All language subtitles for Pennyworth s01e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,054 --> 00:00:12,360 Mr. Pennyworth, I'm Martha Kane. 2 00:00:12,403 --> 00:00:14,057 How can I help you, Miss Kane? 3 00:00:14,101 --> 00:00:15,406 MARTHA: I need a driver-bodyguard. 4 00:00:15,450 --> 00:00:17,104 Your advertisement says "ex-military." 5 00:00:17,147 --> 00:00:18,235 [yelling] 6 00:00:18,279 --> 00:00:20,324 10,000 quid. 7 00:00:20,368 --> 00:00:22,674 And she's got plenty more work for us. 8 00:00:22,718 --> 00:00:24,111 What's the bad news? 9 00:00:24,154 --> 00:00:25,329 ALFRED: She's a No-Name. 10 00:00:25,373 --> 00:00:27,766 ESME: I dreamt about Sykes all night. 11 00:00:27,810 --> 00:00:29,072 I dreamt that she was waiting 12 00:00:29,116 --> 00:00:30,943 for me at my bus stop on Goodge Street. 13 00:00:32,684 --> 00:00:34,295 [crowd shouting] 14 00:00:36,253 --> 00:00:38,951 She thinks you're dead.That's romantic, isn't it? 15 00:00:38,995 --> 00:00:40,388 Coming back to life. 16 00:00:40,431 --> 00:00:42,085 ALFRED: Now you're doing well enough, 17 00:00:42,129 --> 00:00:43,826 you'll be thinking you're good enough for Esme. 18 00:00:43,869 --> 00:00:45,088 Is that right? 19 00:00:45,132 --> 00:00:46,307 "East is East, and West is West, 20 00:00:46,350 --> 00:00:47,351 and ne'er the twain..." 21 00:00:47,395 --> 00:00:48,831 ALFRED: I'm very much in love 22 00:00:48,874 --> 00:00:50,050 with Esme, sir. 23 00:00:50,093 --> 00:00:51,225 That's why I'm here-- 24 00:00:51,268 --> 00:00:53,096 to request your permission to marry her. 25 00:00:53,140 --> 00:00:55,620 I will disinherit her. 26 00:00:55,664 --> 00:00:57,318 Do you understand?Yes. 27 00:00:57,361 --> 00:01:00,408 Yes, I will. 28 00:01:00,451 --> 00:01:02,714 HARWOOD: Tell the prime minister 29 00:01:02,758 --> 00:01:04,803 I have seen his last days coming. 30 00:01:04,847 --> 00:01:06,066 For every ounce 31 00:01:06,109 --> 00:01:08,024 of blood I spill, he will pay. 32 00:01:08,068 --> 00:01:11,114 The nation will rise in my name, and he will die. 33 00:01:11,158 --> 00:01:13,290 [takes deep, gruff breath] 34 00:01:16,380 --> 00:01:18,295 ♪ 35 00:01:23,692 --> 00:01:25,911 [indistinct chatter] 36 00:01:29,872 --> 00:01:31,526 [people clapping in distance] 37 00:01:31,569 --> 00:01:34,355 [loud, raucous chatter] 38 00:01:34,398 --> 00:01:35,878 Don't worry. 39 00:01:35,921 --> 00:01:37,488 It'll be fine. 40 00:01:39,621 --> 00:01:40,970 Come on. 41 00:01:41,013 --> 00:01:42,232 [men laughing] 42 00:01:54,331 --> 00:01:57,334 I'm-I'm sorry to bother you. I beg your pardon. 43 00:01:57,378 --> 00:01:59,293 MAN: How dare you!Please, I'm so sorry to bother you. 44 00:01:59,336 --> 00:02:00,903 Get your bloody hands off me. Sir, madam. 45 00:02:00,946 --> 00:02:03,210 You dirty, bloody tramp! 46 00:02:03,253 --> 00:02:06,038 [panting, trembling]Come on, let's go. 47 00:02:07,649 --> 00:02:09,651 [sobbing quietly] 48 00:02:16,832 --> 00:02:19,269 [sobbing continues] 49 00:02:22,968 --> 00:02:24,927 Hello, mate. 50 00:02:24,970 --> 00:02:27,059 Rough day? 51 00:02:28,191 --> 00:02:29,714 Oh, you're... 52 00:02:29,758 --> 00:02:31,760 you're a handsome old cove, aren't you? 53 00:02:31,803 --> 00:02:33,675 You-you could strike pity 54 00:02:33,718 --> 00:02:34,937 in a stone, you would. 55 00:02:34,980 --> 00:02:36,286 What's your name? 56 00:02:36,330 --> 00:02:39,202 No, no, no. No. Don't worry, my dear. 57 00:02:39,246 --> 00:02:40,986 [shudders] 58 00:02:41,030 --> 00:02:42,597 You've met a fellow Christian. 59 00:02:42,640 --> 00:02:45,469 Huh?You fancy a cup of tea and a sandwich? 60 00:02:45,513 --> 00:02:47,210 Yeah?[grunts softly] 61 00:02:47,254 --> 00:02:50,126 Yeah, yeah, course you do. 62 00:02:50,170 --> 00:02:52,302 Come along with me. Yeah? 63 00:02:52,346 --> 00:02:53,956 Here. 64 00:02:53,999 --> 00:02:55,218 You'll be as spry as a lurcher. 65 00:02:55,262 --> 00:02:56,611 Yeah? [grunts] 66 00:02:56,654 --> 00:02:57,960 All right, come on. 67 00:02:58,003 --> 00:02:59,962 Nice and slow. That's it, that's it. 68 00:03:00,005 --> 00:03:01,703 [chuckling]: Yeah. Yeah, yeah. 69 00:03:04,227 --> 00:03:06,142 ♪ 70 00:03:35,258 --> 00:03:37,173 ♪ 71 00:03:53,668 --> 00:03:57,149 ["To Hell with Poverty!" by Gang of Four playing] 72 00:03:58,412 --> 00:04:01,284 ♪ Oh... 73 00:04:01,328 --> 00:04:03,243 ♪ Ow! 74 00:04:04,592 --> 00:04:06,681 Inspector Aziz. 75 00:04:06,724 --> 00:04:08,248 Lukewarm welcome. 76 00:04:08,291 --> 00:04:10,162 You've got an Old Bailey face on. 77 00:04:11,294 --> 00:04:12,904 A word. 78 00:04:12,948 --> 00:04:16,212 ♪ In my arms, we shall begin 79 00:04:16,256 --> 00:04:19,259 ♪ With none of the rocks, well, there's no charge ♪ 80 00:04:19,302 --> 00:04:21,913 ♪ In this land right now... 81 00:04:21,957 --> 00:04:23,350 You've disappointed me. 82 00:04:23,393 --> 00:04:25,439 I thought you'd talk to me 83 00:04:25,482 --> 00:04:27,484 before making any rash decisions. 84 00:04:27,528 --> 00:04:28,920 Rash? Me? 85 00:04:28,964 --> 00:04:30,748 Stroll on. 86 00:04:30,792 --> 00:04:34,491 Working for a gang of violent subversive fanatics isn't rash? 87 00:04:34,535 --> 00:04:36,928 What fanatics are these? 88 00:04:36,972 --> 00:04:38,756 You work for Martha Kane 89 00:04:38,800 --> 00:04:40,236 who works for Thomas Wayne 90 00:04:40,280 --> 00:04:41,933 who works for the No-Name League. 91 00:04:41,977 --> 00:04:44,327 First I'm hearing of it. 92 00:04:44,371 --> 00:04:47,287 I could arrest you here and now and see you hang by the weekend. 93 00:04:47,330 --> 00:04:48,940 You could. 94 00:04:48,984 --> 00:04:51,595 I hope you're about to tell me why you won't. 95 00:04:53,118 --> 00:04:55,338 You're a prize, Alfred. 96 00:04:55,382 --> 00:04:57,384 Mark my words, 97 00:04:57,427 --> 00:04:59,647 civil war is coming. 98 00:04:59,690 --> 00:05:01,605 Look around you. 99 00:05:01,649 --> 00:05:04,956 How many of these people understand war? 100 00:05:05,000 --> 00:05:07,872 How many of them could command men in battle? 101 00:05:07,916 --> 00:05:09,309 Well, that dancer there 102 00:05:09,352 --> 00:05:11,876 could invade Russia all on her own. 103 00:05:11,920 --> 00:05:13,530 Me, 104 00:05:13,574 --> 00:05:16,490 I'm not gonna command anybody, in any battle, anywhere. 105 00:05:16,533 --> 00:05:19,362 Everyone will have to pick a side. That's the rules. 106 00:05:19,406 --> 00:05:21,495 Not me. 107 00:05:23,279 --> 00:05:26,195 I'm told Her Majesty was quite struck by you. 108 00:05:26,238 --> 00:05:28,589 She thought you... dashing. 109 00:05:28,632 --> 00:05:30,112 Really? 110 00:05:30,155 --> 00:05:32,201 Tell her I fancied her, too. 111 00:05:32,244 --> 00:05:33,594 Respectfully and that. 112 00:05:34,725 --> 00:05:36,945 If not for her soft heart, 113 00:05:36,988 --> 00:05:39,382 you, Mr. Bashford and Mr. MacDougal 114 00:05:39,426 --> 00:05:41,210 would already be in shackles. 115 00:05:43,168 --> 00:05:44,518 They're not in this. 116 00:05:44,561 --> 00:05:46,171 You'd all be much safer 117 00:05:46,215 --> 00:05:47,608 if you worked for your queen. 118 00:05:47,651 --> 00:05:50,480 Mm. She don't pay very well. 119 00:05:50,524 --> 00:05:53,309 Stop working against her... 120 00:05:53,353 --> 00:05:55,267 or you'll all hang. 121 00:05:56,921 --> 00:05:58,662 Message received. 122 00:06:01,535 --> 00:06:03,058 Oh. 123 00:06:03,101 --> 00:06:04,668 By the by, 124 00:06:04,712 --> 00:06:06,191 how goes Esme? 125 00:06:06,235 --> 00:06:07,802 Thriving, I trust? 126 00:06:07,845 --> 00:06:10,195 She is. 127 00:06:10,239 --> 00:06:13,416 What does she think about your work for the No-Names? 128 00:06:13,460 --> 00:06:14,983 Why do you ask? 129 00:06:16,114 --> 00:06:17,638 Curiosity. 130 00:06:17,681 --> 00:06:20,467 The policeman's vice. 131 00:06:20,510 --> 00:06:21,946 Cheerio. 132 00:06:39,486 --> 00:06:40,965 [doorbell buzzes] 133 00:06:41,009 --> 00:06:43,011 [whispers]: Oh, fuck. 134 00:06:54,544 --> 00:06:56,154 Is Mrs. Blake at home? 135 00:06:56,198 --> 00:06:59,201 I'm sorry, Mrs. Blake moved to the West Indies last year. 136 00:07:00,507 --> 00:07:02,770 Jamaica?No, Trinidad. 137 00:07:02,813 --> 00:07:04,728 I have her new address somewhere. 138 00:07:06,556 --> 00:07:08,384 [chain lock clicking] 139 00:07:13,824 --> 00:07:15,609 Good to meet you. 140 00:07:15,652 --> 00:07:17,741 Thomas Wayne.Martha Kane. 141 00:07:19,264 --> 00:07:21,876 I've heard a great deal about you, Miss Kane. 142 00:07:21,919 --> 00:07:24,487 You're very well regarded in the organization. 