Perhaps we"ve been given some faulty information. 369 00:23:56,522 --> 00:23:58,219 Sykes, come in! 370 00:24:10,710 --> 00:24:13,800 Good day to you, young man. 371 00:24:13,843 --> 00:24:17,412 Now, don"t be afraid. No one wants to hurt you. 372 00:24:17,456 --> 00:24:20,546 But this is a matter of national importance. 373 00:24:20,589 --> 00:24:23,244 So I"m going to ask you to be totally honest with me. 374 00:24:24,375 --> 00:24:26,334 What"s your name? 375 00:24:26,377 --> 00:24:28,815 Martin, sir. 376 00:24:28,858 --> 00:24:30,817 Martin Falconer. 377 00:24:30,860 --> 00:24:32,471 What "s your father" s name? 378 00:24:34,124 --> 00:24:36,126 You"re a bastard, aren't you? 379 00:24:36,170 --> 00:24:39,216 Yes, sir. I-I am. 380 00:24:39,260 --> 00:24:42,263 My father"s a very important man. 381 00:24:42,306 --> 00:24:43,873 I"m not... 382 00:24:43,917 --> 00:24:46,093 He"s not at liberty to acknowledge... 383 00:24:46,136 --> 00:24:48,138 Stop. 384 00:24:48,182 --> 00:24:50,314 Yes, thank you, Martin. That"s enough. 385 00:24:50,358 --> 00:24:51,794 You"re a very brave boy 386 00:24:51,838 --> 00:24:53,840 and you"ve done your country a great service. 387 00:24:53,883 --> 00:24:55,363 Thank you, Sykes. 388 00:25:06,766 --> 00:25:08,202 Fine young man. 389 00:25:08,245 --> 00:25:09,551 You must be very proud. 390 00:25:14,338 --> 00:25:15,992 Give me the name. 391 00:25:23,260 --> 00:25:24,827 Thomas Wayne. 392 00:25:52,507 --> 00:25:54,161 Hello, Mother. 393 00:25:54,204 --> 00:25:56,685 Yes, I put her on the plane about three hours ago. 394 00:25:56,729 --> 00:25:59,470 She was spitting mad, but sober at least. 395 00:26:01,516 --> 00:26:04,214 My work is going fine, thank you. 396 00:26:04,258 --> 00:26:07,653 I believe that I might"ve uncovered a large fraud. 397 00:26:07,696 --> 00:26:09,350 In fact, I"m working on it right now, 398 00:26:09,393 --> 00:26:12,005 so maybe I should just... 399 00:26:14,137 --> 00:26:15,922 Did she? 400 00:26:17,793 --> 00:26:20,666 Well, send her my regards. 401 00:26:20,709 --> 00:26:22,581 No, Mother. 402 00:26:22,624 --> 00:26:24,104 Just my regards. 403 00:26:53,829 --> 00:26:56,789 Go and tell those useless buggers they missed. 404 00:26:56,832 --> 00:26:58,704 He"s away. 405 00:27:16,852 --> 00:27:18,593 Bloody idiots. 406 00:27:43,400 --> 00:27:44,706 I"m nervous... 407 00:27:44,750 --> 00:27:46,882 about meeting your parents. 408 00:27:47,840 --> 00:27:49,363 Are you? 409 00:27:49,406 --> 00:27:51,931 No.I am. 410 00:27:54,063 --> 00:27:55,717 Why do you like me? 411 00:27:55,761 --> 00:27:57,980 What sort of question"s that? 412 00:27:58,024 --> 00:27:59,634 Jolly easy one, I should think. 413 00:28:03,769 --> 00:28:05,727 You make me feel like anything is possible. 414 00:28:05,771 --> 00:28:07,773 Good answer. 415 00:28:07,816 --> 00:28:09,818 Just in time. Well, I was gonna say I like 416 00:28:09,862 --> 00:28:11,472 your boobs, but I thought better of it. 417 00:28:11,515 --> 00:28:13,169 I"m learning, 418 00:28:13,213 --> 00:28:15,171 see? 419 00:28:15,215 --> 00:28:16,695 Fair play. Now you. 420 00:28:17,826 --> 00:28:19,132 You"re very alive. 421 00:28:19,175 --> 00:28:21,351 Well, that"s not saying much, is it? 422 00:28:21,395 --> 00:28:23,745 "Alive"? You could leave me for that potted plant. 423 00:28:23,789 --> 00:28:25,225 No, seriously. 424 00:28:25,268 --> 00:28:29,359 Sometimes, I don"t feel very alive. 425 00:28:31,492 --> 00:28:32,798 You bring me back to life. 426 00:28:43,939 --> 00:28:46,072 That"s the best thing anyone"s ever said to me. 427 00:29:00,739 --> 00:29:04,307 It"s very nice to meet you at last, Esme. 428 00:29:04,351 --> 00:29:06,511 Where did you get those earrings? They"re very unusual. 429 00:29:06,535 --> 00:29:08,834 Thank you, Mrs. Pennyworth... Mary. 430 00:29:08,877 --> 00:29:10,487 Um, they"re from India. 431 00:29:10,531 --> 00:29:12,838 Alfred was in India, 432 00:29:12,881 --> 00:29:14,883 weren"t you? Brought me back a lovely tablecloth. 433 00:29:14,927 --> 00:29:16,189 Didn"t tell me that. 434 00:29:16,232 --> 00:29:18,191 He won medals there. 435 00:29:18,234 --> 00:29:20,280 Nish, Mum. Well, you did. 436 00:29:20,323 --> 00:29:23,022 He"s so modest. Never talks about what he did. 437 00:29:23,065 --> 00:29:24,763 Rules, Mum. 438 00:29:24,806 --> 00:29:27,809 Esme, what, what does your father do? 439 00:29:27,853 --> 00:29:30,899 He"s a vicar, Mr. Pennyworth. 440 00:29:30,943 --> 00:29:33,206 Well, more of a dean, of Salisbury. 441 00:29:33,249 --> 00:29:35,599 More of a dean. 442 00:29:35,643 --> 00:29:36,992 Of Salisbury. 443 00:29:39,908 --> 00:29:41,605 More beef, Esme? 444 00:29:41,649 --> 00:29:44,260 No, thank you, Mary. It"s ever so scrumptious, though. 445 00:29:44,304 --> 00:29:46,654 What does your father think of your acting career? 446 00:29:46,697 --> 00:29:47,873 Don"t mind him, Esme, 447 00:29:47,916 --> 00:29:49,222 he"ll be rude if he likes. 448 00:29:49,265 --> 00:29:52,051 It"s a perfectly polite question, love. 449 00:29:52,094 --> 00:29:55,837 Acting"s a respectable profession... 450 00:29:55,881 --> 00:29:58,187 nowadays. 451 00:30:00,755 --> 00:30:03,018 My father doesn"t approve, 452 00:30:03,062 --> 00:30:05,455 Mr. Pennyworth. 