All language subtitles for Pathfinder.2007.Unrated.BluRay.720p.Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,080 --> 00:01:44,411 600 years before Columbus... 2 00:01:44,060 --> 00:01:48,622 ...North America was invaded by ruthless marauders intent on settling its shores. 3 00:01:48,780 --> 00:01:51,226 Something stopped them. 4 00:01:52,220 --> 00:01:55,861 What follows is the legend. 5 00:02:08,380 --> 00:02:11,702 We are the People of the Dawn. 6 00:02:11,900 --> 00:02:16,030 This land has been our home for countless generations. 7 00:02:16,860 --> 00:02:21,468 There's a prophecy that tells of a creature, swift of foot... 8 00:02:21,660 --> 00:02:24,061 ...white as snow. 9 00:02:26,060 --> 00:02:30,907 When he is seen, change follows like a storm. 10 00:06:12,380 --> 00:06:14,303 He can't stay with us. 11 00:06:15,180 --> 00:06:18,787 His skin... His eyes... 12 00:06:18,980 --> 00:06:22,382 Like some kind of evil spirit that has never seen the sun. 13 00:06:22,580 --> 00:06:24,105 A demon. 14 00:06:24,260 --> 00:06:26,308 He is not a demon. 15 00:06:26,460 --> 00:06:28,144 He is a boy. 16 00:06:28,300 --> 00:06:30,223 Blood runs true. 17 00:06:30,380 --> 00:06:34,146 He will turn into a monster. Like his fathers. 18 00:06:50,820 --> 00:06:56,031 If we put this child in the cold to die... 19 00:06:56,220 --> 00:06:59,224 ...who will be the monsters then? 20 00:07:00,460 --> 00:07:02,303 She speaks the truth. 21 00:07:02,460 --> 00:07:04,349 The boy... 22 00:07:05,140 --> 00:07:08,030 ...has destiny among the People. 23 00:07:12,180 --> 00:07:14,182 He stays. 24 00:07:33,780 --> 00:07:36,989 Who are you, little one? 25 00:08:25,940 --> 00:08:27,590 Little savage. 26 00:08:32,380 --> 00:08:35,031 Kill this vermin! 27 00:08:51,260 --> 00:08:53,740 You are no son of mine! 28 00:10:27,860 --> 00:10:30,545 15 years later 29 00:10:46,100 --> 00:10:48,068 Let me help you. 30 00:11:00,260 --> 00:11:02,945 Ghost. 31 00:11:04,740 --> 00:11:06,424 Come on, let's go! 32 00:11:06,580 --> 00:11:08,901 Come on! Over here! 33 00:11:18,420 --> 00:11:20,343 I see the young ones. 34 00:11:24,860 --> 00:11:27,466 Welcome. Your journey has ended. 35 00:11:27,740 --> 00:11:29,788 You've come early for the spring trade. 36 00:11:30,220 --> 00:11:33,463 Since when does the Pathfinder come on a trading trip? 37 00:11:35,060 --> 00:11:38,109 I come for more than trade. 38 00:11:42,620 --> 00:11:45,191 Give it to me. Give it to me. 39 00:12:06,140 --> 00:12:08,461 Look, it's the Quiet One. 40 00:12:08,660 --> 00:12:10,264 Play for us. 41 00:12:10,820 --> 00:12:12,106 It's mine! 42 00:12:16,780 --> 00:12:19,465 I'm gonna get it. 43 00:12:35,140 --> 00:12:38,508 She's beautiful. Isn't she? 44 00:12:49,380 --> 00:12:53,226 There was an avalanche during the winter hunt. 45 00:12:53,380 --> 00:12:54,870 How many dead? 46 00:12:55,020 --> 00:12:58,103 Three of the four hunting parties. 47 00:12:58,260 --> 00:13:02,026 Among them he who was to take my place. 48 00:13:03,500 --> 00:13:05,821 Have you chosen another? 49 00:13:06,740 --> 00:13:09,220 It will be one of them. 50 00:13:09,380 --> 00:13:11,508 But which one? 51 00:13:12,620 --> 00:13:15,100 I do not know yet. 52 00:13:19,740 --> 00:13:22,584 Your daughter has become a woman, Pathfinder. 