143 00:07:24,531 --> 00:07:27,098 A little mysterious, but, uh... 144 00:07:27,142 --> 00:07:29,100 Why is a nice American society girl like you 145 00:07:29,144 --> 00:07:31,233 mixed up with the No-Name League? 146 00:07:31,276 --> 00:07:32,800 Fighting somebody else's dirty war. 147 00:07:32,843 --> 00:07:34,410 I could ask the same of you. 148 00:07:34,454 --> 00:07:36,412 Me? [chuckles] 149 00:07:36,456 --> 00:07:37,631 It's complicated. 150 00:07:37,674 --> 00:07:38,806 Me? 151 00:07:38,849 --> 00:07:41,025 Simple: I get bored easily. 152 00:07:41,069 --> 00:07:42,592 I like excitement. 153 00:07:42,636 --> 00:07:44,464 Oh, really? 154 00:07:44,507 --> 00:07:46,378 An adventuress. 155 00:07:46,422 --> 00:07:48,642 You strike me more as the idealistic type. 156 00:07:48,685 --> 00:07:50,470 Do I? 157 00:07:50,513 --> 00:07:52,776 Well, a person can be both, I suppose. 158 00:07:54,125 --> 00:07:56,301 So, you're a Duke girl, huh? 159 00:07:56,345 --> 00:07:57,781 Go, Demons. 160 00:07:57,825 --> 00:07:59,653 Devils. 161 00:07:59,696 --> 00:08:01,524 You?Gotham. 162 00:08:01,568 --> 00:08:03,700 I've never been. 163 00:08:03,744 --> 00:08:06,268 Is it as scary as people say? 164 00:08:06,311 --> 00:08:07,487 [scoffs] 165 00:08:07,530 --> 00:08:08,662 Perfectly safe and getting safer. 166 00:08:08,705 --> 00:08:10,054 In 20 years, Gotham will be 167 00:08:10,098 --> 00:08:11,273 the Zurich of the Eastern Seaboard. 168 00:08:12,753 --> 00:08:14,537 Now... 169 00:08:14,581 --> 00:08:16,583 the leadership of the Raven Society 170 00:08:16,626 --> 00:08:18,628 keep their identities a secret. 171 00:08:18,672 --> 00:08:21,065 They've recently elected a new chief. 172 00:08:21,109 --> 00:08:23,415 We need to know who that is. 173 00:08:23,459 --> 00:08:25,330 There's a fellow inside the Raven Society 174 00:08:25,374 --> 00:08:27,855 who will tell us the new leader's identity for a price. 175 00:08:27,898 --> 00:08:30,945 You and Pennyworth are to meet with this chap. 176 00:08:30,988 --> 00:08:33,513 Details... 177 00:08:33,556 --> 00:08:35,297 of your rendezvous... 178 00:08:35,340 --> 00:08:37,342 and funds... 179 00:08:37,386 --> 00:08:40,128 to be used at your discretion. 180 00:08:40,171 --> 00:08:43,653 And I will need you to sign... 181 00:08:43,697 --> 00:08:45,742 for these. 182 00:08:49,311 --> 00:08:52,575 The deal I made with Pennyworth stipulated no guns. 183 00:08:52,619 --> 00:08:54,229 And that was the right deal to make. 184 00:08:54,272 --> 00:08:57,188 Now... we reel him in. 185 00:08:59,060 --> 00:09:01,453 If he balks... 186 00:09:01,497 --> 00:09:02,585 offer him more money. 187 00:09:02,629 --> 00:09:03,717 Whatever it takes. 188 00:09:03,760 --> 00:09:06,415 He's worth it. 189 00:09:06,458 --> 00:09:09,549 Or at least the League thinks he is. 190 00:09:18,035 --> 00:09:19,994 Street fighting between left- and right-wing 191 00:09:20,037 --> 00:09:24,085 criminal gangs has resulted in three deaths 192 00:09:24,128 --> 00:09:25,608 and numerous injuries. 193 00:09:25,652 --> 00:09:28,524 The police say the outlawed organizations 194 00:09:28,568 --> 00:09:32,006 known as the Raven Society and the No-Name League 195 00:09:32,049 --> 00:09:33,660 are to blame for the violence. 196 00:09:33,703 --> 00:09:35,618 Hang 'em all, I say. 197 00:09:35,662 --> 00:09:37,925 Blackshirts, Redshirts, 198 00:09:37,968 --> 00:09:39,187 they're all the bloody same. 199 00:09:39,230 --> 00:09:41,711 Potless dossers. 200 00:09:41,755 --> 00:09:44,061 That tasty Sherman just walked in. 201 00:09:49,763 --> 00:09:51,591 Hi. 202 00:09:51,634 --> 00:09:53,549 Miss Kane. Hello. 203 00:09:55,203 --> 00:09:56,944 Cola, please. 204 00:09:56,987 --> 00:09:59,076 Cola for the lady. 205 00:10:01,383 --> 00:10:03,341 How are things with you? 206 00:10:03,385 --> 00:10:05,648 So-so. You, Miss Kane? 207 00:10:05,692 --> 00:10:08,085 Fine. I have a job for you. 208 00:10:08,129 --> 00:10:10,958 Sorry. I can't work for you anymore.Why not? 209 00:10:11,001 --> 00:10:12,960 I'm getting married.Mm. Congratulations. 210 00:10:13,003 --> 00:10:14,831 How does that affect our arrangement? 211 00:10:14,875 --> 00:10:16,398 I've got to be safety-minded. 212 00:10:16,441 --> 00:10:17,834 Married men can't mess about. 213 00:10:17,878 --> 00:10:19,270 Hmm. 214 00:10:19,314 --> 00:10:21,229 But they do. 215 00:10:24,058 --> 00:10:25,842 That's a lot of money. 216 00:10:25,886 --> 00:10:27,888 Marriage is expensive. 217 00:10:27,931 --> 00:10:29,716 We'll manage. 218 00:10:33,545 --> 00:10:35,678 It's too late to back out now. 219 00:10:35,722 --> 00:10:37,462 You're in too deep. 220 00:10:38,942 --> 00:10:40,335 I'm impressed. 221 00:10:40,378 --> 00:10:42,163 You went straight for my throat, 222 00:10:42,206 --> 00:10:43,904 no messing about. 223 00:10:43,947 --> 00:10:45,732 Thank you. 224 00:10:45,775 --> 00:10:47,734 Thing is, Miss Kane, 225 00:10:47,777 --> 00:10:50,693 I lied about my reason for quitting. 226 00:10:50,737 --> 00:10:53,087 The police already gave me a nudge about you. 227 00:10:53,130 --> 00:10:55,698 It's too late to tell me it's too late. 228 00:10:55,742 --> 00:10:58,701 Oh. You told me you didn't know Thomas Wayne, 229 00:10:58,745 --> 00:11:00,616 but he's your boss.He isn't. 230 00:11:00,660 --> 00:11:03,140 I mean, he wasn't. He is now. 231 00:11:03,184 --> 00:11:05,490 I didn't know him then. 232 00:11:05,534 --> 00:11:07,188 The police know that? 233 00:11:07,231 --> 00:11:09,103 Good thing for you you're American. 234 00:11:09,146 --> 00:11:12,802 You can scarper. Sharpish if I were you. 235 00:11:12,846 --> 00:11:16,066 This job I'm talking about has no government angle at all. 236 00:11:16,110 --> 00:11:17,633 The police won't object. 237 00:11:17,677 --> 00:11:19,243 In fact, they'll probably approve. 238 00:11:19,287 --> 00:11:21,550 I said, good thing you're American. 239 00:11:21,593 --> 00:11:23,770 You can scarper. Sharpish if I were y... 240 00:11:23,813 --> 00:11:26,120 I heard you. That's not happening.Miss Kane... 241 00:11:26,163 --> 00:11:27,730 Martha. Hmm. 242 00:11:27,774 --> 00:11:30,472 I need your help, Alfred. Martha. 243 00:11:31,952 --> 00:11:34,694 My old sergeant had five rules for staying alive. 244 00:11:34,737 --> 00:11:38,001 Rule number one: don't be a hero. 245 00:11:38,045 --> 00:11:40,134 Rule number two: avoid heroes. 246 00:11:40,177 --> 00:11:42,136 I'm no hero.They all say that. 247 00:11:42,179 --> 00:11:44,921 Have you ever tried a Scotch egg?No. Think about the money. 248 00:11:44,965 --> 00:11:46,880 Rule number three: don't think about the money. 249 00:11:46,923 --> 00:11:49,186 You're making these rules up.Good sense is good sense. 250 00:11:50,710 --> 00:11:52,886 Tell you what. We're trying to get the name 251 00:11:52,929 --> 00:11:54,626 of the new Raven Society leader. 252 00:11:55,932 --> 00:11:57,368 If we succeed, 253 00:11:57,412 --> 00:11:59,327 I'll pay you double that. 254 00:11:59,370 --> 00:12:00,981 Cash on the nail. 255 00:12:01,024 --> 00:12:02,809 One job. 256 00:12:02,852 --> 00:12:04,462 Now I'm scared. 257 00:12:04,506 --> 00:12:06,726 Because you know you're going to say yes. 258 00:12:09,250 --> 00:12:11,774 It's an egg inside a sausage 259 00:12:11,818 --> 00:12:13,471 inside bread crumbs. 260 00:12:14,951 --> 00:12:17,301 I don't know how they do it. 261 00:12:20,522 --> 00:12:22,654 [panting, trembling] 262 00:12:26,833 --> 00:12:28,225 [lock turns] 263 00:12:32,316 --> 00:12:34,231 Hello, Ez. 264 00:12:34,275 --> 00:12:35,755 [panting] 265 00:12:37,974 --> 00:12:39,628 Now, first thing-- 266 00:12:39,671 --> 00:12:41,761 slowly... put the gun down 267 00:12:41,804 --> 00:12:44,024 on that little table just there. 268 00:12:46,548 --> 00:12:48,202 Go on. 269 00:12:48,245 --> 00:12:50,073 [continues panting] 270 00:12:51,596 --> 00:12:53,685 Right. 271 00:12:53,729 --> 00:12:55,775 Come here. 272 00:12:57,951 --> 00:12:59,126 I'm sorry. 273 00:12:59,169 --> 00:13:01,128 I've turned into such a measly coward. 274 00:13:01,171 --> 00:13:02,694 You can't say that. 275 00:13:02,738 --> 00:13:05,175 I've seen you in action. You're a she-wolf, Ez. 276 00:13:05,219 --> 00:13:06,873 [laughs softly] 277 00:13:10,093 --> 00:13:12,356 Gordon Bennett. 278 00:13:12,400 --> 00:13:14,097 Didn't I say use this only in the last resort? 279 00:13:14,141 --> 00:13:15,751 It was the last resort. 280 00:13:15,795 --> 00:13:17,144 Who's-who's Gordon Bennett? 281 00:13:17,187 --> 00:13:19,015 Never mind him. You could've killed me. 282 00:13:20,147 --> 00:13:21,670 I heard a noise. 