453 00:30:05,499 --> 00:30:07,283 But he"s willing to let me try. 454 00:30:07,327 --> 00:30:10,243 He believes that young people should have adventures. 455 00:30:11,374 --> 00:30:13,115 Good for him? 456 00:30:13,159 --> 00:30:14,551 Adventures. 457 00:30:14,595 --> 00:30:17,119 He approves of Alfred, then, does he? 458 00:30:17,163 --> 00:30:20,383 I"m sure he'll like Alfred very much. 459 00:30:20,427 --> 00:30:21,994 He"s not met him? 460 00:30:22,037 --> 00:30:23,865 But you think he"ll like him? 461 00:30:23,909 --> 00:30:25,867 Good. 462 00:30:25,911 --> 00:30:27,869 I"m sure they'll have a great deal to talk about. 463 00:30:27,913 --> 00:30:29,697 My word, yes. A great deal. 464 00:30:29,740 --> 00:30:31,481 I think you"ve had enough sherry, Dad. 465 00:30:31,525 --> 00:30:35,050 Who"s to say? Who's to say? 466 00:30:35,094 --> 00:30:37,052 So sorry, Esme. 467 00:30:38,401 --> 00:30:39,838 It"s quite all right. 468 00:30:45,321 --> 00:30:46,801 Listen... 469 00:30:46,845 --> 00:30:48,605 Don"t apologize. You have a wonderful family. 470 00:30:48,629 --> 00:30:50,022 You should be very proud of them. 471 00:30:50,065 --> 00:30:52,067 No, I wasn"t gonna apologize. I am proud of them. 472 00:30:52,111 --> 00:30:53,721 I was just gonna say I"m not my family. 473 00:30:53,764 --> 00:30:55,723 I"m not my dad. 474 00:30:55,766 --> 00:30:57,725 You know, they"re a part of me, 475 00:30:57,768 --> 00:30:59,466 yeah, but they"re not all of me. 476 00:30:59,509 --> 00:31:01,709 And you"re not just a vicar's daughter, either, are you? 477 00:31:01,733 --> 00:31:03,339 No. No, I"m not. 478 00:31:03,383 --> 00:31:05,037 But it made me think about us. 479 00:31:05,080 --> 00:31:06,777 Yeah, I was thinking, too. 480 00:31:06,821 --> 00:31:09,476 As soon as I get my first good contract, we should rent a flat. 481 00:31:09,519 --> 00:31:11,434 We"ll move in together. 482 00:31:13,567 --> 00:31:15,090 Ez? 483 00:31:17,179 --> 00:31:19,660 Alfred, I love you so much. 484 00:31:19,703 --> 00:31:21,705 And I wish, I-I wish we could just go away 485 00:31:21,749 --> 00:31:23,794 and live on a desert island together, but we can"t. 486 00:31:23,838 --> 00:31:24,926 We"re here. 487 00:31:26,275 --> 00:31:29,888 What"s wrong with here? 488 00:31:33,500 --> 00:31:35,197 One day, I want to be married. 489 00:31:35,241 --> 00:31:37,504 And I want to have a nice little house with a garden 490 00:31:37,547 --> 00:31:39,375 and children and a dog and all of that. 491 00:31:39,419 --> 00:31:40,594 We can have that. 492 00:31:40,637 --> 00:31:41,917 Alfred, you work in a nightclub. 493 00:31:41,943 --> 00:31:44,685 I have plans. You know I have. 494 00:31:44,728 --> 00:31:46,513 Well, what"s our future? Where is this going? 495 00:31:46,556 --> 00:31:47,949 How are we going to live? 496 00:31:47,993 --> 00:31:49,603 What if we end up poor, squabbling 497 00:31:49,646 --> 00:31:51,779 in some squalid little flat... Look, 498 00:31:51,822 --> 00:31:53,433 I"m gonna make something of myself, Ez. 499 00:31:53,476 --> 00:31:55,435 I am. 500 00:31:55,478 --> 00:31:57,437 I know you are. 501 00:31:57,480 --> 00:31:59,569 Well, I hope you are. 502 00:31:59,613 --> 00:32:01,293 I think we both come from different worlds, 503 00:32:01,317 --> 00:32:02,746 and I think it"s too difficult. 504 00:32:02,790 --> 00:32:05,314 I"m sorry. 505 00:32:05,358 --> 00:32:07,490 I"m going to go. 506 00:32:21,722 --> 00:32:24,420 Alfie! 507 00:32:24,464 --> 00:32:25,856 Alfie! 508 00:32:25,900 --> 00:32:27,597 Alfie! 509 00:32:33,386 --> 00:32:35,692 Esme! 510 00:32:37,912 --> 00:32:38,912 Alfie! 511 00:32:50,316 --> 00:32:52,840 Call us when you"ve got Thomas Wayne. We"ll do a swap. 512 00:32:54,059 --> 00:32:55,799 You"ve got till tomorrow. 513 00:33:11,076 --> 00:33:13,078 Who"s Thomas Wayne? 514 00:33:17,821 --> 00:33:19,649 There"s been a kidnapping. 515 00:33:19,693 --> 00:33:22,304 Is that right, sir? My girlfriend, Esme Winikus. 516 00:33:22,348 --> 00:33:24,959 She was took by a blond lady in a gray car, 517 00:33:25,003 --> 00:33:26,700 no plates, took her off the street. 518 00:33:26,743 --> 00:33:28,354 Slow down, son. 519 00:33:28,397 --> 00:33:29,964 Have you been drinking? 520 00:33:30,008 --> 00:33:31,661 No. Here. 521 00:33:31,705 --> 00:33:33,141 They left a note. Look. 522 00:33:38,277 --> 00:33:40,670 One moment, sir. 523 00:33:40,714 --> 00:33:42,759 Yeah. 524 00:33:53,161 --> 00:33:54,510 Oi? 525 00:33:54,554 --> 00:33:56,686 Hello? 526 00:34:24,758 --> 00:34:25,933 Hello? 527 00:34:25,976 --> 00:34:27,891 What you playing at? 528 00:34:27,935 --> 00:34:30,503 Old Bill can"t help you. 529 00:34:30,546 --> 00:34:32,679 Fetch Thomas Wayne like I told you. 530 00:34:32,722 --> 00:34:34,289 I don"t know who he is. 531 00:34:34,333 --> 00:34:37,510 For Esme"s sake, I hope you"re lying. 532 00:34:37,553 --> 00:34:39,512 What a smasher she is? 533 00:34:39,555 --> 00:34:42,210 Skin like silk. I swear to God... 534 00:34:42,254 --> 00:34:43,864 Bring us the yank. 535 00:34:49,174 --> 00:34:51,089 The yank? 536 00:35:03,231 --> 00:35:05,233 What"s wrong? 537 00:35:05,277 --> 00:35:07,670 Nothing, Mum. Business. 538 00:35:07,714 --> 00:35:09,107 That"s good. 539 00:35:09,150 --> 00:35:11,457 Business is good, isn"t it? 540 00:35:18,464 --> 00:35:20,596 I"ll put the kettle on, then. 541 00:35:23,947 --> 00:35:26,646 The service requested is not available. 