53 00:13:22,780 --> 00:13:25,545 And we are turning into old men. Ha-ha. 54 00:13:25,740 --> 00:13:28,550 You've been old men for some time. 55 00:13:35,900 --> 00:13:38,824 Tonight we celebrate the circle of the braves. 56 00:13:39,780 --> 00:13:42,465 Perhaps you can lead the ritual? 57 00:13:51,340 --> 00:13:52,830 What do you see? 58 00:13:58,100 --> 00:14:00,421 The prophecy... 59 00:14:00,580 --> 00:14:02,981 ...is coming to fulfillment. 60 00:14:27,100 --> 00:14:31,424 The People of the Dawn have always had a Pathfinder. 61 00:14:31,580 --> 00:14:35,790 Our tradition obliges the people... 62 00:14:36,660 --> 00:14:38,822 ...to choose a successor. 63 00:14:54,220 --> 00:14:56,427 Daughter... 64 00:14:56,660 --> 00:14:59,743 ...he has yet to earn the right to be here. 65 00:15:01,820 --> 00:15:05,427 You are still haunted by the demons from your past. 66 00:15:06,020 --> 00:15:07,590 Until you face them... 67 00:15:07,780 --> 00:15:11,705 ...you will never know who you really are. 68 00:15:27,700 --> 00:15:30,101 Then I will find my own path. 69 00:16:19,260 --> 00:16:20,864 Son. 70 00:16:33,580 --> 00:16:36,390 If I cannot be a brave... 71 00:16:40,300 --> 00:16:42,587 ...then who am I? 72 00:16:43,540 --> 00:16:48,068 You were born to the Dragon Men, but you are ours. 73 00:17:10,780 --> 00:17:12,111 Farewell. 74 00:17:31,380 --> 00:17:33,667 Farewell. See you next year. 75 00:17:34,620 --> 00:17:37,146 Look what I got. It's a flute. 76 00:17:39,220 --> 00:17:41,302 You got a flute. 77 00:18:22,180 --> 00:18:23,705 - Goodbye, son. - Goodbye, Father. 78 00:18:23,860 --> 00:18:25,828 I won't be gone long. 79 00:18:26,260 --> 00:18:28,467 Oh, so pretty. 80 00:18:29,860 --> 00:18:31,225 Goodbye, Mother. 81 00:18:33,180 --> 00:18:36,104 - Be safe, my boy. - Hey, Ghost! 82 00:18:38,620 --> 00:18:39,826 No, go. 83 00:18:40,580 --> 00:18:42,150 Come on. 84 00:18:48,060 --> 00:18:50,222 Farewell, my son. 85 00:18:55,340 --> 00:18:58,105 Don't go too far by yourself. 86 00:18:58,580 --> 00:19:01,231 How come you're always so serious? 87 00:19:01,380 --> 00:19:03,462 I'm here to look after you. 88 00:19:03,660 --> 00:19:06,231 Will you take care of my doll too? 89 00:19:06,380 --> 00:19:07,586 Ha-ha. 90 00:19:07,740 --> 00:19:10,266 Both of you, I promise. 91 00:19:11,820 --> 00:19:14,471 Go with her. 92 00:20:21,860 --> 00:20:24,101 No! 93 00:21:43,780 --> 00:21:45,464 Quickly, gather them up! 94 00:21:45,700 --> 00:21:47,350 Run! Run! 95 00:22:23,660 --> 00:22:27,506 No! No! 96 00:22:39,780 --> 00:22:41,942 No! 97 00:24:27,460 --> 00:24:29,064 Mother. 98 00:25:50,260 --> 00:25:52,831 Wait! 99 00:25:57,660 --> 00:26:00,948 Show some respect for our host. 100 00:26:10,260 --> 00:26:13,104 Even though they are savages... 101 00:26:13,300 --> 00:26:15,826 ...they should be treated with honor. 102 00:26:23,820 --> 00:26:26,300 Death by the blade! 103 00:26:29,140 --> 00:26:30,869 Father! 104 00:26:49,180 --> 00:26:51,706 This one looks different. 105 00:26:57,860 --> 00:27:00,340 Maybe this one can use a sword. 106 00:27:26,420 --> 00:27:28,821 Take it away before he hurts himself. 