283 00:13:21,713 --> 00:13:24,107 It was like someone was listening outside the door. 284 00:13:24,151 --> 00:13:25,935 Well, what sort of noise did you hear? 285 00:13:25,979 --> 00:13:27,545 Footsteps? Voices?No. 286 00:13:27,589 --> 00:13:30,200 It wasn't so much of a noise as a huge, terrible silence, 287 00:13:30,244 --> 00:13:32,812 as if someone was standing outside the door just breathing. 288 00:13:32,855 --> 00:13:35,771 I know that feeling. It's scary. 289 00:13:35,815 --> 00:13:37,817 [whispers]: Yes. 290 00:13:37,860 --> 00:13:39,514 But it's your imagination. 291 00:13:39,557 --> 00:13:42,386 I know. I know. 292 00:13:42,430 --> 00:13:44,519 [chuckles softly] 293 00:13:44,562 --> 00:13:46,390 Here, sit down. 294 00:13:46,434 --> 00:13:48,392 [sighs] 295 00:13:48,436 --> 00:13:51,134 Now, I'm thinking, Ez... 296 00:13:51,178 --> 00:13:53,920 I've got a big job on soon, long hours. 297 00:13:53,963 --> 00:13:55,922 I don't want you worried. 298 00:13:55,965 --> 00:13:58,011 Why don't you stay with Mum and Dad? 299 00:13:58,054 --> 00:14:00,883 Aren't you on non-speakers with your father? 300 00:14:00,927 --> 00:14:02,406 Wouldn't that be awkward? 301 00:14:02,450 --> 00:14:04,844 Well, you can be my flag of truce. 302 00:14:04,887 --> 00:14:07,194 And Mum'll be happy as a clam.Really? 303 00:14:07,237 --> 00:14:09,109 She'll be showing you off to the neighbors 304 00:14:09,152 --> 00:14:10,153 like you're color telly. 305 00:14:13,156 --> 00:14:15,767 ["Am I the Same Girl" by Dusty Springfield playing] 306 00:14:22,122 --> 00:14:24,515 I told you, I've got a client next door. 307 00:14:24,559 --> 00:14:27,040 Turn that rubbish down.I turned it down. 308 00:14:27,083 --> 00:14:28,432 Yeah, and then you turned it back up again, 309 00:14:28,476 --> 00:14:29,564 didn't you? Give it here. 310 00:14:29,607 --> 00:14:31,131 ♪ Stop and look me over... 311 00:14:31,174 --> 00:14:32,523 [sighs] 312 00:14:32,567 --> 00:14:34,221 I'm not gonna chase you. 313 00:14:34,264 --> 00:14:36,005 I'm not gonna get angry. 314 00:14:36,049 --> 00:14:37,398 [takes deep breath] 315 00:14:37,441 --> 00:14:39,008 So don't try and make me. 316 00:14:39,052 --> 00:14:41,663 ♪ Why don't you stop and think it over... ♪ 317 00:14:41,706 --> 00:14:42,925 [turns off music] 318 00:14:44,492 --> 00:14:46,102 Thank you. 319 00:14:46,146 --> 00:14:47,408 I'm bored. 320 00:14:49,410 --> 00:14:53,022 That's because you won't be a grown-up, and, uh... 321 00:14:53,066 --> 00:14:54,937 read a book, have a wank; just don't interfere 322 00:14:54,981 --> 00:14:57,331 with my job of work.Call that a job of work? 323 00:14:57,374 --> 00:14:59,768 Flogging an old fool with a candle up his arse? 324 00:14:59,811 --> 00:15:01,857 Bloody cheek. 325 00:15:01,901 --> 00:15:04,729 You who hasn't earned a farthing for how long? 326 00:15:04,773 --> 00:15:07,602 Brass. That's all you care about. 327 00:15:07,645 --> 00:15:10,083 And here's me, 328 00:15:10,126 --> 00:15:11,388 fresh from the bastard gallows. 329 00:15:11,432 --> 00:15:12,868 You want me out earning? 330 00:15:12,912 --> 00:15:14,565 And who put you on them gallows? 331 00:15:14,609 --> 00:15:16,263 You did, you daft bitch. 332 00:15:16,306 --> 00:15:18,178 And who got you off 'em? 333 00:15:18,221 --> 00:15:20,441 I did. Me. 334 00:15:20,484 --> 00:15:22,791 Show some respect. 335 00:15:26,229 --> 00:15:29,232 ["Am I the Same Girl" resumes] 336 00:15:33,193 --> 00:15:34,368 [clicks off music] 337 00:15:34,411 --> 00:15:35,891 [gasps] 338 00:15:37,414 --> 00:15:38,546 [grunts] 339 00:15:38,589 --> 00:15:40,374 Clean yourself up. 340 00:15:49,818 --> 00:15:54,301 ♪ Same girl whom you hurt so? ♪ 341 00:15:54,344 --> 00:15:57,826 ♪ I'm the one you hurt 342 00:15:57,869 --> 00:15:59,871 ♪ And I'm the one you need... 343 00:15:59,915 --> 00:16:01,090 [gasps, groans] 344 00:16:01,134 --> 00:16:02,700 [music stops] 345 00:16:04,137 --> 00:16:05,921 [choking] 346 00:16:10,143 --> 00:16:11,144 [gasping inhale] 347 00:16:11,187 --> 00:16:12,101 [coughing] 348 00:16:14,190 --> 00:16:15,626 Shh. 349 00:16:15,670 --> 00:16:16,801 [panting quietly] 350 00:16:16,845 --> 00:16:17,977 [whispers]: Behave. 351 00:16:24,113 --> 00:16:25,506 [door opens, closes] 352 00:16:34,080 --> 00:16:37,039 This ceiling must be like an old friend. 353 00:16:39,607 --> 00:16:41,304 That damp stain there... 354 00:16:41,348 --> 00:16:43,480 Mm-hmm....is called Bodger. 355 00:16:43,524 --> 00:16:44,829 [laughs] 356 00:16:44,873 --> 00:16:47,397 That's Aunt Madge chasing a giraffe. 357 00:16:47,441 --> 00:16:48,833 Mm-hmm. 358 00:16:48,877 --> 00:16:50,487 And that one... 359 00:16:50,531 --> 00:16:51,880 well... 360 00:16:51,923 --> 00:16:54,230 I couldn't tell you what that is. 361 00:16:55,797 --> 00:16:57,190 [laughs] 362 00:16:57,233 --> 00:16:58,582 Oh. 363 00:16:58,626 --> 00:17:00,541 I say. 364 00:17:03,283 --> 00:17:06,199 [moaning, gasping and thumping in distance] 365 00:17:16,470 --> 00:17:18,428 Don't you say a word. 366 00:17:18,472 --> 00:17:21,257 I won't. 367 00:17:21,301 --> 00:17:22,824 Or you. 368 00:17:22,867 --> 00:17:25,174 Take that wistful look off your gob. 369 00:17:25,218 --> 00:17:26,610 [exhales] 370 00:17:26,654 --> 00:17:28,438 [whispers]: Shut up. 371 00:17:28,482 --> 00:17:30,353 [moaning and thumping continue] 372 00:17:36,098 --> 00:17:38,405 [footsteps approaching] 373 00:17:39,362 --> 00:17:41,756 Morning, Mr. P. 374 00:17:41,799 --> 00:17:43,062 He's trying to make sandals. 375 00:17:43,105 --> 00:17:44,802 [chuckles] I, uh... 376 00:17:44,846 --> 00:17:47,022 I hope the accommodations weren't too humble 377 00:17:47,066 --> 00:17:48,110 for you, Esme. 378 00:17:48,154 --> 00:17:49,590 No, it was jolly cozy. 379 00:17:49,633 --> 00:17:51,896 Ah. I think this is the first time we've had 380 00:17:51,940 --> 00:17:54,682 a young, unmarried female stay the night. 381 00:17:54,725 --> 00:17:57,206 An auspicious occasion.Don't start. 382 00:17:57,250 --> 00:17:59,556 I'm telling you, don't start.I think 383 00:17:59,600 --> 00:18:01,341 this calls for the, uh, good china. 384 00:18:01,384 --> 00:18:02,907 Good morning, Esme.Morning. 385 00:18:02,951 --> 00:18:04,431 He thinks he's being funny. 386 00:18:04,474 --> 00:18:06,433 Breakfast is ready as soon as his nibs 387 00:18:06,476 --> 00:18:09,044 has watched the news.Not for me, Mum. Job on. 388 00:18:09,088 --> 00:18:10,872 Dad, be nice to Esme. 389 00:18:10,915 --> 00:18:12,395 I'll be back tonight, 390 00:18:12,439 --> 00:18:14,267 or tomorrow early, maybe. 391 00:18:15,355 --> 00:18:16,443 You got a clean hanky? 392 00:18:16,486 --> 00:18:17,574 Yeah, I do. 393 00:18:17,618 --> 00:18:19,054 Will you call me? 394 00:18:19,098 --> 00:18:20,708 Haven't got rehearsal, so I'll be here all day. 395 00:18:20,751 --> 00:18:22,231 I'll try. 396 00:18:23,406 --> 00:18:26,105 [door opens, closes] 397 00:18:26,148 --> 00:18:28,107 MAN [over speaker]: The foundation and the love 398 00:18:28,150 --> 00:18:31,153 that is Jesus Christ, our Savior. 399 00:18:31,197 --> 00:18:33,155 The sin of the world... 400 00:18:33,199 --> 00:18:35,766 [man continues indistinctly] 401 00:18:38,987 --> 00:18:42,077 He'll be carrying a dozen white roses. 402 00:18:42,121 --> 00:18:44,210 I don't mean to pry, Miss Kane, 403 00:18:44,253 --> 00:18:47,256 but does that gun in your bag have a round chambered? 404 00:18:47,300 --> 00:18:48,823 The safety's on. 405 00:18:48,866 --> 00:18:50,520 I had a mate called Robbo. 406 00:18:50,564 --> 00:18:53,219 Everybody has a good laugh when his name comes up, 407 00:18:53,262 --> 00:18:56,396 'cause his last words were: "The safety's on." 408 00:18:56,439 --> 00:18:58,180 I take your point. 409 00:19:00,400 --> 00:19:01,923 Over there. 410 00:19:08,669 --> 00:19:11,367 Wake up, mate. 411 00:19:11,411 --> 00:19:13,500 You'll miss your train. 412 00:19:15,589 --> 00:19:17,025 Bollocks. 413 00:19:18,287 --> 00:19:20,028 [gasps] The darkness. 414 00:19:20,071 --> 00:19:21,943 The darkness. The darkness. 415 00:19:21,986 --> 00:19:23,336 Hold on. 416 00:19:23,379 --> 00:19:25,033 You're gonna be all right. 417 00:19:25,076 --> 00:19:26,991 Hold on. 418 00:19:28,558 --> 00:19:30,778 Oh, my God. 419 00:19:30,821 --> 00:19:32,475 There you go. 420 00:19:32,519 --> 00:19:34,216 Go on, sleep it off. 421 00:19:34,260 --> 00:19:35,913 We've all been there. 422 00:19:35,957 --> 00:19:38,002 Come on. 423 00:19:38,046 --> 00:19:40,135 What now, miss? 424 00:19:40,179 --> 00:19:42,224 I'm trying to work that out. 425 00:19:42,268 --> 00:19:44,531 Who did him in, do you think?He was gonna take us 426 00:19:44,574 --> 00:19:47,186 to the new leader of the Raven Society. 