542 00:35:26,689 --> 00:35:28,430 Please replace... 543 00:35:43,402 --> 00:35:46,970 You watch. The bitch will miss that gate. 544 00:35:55,936 --> 00:35:57,459 Mr. Batley? 545 00:36:02,725 --> 00:36:04,379 I"m gonna say a name. 546 00:36:04,423 --> 00:36:06,207 And you are gonna tell us 547 00:36:06,251 --> 00:36:07,991 everything you know about that name. 548 00:36:08,035 --> 00:36:09,341 Understand? 549 00:36:11,299 --> 00:36:13,649 Thomas Wayne. 550 00:36:14,998 --> 00:36:16,957 Renting Wexdale Farm. 551 00:36:17,000 --> 00:36:20,526 I put in high-voltage cabling, he didn"t say what for. 552 00:36:20,569 --> 00:36:22,876 Paid in cash, quick as you like. 553 00:36:22,919 --> 00:36:25,226 Nice chap. Yank. 554 00:36:28,055 --> 00:36:31,101 Thanks for your time. 555 00:36:34,235 --> 00:36:36,150 Cheers. 556 00:36:43,853 --> 00:36:45,768 No. 557 00:36:48,031 --> 00:36:49,859 You all right? 558 00:36:49,903 --> 00:36:51,774 Magic. 559 00:36:51,818 --> 00:36:53,733 Auld lang syne? 560 00:36:53,776 --> 00:36:57,258 Daveboy, you understand that we"re not here to blot anyone? 561 00:36:57,302 --> 00:37:00,435 Aye. Aye, understood. 562 00:37:02,959 --> 00:37:04,352 Piece of cake, Alfie. 563 00:37:04,396 --> 00:37:06,876 No dogs, no sentries. 564 00:37:20,542 --> 00:37:22,849 Hands on your head, now! 565 00:37:22,892 --> 00:37:24,633 You"re Thomas Wayne? 566 00:37:25,852 --> 00:37:27,462 No. 567 00:37:27,506 --> 00:37:30,378 I am Thomas Wayne. 568 00:37:30,422 --> 00:37:32,162 Anyone else here? No. 569 00:37:33,468 --> 00:37:35,383 Where"s your phone? 570 00:37:42,085 --> 00:37:44,262 Well, whatever you"re being paid, 571 00:37:44,305 --> 00:37:47,308 I am willing and able to pay far more. 572 00:37:47,352 --> 00:37:49,267 Name a price.Quiet. 573 00:37:49,310 --> 00:37:50,659 Whoa, whoa, whoa, 574 00:37:50,703 --> 00:37:52,052 h-hold on, now. 575 00:37:52,095 --> 00:37:53,445 He said "name a price." 576 00:37:55,055 --> 00:37:56,317 Hush. 577 00:37:58,058 --> 00:38:00,234 Hello. I have him. 578 00:38:00,278 --> 00:38:02,236 Smashing. 579 00:38:02,280 --> 00:38:04,064 Meet us at Wormwood Scrubs, east gates 580 00:38:04,107 --> 00:38:06,066 in two hours. No, I need more time. 581 00:38:06,109 --> 00:38:07,459 Make it dawn. 582 00:38:09,591 --> 00:38:11,332 Dawn, then. 583 00:38:11,376 --> 00:38:12,551 Now let me speak to Esme. 584 00:38:12,594 --> 00:38:13,813 Sorry, duck. 585 00:38:13,856 --> 00:38:15,641 It"s more than my job's worth. 586 00:38:15,684 --> 00:38:20,298 And if you"re thinking of any skullduggery, think on. 587 00:38:24,084 --> 00:38:25,564 Tell me everything you know 588 00:38:25,607 --> 00:38:27,261 about these people who want you. 589 00:38:27,305 --> 00:38:30,569 I don"t know who they are. 590 00:38:30,612 --> 00:38:32,612 You"re the doorman from that nightclub, aren"t you? 591 00:38:32,636 --> 00:38:33,876 Excuse my memory. 592 00:38:33,920 --> 00:38:36,444 What was your name? Never you mind. 593 00:38:36,488 --> 00:38:38,098 Talk. 594 00:38:42,581 --> 00:38:45,801 I"m a financial forensics analyst. 595 00:38:45,845 --> 00:38:48,282 I recently discovered a banking fraud, 596 00:38:48,326 --> 00:38:50,676 a-a large, illicit transfer of money evidently connected 597 00:38:50,719 --> 00:38:53,331 to some far-reaching criminal conspiracy. 598 00:38:53,374 --> 00:38:55,463 I don"t know who the conspirators are yet, 599 00:38:55,507 --> 00:38:58,161 but they have already tried to kill me. 600 00:38:58,205 --> 00:38:59,989 I assume Esme is somebody very close to you, 601 00:39:00,033 --> 00:39:02,383 so I can"t appeal to your compassion or your avarice, 602 00:39:02,427 --> 00:39:04,951 but I do appeal to your reason. 603 00:39:04,994 --> 00:39:08,607 If they kill me, they have to kill you. 604 00:39:08,650 --> 00:39:10,260 They can"t afford to have any loose ends. 605 00:39:10,304 --> 00:39:11,436 The stakes are too high. 606 00:39:11,479 --> 00:39:13,612 There will be no "exchange." 607 00:39:13,655 --> 00:39:16,049 That"s possible. 608 00:39:16,092 --> 00:39:18,965 If you have some alternative plan, I"m happy to listen. 609 00:39:19,008 --> 00:39:22,708 I am not qualified to formulate such a plan. 610 00:39:22,751 --> 00:39:26,233 No. I can"t think of anything either. 611 00:39:26,276 --> 00:39:28,322 You, Bazza? 612 00:39:28,366 --> 00:39:30,324 Nothing comes to mind. 613 00:39:32,457 --> 00:39:35,808 Um, you"re not gonna ask my opinion, no? 614 00:39:37,549 --> 00:39:39,333 Fair play. 615 00:39:39,377 --> 00:39:42,162 You got a better plan? 616 00:39:42,205 --> 00:39:44,164 No. 617 00:39:44,207 --> 00:39:45,470 I might"ve though. 618 00:39:45,513 --> 00:39:48,386 It"s the principle. 619 00:39:56,263 --> 00:39:58,221 Cheer up, pet. 620 00:39:58,265 --> 00:40:00,093 Shall I make you a nice cupper and a biscuit? 621 00:40:00,136 --> 00:40:01,616 It"ll sort you right out. 622 00:40:02,965 --> 00:40:05,359 I didn"t do anything. 623 00:40:05,403 --> 00:40:07,230 I don"t know anything. 624 00:40:07,274 --> 00:40:08,928 Please don"t hurt me. 625 00:40:08,971 --> 00:40:10,451 Relax. 626 00:40:10,495 --> 00:40:12,627 I won"t bite. 627 00:40:12,671 --> 00:40:14,281 We"ve other staff for that. 628 00:40:18,503 --> 00:40:22,507 Hey, your boyfriend, he"s a right character, isn"t he? 629 00:40:25,031 --> 00:40:29,339 He thinks you"ve got gold knickers on, that one. 630 00:40:44,659 --> 00:40:47,227 Is Esme your wife? 631 00:40:48,533 --> 00:40:50,012 No. 632 00:40:52,101 --> 00:40:54,887 Girlfriend? 