107 00:27:46,140 --> 00:27:47,471 Bring me his head! 108 00:28:53,740 --> 00:28:57,711 This savage knows our ways. 109 00:34:48,980 --> 00:34:51,631 Where is his head? 110 00:34:51,780 --> 00:34:54,021 I lost him. 111 00:34:59,740 --> 00:35:01,629 Damn you! 112 00:35:15,300 --> 00:35:19,146 He'll lead us to the next village. 113 00:35:22,780 --> 00:35:28,071 I want to kill them all. 114 00:35:29,380 --> 00:35:34,420 Good. Wipe them out and cleanse this land before we settle here. 115 00:36:45,740 --> 00:36:48,869 - It was over there. - I heard it too. 116 00:37:19,980 --> 00:37:22,426 Father, those tracks. 117 00:38:25,100 --> 00:38:26,909 Get away. 118 00:38:42,540 --> 00:38:45,271 He's bleeding. 119 00:39:26,700 --> 00:39:28,429 Father! 120 00:39:51,700 --> 00:39:53,429 He is close. 121 00:42:16,220 --> 00:42:17,665 He must sleep. 122 00:42:25,780 --> 00:42:28,101 And so must I. 123 00:43:02,340 --> 00:43:04,946 What is it you dream of? 124 00:43:23,940 --> 00:43:25,624 We should not have taken him in. 125 00:43:25,780 --> 00:43:27,430 My fear is that he is dangerous. 126 00:43:27,620 --> 00:43:30,351 Our friend is not to be feared. 127 00:43:30,540 --> 00:43:33,669 This bears the mark of the Dragon People. 128 00:43:35,020 --> 00:43:37,910 It is they who hunt him. 129 00:43:38,460 --> 00:43:41,304 - What if they come here? - They will kill you all. 130 00:43:41,500 --> 00:43:44,822 Down to the last man, woman, and child. 131 00:43:44,980 --> 00:43:49,383 They may let one of you escape so they can follow you to the next village. 132 00:43:49,700 --> 00:43:53,500 But they will cut out your tongue first so you can warn no one. 133 00:43:53,660 --> 00:43:55,389 I've seen them do it. 134 00:43:56,060 --> 00:43:57,710 What about your village? 135 00:44:00,460 --> 00:44:02,269 They're dead. 136 00:44:04,940 --> 00:44:07,227 They will follow your trail here. 137 00:44:07,540 --> 00:44:08,905 I told you to leave me. 138 00:44:11,500 --> 00:44:13,309 You should have listened. 139 00:44:13,540 --> 00:44:16,146 Then we will stand and fight. 140 00:44:26,340 --> 00:44:29,105 They all carry these weapons. 141 00:44:29,260 --> 00:44:33,629 And they're covered in a skin that arrows of stone cannot pierce. 142 00:44:33,780 --> 00:44:35,270 Run and you may live. 143 00:44:38,220 --> 00:44:40,461 Fight them... 144 00:45:01,180 --> 00:45:03,626 Search the cave! 145 00:45:19,420 --> 00:45:22,071 You two must lead our people to the bay. 146 00:45:22,220 --> 00:45:24,621 Head west through the mountains. 147 00:45:24,940 --> 00:45:29,821 When you reach the mark at the fork, follow the trail east. 148 00:45:29,980 --> 00:45:32,028 Spring has come early... 149 00:45:32,180 --> 00:45:34,501 ...and the west trail is not safe. 150 00:45:34,660 --> 00:45:36,947 There is a danger of avalanche. 151 00:45:37,620 --> 00:45:39,987 We've lost enough lives. 152 00:45:42,540 --> 00:45:44,986 Go, go. 153 00:45:45,180 --> 00:45:46,784 We go. 154 00:45:52,260 --> 00:45:54,422 What will you do? 155 00:45:55,140 --> 00:45:57,666 Kill as many as I can. 156 00:45:58,220 --> 00:46:00,143 And after? 157 00:46:01,260 --> 00:46:02,864 There'll be no after. 158 00:46:10,300 --> 00:46:11,790 Father... 159 00:46:11,980 --> 00:46:14,267 ...you can't just let him go. 160 00:46:14,940 --> 00:46:16,624 He must find his own way. 161 00:46:17,220 --> 00:46:20,224 His heart is full of vengeance. 