427 00:19:47,229 --> 00:19:49,362 So the Ravens were ahead of you. 428 00:19:49,405 --> 00:19:51,190 What's in his wallet? 429 00:19:59,720 --> 00:20:01,417 MARTHA: Huh. 430 00:20:01,461 --> 00:20:02,897 [train whistle blows] 431 00:20:02,940 --> 00:20:06,030 [man makes indistinct announcement] 432 00:20:06,074 --> 00:20:07,989 [man blows whistle] 433 00:20:09,251 --> 00:20:11,384 [train whistle fading] 434 00:20:11,427 --> 00:20:14,909 [man whistling melody] 435 00:20:17,694 --> 00:20:21,132 [whistled melody continues] 436 00:20:30,185 --> 00:20:33,406 [whistled melody continues] 437 00:20:33,449 --> 00:20:35,016 [whistling stops] 438 00:20:36,931 --> 00:20:39,063 Well, that was shit. 439 00:20:42,806 --> 00:20:44,547 [train whistle blows] 440 00:20:47,942 --> 00:20:49,900 I'm afraid this will be a goose chase. 441 00:20:49,944 --> 00:20:52,555 To be frank, I have no idea where to start looking. 442 00:20:52,599 --> 00:20:55,863 Well, we won't need to look; they'll be out looking for us. 443 00:20:55,906 --> 00:20:57,430 Right. 444 00:20:57,473 --> 00:20:59,083 Well, I guess that's so. 445 00:20:59,127 --> 00:21:01,608 Then we'll catch one and persuade him to cooperate. 446 00:21:02,739 --> 00:21:04,088 That simple. 447 00:21:04,132 --> 00:21:06,352 What if they catch us?Well, then I expect 448 00:21:06,395 --> 00:21:09,050 they'll take us to their leader, won't they? We can't lose. 449 00:21:10,617 --> 00:21:13,228 You're, uh, taking the piss now, aren't you? 450 00:21:13,272 --> 00:21:14,664 Taking the mickey, miss. 451 00:21:14,708 --> 00:21:16,797 I wouldn't take the piss of a client. 452 00:21:16,840 --> 00:21:18,973 I like to know the local customs. 453 00:21:19,016 --> 00:21:21,497 Where I'm from, it's considered rude to mock people. 454 00:21:21,541 --> 00:21:24,761 Where are you from, if you don't mind me asking? 455 00:21:24,805 --> 00:21:27,024 Long story. 456 00:21:27,068 --> 00:21:28,374 Right. 457 00:21:28,417 --> 00:21:30,332 Your dad was a soldier. 458 00:21:30,376 --> 00:21:31,638 A lifer. 459 00:21:31,681 --> 00:21:34,118 Never understood those blokes. 460 00:21:34,162 --> 00:21:36,730 Ten years was more than enough for me. 461 00:21:36,773 --> 00:21:38,558 [brakes squealing] 462 00:21:38,601 --> 00:21:41,865 I think if you stay in too long, you start to lose yourself. 463 00:21:43,389 --> 00:21:45,347 [train whistle blows] 464 00:21:48,263 --> 00:21:50,091 This is us. 465 00:21:53,660 --> 00:21:55,575 ♪ 466 00:22:08,849 --> 00:22:11,982 [footsteps nearby] 467 00:22:12,026 --> 00:22:13,810 Where are you off to? 468 00:22:13,854 --> 00:22:15,377 What do you care? 469 00:22:15,421 --> 00:22:17,118 Oh, don't be like that. 470 00:22:17,161 --> 00:22:19,381 I care a lot. You know I do. 471 00:22:19,425 --> 00:22:21,644 Handsome is as handsome does, isn't she? 472 00:22:21,688 --> 00:22:23,646 I know when I'm not wanted. 473 00:22:23,690 --> 00:22:25,082 Where are you going? 474 00:22:25,126 --> 00:22:27,258 I'm off to London, and I'm not coming back. 475 00:22:27,302 --> 00:22:28,390 So goodbye. 476 00:22:28,434 --> 00:22:30,261 London? Don't be daft. 477 00:22:30,305 --> 00:22:32,873 Come on, Bet. We're sisters, eh? Bet? 478 00:22:42,099 --> 00:22:44,363 Do you like marmalade, Esme? 479 00:22:44,406 --> 00:22:46,539 Mmm. I do. 480 00:22:46,582 --> 00:22:48,541 It's scrumptious.[chuckles] 481 00:22:48,584 --> 00:22:51,587 I expect you, uh... I expect 482 00:22:51,631 --> 00:22:53,546 you think the Scots invented marmalade. 483 00:22:53,589 --> 00:22:56,070 I've heard that's the case. 484 00:22:56,113 --> 00:22:58,333 Rubbish. 485 00:22:58,377 --> 00:23:01,118 Marmalade is Portuguese. 486 00:23:01,162 --> 00:23:02,424 ESME: Oh. 487 00:23:02,468 --> 00:23:03,904 MR. PENNYWORTH: I ask you, 488 00:23:03,947 --> 00:23:06,428 oranges don't grow in Scotland, now, do they? 489 00:23:06,472 --> 00:23:08,778 [chuckles]: I should think not. 490 00:23:08,822 --> 00:23:11,215 And in Lisbon... 491 00:23:11,259 --> 00:23:15,219 what do you suppose they call a large iron pot? 492 00:23:15,263 --> 00:23:18,135 [chuckles]: I don't know. 493 00:23:18,179 --> 00:23:20,355 In Lisbon, Esme, they call 494 00:23:20,399 --> 00:23:22,226 a large iron pot... 495 00:23:22,270 --> 00:23:23,619 a marmalado. 496 00:23:28,015 --> 00:23:29,451 [laughs] No. 497 00:23:29,495 --> 00:23:31,627 [chuckles] I rest my case. 498 00:23:33,499 --> 00:23:36,806 Stunning you with his Portuguese marmalade, is he? 499 00:23:36,850 --> 00:23:39,113 I'm sure Mr. P is right. 500 00:23:39,156 --> 00:23:40,723 Some, uh, kidneys, Esme? 501 00:23:41,811 --> 00:23:43,160 Um... 502 00:23:43,204 --> 00:23:44,510 Don't, Esme, love. 503 00:23:44,553 --> 00:23:46,860 No one likes 'em, except Mr. P. 504 00:23:46,903 --> 00:23:50,080 I've cooked a million, and they're wrong'uns every time. 505 00:23:50,124 --> 00:23:52,126 I disagree. 506 00:23:52,169 --> 00:23:53,910 They're just right. 507 00:23:55,564 --> 00:23:56,739 [chuckles] 508 00:24:01,222 --> 00:24:04,617 [groaning] 509 00:24:15,758 --> 00:24:17,934 What's that? 510 00:24:17,978 --> 00:24:21,198 ALFRED: A maypole.What's it for? 511 00:24:21,242 --> 00:24:24,463 Wouldn't like to say, miss, to a lady. 512 00:24:24,506 --> 00:24:26,465 Pretend I'm not a lady. 513 00:24:26,508 --> 00:24:29,293 It's for sex orgies, miss. 514 00:24:29,337 --> 00:24:31,295 You're kidding me. 515 00:24:31,339 --> 00:24:33,776 Very set in their ways, these country people. 516 00:24:38,825 --> 00:24:41,262 Hey, would you look at that? 517 00:24:41,305 --> 00:24:43,394 MARTHA: "The Darkness Tea Rooms." 518 00:24:43,438 --> 00:24:45,875 Hmm. 519 00:24:55,624 --> 00:24:58,758 [bell clanging] 520 00:24:58,801 --> 00:25:00,324 Morning, all. 521 00:25:01,630 --> 00:25:03,502 [door closes] 522 00:25:03,545 --> 00:25:04,590 Welcome. 523 00:25:04,633 --> 00:25:05,939 Please take a seat. 524 00:25:21,084 --> 00:25:23,304 What can I get you? 525 00:25:23,347 --> 00:25:25,567 Lovely little place you have here. 526 00:25:25,611 --> 00:25:27,482 We like to think so, sir. 527 00:25:28,875 --> 00:25:30,616 Odd name. 528 00:25:30,659 --> 00:25:32,095 The Darkness Tea Rooms. 529 00:25:32,139 --> 00:25:33,793 Dark-Ness. It's my name. 530 00:25:33,836 --> 00:25:36,012 Ah, of course. 531 00:25:36,056 --> 00:25:38,058 We will have... 532 00:25:38,101 --> 00:25:39,625 a pot of Darjeeling. 533 00:25:39,668 --> 00:25:41,104 And, um, should we have crumpets? 534 00:25:41,148 --> 00:25:43,585 Sure.Let's have crumpets. 535 00:25:43,629 --> 00:25:45,326 Darjeeling and crumpets. 536 00:25:45,369 --> 00:25:47,110 I bring up the name... 537 00:25:47,154 --> 00:25:50,070 Mrs. Dark-Ness, because there's 538 00:25:50,113 --> 00:25:51,854 a sad story goes with it. 539 00:25:51,898 --> 00:25:53,160 We were supposed 540 00:25:53,203 --> 00:25:54,944 to meet a man this morning 541 00:25:54,988 --> 00:25:56,424 at Paddington Station. 542 00:25:56,467 --> 00:25:58,774 Only when we met him, he'd been stabbed. 543 00:25:58,818 --> 00:26:02,561 He died, right there in front of us. 544 00:26:02,604 --> 00:26:04,693 And he only said one thing before he went. 545 00:26:04,737 --> 00:26:06,565 "The darkness," 546 00:26:06,608 --> 00:26:08,784 he said. 547 00:26:08,828 --> 00:26:10,569 "The darkness." 548 00:26:10,612 --> 00:26:11,744 Isn't that a strange coincidence? 549 00:26:15,878 --> 00:26:17,837 I'll get your tea. 550 00:26:17,880 --> 00:26:19,360 Hmm. 551 00:26:20,491 --> 00:26:21,928 Hmm. 552 00:26:21,971 --> 00:26:23,669 That was very direct. 553 00:26:23,712 --> 00:26:25,192 Best way usually, miss. 554 00:26:25,235 --> 00:26:27,586 Please call me Martha. I hate "miss." 555 00:26:27,629 --> 00:26:29,631 Yes, miss. Martha it is. 556 00:26:30,719 --> 00:26:31,894 Now what? 557 00:26:31,938 --> 00:26:33,200 Their move. 558 00:26:33,243 --> 00:26:34,854 But so when the shit hits the fan, 559 00:26:34,897 --> 00:26:36,377 what should I do? 560 00:26:36,420 --> 00:26:38,031 Switch off the fan, I suppose. 561 00:26:38,074 --> 00:26:39,815 Or stand behind something shit-proof. 562 00:26:39,859 --> 00:26:42,470 I completed the U.S. Marine Corps Reserve 563 00:26:42,513 --> 00:26:44,603 Combat Training program at Fort Benning. 564 00:26:44,646 --> 00:26:46,169 I can handle myself. 565 00:26:46,213 --> 00:26:47,867 You leave the rough stuff to me-- 566 00:26:47,910 --> 00:26:49,956 if it occurs, which it might not. Hopefully. 567 00:26:53,960 --> 00:26:55,265 [rattling] 568 00:26:56,789 --> 00:26:57,833 [rattling] 569 00:27:00,662 --> 00:27:02,185 Thank you. 570 00:27:05,101 --> 00:27:06,494 [exhales] 571 00:27:08,148 --> 00:27:11,064 Should we drink that? I mean, she could have put 572 00:27:11,107 --> 00:27:12,543 knockout drops in it or something. 