633 00:40:54,930 --> 00:40:56,932 Well, as it happens, she dumped me about a minute 634 00:40:56,976 --> 00:40:59,282 before your friends took her. 635 00:40:59,326 --> 00:41:02,416 Well, why would she do that? 636 00:41:02,460 --> 00:41:04,766 Not good enough for her. 637 00:41:09,075 --> 00:41:12,121 Well, perhaps you"re better off without her. 638 00:41:12,165 --> 00:41:15,429 Perhaps you"re selling our lives for an unworthy woman. 639 00:41:15,473 --> 00:41:17,910 You"ll, you'll forgive my bluntness. 640 00:41:17,953 --> 00:41:20,652 I don"t want to die. 641 00:41:20,695 --> 00:41:23,089 Married, are you? 642 00:41:23,132 --> 00:41:26,179 No. Wait, I don"t want to know. 643 00:41:26,222 --> 00:41:28,573 I"m not. 644 00:41:28,616 --> 00:41:30,966 Well, good. 645 00:41:34,056 --> 00:41:36,711 I ask one favor. 646 00:41:36,755 --> 00:41:39,540 In the unlikely event that you survive me, 647 00:41:39,584 --> 00:41:42,456 please tell my parents that I faced death honorably. 648 00:41:44,937 --> 00:41:46,895 Really? 649 00:41:46,939 --> 00:41:48,418 That"s what you want to say? 650 00:41:48,462 --> 00:41:50,856 Why not? 651 00:41:50,899 --> 00:41:54,555 Well, it"s your shout, mate. 652 00:41:57,384 --> 00:41:59,168 I"ll do my best to keep you alive, 653 00:41:59,212 --> 00:42:03,999 but if things go pear-shaped, I"ll tell them that. 654 00:42:04,043 --> 00:42:05,697 And it"s true. 655 00:42:05,740 --> 00:42:08,090 You"ve been very decent about all this. 656 00:42:09,962 --> 00:42:13,052 My name"s Alfred Pennyworth, by the way. 657 00:42:13,095 --> 00:42:15,968 Well, Mr. Pennyworth, 658 00:42:16,011 --> 00:42:17,796 I urge you to reconsider. 659 00:42:40,340 --> 00:42:42,864 Everyone in the car, step out with your hands raised. 660 00:42:45,452 --> 00:42:46,452 Let me see Esme! 661 00:42:46,476 --> 00:42:49,262 She"s not there. 662 00:42:49,305 --> 00:42:51,612 Step out of the car with your hands raised. 663 00:42:51,656 --> 00:42:52,656 I told you. 664 00:42:55,485 --> 00:42:56,661 Not until I see her. 665 00:42:56,704 --> 00:42:58,880 Step out of the car. Do it now! 666 00:43:01,796 --> 00:43:04,625 Okay. Okay. 667 00:43:04,669 --> 00:43:06,279 We"re coming. 668 00:43:08,368 --> 00:43:10,544 Get down on the floor and brace yourself. 669 00:43:40,574 --> 00:43:43,925 Hear tell you"re a dancer, are you? 670 00:43:46,798 --> 00:43:50,671 Speak up.Yes. 671 00:43:50,715 --> 00:43:52,847 Any good? 672 00:43:52,891 --> 00:43:54,544 Not really. 673 00:43:54,588 --> 00:43:55,850 Go on. 674 00:43:55,894 --> 00:44:00,072 I"ll bet you're a right cracker, innit you? 675 00:44:01,943 --> 00:44:03,771 I love dancing, me. 676 00:44:20,353 --> 00:44:21,659 Hello? 677 00:44:21,702 --> 00:44:23,312 Your team is all fucked. 678 00:44:23,356 --> 00:44:25,619 This is completely bloody unnecessary! 679 00:44:25,663 --> 00:44:27,503 Bet some of these lads have wives and children. 680 00:44:27,534 --> 00:44:29,797 I know. Bless. 681 00:44:29,841 --> 00:44:31,277 What do you want to do now? 682 00:44:31,320 --> 00:44:32,800 Start again. 683 00:44:32,844 --> 00:44:34,541 Same deal. Wayne for Esme. 684 00:44:34,584 --> 00:44:36,151 Only this time, don"t fuck about. 685 00:44:36,195 --> 00:44:39,894 If you do, Wayne goes to the U.S. Embassy. 686 00:44:39,938 --> 00:44:42,549 Where and when? 687 00:44:42,592 --> 00:44:45,465 Let me speak to Esme. There"s no deal 688 00:44:45,508 --> 00:44:46,684 if I don"t speak to her. 689 00:44:57,912 --> 00:44:59,087 Hello? 690 00:44:59,131 --> 00:45:01,046 Esme, are you all right? 691 00:45:01,089 --> 00:45:02,700 No. 692 00:45:02,743 --> 00:45:05,006 Have they hurt you? No. 693 00:45:05,050 --> 00:45:07,443 Okay. Look, everything"s gonna be all right. 694 00:45:07,487 --> 00:45:08,880 I"m coming to get you.Yes. Please. 695 00:45:08,923 --> 00:45:10,098 No one"s gonna hurt you. 696 00:45:10,142 --> 00:45:11,970 It"s just a misunderstand... 697 00:45:12,013 --> 00:45:14,537 Where and when? 698 00:45:14,581 --> 00:45:16,757 Camden Town tube station. 699 00:45:16,801 --> 00:45:18,716 6:00 this evening. 700 00:45:25,810 --> 00:45:28,551 Well, holy moly, guys, can"t you see? 701 00:45:28,595 --> 00:45:30,435 They"re going to do the exact same thing again. 702 00:45:30,478 --> 00:45:31,479 She won"t be there. 703 00:45:31,523 --> 00:45:33,078 You don"t think so? 704 00:45:33,121 --> 00:45:35,080 I can assure you. 705 00:45:35,123 --> 00:45:36,516 She will not be there. 706 00:45:36,559 --> 00:45:37,909 We"re safe now, boys. 707 00:45:37,952 --> 00:45:41,260 Fucking Napoleon"s here. 708 00:45:41,303 --> 00:45:43,566 Lads? 709 00:45:43,610 --> 00:45:45,743 One of you is taking us to Esme sharpish, 710 00:45:45,786 --> 00:45:47,353 or there"ll be serious grief. 711 00:45:47,396 --> 00:45:48,876 I"m not messing about. 712 00:45:48,920 --> 00:45:51,139 I mean it. 713 00:45:51,183 --> 00:45:52,227 Alfie, man. 714 00:45:52,271 --> 00:45:55,100 Step over here. Step over here. 715 00:45:57,232 --> 00:45:59,757 Right. You heard the man. 716 00:45:59,800 --> 00:46:01,480 Now which one of you two grizzling bastards 717 00:46:01,504 --> 00:46:02,672 wants to live? 718 00:46:02,716 --> 00:46:04,109 Fuck you! 719 00:46:05,501 --> 00:46:07,155 Jesus. 