162 00:46:22,820 --> 00:46:25,471 - Carry all that you can. - He knows what is best. 163 00:46:37,260 --> 00:46:39,991 Go! Go back! 164 00:46:51,700 --> 00:46:53,384 Hah! Hah! 165 00:46:53,580 --> 00:46:56,550 Go! Go with the others. 166 00:47:15,180 --> 00:47:18,821 Keep moving forward. Keep moving. 167 00:47:19,020 --> 00:47:20,260 Come on, hurry. 168 00:47:20,420 --> 00:47:21,785 Move, move! Come on! 169 00:47:21,980 --> 00:47:23,664 - Where are we going? - Keep moving. 170 00:47:23,900 --> 00:47:25,948 - Come on. - My doll! 171 00:48:24,860 --> 00:48:28,307 This is the canyon where all paths converge. 172 00:48:41,220 --> 00:48:42,870 Yeah. 173 00:48:44,140 --> 00:48:46,381 We'll greet them here. 174 00:49:23,860 --> 00:49:26,625 The Pathfinder's daughter is not here. 175 00:49:29,380 --> 00:49:31,269 She is gone. 176 00:49:32,100 --> 00:49:34,944 The Pathfinder told us to stay together... 177 00:49:35,100 --> 00:49:38,388 - ...to get to the bay. - So we can hide like mice. 178 00:49:44,540 --> 00:49:46,110 I will find her. 179 00:49:46,260 --> 00:49:47,546 Bring her back. 180 00:49:47,700 --> 00:49:50,180 And the Dragon leader's head. 181 00:49:51,140 --> 00:49:53,871 You're not going because of the Dragon People. 182 00:49:54,580 --> 00:49:57,186 You're going because she went back to him. 183 00:50:04,340 --> 00:50:08,584 We'll go east as the Pathfinder said. 184 00:51:09,300 --> 00:51:11,746 The ashes are still warm. 185 00:51:13,220 --> 00:51:14,824 They are close! 186 00:51:14,980 --> 00:51:16,470 Put the torches out. 187 00:51:49,980 --> 00:51:53,302 - Twig. - Spear. 188 00:51:58,380 --> 00:52:00,462 What are you doing here? 189 00:52:04,540 --> 00:52:07,066 That is a question you must ask yourself. 190 00:52:07,820 --> 00:52:11,541 You speak in riddles, old man, just say what you mean. 191 00:52:12,060 --> 00:52:17,100 There is a decision before you. Trust what I tell you. 192 00:52:22,820 --> 00:52:24,902 I trust in this. 193 00:52:29,900 --> 00:52:31,504 A sword... 194 00:52:33,180 --> 00:52:34,989 ...can cut two ways. 195 00:53:17,460 --> 00:53:20,304 My father says you are full of vengeance. 196 00:53:32,500 --> 00:53:34,582 You cannot be here. 197 00:53:37,300 --> 00:53:40,827 There are two wolves fighting in every man's heart. 198 00:53:41,780 --> 00:53:43,828 One is love. 199 00:53:44,620 --> 00:53:46,702 The other is hate. 200 00:53:49,140 --> 00:53:51,825 Which one wins? 201 00:53:51,980 --> 00:53:54,551 The one you feed the most. 202 00:54:47,100 --> 00:54:48,909 Who are they? 203 00:54:49,860 --> 00:54:51,749 Why did they come here? 204 00:54:52,580 --> 00:54:54,582 They're beasts. 205 00:54:55,580 --> 00:54:58,982 They live for slaughter, plunder. 206 00:55:00,700 --> 00:55:03,146 They live and die by the sword. 207 00:55:08,020 --> 00:55:10,022 It is in their blood. 208 00:55:15,340 --> 00:55:17,263 Is it in your blood? 209 00:55:32,980 --> 00:55:34,869 They're coming. 210 00:58:46,820 --> 00:58:48,265 NOW! 211 00:59:35,420 --> 00:59:37,468 We'll meet back in the cave. 212 00:59:53,300 --> 00:59:55,268 Wait. Not yet. 213 01:00:24,340 --> 01:00:25,910 No! 214 01:01:30,740 --> 01:01:31,901 Look! 215 01:01:33,660 --> 01:01:35,469 Go get him! 216 01:01:52,500 --> 01:01:54,548 - Come on. - No. 217 01:01:55,940 --> 01:02:00,901 Find her. Protect her. This is my journey. 