573 00:27:12,587 --> 00:27:14,154 Poison the tea? 574 00:27:14,197 --> 00:27:15,546 Never. 575 00:27:15,590 --> 00:27:17,331 The Raven Society might be a bad lot, 576 00:27:17,374 --> 00:27:18,506 but they're not bloody Italians. 577 00:27:19,638 --> 00:27:21,117 I expect her boss 578 00:27:21,161 --> 00:27:22,945 will find his boss, and then they'll send 579 00:27:22,989 --> 00:27:25,600 a few gunmen to fetch us. A few? 580 00:27:25,644 --> 00:27:27,689 We only need one. 581 00:27:27,733 --> 00:27:29,822 [sighs] 582 00:27:35,958 --> 00:27:37,873 Hmm. 583 00:27:39,919 --> 00:27:41,529 So, you're getting married. 584 00:27:41,572 --> 00:27:42,835 Who's the lucky woman? 585 00:27:44,184 --> 00:27:46,229 I'm not sure how lucky she is. 586 00:27:46,273 --> 00:27:48,275 Sorry. Is that a rude question? 587 00:27:50,712 --> 00:27:53,541 She doesn't know I'm mixed up with all this sort of carry-on. 588 00:27:53,584 --> 00:27:56,500 So, you know. Bring her up and I wobble. 589 00:27:56,544 --> 00:27:57,719 I understand. 590 00:27:59,068 --> 00:28:01,070 Esme. The name's Esme. 591 00:28:01,114 --> 00:28:02,681 She's an actress. 592 00:28:02,724 --> 00:28:04,291 An actor.Mm. 593 00:28:04,334 --> 00:28:06,728 Have you got a picture? 594 00:28:06,772 --> 00:28:08,077 Yeah. 595 00:28:13,909 --> 00:28:15,302 Hmm. 596 00:28:15,345 --> 00:28:16,695 Oh. [chuckles] 597 00:28:16,738 --> 00:28:18,740 Oh, she looks kind, 598 00:28:18,784 --> 00:28:19,915 gentle. 599 00:28:21,047 --> 00:28:22,657 Yeah. 600 00:28:22,701 --> 00:28:24,050 I don't deserve her. 601 00:28:24,093 --> 00:28:26,052 I expect she feels the same way. 602 00:28:26,095 --> 00:28:27,314 Vice versa, I mean. 603 00:28:27,357 --> 00:28:28,794 Nah. 604 00:28:28,837 --> 00:28:30,186 Women don't think like that, do they? 605 00:28:30,230 --> 00:28:31,753 Oh. [chuckles] 606 00:28:31,797 --> 00:28:32,754 Don't we? 607 00:28:32,798 --> 00:28:34,408 Ah, a woman knows her worth. 608 00:28:34,451 --> 00:28:36,671 I mean, they do. You do, don't you? 609 00:28:36,715 --> 00:28:38,455 A man has to find out. 610 00:28:38,499 --> 00:28:40,283 Wow. 611 00:28:40,327 --> 00:28:42,590 You're a genuine old-fashioned sexist. 612 00:28:42,633 --> 00:28:45,506 I'm not sure what a sexist is, miss. 613 00:28:45,549 --> 00:28:47,595 But if they're what they sound like, I'm not one. 614 00:28:47,638 --> 00:28:49,466 Strictly a one-woman man, I am. 615 00:28:49,510 --> 00:28:51,686 [snorts]What? 616 00:28:55,821 --> 00:28:58,084 She's a lucky woman. 617 00:29:02,653 --> 00:29:04,873 You've made me feel guilty now. 618 00:29:11,358 --> 00:29:14,883 Ah. This, uh, was a 50-place service 619 00:29:14,927 --> 00:29:17,233 in honor of His Grace Baron Rutland, 620 00:29:17,277 --> 00:29:19,758 on the occasion of his 60th birthday. 621 00:29:19,801 --> 00:29:22,586 [chuckles softly] It's a gorgeous table. 622 00:29:22,630 --> 00:29:25,502 Mm.It's formal and yet lyrical somehow. 623 00:29:25,546 --> 00:29:27,504 Oh. 624 00:29:27,548 --> 00:29:29,245 Thank you, Esme. 625 00:29:29,289 --> 00:29:31,334 Yes, I was, um... 626 00:29:31,378 --> 00:29:33,815 I was quite satisfied with that one. 627 00:29:33,859 --> 00:29:35,556 [chuckles] 628 00:29:35,599 --> 00:29:38,733 Ah. Yes, this was a-a less 629 00:29:38,777 --> 00:29:40,604 formal table for the French ambassador. 630 00:29:40,648 --> 00:29:42,911 [chuckles softly]Mr. P, 631 00:29:42,955 --> 00:29:45,566 this might be frightfully boring for you, 632 00:29:45,609 --> 00:29:47,002 and you have to say no 633 00:29:47,046 --> 00:29:48,917 if you'd prefer not to, but...Mm. 634 00:29:48,961 --> 00:29:52,660 would you consider helping me to plan our wedding? 635 00:29:52,703 --> 00:29:56,229 It's just that I do so want a day to make Alfie proud. 636 00:29:56,272 --> 00:29:59,188 And, to be honest with you, it's all quite daunting. 637 00:29:59,232 --> 00:30:00,668 And you have such a gift. 638 00:30:04,585 --> 00:30:08,023 [chuckles] I-I'd be, um... 639 00:30:08,067 --> 00:30:11,026 I'd be happy and honored to assist you, Esme. 640 00:30:11,070 --> 00:30:13,768 [phone ringing] 641 00:30:15,814 --> 00:30:16,771 Mother! 642 00:30:16,815 --> 00:30:19,252 Telephone! 643 00:30:19,295 --> 00:30:22,124 Right, I've got ears. 644 00:30:23,517 --> 00:30:24,866 [clears throat] 645 00:30:24,910 --> 00:30:26,781 Hello? 646 00:30:26,825 --> 00:30:28,609 Hello, Mum. Can't chat. 647 00:30:28,652 --> 00:30:31,046 Is Esme there?Oh, hello, love. 648 00:30:31,090 --> 00:30:32,047 How are you? 649 00:30:32,091 --> 00:30:33,875 You sound ever so close. 650 00:30:33,919 --> 00:30:36,051 Where are you? Did you take your mac? 651 00:30:36,095 --> 00:30:37,879 'Cause it looks like rain again.Mum. 652 00:30:37,923 --> 00:30:40,142 All right. Yes, sir, Mr. Bossy Boots. 653 00:30:40,186 --> 00:30:41,187 Right away. 654 00:30:42,362 --> 00:30:43,885 On the job, he says. 655 00:30:43,929 --> 00:30:45,104 Only got a minute. 656 00:30:45,147 --> 00:30:47,846 No time to waste on his mum. 657 00:30:48,934 --> 00:30:50,152 Hello, darling. 658 00:30:50,196 --> 00:30:52,415 Hello, Ez. Just checking in. 659 00:30:52,459 --> 00:30:54,417 Thank you. How's the job? 660 00:30:54,461 --> 00:30:56,376 Oh, you know. The usual. 661 00:30:56,419 --> 00:30:58,813 Everybody still friendly, I hope? 662 00:30:58,857 --> 00:31:00,641 Yeah, we're having a lovely time. 663 00:31:00,684 --> 00:31:02,730 Your dad's just a big teddy bear, really, isn't he? 664 00:31:02,773 --> 00:31:04,906 A teddy bear? You in the right house? 665 00:31:04,950 --> 00:31:08,083 Oh, ha-ha. Oh, oh, do you have a shade of white 666 00:31:08,127 --> 00:31:09,432 that you particularly like? 667 00:31:09,476 --> 00:31:11,434 A shade of white? No. 668 00:31:11,478 --> 00:31:14,089 Yes, I'm going to the flat today to look at colors. 669 00:31:14,133 --> 00:31:16,309 Oh, are you? All right. 670 00:31:16,352 --> 00:31:17,658 That's good. Colors are good. 671 00:31:17,701 --> 00:31:19,312 Listen, I've got to go. 672 00:31:19,355 --> 00:31:20,704 On the job. 673 00:31:20,748 --> 00:31:22,532 When are you-- when are you back? 674 00:31:22,576 --> 00:31:25,274 Hard to tell. Look, stay at Mum's. 675 00:31:25,318 --> 00:31:27,015 Love you. 676 00:31:27,059 --> 00:31:28,234 [shotgun racks] 677 00:31:45,338 --> 00:31:47,601 [high-pitched ringing] 678 00:31:51,692 --> 00:31:54,825 Esme, do tell him when you've seen enough. 679 00:31:54,869 --> 00:31:57,132 Mr. P said he'd help us with the wedding plans. 680 00:31:58,264 --> 00:31:59,308 Oh, did he? 681 00:32:00,788 --> 00:32:03,138 That's very nice, I'm sure. 682 00:32:03,182 --> 00:32:05,227 Don't sulk! 683 00:32:05,271 --> 00:32:06,925 You can help, too! 684 00:32:06,968 --> 00:32:08,970 Crikey, I've upset her now, haven't I? 685 00:32:09,014 --> 00:32:10,058 Come on out of there, you! 686 00:32:14,193 --> 00:32:16,891 Don't use that tone of voice with me, thank you. 687 00:32:18,675 --> 00:32:20,025 And I wasn't sulking. 688 00:32:20,068 --> 00:32:21,287 I'm so sorry, Mother. 689 00:32:21,330 --> 00:32:22,505 I should have asked you first, of course. 690 00:32:23,637 --> 00:32:25,682 Will you help as well? 691 00:32:25,726 --> 00:32:26,727 Please? 692 00:32:29,948 --> 00:32:31,079 [chuckling] 693 00:32:31,123 --> 00:32:33,038 [sniffling] 694 00:32:34,387 --> 00:32:37,738 [bell jingling] 695 00:32:43,396 --> 00:32:46,094 I feel like I've got her on my clothes... 696 00:32:46,138 --> 00:32:48,096 and in my hair. 697 00:32:48,140 --> 00:32:50,055 [panting] 698 00:33:01,980 --> 00:33:04,243 Oh, Jesus.This way. 699 00:33:04,286 --> 00:33:06,854 ♪ 700 00:33:19,736 --> 00:33:22,000 [grunting] 701 00:33:26,874 --> 00:33:29,137 ♪ 702 00:33:55,120 --> 00:33:56,425 [gasps] 703 00:33:58,253 --> 00:34:00,168 [grunting] 704 00:34:05,956 --> 00:34:08,133 [panting] 705 00:34:20,884 --> 00:34:22,843 [jangling] 706 00:34:26,542 --> 00:34:28,849 [panting] 707 00:34:28,892 --> 00:34:30,894 It's okay. 708 00:34:32,374 --> 00:34:33,680 [grunting] 709 00:34:38,293 --> 00:34:39,251 [shouts] 710 00:34:39,294 --> 00:34:41,209 [grunting] 711 00:34:42,471 --> 00:34:44,256 [shouting] 712 00:34:45,866 --> 00:34:47,781 [groaning] 713 00:34:50,610 --> 00:34:51,437 Fuck off. 714 00:34:51,480 --> 00:34:53,830 [grunting] 715 00:35:00,794 --> 00:35:01,795 [grunts][groans] 716 00:35:03,405 --> 00:35:05,842 Shit. [panting] 717 00:35:11,674 --> 00:35:14,024 [animals bleating in distance] 718 00:35:18,072 --> 00:35:20,335 [sniffling, panting] 719 00:35:25,340 --> 00:35:27,168 [grunts] 720 00:35:27,212 --> 00:35:29,127 [panting] 721 00:35:32,347 --> 00:35:34,523 You're all right. 