720 00:46:07,199 --> 00:46:08,983 Why"d you do that? 721 00:46:09,027 --> 00:46:11,507 That was a convincer. 722 00:46:11,551 --> 00:46:14,772 Now your man"s convinced, isn"t he? 723 00:46:14,815 --> 00:46:15,947 Aren"t you? 724 00:46:15,990 --> 00:46:18,688 Harwood House. Sussex. 725 00:46:21,300 --> 00:46:23,215 In the basement. 726 00:46:23,258 --> 00:46:25,478 See? No bother. 727 00:46:25,521 --> 00:46:27,349 We"re not bloody animals. 728 00:46:27,393 --> 00:46:31,223 Fuck. Alfred, was that wrong? 729 00:46:31,266 --> 00:46:33,486 Well, I just did it. 730 00:46:33,529 --> 00:46:35,531 That"s me? 731 00:47:12,003 --> 00:47:13,178 Bitch! 732 00:47:16,659 --> 00:47:17,659 You! 733 00:47:44,731 --> 00:47:45,731 Help! 734 00:47:48,778 --> 00:47:51,216 Help! I"m being held captive! 735 00:47:54,872 --> 00:47:56,112 Very sorry, Your Lordship, sir. 736 00:47:56,136 --> 00:47:57,396 Won"t happen again. 737 00:47:57,439 --> 00:47:59,572 Take her back downstairs. 738 00:47:59,615 --> 00:48:02,836 Tell Mr. Parslow to take charge of her. 739 00:48:02,880 --> 00:48:05,447 And you go home. Immediately. 740 00:48:05,491 --> 00:48:07,291 Your incompetence will be dealt with tomorrow. 741 00:48:07,315 --> 00:48:08,882 Sir. 742 00:48:12,367 --> 00:48:14,456 I"m sorry about the intrusion, 743 00:48:14,500 --> 00:48:15,675 ladies and gentlemen. 744 00:48:15,718 --> 00:48:16,850 My work 745 00:48:16,894 --> 00:48:19,287 for the country is honorable and necessary. 746 00:48:19,331 --> 00:48:22,160 Sometimes ugly. 747 00:48:22,203 --> 00:48:24,283 I"m afraid we're gonna have to cut the evening short. 748 00:48:26,338 --> 00:48:27,643 Thank you for coming. 749 00:48:57,325 --> 00:48:58,631 Mr. Aziz, sir. 750 00:49:01,764 --> 00:49:04,289 All of them are wearing these. 751 00:49:04,332 --> 00:49:05,638 Raven Society. 752 00:49:05,681 --> 00:49:09,990 Just our ruddy luck. Be a dear. 753 00:49:10,034 --> 00:49:12,554 Call the Downing Street wallahs and tell them we have a problem. 754 00:49:29,836 --> 00:49:31,881 If you don"t hear from me in one hour, 755 00:49:31,925 --> 00:49:33,796 then you take him to the American Embassy. 756 00:49:36,234 --> 00:49:38,192 If the swap"s still on, I"ll call the phone box. 757 00:49:38,236 --> 00:49:40,847 Three rings means bring him in. 758 00:49:40,890 --> 00:49:42,501 Righto. 759 00:49:42,544 --> 00:49:44,633 And no coming in after me unless I ring three times. 760 00:49:44,677 --> 00:49:45,852 That"s an order. 761 00:49:45,895 --> 00:49:47,245 See him. 762 00:49:47,288 --> 00:49:50,074 When were you promoted? An order. 763 00:49:50,117 --> 00:49:53,033 If I may, sir... No, you may not. 764 00:49:53,077 --> 00:49:56,210 Okay. One hour. 765 00:49:56,254 --> 00:49:57,690 Then go to the embassy. 766 00:50:07,526 --> 00:50:09,223 Hello. 767 00:50:12,052 --> 00:50:14,054 You will be Miss... Winikus. 768 00:50:24,064 --> 00:50:25,283 What are you going to do? 769 00:50:25,326 --> 00:50:28,677 I don"t decide what I do. 770 00:50:28,721 --> 00:50:29,921 That"s what the governor does. 771 00:50:35,423 --> 00:50:36,903 Sit down there, will you please, miss? 772 00:50:46,478 --> 00:50:48,175 Sit. 773 00:51:46,146 --> 00:51:47,756 Good evening, madam. 774 00:51:48,888 --> 00:51:50,237 Tell me, 775 00:51:50,281 --> 00:51:51,921 where would I find the young lady captive? 776 00:51:56,461 --> 00:51:57,723 If you please? 777 00:52:01,030 --> 00:52:02,162 Thanks. 778 00:52:32,192 --> 00:52:34,847 You might gorge 779 00:52:34,890 --> 00:52:37,632 on this dairy product. 780 00:52:37,676 --> 00:52:39,939 Seven letters, 781 00:52:39,982 --> 00:52:42,115 ending in "R." 782 00:52:44,204 --> 00:52:46,119 Please. 783 00:52:46,163 --> 00:52:47,990 Please, I beg of you, just let me go. 784 00:52:49,818 --> 00:52:52,517 I do understand your frustration, miss. 785 00:52:52,560 --> 00:52:56,956 There"s a proper hoo-ha upstairs. 786 00:52:56,999 --> 00:52:58,871 We"ll get started soon as they sort it out. 787 00:52:58,914 --> 00:53:01,395 Fuck off and die. 788 00:53:05,007 --> 00:53:06,139 Cheddar. 789 00:53:14,321 --> 00:53:17,194 Thank you for coming, Alfred. 790 00:53:19,326 --> 00:53:21,850 My name is Lord Harwood. 791 00:53:21,894 --> 00:53:23,330 How do you do? 792 00:53:23,374 --> 00:53:26,942 Have you heard of the Raven Society? 793 00:53:26,986 --> 00:53:29,162 You run a gang of herberts with guns. 794 00:53:29,206 --> 00:53:30,511 The Old Bill are scared of you. 795 00:53:30,555 --> 00:53:32,948 You"re some kind of secret gestapo. 796 00:53:32,992 --> 00:53:34,559 Not at all. 797 00:53:34,602 --> 00:53:37,910 We have no silly Gothic regalia or skulls. 798 00:53:37,953 --> 00:53:40,260 Just dedicated patriots with no need for public acclaim. 799 00:53:40,304 --> 00:53:41,957 And you"re the top man, are you? 800 00:53:42,001 --> 00:53:44,395 A simple foot soldier. 801 00:53:44,438 --> 00:53:46,719 If I don"t call my colleagues inside the next ten minutes, 802 00:53:46,743 --> 00:53:47,833 they"re coming in. 803 00:53:47,876 --> 00:53:50,009 Well, unless you have a battalion of colleagues, 804 00:53:50,052 --> 00:53:51,924 I rather fancy that we"ll survive. 805 00:53:51,967 --> 00:53:55,493 Please understand, I wish neither you 806 00:53:55,536 --> 00:53:57,495 nor Esme any harm. 807 00:53:57,538 --> 00:53:59,061 All I want is Thomas Wayne. 