Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,080 --> 00:01:44,411
600 years before Columbus...
2
00:01:44,060 --> 00:01:48,622
...North America was invaded by ruthless
marauders intent on settling its shores.
3
00:01:48,780 --> 00:01:51,226
Something stopped them.
4
00:01:52,220 --> 00:01:55,861
What follows is the legend.
5
00:02:08,380 --> 00:02:11,702
We are the People of the Dawn.
6
00:02:11,900 --> 00:02:16,030
This land has been our home
for countless generations.
7
00:02:16,860 --> 00:02:21,468
There's a prophecy that tells
of a creature, swift of foot...
8
00:02:21,660 --> 00:02:24,061
...white as snow.
9
00:02:26,060 --> 00:02:30,907
When he is seen,
change follows like a storm.
10
00:06:12,380 --> 00:06:14,303
He can't stay with us.
11
00:06:15,180 --> 00:06:18,787
His skin... His eyes...
12
00:06:18,980 --> 00:06:22,382
Like some kind of evil spirit
that has never seen the sun.
13
00:06:22,580 --> 00:06:24,105
A demon.
14
00:06:24,260 --> 00:06:26,308
He is not a demon.
15
00:06:26,460 --> 00:06:28,144
He is a boy.
16
00:06:28,300 --> 00:06:30,223
Blood runs true.
17
00:06:30,380 --> 00:06:34,146
He will turn into a monster.
Like his fathers.
18
00:06:50,820 --> 00:06:56,031
If we put this child
in the cold to die...
19
00:06:56,220 --> 00:06:59,224
...who will be the monsters then?
20
00:07:00,460 --> 00:07:02,303
She speaks the truth.
21
00:07:02,460 --> 00:07:04,349
The boy...
22
00:07:05,140 --> 00:07:08,030
...has destiny among the People.
23
00:07:12,180 --> 00:07:14,182
He stays.
24
00:07:33,780 --> 00:07:36,989
Who are you, little one?
25
00:08:25,940 --> 00:08:27,590
Little savage.
26
00:08:32,380 --> 00:08:35,031
Kill this vermin!
27
00:08:51,260 --> 00:08:53,740
You are no son of mine!
28
00:10:27,860 --> 00:10:30,545
15 years later
29
00:10:46,100 --> 00:10:48,068
Let me help you.
30
00:11:00,260 --> 00:11:02,945
Ghost.
31
00:11:04,740 --> 00:11:06,424
Come on, let's go!
32
00:11:06,580 --> 00:11:08,901
Come on! Over here!
33
00:11:18,420 --> 00:11:20,343
I see the young ones.
34
00:11:24,860 --> 00:11:27,466
Welcome. Your journey has ended.
35
00:11:27,740 --> 00:11:29,788
You've come early
for the spring trade.
36
00:11:30,220 --> 00:11:33,463
Since when does the Pathfinder
come on a trading trip?
37
00:11:35,060 --> 00:11:38,109
I come for more than trade.
38
00:11:42,620 --> 00:11:45,191
Give it to me. Give it to me.
39
00:12:06,140 --> 00:12:08,461
Look, it's the Quiet One.
40
00:12:08,660 --> 00:12:10,264
Play for us.
41
00:12:10,820 --> 00:12:12,106
It's mine!
42
00:12:16,780 --> 00:12:19,465
I'm gonna get it.
43
00:12:35,140 --> 00:12:38,508
She's beautiful. Isn't she?
44
00:12:49,380 --> 00:12:53,226
There was an avalanche
during the winter hunt.
45
00:12:53,380 --> 00:12:54,870
How many dead?
46
00:12:55,020 --> 00:12:58,103
Three of the four hunting parties.
47
00:12:58,260 --> 00:13:02,026
Among them
he who was to take my place.
48
00:13:03,500 --> 00:13:05,821
Have you chosen another?
49
00:13:06,740 --> 00:13:09,220
It will be one of them.
50
00:13:09,380 --> 00:13:11,508
But which one?
51
00:13:12,620 --> 00:13:15,100
I do not know yet.
52
00:13:19,740 --> 00:13:22,584
Your daughter has become
a woman, Pathfinder.
53
00:13:22,780 --> 00:13:25,545
And we are turning into old men.
Ha-ha.
54
00:13:25,740 --> 00:13:28,550
You've been old men for some time.
55
00:13:35,900 --> 00:13:38,824
Tonight we celebrate
the circle of the braves.
56
00:13:39,780 --> 00:13:42,465
Perhaps you can lead the ritual?
57
00:13:51,340 --> 00:13:52,830
What do you see?
58
00:13:58,100 --> 00:14:00,421
The prophecy...
59
00:14:00,580 --> 00:14:02,981
...is coming to fulfillment.
60
00:14:27,100 --> 00:14:31,424
The People of the Dawn
have always had a Pathfinder.