218 01:02:02,420 --> 01:02:04,468 And it lies upon a different path. 219 01:02:17,780 --> 01:02:20,386 Go on. Go on! 220 01:03:11,780 --> 01:03:15,023 I can't see anything. 221 01:07:39,540 --> 01:07:41,986 Son of a whore isn't here! 222 01:07:54,420 --> 01:07:56,502 This will make him come out. 223 01:08:21,660 --> 01:08:24,869 No. No. 224 01:08:37,380 --> 01:08:40,782 Have you had enough of your vengeance yet? 225 01:10:24,020 --> 01:10:26,705 Tell me where the next village is. 226 01:10:44,540 --> 01:10:45,587 Take him! 227 01:11:01,100 --> 01:11:04,627 She came back and changed what I could not. 228 01:11:09,540 --> 01:11:12,430 If you are not strong enough to kill the bear... 229 01:11:12,620 --> 01:11:15,510 ...use the bear's strength to kill it. 230 01:11:18,540 --> 01:11:20,941 Take my path... 231 01:11:22,020 --> 01:11:24,341 ...and I will take yours. 232 01:11:32,820 --> 01:11:34,868 Tell me! 233 01:11:56,900 --> 01:11:58,231 Rip him apart! 234 01:12:32,140 --> 01:12:34,541 Now will you tell me where the villagers are? 235 01:12:42,740 --> 01:12:46,426 Many years ago a ship came here. 236 01:12:46,580 --> 01:12:48,309 On board was a boy... 237 01:12:51,460 --> 01:12:54,942 ...the son of a great Viking warrior. 238 01:12:57,580 --> 01:13:00,265 I knew your father. 239 01:13:16,300 --> 01:13:19,304 Where are they? 240 01:13:39,140 --> 01:13:40,710 Wait! 241 01:13:42,300 --> 01:13:44,348 I will take you there. 242 01:13:44,500 --> 01:13:47,344 I will be your pathfinder... 243 01:13:47,860 --> 01:13:50,340 ...if you let her live. 244 01:13:59,460 --> 01:14:03,465 I knew you could speak like a human. 245 01:14:09,580 --> 01:14:13,062 Gunnar! An eye for an eye! 246 01:15:14,220 --> 01:15:17,144 I decide who dies. 247 01:15:34,620 --> 01:15:39,786 I remember the home of the Dragon Men, the endless winter. 248 01:15:39,940 --> 01:15:43,308 They know snow and ice like no other living men. 249 01:15:45,660 --> 01:15:48,470 But they know nothing of our spring. 250 01:16:21,500 --> 01:16:24,504 Where have they gone? 251 01:16:24,980 --> 01:16:26,505 Wait! Wait! 252 01:16:28,780 --> 01:16:31,784 Over the mountains. 253 01:16:34,700 --> 01:16:36,862 I know where they went. 254 01:16:38,180 --> 01:16:40,581 Then lead on. 255 01:16:49,900 --> 01:16:51,504 Over here! 256 01:17:06,140 --> 01:17:07,790 Let's go. 257 01:17:29,300 --> 01:17:33,669 They'll find the others. What are you doing? 258 01:17:33,820 --> 01:17:36,585 What your father taught me. 259 01:18:18,580 --> 01:18:21,982 Get up, you clumsy bitch! 260 01:18:25,140 --> 01:18:26,949 We go west. 261 01:18:28,580 --> 01:18:31,709 That leads us away from the coast! 262 01:18:35,540 --> 01:18:37,622 Do you think me a fool, boy? 263 01:18:40,100 --> 01:18:41,829 I'm telling the truth. 264 01:18:43,380 --> 01:18:46,827 Bring the bitch. 265 01:18:52,140 --> 01:18:54,825 Over here! 266 01:19:03,380 --> 01:19:05,348 Move! 267 01:19:30,140 --> 01:19:32,222 We should go around the ice. 268 01:19:32,740 --> 01:19:36,108 - He's trying to slow us down. - No. 269 01:19:36,300 --> 01:19:39,702 It's safer to go around the lake. 270 01:19:40,540 --> 01:19:42,747 We are not cowards! 