722 00:35:36,569 --> 00:35:38,527 A few stitches. 723 00:35:38,571 --> 00:35:40,529 We'll find a doctor... 724 00:35:40,573 --> 00:35:42,183 and we'll get you home. 725 00:35:42,227 --> 00:35:44,142 [grunts][sniffles, groans softly] 726 00:35:44,185 --> 00:35:47,101 [panting][grunts] 727 00:35:51,584 --> 00:35:53,151 Fuck! 728 00:35:53,194 --> 00:35:55,457 Hey, we're alive and walking about. 729 00:35:55,501 --> 00:35:57,067 That's a result. 730 00:35:57,111 --> 00:35:59,809 Mm, this whole operation's been a horrible failure. 731 00:35:59,853 --> 00:36:01,159 [sniffles] 732 00:36:01,202 --> 00:36:03,291 The League will likely throw me out. 733 00:36:03,335 --> 00:36:05,163 [panting]In the real Army, 734 00:36:05,206 --> 00:36:06,555 you can fail as much as you like-- 735 00:36:06,599 --> 00:36:07,948 they'll never throw you out. 736 00:36:07,991 --> 00:36:10,211 There'd be nobody left. 737 00:36:10,255 --> 00:36:11,778 But that is the real Army. 738 00:36:11,821 --> 00:36:13,997 The No-Name League is not just a pretend army. 739 00:36:14,041 --> 00:36:16,304 It's not just soldiers who can fight. 740 00:36:16,348 --> 00:36:18,306 [groans softly] 741 00:36:18,350 --> 00:36:20,700 Never mind fighting. Can you walk? 742 00:36:20,743 --> 00:36:22,441 Of course I can. 743 00:36:22,484 --> 00:36:23,964 You need to find yourself a doctor. 744 00:36:24,007 --> 00:36:25,531 I saw a hospital near town. 745 00:36:25,574 --> 00:36:26,793 I'll deal with this other mob. 746 00:36:26,836 --> 00:36:27,794 [sniffles] 747 00:36:27,837 --> 00:36:30,144 Now let's go. 748 00:36:32,842 --> 00:36:35,236 [grunts] 749 00:36:35,280 --> 00:36:37,891 Which way? 750 00:36:40,720 --> 00:36:43,462 [birds chirping] 751 00:36:46,987 --> 00:36:48,945 Hello. What seems to be the trouble? 752 00:36:48,989 --> 00:36:49,946 My leg. 753 00:36:49,990 --> 00:36:51,470 Oh, yes. 754 00:36:51,513 --> 00:36:54,255 Dear me. I'll have to call the doctor. 755 00:36:54,299 --> 00:36:57,432 If you'll come this way, please, minding the carpet. 756 00:36:59,739 --> 00:37:01,654 [sniffles] 757 00:37:05,048 --> 00:37:07,094 How do you do, young lady? 758 00:37:07,137 --> 00:37:09,009 Frances Gaunt.Margo. 759 00:37:09,052 --> 00:37:10,315 Margo Keen. 760 00:37:10,358 --> 00:37:12,142 Ah. 761 00:37:12,186 --> 00:37:15,276 So, what happened, Miss Keen? 762 00:37:15,320 --> 00:37:18,279 [water running]Well, I'm afraid I walked through a glass door. 763 00:37:18,323 --> 00:37:19,976 A glass door? [chuckles]: How bizarre. 764 00:37:20,020 --> 00:37:21,891 Why would anyone have a glass door? 765 00:37:21,935 --> 00:37:25,895 Uh, well, it was more of a French window sort of thing. 766 00:37:25,939 --> 00:37:28,550 French window. For God's sake. How absurd. 767 00:37:28,594 --> 00:37:30,552 I want a door or I want a window, 768 00:37:30,596 --> 00:37:31,988 not a half-baked compromise. 769 00:37:32,032 --> 00:37:33,686 [laughs] 770 00:37:34,774 --> 00:37:36,950 Now let me see. 771 00:37:44,262 --> 00:37:45,741 [exhales] 772 00:37:45,785 --> 00:37:47,003 Is it bad? 773 00:37:47,047 --> 00:37:48,483 No. 774 00:37:48,527 --> 00:37:49,832 Not really. 775 00:37:49,876 --> 00:37:51,007 Eight or nine stitches. 776 00:37:52,139 --> 00:37:53,706 [whimpers softly] 777 00:37:55,360 --> 00:37:56,883 Now, this is an anesthetic 778 00:37:56,926 --> 00:37:58,972 to dull the pain while I'm stitching. 779 00:37:59,015 --> 00:38:01,670 You'll feel a not unpleasant wooziness. 780 00:38:01,714 --> 00:38:03,455 [whimpers softly] 781 00:38:06,414 --> 00:38:08,286 There we are. Good girl. 782 00:38:10,723 --> 00:38:13,334 Will there be a scar? 783 00:38:13,378 --> 00:38:14,553 A little one, maybe. 784 00:38:14,596 --> 00:38:16,250 [chuckles softly] 785 00:38:16,294 --> 00:38:18,296 Adds character. 786 00:38:18,339 --> 00:38:21,168 But I don't want a scar. 787 00:38:22,300 --> 00:38:23,562 [exhales] 788 00:38:23,605 --> 00:38:25,433 My mom had a scar... 789 00:38:27,392 --> 00:38:29,350 ...where she... 790 00:38:29,394 --> 00:38:31,134 Scar... 791 00:38:32,397 --> 00:38:33,702 Nurse Dawson! 792 00:38:36,096 --> 00:38:37,793 Fair cop. 793 00:38:37,837 --> 00:38:40,622 I'm tired of running. 794 00:38:40,666 --> 00:38:42,276 Hey. Steady on! 795 00:38:42,320 --> 00:38:43,669 There's no need for that! 796 00:38:43,712 --> 00:38:45,584 You caught me! You're bloody heroes! 797 00:38:45,627 --> 00:38:47,281 [groans] Fuck's sake! 798 00:38:47,325 --> 00:38:48,674 Calm yourself! 799 00:38:48,717 --> 00:38:50,284 [handcuffs clicking][groaning] 800 00:38:52,373 --> 00:38:53,331 [grunting] 801 00:38:53,374 --> 00:38:55,333 You calm yourself. 802 00:38:55,376 --> 00:38:57,465 [groans]That's for Mrs. Darkness, 803 00:38:57,509 --> 00:38:59,293 you callous murdering bastard. 804 00:38:59,337 --> 00:39:01,034 Yeah, I'm very sorry about her. 805 00:39:01,077 --> 00:39:03,384 It was unfortunate. [sniffles] 806 00:39:03,428 --> 00:39:06,561 Now, listen, you need to take me to the guv'nor of your mob. 807 00:39:06,605 --> 00:39:07,562 I have a message for him. 808 00:39:07,606 --> 00:39:08,737 [chuckles][chuckles] 809 00:39:08,781 --> 00:39:10,391 Here's a message. 810 00:39:10,435 --> 00:39:12,785 [groans] You better stop that right now, mate. 811 00:39:12,828 --> 00:39:15,135 Fuck off. Stop what?[sniffles] 812 00:39:15,178 --> 00:39:17,703 You fucking done an old woman for no fucking reason, 813 00:39:17,746 --> 00:39:19,269 you filth. 814 00:39:19,313 --> 00:39:21,271 How about we go and shoot your mum in the face? 815 00:39:21,315 --> 00:39:23,099 Now, that's enough. 816 00:39:23,143 --> 00:39:24,318 Or what? 817 00:39:25,450 --> 00:39:26,407 [shouts] 818 00:39:26,451 --> 00:39:28,366 For fuck's sake![groaning] 819 00:39:28,409 --> 00:39:31,107 I'm trying to do business here, like we're professionals. 820 00:39:31,151 --> 00:39:32,848 Do you understand me? Business. 821 00:39:32,892 --> 00:39:35,329 Now stop fucking about and take me to your guv'nor. 822 00:39:42,118 --> 00:39:44,338 Snared, eh? 823 00:39:44,382 --> 00:39:48,342 The ruthless hunter killer at bay. 824 00:39:48,386 --> 00:39:51,998 We're gonna roast you alive on a bonfire, old chap. 825 00:39:52,041 --> 00:39:54,174 Cheer up the troops? That sort of thing? 826 00:39:54,217 --> 00:39:55,480 Yes. 827 00:39:55,523 --> 00:39:57,264 You have a message? 828 00:39:57,307 --> 00:40:00,267 You are Raven Society, aren't you? 829 00:40:00,310 --> 00:40:02,269 Not some other similar jackboot mob? 830 00:40:02,312 --> 00:40:03,836 There's a lot of you about these days. 831 00:40:05,098 --> 00:40:07,405 We are the Raven Society, yes. 832 00:40:07,448 --> 00:40:08,971 Then, yes, 833 00:40:09,015 --> 00:40:11,409 I have an important message for your guv'nor. 834 00:40:11,452 --> 00:40:12,975 From the No-Name League. 835 00:40:13,019 --> 00:40:14,716 Go on. 836 00:40:14,760 --> 00:40:16,675 Are you the guv'nor, sir? 837 00:40:16,718 --> 00:40:17,850 For your purposes, yes. 838 00:40:17,893 --> 00:40:18,851 Yeah, no. 839 00:40:18,894 --> 00:40:20,592 I need to see the real guv'nor. 840 00:40:20,635 --> 00:40:23,682 The real guv'nor doesn't see the likes of you. 841 00:40:23,725 --> 00:40:27,207 Then the real guv'nor doesn't get the message. 842 00:40:27,250 --> 00:40:28,817 Not being difficult, sir. 843 00:40:28,861 --> 00:40:31,254 Just following orders. 844 00:40:31,298 --> 00:40:32,647 [sighs] 845 00:40:32,691 --> 00:40:34,475 [knocks] 846 00:40:34,519 --> 00:40:36,434 [door opens] 847 00:40:37,522 --> 00:40:39,175 [door closes] 848 00:40:48,576 --> 00:40:51,057 Don't stand up yet, my dear. You'll be very dizzy. 849 00:40:51,100 --> 00:40:52,537 Uh, what happened? 850 00:40:52,580 --> 00:40:55,061 You fainted. Blood loss. All's well. 851 00:40:55,104 --> 00:40:58,456 Nine stitches and a small, charming scar. 852 00:40:58,499 --> 00:41:01,459 You're jolly lucky it wasn't much worse. 853 00:41:01,502 --> 00:41:03,199 French windows, you say? 854 00:41:04,331 --> 00:41:06,507 So stupid of me. [chuckles] 855 00:41:06,551 --> 00:41:10,163 Um... my clothes? 856 00:41:10,206 --> 00:41:11,164 In the laundry. 857 00:41:11,207 --> 00:41:12,165 They were sordid. 858 00:41:14,733 --> 00:41:16,430 Tea? 859 00:41:16,474 --> 00:41:18,824 Earl Grey or herbal? 860 00:41:18,867 --> 00:41:20,956 Yes, please. Whatever you're having. 861 00:41:21,000 --> 00:41:21,827 I'm having gin. 862 00:41:23,611 --> 00:41:26,222 Herbal, then. 863 00:41:30,836 --> 00:41:32,664 Well, what's the message? 