808 00:53:59,105 --> 00:54:02,587 Or rather, his silence. And I will have it. 809 00:54:02,630 --> 00:54:04,241 With your help or without. 810 00:54:04,284 --> 00:54:07,592 So why are we talking then? Your army report states that 811 00:54:07,635 --> 00:54:09,768 you"re a quartermaster in the Catering Corps. 812 00:54:13,424 --> 00:54:15,077 That"s not strictly true, is it? 813 00:54:15,121 --> 00:54:18,255 The army never lies. 814 00:54:18,298 --> 00:54:20,213 SAS, I presume? 815 00:54:20,257 --> 00:54:24,522 You tell me. I think you know, Alfred, 816 00:54:24,565 --> 00:54:26,306 that this great nation of ours 817 00:54:26,350 --> 00:54:30,005 is at war with itself. 818 00:54:30,049 --> 00:54:33,313 The forces of order and virtue battling 819 00:54:33,357 --> 00:54:35,576 extreme evil.Still... 820 00:54:35,620 --> 00:54:36,882 mustn"t grumble. 821 00:54:36,925 --> 00:54:41,103 You know what this country needs? 822 00:54:41,147 --> 00:54:42,322 Love. 823 00:54:42,366 --> 00:54:45,238 Only the love of true patriots 824 00:54:45,282 --> 00:54:48,067 can pull this country out of the vile quagmire of immorality 825 00:54:48,110 --> 00:54:51,157 and corruption and sin into which it has fallen. 826 00:54:51,200 --> 00:54:53,115 And the battle begins very soon. 827 00:54:53,159 --> 00:54:56,118 What battle? Well... 828 00:54:56,162 --> 00:54:58,164 I speak figuratively. Technically, 829 00:54:58,207 --> 00:54:59,905 you"d have to call it a coup d"état. 830 00:54:59,948 --> 00:55:01,689 What do you think of that? 831 00:55:01,733 --> 00:55:04,562 As a rule, if you have to use French words for something, 832 00:55:04,605 --> 00:55:05,737 I don"t like it. 833 00:55:07,869 --> 00:55:09,697 We will take back this country 834 00:55:09,741 --> 00:55:11,308 from the corrupt weaklings 835 00:55:11,351 --> 00:55:14,398 in the name of the queen and of strong British patriots. 836 00:55:14,441 --> 00:55:16,661 Does the queen know? 837 00:55:16,704 --> 00:55:19,446 No. Not yet. 838 00:55:19,490 --> 00:55:22,449 But if Her Majesty does not wish for the moral rebirth 839 00:55:22,493 --> 00:55:24,756 of this country, then there are many in the royal family 840 00:55:24,799 --> 00:55:25,844 who certainly do. 841 00:55:28,542 --> 00:55:31,153 We will succeed. 842 00:55:31,197 --> 00:55:34,592 But the struggle will be hard and cruel, 843 00:55:34,635 --> 00:55:36,855 as all noble struggles are. 844 00:55:36,898 --> 00:55:38,291 We"ll need men like you. 845 00:55:38,335 --> 00:55:41,686 Strong men. You"re offering me a job. 846 00:55:41,729 --> 00:55:43,427 No. A mission. 847 00:55:43,470 --> 00:55:46,343 And what would I be doing, exactly? 848 00:55:46,386 --> 00:55:48,040 Radical change inevitably requires 849 00:55:48,083 --> 00:55:49,258 a degree of physical force. 850 00:55:49,302 --> 00:55:52,305 Violence, you mean? Well, that is 851 00:55:52,349 --> 00:55:53,306 your métier, is it not? 852 00:55:53,350 --> 00:55:55,264 There you go again. 853 00:55:55,308 --> 00:55:58,180 That was foreigners, for the queen. 854 00:55:58,224 --> 00:56:00,313 You"re talking about British people? 855 00:56:00,357 --> 00:56:02,446 Traitors. 856 00:56:02,489 --> 00:56:04,361 Criminals and deviants. 857 00:56:04,404 --> 00:56:07,364 You bring me Thomas Wayne to prove your commitment, 858 00:56:07,407 --> 00:56:08,843 Esme"s released, scot-free. 859 00:56:12,020 --> 00:56:14,371 I"ll bring you Wayne, 860 00:56:14,414 --> 00:56:17,765 and I"ll join your society, 861 00:56:17,809 --> 00:56:19,419 but you let Esme go first. 862 00:56:19,463 --> 00:56:21,508 And lose my only bargaining chip? 863 00:56:21,552 --> 00:56:23,858 I don"t think so. Well, 864 00:56:23,902 --> 00:56:26,262 what"s to stop you topping us all as soon as you have Wayne? 865 00:56:26,286 --> 00:56:27,819 What have I just been saying to you? 866 00:56:27,862 --> 00:56:29,560 You are far too important a person 867 00:56:29,603 --> 00:56:32,345 to be topped willy-nilly. 868 00:56:32,389 --> 00:56:35,304 I need you. Your country needs you. 869 00:56:37,002 --> 00:56:39,700 Make the call, Alfred. 870 00:56:39,744 --> 00:56:43,922 When your friends bring back Wayne, Esme will be released. 871 00:56:45,358 --> 00:56:46,881 Call them. 872 00:56:49,014 --> 00:56:50,363 Call them. 873 00:56:54,280 --> 00:56:55,455 Damn it. 874 00:56:55,499 --> 00:56:56,761 Wait. 875 00:56:56,804 --> 00:56:58,197 I"ll get out here. 876 00:56:58,240 --> 00:57:03,028 Davey, you heard him, there"s no going in after. 877 00:57:03,071 --> 00:57:07,467 I"m not deaf, am I? It"s your awful driving, Bazza, 878 00:57:07,511 --> 00:57:10,644 makes me sick. I"d sooner walk. 879 00:57:10,688 --> 00:57:12,385 It"s a long way home, Daveboy. 880 00:57:12,429 --> 00:57:15,388 Well, you know me, always up for a good tab. 881 00:57:21,438 --> 00:57:23,352 Jesus. 882 00:57:23,396 --> 00:57:26,791 If shite occurs, 883 00:57:26,834 --> 00:57:29,010 and you"re playing "Lili Marlene" for me, 884 00:57:29,054 --> 00:57:31,752 make mine an Islay single malt. 885 00:57:37,497 --> 00:57:39,020 Not too peaty. 886 00:57:41,370 --> 00:57:43,285 What is he doing? 887 00:57:43,329 --> 00:57:45,897 Being Celtic. 888 00:57:48,334 --> 00:57:50,554 I"m waiting, Alfred. 