271 01:22:12,740 --> 01:22:18,190 So you have become the Pathfinder for the Dragon People. Good. 272 01:22:24,140 --> 01:22:25,869 I'm dying. 273 01:22:28,500 --> 01:22:30,707 Don't complain to me about it. 274 01:22:31,180 --> 01:22:33,182 Anyway, you can't die yet. 275 01:22:38,540 --> 01:22:39,826 You're not done. 276 01:22:40,820 --> 01:22:46,065 - This is for the next Pathfinder. - Who? 277 01:22:47,780 --> 01:22:49,703 You already know. 278 01:23:19,380 --> 01:23:22,111 Get him out! 279 01:23:26,100 --> 01:23:30,469 - Let him die! - It was your idea to cross the ice... 280 01:23:30,660 --> 01:23:32,583 ...and we still need him. 281 01:23:41,980 --> 01:23:44,631 Is it cold, you bastard? 282 01:23:47,540 --> 01:23:49,907 We'll go around the lake. 283 01:24:36,020 --> 01:24:37,988 The lost hunting party. 284 01:25:37,100 --> 01:25:38,864 Let's tie ourselves together. 285 01:25:40,340 --> 01:25:42,946 The path is too dangerous. 286 01:25:45,940 --> 01:25:48,591 Then you lead the way. 287 01:26:33,980 --> 01:26:36,028 Tie yourselves together! 288 01:26:51,220 --> 01:26:53,541 She stays tied to me. 289 01:27:26,500 --> 01:27:30,061 He's leading us nowhere! 290 01:27:42,820 --> 01:27:44,151 I want you to hit me. 291 01:27:44,980 --> 01:27:47,824 - What? - Hit me. 292 01:27:50,940 --> 01:27:53,386 Hit me. 293 01:28:01,060 --> 01:28:02,664 Enough, bitch! 294 01:28:06,740 --> 01:28:09,710 You are the son of a Viking. Show it! 295 01:28:11,140 --> 01:28:13,222 Show it! 296 01:30:35,380 --> 01:30:36,984 Here! 297 01:30:53,660 --> 01:30:56,186 Come to me. 298 01:32:39,020 --> 01:32:41,307 Listen to me! 299 01:32:42,220 --> 01:32:43,460 Leave! 300 01:32:43,660 --> 01:32:47,665 No! No, I'm not going to leave you! No. 301 01:32:47,820 --> 01:32:51,745 Go! Trust me! Please! 302 01:33:23,860 --> 01:33:26,067 Go! 303 01:33:39,420 --> 01:33:44,381 You chose savages over your own kind. 304 01:33:44,540 --> 01:33:48,465 Die, crying boy... 305 01:33:50,020 --> 01:33:55,948 ...because you could not remember who you are! 306 01:34:02,580 --> 01:34:06,904 I know who I am! 307 01:34:20,940 --> 01:34:26,709 I know who I am! 308 01:36:24,180 --> 01:36:25,386 Do it! 309 01:36:26,380 --> 01:36:29,145 Give me death by the sword. 310 01:36:31,020 --> 01:36:37,869 I am the last of your kind in this cursed land. 311 01:36:44,220 --> 01:36:46,063 You're not my kind. 312 01:38:19,740 --> 01:38:21,549 They're gone. 313 01:40:32,220 --> 01:40:34,188 The spirit of the prophecy... 314 01:40:34,700 --> 01:40:36,384 ...has come full circle. 315 01:41:39,860 --> 01:41:42,022 Like my father before me... 316 01:41:42,180 --> 01:41:45,468 ...I became the Pathfinder to the People of the Dawn. 317 01:41:52,500 --> 01:41:56,300 He watched over the coast, always over the coast... 318 01:41:56,500 --> 01:41:58,980 ...looking for signs of the Dragon Men... 319 01:41:59,140 --> 01:42:02,223 ...to keep the wolves of hate away from our shores. 320 01:42:03,500 --> 01:42:05,628 He had found his path. 321 01:42:05,780 --> 01:42:10,468 Of two peoples, he was neither, yet he was both. 322 01:42:19,100 --> 01:42:21,626 He changed my life... 323 01:42:22,340 --> 01:42:24,820 ...and the destiny of our people. 21227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.