864 00:41:33,795 --> 00:41:35,057 You're not the man in charge. 865 00:41:35,101 --> 00:41:36,232 Yes, I am. 866 00:41:36,276 --> 00:41:38,104 How would you know, anyway? 867 00:41:38,147 --> 00:41:39,497 I can see your shoes. 868 00:41:41,499 --> 00:41:43,849 Third-in-command at best, sir. 869 00:41:43,892 --> 00:41:46,852 I need to parley with your big chief, the leader. 870 00:41:46,895 --> 00:41:49,071 What's his name again? 871 00:41:49,115 --> 00:41:52,074 I don't think you have a message for the leader. 872 00:41:52,118 --> 00:41:55,817 I think you're just delaying the punishment that's coming to you. 873 00:41:55,861 --> 00:41:58,211 Maybe. Maybe not. 874 00:41:58,254 --> 00:42:00,474 Your call. 875 00:42:00,518 --> 00:42:03,216 You're very confident for a dead man. 876 00:42:03,259 --> 00:42:06,001 Only a fool wouldn't kick this ball upstairs. 877 00:42:09,439 --> 00:42:11,616 [Martha and Gaunt laughing] 878 00:42:11,659 --> 00:42:13,269 So glad we crossed paths. 879 00:42:13,313 --> 00:42:15,924 New faces are a rare treat out here. 880 00:42:15,968 --> 00:42:18,536 One sees the same tedious characters again and again. 881 00:42:18,579 --> 00:42:20,233 [chuckles] I can imagine. 882 00:42:20,276 --> 00:42:23,236 [chuckles] I've dined at every house in the county. 883 00:42:23,279 --> 00:42:24,890 I've seen false lintels. 884 00:42:24,933 --> 00:42:26,631 Spiral stairs. Bidets. 885 00:42:26,674 --> 00:42:29,372 [both laugh] 886 00:42:29,416 --> 00:42:31,592 I've seen monstrous things. 887 00:42:31,636 --> 00:42:33,855 But I've never seen a French window. 888 00:42:33,899 --> 00:42:36,379 Where were you? 889 00:42:38,164 --> 00:42:39,774 That's funny. 890 00:42:39,818 --> 00:42:41,559 Um... 891 00:42:41,602 --> 00:42:44,213 I must-- I must be still woozy. 892 00:42:44,257 --> 00:42:47,086 I forget the family's name. 893 00:42:47,129 --> 00:42:48,914 I hadn't met them before. Friends of friends. 894 00:42:48,957 --> 00:42:50,611 Of course, you're still woozy. 895 00:42:50,655 --> 00:42:52,657 You need iron. Drink your tea. 896 00:42:52,700 --> 00:42:54,354 Nurse Dawson! 897 00:42:55,703 --> 00:42:58,053 Uh, bring Tanya, would you? 898 00:42:58,097 --> 00:42:59,402 MARTHA: Um... 899 00:42:59,446 --> 00:43:02,275 Do you think my clothes are dry by now? 900 00:43:02,318 --> 00:43:04,277 You won't be needing them. 901 00:43:04,320 --> 00:43:05,626 No? 902 00:43:05,670 --> 00:43:08,150 No, you and another young man 903 00:43:08,194 --> 00:43:10,370 were sent here to find and assassinate 904 00:43:10,413 --> 00:43:12,677 the leader of the Raven Society. 905 00:43:12,720 --> 00:43:15,549 I can't very well let you walk away. 906 00:43:15,593 --> 00:43:17,029 Excuse me? 907 00:43:17,072 --> 00:43:19,553 You killed poor Mrs. Darkness for no reason 908 00:43:19,597 --> 00:43:22,600 and injured several good people, and to cap it all, 909 00:43:22,643 --> 00:43:24,819 you came stumbling right to my door. 910 00:43:24,863 --> 00:43:26,734 [chuckles] Amazing. 911 00:43:26,778 --> 00:43:28,170 What are you talking about? 912 00:43:30,346 --> 00:43:31,652 It's me you're looking for. 913 00:43:33,785 --> 00:43:35,221 I'm the new leader of the Raven Society 914 00:43:35,264 --> 00:43:36,744 that you came here to kill. 915 00:43:36,788 --> 00:43:39,355 Um... [panting] 916 00:43:39,399 --> 00:43:41,314 I'm sorry, Doctor, 917 00:43:41,357 --> 00:43:43,533 but you've made a mistake. 918 00:43:43,577 --> 00:43:45,579 That or, uh, you're mentally unwell. 919 00:43:45,623 --> 00:43:47,363 I don't know, b-but I'm going. 920 00:43:47,407 --> 00:43:49,322 Oh, don't exert yourself. You'll faint. 921 00:43:49,365 --> 00:43:50,889 Bring me my clothes! 922 00:43:50,932 --> 00:43:51,933 Your clothes have been burnt. 923 00:43:51,977 --> 00:43:55,807 I didn't seek this honor. 924 00:43:55,850 --> 00:44:00,246 No, but after poor Jimmy Harwood's sad end, 925 00:44:00,289 --> 00:44:03,466 none of the men would step up, so here I am, God help me. 926 00:44:03,510 --> 00:44:06,731 Trying to save this wretched country from the likes of you. 927 00:44:06,774 --> 00:44:08,907 Me? Soft-hearted, 928 00:44:08,950 --> 00:44:10,386 liberal idealist do-gooders. 929 00:44:11,866 --> 00:44:13,825 I guess that is me. 930 00:44:13,868 --> 00:44:16,741 I think you exaggerate my power. 931 00:44:16,784 --> 00:44:20,179 I feel jolly tempted to let you go along your merry way. 932 00:44:20,222 --> 00:44:23,573 But, alas, you killed one of our people. 933 00:44:23,617 --> 00:44:26,228 And a woman in charge must not look soft. 934 00:44:26,272 --> 00:44:28,317 I have to set a stern example. 935 00:44:28,361 --> 00:44:29,841 My colleague knows I'm here. 936 00:44:29,884 --> 00:44:31,930 What'll he do? Call the police? 937 00:44:31,973 --> 00:44:33,671 Launch an assault? 938 00:44:33,714 --> 00:44:35,760 [chuckles] 939 00:44:35,803 --> 00:44:37,239 What's your real name? 940 00:44:37,283 --> 00:44:39,981 Does it matter?Of course it does. 941 00:44:40,025 --> 00:44:43,028 Not to me. To you. 942 00:44:43,071 --> 00:44:45,595 But don't be alarmed or squeamish. 943 00:44:48,686 --> 00:44:50,426 Do you know this woman? 944 00:44:50,470 --> 00:44:52,428 No, no, g-give her a proper look. Do you know her? 945 00:44:54,474 --> 00:44:55,910 No, it's not a trick question. 946 00:44:55,954 --> 00:44:57,825 We don't know her, either. 947 00:44:57,869 --> 00:44:59,697 We call her Tanya because she looks Russian. 948 00:44:59,740 --> 00:45:02,874 Oh, now, are you sure you don't know her? Yes. 949 00:45:02,917 --> 00:45:06,660 Yeah, well, I ask everyone if they know her. 950 00:45:06,704 --> 00:45:08,096 She was a brave young woman. 951 00:45:08,140 --> 00:45:09,402 Tried to kill me, like you. 952 00:45:09,445 --> 00:45:12,274 She wouldn't tell us anything. 953 00:45:12,318 --> 00:45:15,060 Not even her name. No matter what was done to her. 954 00:45:15,103 --> 00:45:18,977 She deserves to be buried decently, by her own people. 955 00:45:19,020 --> 00:45:22,720 So I keep her like this for now. 956 00:45:22,763 --> 00:45:24,765 Don't you think your family would want to know 957 00:45:24,809 --> 00:45:26,027 what had happened to you? 958 00:45:28,769 --> 00:45:30,684 Your name. 959 00:45:43,871 --> 00:45:45,830 My name is Martha. 960 00:45:45,873 --> 00:45:47,527 Martha Kane. 961 00:45:47,570 --> 00:45:50,573 Pleasure to meet you, Martha.[knocking on door] 962 00:45:50,617 --> 00:45:51,661 Come in. 963 00:45:53,533 --> 00:45:55,535 Madam Leader, forgive the intrusion. 964 00:45:55,578 --> 00:45:57,058 We caught the other spy. 965 00:45:57,102 --> 00:45:58,973 He says he has a message from the No-Names, 966 00:45:59,017 --> 00:46:00,322 for your ears only. 967 00:46:07,242 --> 00:46:09,549 [grunts] 968 00:46:09,592 --> 00:46:12,073 MARTHA: Hello, Alfred. 969 00:46:12,117 --> 00:46:13,683 Who's that? Do I know you? 970 00:46:13,727 --> 00:46:16,034 The jig's up. They know my name. 971 00:46:16,077 --> 00:46:17,687 They know everything. 972 00:46:17,731 --> 00:46:19,559 Oh. Okay. 973 00:46:19,602 --> 00:46:21,039 That's not good. 974 00:46:21,082 --> 00:46:22,170 You all right? 975 00:46:22,214 --> 00:46:23,824 [scoffs] Been better. 976 00:46:23,868 --> 00:46:25,783 Good day to you, young man. 977 00:46:25,826 --> 00:46:27,393 Alfred, is it? 978 00:46:27,436 --> 00:46:29,699 Who are you, now? 979 00:46:29,743 --> 00:46:32,441 Frances Gaunt. Leader of the Raven Society. 980 00:46:32,485 --> 00:46:34,835 Get out. A woman? 981 00:46:34,879 --> 00:46:36,663 No wonder you're a secret. 982 00:46:36,706 --> 00:46:38,099 Don't be an ass. 983 00:46:38,143 --> 00:46:40,188 Is she really the guv'nor?Seems so. 984 00:46:40,232 --> 00:46:43,844 Oh, well, then, excuse my impertinence, madam. 985 00:46:43,888 --> 00:46:45,454 How did you get here? 986 00:46:45,498 --> 00:46:47,805 She's the doctor. 987 00:46:47,848 --> 00:46:49,850 Ah. Bollocks. 988 00:46:49,894 --> 00:46:51,809 So, do you have a message for me? 989 00:46:51,852 --> 00:46:53,593 What?A message 990 00:46:53,636 --> 00:46:54,855 from the No-Name leadership. 991 00:46:54,899 --> 00:46:56,509 Oh, yeah. No. 992 00:46:56,552 --> 00:46:58,076 I made that up. No message. 993 00:46:58,119 --> 00:46:59,033 You bastard.[grunts] 994 00:47:00,426 --> 00:47:02,036 Steady on. 995 00:47:02,080 --> 00:47:03,603 Fair play, you wouldn't even have me here 996 00:47:03,646 --> 00:47:05,300 if I hadn't let myself get caught. 997 00:47:05,344 --> 00:47:07,215 Now, why would you do that? 998 00:47:07,259 --> 00:47:09,304 I get paid a lot more money if we succeed. 