889 00:57:56,690 --> 00:57:58,039 Lovely color, this brandy. 890 00:58:07,527 --> 00:58:12,489 Now, I don"t like doing violence... 891 00:58:12,532 --> 00:58:13,881 and I don"t like you, mate. 892 00:58:13,925 --> 00:58:17,624 I strongly suspect that you"re gonna tuck us up. 893 00:58:17,668 --> 00:58:20,453 In fact, I know you will. 894 00:58:20,497 --> 00:58:23,238 It"s a shame. 895 00:58:23,282 --> 00:58:24,849 Your trust I could"ve earned, 896 00:58:24,892 --> 00:58:29,549 but a squeamish soldier is not something I can use. 897 00:58:29,593 --> 00:58:31,551 Pity. 898 00:58:31,595 --> 00:58:33,335 You"re a good man, 899 00:58:33,379 --> 00:58:35,337 and Esme deserves none of this. 900 00:58:45,086 --> 00:58:47,088 Hi. Good evening, gentlemen. 901 00:59:01,102 --> 00:59:02,190 Give me a damage report. 902 00:59:02,234 --> 00:59:05,367 Alfie! 903 00:59:05,411 --> 00:59:08,196 It"s me! Daveboy! 904 00:59:08,240 --> 00:59:10,634 Saving your sassenach arse again! 905 00:59:11,460 --> 00:59:13,419 You pig! 906 00:59:13,462 --> 00:59:16,248 Sorry about your friends, 907 00:59:16,291 --> 00:59:18,511 but it"s a war and there will be bloodshed. 908 00:59:20,252 --> 00:59:22,036 Yeah. 909 00:59:24,822 --> 00:59:26,954 That"s true. 910 00:59:32,481 --> 00:59:34,005 Drop it. 911 00:59:35,746 --> 00:59:37,312 Where are the keys? 912 00:59:41,926 --> 00:59:43,057 Thanks. 913 00:59:47,671 --> 00:59:49,151 Think about what you"re doing, Alfred. 914 01:00:01,772 --> 01:00:03,556 Davey. 915 01:00:03,600 --> 01:00:04,731 Where"s the yank, 916 01:00:04,775 --> 01:00:06,603 you daft bastard? He"s safe. 917 01:00:06,646 --> 01:00:07,952 Don"t worry. 918 01:00:10,041 --> 01:00:11,564 You shot a granny? 919 01:00:26,013 --> 01:00:27,014 Alfred! 920 01:00:41,594 --> 01:00:43,204 Turn away. 921 01:00:51,560 --> 01:00:54,085 Esme. 922 01:00:54,128 --> 01:00:56,391 You all right? 923 01:00:56,435 --> 01:01:00,265 No. I want to go home. 924 01:01:26,987 --> 01:01:28,946 Good morning, madam. 925 01:01:28,989 --> 01:01:30,730 Gentlemen. 926 01:01:30,774 --> 01:01:34,647 Detective Inspector Aziz, Scotland Yard. 927 01:01:34,691 --> 01:01:36,693 Come with me. 928 01:01:36,736 --> 01:01:38,216 It"s all right. 929 01:01:43,308 --> 01:01:45,440 Spot of bother? 930 01:02:16,645 --> 01:02:17,734 Hello again. 931 01:02:21,346 --> 01:02:22,913 Hello. 932 01:02:22,956 --> 01:02:24,262 Where"s Esme, then? 933 01:02:24,305 --> 01:02:25,872 I don"t know. 934 01:02:25,916 --> 01:02:27,961 Get away, you just rescued her. 935 01:02:28,005 --> 01:02:29,180 Where is she? 936 01:02:29,223 --> 01:02:31,182 She left me. 937 01:02:31,225 --> 01:02:34,576 There"s gratitude? Little minx. 938 01:02:35,708 --> 01:02:38,015 Now I"m sorry, miss, 939 01:02:38,058 --> 01:02:40,669 I don"t know your name. 940 01:02:40,713 --> 01:02:43,977 Whatever it is that you want, I will try and sort it out, 941 01:02:44,021 --> 01:02:46,501 but you don"t need to bring my mum and dad into it. 942 01:02:46,545 --> 01:02:50,201 No. I don"t. 943 01:02:50,244 --> 01:02:52,725 But that"s just me. 944 01:02:52,769 --> 01:02:54,727 Vindictive. 945 01:02:54,771 --> 01:02:55,946 Bloody deviant. 946 01:02:55,989 --> 01:02:57,817 Don"t talk to her, Alfred. 947 01:02:57,861 --> 01:03:00,559 Now then, be nice, and mind you don"t keep 948 01:03:00,602 --> 01:03:02,517 creeping towards me like that, 949 01:03:02,561 --> 01:03:04,721 or I"ll have your mum's guts all over this nice settee. 950 01:03:04,745 --> 01:03:06,478 I like your mum. 951 01:03:06,521 --> 01:03:09,437 She "s got gumption. Haven" t you? 952 01:03:09,481 --> 01:03:10,830 You"re not well, love. 953 01:03:10,874 --> 01:03:13,311 You need doctors. 954 01:03:13,354 --> 01:03:14,921 Cheek. 955 01:03:14,965 --> 01:03:17,968 I"m fit as a fiddle, me. 956 01:03:18,011 --> 01:03:20,144 It"s you looks a bit peaky. 957 01:03:20,187 --> 01:03:22,276 Where"s Esme? 958 01:03:22,320 --> 01:03:24,931 Honestly, I don"t know. I wish I did. 959 01:03:26,367 --> 01:03:29,153 Tell them to go away. 960 01:03:29,196 --> 01:03:31,372 Go away! 961 01:03:31,416 --> 01:03:32,809 Alfie, it"s me. 962 01:03:32,852 --> 01:03:35,246 Alfie? 963 01:03:35,289 --> 01:03:37,683 We need to talk. 964 01:03:37,726 --> 01:03:40,642 Anyone opens their gob, shoot Mum. 965 01:03:40,686 --> 01:03:44,864 Alfie, please just come and talk to me. 966 01:03:44,908 --> 01:03:45,908 Alfie? 967 01:03:49,695 --> 01:03:50,827 Alfie? 968 01:03:52,002 --> 01:03:53,655 Hello, pet. 969 01:03:56,136 --> 01:03:59,270 You can stop worrying. There she is. 970 01:03:59,313 --> 01:04:02,621 I thought you"d left him. 971 01:04:02,664 --> 01:04:04,231 I told her. I said, 972 01:04:04,275 --> 01:04:06,103 "That lad thinks you"ve got gold knickers on." 973 01:04:06,146 --> 01:04:08,018 Put that gun in his ear. 974 01:04:08,061 --> 01:04:09,976 Yeah, it"s okay, it's okay. 975 01:04:10,020 --> 01:04:11,891 Last time I saw this lass, 976 01:04:11,935 --> 01:04:14,546 she made me look a right clown. Didn"t you? 977 01:04:14,589 --> 01:04:17,854 Why? Why? 978 01:04:17,897 --> 01:04:19,856 I was nice to you, wasn"t I? 979 01:04:19,899 --> 01:04:22,075 I could"ve done all sorts, but I didn"t, 980 01:04:22,119 --> 01:04:25,078 did I? I apologize. 981 01:04:25,122 --> 01:04:27,167 Apology not accepted. 982 01:04:27,211 --> 01:04:29,604 I hate snobby cows like you. 983 01:04:29,648 --> 01:04:31,215 All the same. 984 01:04:31,258 --> 01:04:33,913 Show a bit of kindness, and they treat you like dirt. 985 01:04:33,957 --> 01:04:36,481 Miss, can I ask you something? 986 01:04:36,524 --> 01:04:37,874 Shut it, you! 987 01:04:39,440 --> 01:04:41,529 I"m not dirt, Esme. 988 01:04:41,573 --> 01:04:44,010 I"m a human being like you. 989 01:04:44,054 --> 01:04:46,404 I"ve got feelings. 990 01:04:46,447 --> 01:04:48,014 I see that now. 991 01:04:48,058 --> 01:04:51,104 So she sees it now. 992 01:04:51,148 --> 01:04:52,889 So you admit you thought I was dirt before. 993 01:04:52,932 --> 01:04:55,717 No. No, I never thought that. 994 01:04:55,761 --> 01:04:58,459 You little liar. 995 01:05:01,114 --> 01:05:04,204 Please don"t do that. Or else what? 996 01:05:24,398 --> 01:05:26,574 Mind that, love. 997 01:05:44,027 --> 01:05:45,158 Come. 998 01:05:47,726 --> 01:05:50,859 Prime Minister, the American ambassador"s on the phone. 999 01:05:50,903 --> 01:05:52,818 Thank you, Roger. 1000 01:06:01,522 --> 01:06:04,308 Hank, how splendid to hear from you. 1001 01:06:08,355 --> 01:06:10,705 Thank you so much, Hank. 1002 01:06:10,749 --> 01:06:12,881 It"s most kind of you to cry cavey. 1003 01:06:12,925 --> 01:06:16,146 We know all about that little situation, 1004 01:06:16,189 --> 01:06:19,323 and we"ve taken care of it. 1005 01:06:19,366 --> 01:06:20,846 Yes. 1006 01:06:20,889 --> 01:06:23,631 A storm in a teacup.. 1007 01:06:25,720 --> 01:06:29,072 Well, a few disgruntled civil servants 1008 01:06:29,115 --> 01:06:30,812 will lose their pensions, no doubt. 1009 01:06:30,856 --> 01:06:33,990 But otherwise, no harm, no foul. 1010 01:06:34,033 --> 01:06:36,775 Cheerio. 1011 01:06:49,527 --> 01:06:52,182 Dear me, James. 1012 01:06:52,225 --> 01:06:55,359 Here"s a pickle? 1013 01:07:01,365 --> 01:07:03,802 How are we going to keep this quiet? 1014 01:07:10,287 --> 01:07:11,940 I"ve been promoted to a permanent posting. 1015 01:07:11,984 --> 01:07:16,771 If I have any security needs, 1016 01:07:16,815 --> 01:07:18,730 I thought perhaps you and I could come 1017 01:07:18,773 --> 01:07:19,905 to some kind of arrangement. 1018 01:07:21,037 --> 01:07:24,083 An annual contract perhaps. 1019 01:07:24,127 --> 01:07:26,303 Well, that"s very amiable of you. 1020 01:07:26,346 --> 01:07:28,306 I thought you"d resent me, abducting you and that. 1021 01:07:28,330 --> 01:07:30,394 No. No hard feelings. 1022 01:07:30,437 --> 01:07:32,439 Just the highest respect for your competence. 1023 01:07:34,050 --> 01:07:35,921 Your business jolly near got us killed. 1024 01:07:35,964 --> 01:07:38,880 She"s not wrong. 1025 01:07:38,924 --> 01:07:40,447 What is your business exactly? 1026 01:07:40,491 --> 01:07:42,331 The company I work for works for the government 1027 01:07:42,362 --> 01:07:44,669 of the United States of America, under the strictest 1028 01:07:44,712 --> 01:07:48,977 standards of honor and justice. 1029 01:07:49,021 --> 01:07:52,068 You"re a hat job. 1030 01:07:52,111 --> 01:07:54,113 Pardon? 1031 01:07:54,157 --> 01:07:56,202 A spook. 1032 01:07:56,246 --> 01:07:58,378 A foreign intelligence officer. 1033 01:08:01,599 --> 01:08:05,124 Well, I can assure you, I am nothing of the sort. 1034 01:08:05,168 --> 01:08:06,386 Swear on your mum. 1035 01:08:06,430 --> 01:08:09,737 My mother is not germane here. I am not 1036 01:08:09,781 --> 01:08:12,262 a hat job. 1037 01:08:16,309 --> 01:08:17,919 Right. 1038 01:08:20,008 --> 01:08:22,663 Well, I can see your mind is made up. 1039 01:08:22,707 --> 01:08:24,665 I shan"t keep you. 1040 01:08:24,709 --> 01:08:26,624 Though, I must tell you, 1041 01:08:26,667 --> 01:08:30,062 I"m not easily discouraged. I will be back. 1042 01:08:30,106 --> 01:08:32,108 Thank you for your warning, Mr. Wayne. 1043 01:08:32,151 --> 01:08:33,848 But Alfie doesn"t need a job. 1044 01:08:33,892 --> 01:08:35,572 He"ll have plenty of business opportunities 1045 01:08:35,616 --> 01:08:36,791 once he gets his medal. 1046 01:08:36,834 --> 01:08:38,984 He"s going to be a national hero. 1047 01:08:39,027 --> 01:08:41,117 I"ll see you out, 1048 01:08:41,160 --> 01:08:42,814 shall I? 1049 01:09:10,972 --> 01:09:12,887 I won"t bite. 1050 01:09:39,740 --> 01:09:41,438 I"m very grateful to you, Alfred. 1051 01:09:43,004 --> 01:09:45,616 Deeply grateful. 1052 01:09:47,748 --> 01:09:48,923 Promise me one thing. 1053 01:09:50,838 --> 01:09:53,232 Of course, Your Majesty. 1054 01:09:53,276 --> 01:09:54,407 Anything. 1055 01:09:54,451 --> 01:09:56,583 Promise me your silence. 1056 01:09:56,627 --> 01:10:00,848 Were it known, this terrible episode would shake the nation. 1057 01:10:00,892 --> 01:10:03,242 You must never tell a soul what you did for your country. 1058 01:10:03,286 --> 01:10:06,637 Never, ma"am. 1059 01:10:06,680 --> 01:10:09,292 Not a soul. I promise. 1060 01:10:09,335 --> 01:10:11,250 My dear, 1061 01:10:11,294 --> 01:10:12,904 loyal friend, 1062 01:10:12,947 --> 01:10:16,342 I fear dark times lay ahead, 1063 01:10:16,386 --> 01:10:19,215 and loyalties will be tested. 1064 01:10:26,526 --> 01:10:29,921 I"ll be back! I'll be back! 1065 01:10:29,964 --> 01:10:32,880 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 70842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.