999 00:47:09,348 --> 00:47:10,523 Seemed worth the risk. 1000 00:47:11,916 --> 00:47:15,006 Now, Miss Martha, Fort Benning now. 1001 00:47:15,049 --> 00:47:17,791 [grunting] 1002 00:47:29,542 --> 00:47:30,760 [screams] 1003 00:47:42,729 --> 00:47:44,383 Oh, e-excuse me, if it's all the same to you, 1004 00:47:44,426 --> 00:47:45,906 would you mind doing that facing me? 1005 00:47:45,950 --> 00:47:47,865 I like to see things clearly. 1006 00:47:47,908 --> 00:47:50,868 God blind me, what do you take me for? The bloody Hun? 1007 00:47:50,911 --> 00:47:52,478 Well, you killed Mrs. Darkness. 1008 00:47:52,521 --> 00:47:54,132 That was an accident. 1009 00:47:54,175 --> 00:47:55,873 I'm very sorry about that. 1010 00:47:55,916 --> 00:47:58,223 We were told to find out your name. That's all. 1011 00:47:58,266 --> 00:48:01,226 We're not like you. 1012 00:48:01,269 --> 00:48:02,618 We don't kill and torture people. 1013 00:48:02,662 --> 00:48:04,055 My dear, 1014 00:48:04,098 --> 00:48:06,709 despite your courage, you are a complete fool. 1015 00:48:06,753 --> 00:48:09,538 Yeah, anyway... ticktock, job done. 1016 00:48:09,582 --> 00:48:11,192 Give us a car 1017 00:48:11,236 --> 00:48:12,672 and a couple of bottles of beer, and we'll be off. 1018 00:48:17,851 --> 00:48:19,853 Today in Berlin, Reich Chancellor Braun 1019 00:48:19,897 --> 00:48:22,116 signed a power-sharing agreement with the Dutch senate 1020 00:48:22,160 --> 00:48:25,119 that will allow the Netherlands partial autonomy[snoring] 1021 00:48:25,163 --> 00:48:27,121 within the German Reich. 1022 00:48:27,165 --> 00:48:30,864 Chancellor Braun personally guarantees the pact. 1023 00:48:30,908 --> 00:48:34,737 In home news, teenage pop fans nationwide were stunned 1024 00:48:34,781 --> 00:48:38,785 to learn that Cliff Richard and the Shadows are breaking up 1025 00:48:38,828 --> 00:48:40,308 to pursue separate careers. 1026 00:48:40,352 --> 00:48:41,831 Her Majesty's Minister for Culture 1027 00:48:41,875 --> 00:48:43,355 has not yet issued a state... 1028 00:48:46,314 --> 00:48:48,055 [footsteps approaching] 1029 00:48:50,188 --> 00:48:52,799 I haven't counted it. 1030 00:48:52,842 --> 00:48:54,279 Well, if you can't trust loony underground radicals, 1031 00:48:54,322 --> 00:48:56,324 who can you trust? 1032 00:48:57,369 --> 00:48:59,327 Cheers. 1033 00:48:59,371 --> 00:49:01,895 Cheers. 1034 00:49:03,984 --> 00:49:06,378 Mmm. [exhales] 1035 00:49:08,684 --> 00:49:11,383 You enjoyed yourself today, didn't you? 1036 00:49:11,426 --> 00:49:14,386 Well, mission accomplished, no broken bones, 1037 00:49:14,429 --> 00:49:15,953 cash money-- that's enjoyable. 1038 00:49:15,996 --> 00:49:17,737 I mean you enjoyed being close to death. 1039 00:49:17,780 --> 00:49:20,914 Death? Give over. 1040 00:49:20,958 --> 00:49:23,003 We were close to Swindon. That's bad enough. 1041 00:49:23,047 --> 00:49:24,874 Everything's funny to you. 1042 00:49:24,918 --> 00:49:26,659 It's a sort of compulsion, isn't it? 1043 00:49:29,488 --> 00:49:31,881 I had a mate called Spanish. 1044 00:49:31,925 --> 00:49:34,623 He used to say life's either a comedy or a tragedy, 1045 00:49:34,667 --> 00:49:36,669 and you have to choose one or the other. 1046 00:49:36,712 --> 00:49:38,540 I prefer having a laugh. 1047 00:49:41,195 --> 00:49:43,676 I'll drink to that. 1048 00:49:43,719 --> 00:49:45,808 Comedy. 1049 00:49:52,293 --> 00:49:54,992 You were very game today, if I may say so, Miss Martha. 1050 00:49:55,035 --> 00:49:57,995 Very game. [laughs] 1051 00:49:58,038 --> 00:50:00,606 Your bosses will be making you a captain or something. 1052 00:50:00,649 --> 00:50:02,521 Hmm. 1053 00:50:02,564 --> 00:50:04,740 I doubt that. 1054 00:50:04,784 --> 00:50:08,309 The politics of it all are still quite... murky to me. 1055 00:50:08,353 --> 00:50:11,356 Well, murky's not good. 1056 00:50:11,399 --> 00:50:13,358 Why are you mucking about with these people? 1057 00:50:15,490 --> 00:50:16,709 It's a long story. 1058 00:50:16,752 --> 00:50:19,059 You've got a lot of long stories. 1059 00:50:19,103 --> 00:50:21,366 You have to believe in something. 1060 00:50:21,409 --> 00:50:22,497 Do you? Hmm. 1061 00:50:22,541 --> 00:50:23,629 Not me. 1062 00:50:23,672 --> 00:50:24,804 You like to say that. 1063 00:50:24,847 --> 00:50:26,632 You know it's not true. 1064 00:50:26,675 --> 00:50:28,851 Oh, you see right through me, can you? 1065 00:50:28,895 --> 00:50:30,810 No. 1066 00:50:32,072 --> 00:50:33,943 You're quite mysterious. 1067 00:50:33,987 --> 00:50:35,510 Hmm. 1068 00:50:40,559 --> 00:50:42,169 You said something that stuck with me. 1069 00:50:43,736 --> 00:50:47,174 You said my father was lying. 1070 00:50:47,218 --> 00:50:51,483 You said all soldiers have nightmares. 1071 00:50:51,526 --> 00:50:53,224 "Lying" is the wrong word. 1072 00:50:53,267 --> 00:50:54,877 I'm sure your dad was an honest man. 1073 00:50:54,921 --> 00:50:56,879 [laughs] 1074 00:50:56,923 --> 00:50:59,186 He made pancakes with faces on them, 1075 00:50:59,230 --> 00:51:01,493 dressed as a pirate at Halloween. 1076 00:51:01,536 --> 00:51:02,537 [laughing] 1077 00:51:02,581 --> 00:51:04,539 That kind of a dad. 1078 00:51:04,583 --> 00:51:07,194 Happy. Mm-hmm. 1079 00:51:07,238 --> 00:51:10,676 And then he died in a car crash. 1080 00:51:10,719 --> 00:51:12,547 And he was an excellent driver. 1081 00:51:12,591 --> 00:51:14,984 In my experience, 1082 00:51:15,028 --> 00:51:17,813 it's your excellent drivers are the ones that crash. 1083 00:51:17,857 --> 00:51:19,119 Overconfidence. 1084 00:51:25,647 --> 00:51:28,476 Anyway, I... 1085 00:51:28,520 --> 00:51:29,999 I'd better be going. 1086 00:51:51,891 --> 00:51:54,763 I'd, um... 1087 00:51:54,807 --> 00:51:57,026 You'd better be going. 1088 00:51:57,070 --> 00:51:58,854 Yeah. [clears throat] 1089 00:51:59,986 --> 00:52:01,857 [exhales] 1090 00:52:03,511 --> 00:52:08,690 Well, it was a pleasure working with you, Miss Kane. 1091 00:52:08,734 --> 00:52:12,390 Best of luck subverting the state and all that. 1092 00:52:12,433 --> 00:52:14,653 Best of luck to you, too, Alfred. 1093 00:52:26,360 --> 00:52:29,146 [laughter and indistinct chatter] 1094 00:52:43,943 --> 00:52:45,901 Thank you, sir. 1095 00:52:45,945 --> 00:52:48,556 Thank you very much. 1096 00:52:48,600 --> 00:52:50,428 Hey, look at this. 1097 00:52:50,471 --> 00:52:52,299 Want a biscuit, yeah? 1098 00:52:52,343 --> 00:52:54,997 Yeah? Call. 1099 00:52:55,041 --> 00:52:57,130 [whines]Oh, good boy, good boy. 1100 00:52:57,174 --> 00:53:00,002 Yeah, that's... yeah, yeah, good. 1101 00:53:00,046 --> 00:53:02,396 ["God Save the Queen" playing on TV] 1102 00:53:02,440 --> 00:53:04,311 [snoring quietly] 1103 00:53:13,886 --> 00:53:17,455 ESME: Alfie, I got the sudden urge to choose paint. 1104 00:53:17,498 --> 00:53:19,718 I'll be back by 11:00 at the latest. 1105 00:53:19,761 --> 00:53:22,068 If you get back in time, come and help me. 1106 00:53:22,111 --> 00:53:24,244 Love you, Esme. 1107 00:53:24,288 --> 00:53:26,246 ♪ Your eyes 1108 00:53:26,290 --> 00:53:28,683 ♪ The look 1109 00:53:28,727 --> 00:53:31,382 ♪ Your heart 1110 00:53:31,425 --> 00:53:32,383 [keys jingling] 1111 00:53:32,426 --> 00:53:33,906 ♪ Can't disguise 1112 00:53:33,949 --> 00:53:36,213 [door unlocking] 1113 00:53:36,256 --> 00:53:38,693 ♪ The look 1114 00:53:38,737 --> 00:53:42,523 ♪ Of love 1115 00:53:42,567 --> 00:53:46,266 ♪ Is saying so much more 1116 00:53:46,310 --> 00:53:50,227 ♪ Than just words could ever say ♪ 1117 00:53:53,273 --> 00:53:55,710 ♪ And what my heart has heard 1118 00:53:55,754 --> 00:54:00,454 ♪ Well, it takes my breath away ♪ 1119 00:54:00,498 --> 00:54:03,718 ♪ I can hardly wait to hold you ♪ 1120 00:54:03,762 --> 00:54:06,808 [gasps]♪ Feel my arms around you 1121 00:54:06,852 --> 00:54:11,248 ♪ How long I have waited 1122 00:54:11,291 --> 00:54:13,206 ♪ Waited just to love you 1123 00:54:13,250 --> 00:54:14,555 [choking]♪ Now that I 1124 00:54:14,599 --> 00:54:16,775 ♪ Have found you 1125 00:54:16,818 --> 00:54:20,387 ♪ You've got the look 1126 00:54:20,431 --> 00:54:23,085 ♪ Of love 1127 00:54:23,129 --> 00:54:26,698 ♪ It's on your face 1128 00:54:26,741 --> 00:54:28,265 ♪ A look... 1129 00:54:28,308 --> 00:54:29,701 Esme! 1130 00:54:29,744 --> 00:54:31,920 Esme. 1131 00:54:33,313 --> 00:54:35,141 Ez. 1132 00:54:35,184 --> 00:54:38,318 [crying] 1133 00:54:40,625 --> 00:54:42,540 [sobbing] 1134 00:54:48,285 --> 00:54:51,505 [sobbing]: Ez. 1135 00:54:51,549 --> 00:54:53,464 No. 1136 00:54:53,507 --> 00:54:55,466 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 75011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.