61
00:14:31,580 --> 00:14:35,790
Our tradition obliges the people...
62
00:14:36,660 --> 00:14:38,822
...to choose a successor.
63
00:14:54,220 --> 00:14:56,427
Daughter...
64
00:14:56,660 --> 00:14:59,743
...he has yet to earn
the right to be here.
65
00:15:01,820 --> 00:15:05,427
You are still haunted
by the demons from your past.
66
00:15:06,020 --> 00:15:07,590
Until you face them...
67
00:15:07,780 --> 00:15:11,705
...you will never know
who you really are.
68
00:15:27,700 --> 00:15:30,101
Then I will find my own path.
69
00:16:19,260 --> 00:16:20,864
Son.
70
00:16:33,580 --> 00:16:36,390
If I cannot be a brave...
71
00:16:40,300 --> 00:16:42,587
...then who am I?
72
00:16:43,540 --> 00:16:48,068
You were born to the Dragon Men,
but you are ours.
73
00:17:10,780 --> 00:17:12,111
Farewell.
74
00:17:31,380 --> 00:17:33,667
Farewell. See you next year.
75
00:17:34,620 --> 00:17:37,146
Look what I got. It's a flute.
76
00:17:39,220 --> 00:17:41,302
You got a flute.
77
00:18:22,180 --> 00:18:23,705
- Goodbye, son.
- Goodbye, Father.
78
00:18:23,860 --> 00:18:25,828
I won't be gone long.
79
00:18:26,260 --> 00:18:28,467
Oh, so pretty.
80
00:18:29,860 --> 00:18:31,225
Goodbye, Mother.
81
00:18:33,180 --> 00:18:36,104
- Be safe, my boy.
- Hey, Ghost!
82
00:18:38,620 --> 00:18:39,826
No, go.
83
00:18:40,580 --> 00:18:42,150
Come on.
84
00:18:48,060 --> 00:18:50,222
Farewell, my son.
85
00:18:55,340 --> 00:18:58,105
Don't go too far by yourself.
86
00:18:58,580 --> 00:19:01,231
How come you're always so serious?
87
00:19:01,380 --> 00:19:03,462
I'm here to look after you.
88
00:19:03,660 --> 00:19:06,231
Will you take care of my doll too?
89
00:19:06,380 --> 00:19:07,586
Ha-ha.
90
00:19:07,740 --> 00:19:10,266
Both of you, I promise.
91
00:19:11,820 --> 00:19:14,471
Go with her.
92
00:20:21,860 --> 00:20:24,101
No!
93
00:21:43,780 --> 00:21:45,464
Quickly, gather them up!
94
00:21:45,700 --> 00:21:47,350
Run! Run!
95
00:22:23,660 --> 00:22:27,506
No! No!
96
00:22:39,780 --> 00:22:41,942
No!
97
00:24:27,460 --> 00:24:29,064
Mother.
98
00:25:50,260 --> 00:25:52,831
Wait!
99
00:25:57,660 --> 00:26:00,948
Show some respect for our host.
100
00:26:10,260 --> 00:26:13,104
Even though they are savages...
101
00:26:13,300 --> 00:26:15,826
...they should be treated with honor.
102
00:26:23,820 --> 00:26:26,300
Death by the blade!
103
00:26:29,140 --> 00:26:30,869
Father!
104
00:26:49,180 --> 00:26:51,706
This one looks different.
105
00:26:57,860 --> 00:27:00,340
Maybe this one can use a sword.
106
00:27:26,420 --> 00:27:28,821
Take it away before he hurts himself.
107
00:27:46,140 --> 00:27:47,471
Bring me his head!
108
00:28:53,740 --> 00:28:57,711
This savage knows our ways.
109
00:34:48,980 --> 00:34:51,631
Where is his head?
110
00:34:51,780 --> 00:34:54,021
I lost him.
111
00:34:59,740 --> 00:35:01,629
Damn you!
112
00:35:15,300 --> 00:35:19,146
He'll lead us to the next village.
113
00:35:22,780 --> 00:35:28,071
I want to kill them all.
114
00:35:29,380 --> 00:35:34,420
Good. Wipe them out and
cleanse this land before we settle here.
115
00:36:45,740 --> 00:36:48,869
- It was over there.
- I heard it too.
116
00:37:19,980 --> 00:37:22,426
Father, those tracks.
117
00:38:25,100 --> 00:38:26,909
Get away.
118
00:38:42,540 --> 00:38:45,271
He's bleeding.
119
00:39:26,700 --> 00:39:28,429
Father!
120
00:39:51,700 --> 00:39:53,429
He is close.
121
00:42:16,220 --> 00:42:17,665
He must sleep.
122
00:42:25,780 --> 00:42:28,101
And so must I.
123
00:43:02,340 --> 00:43:04,946
What is it you dream of?
124
00:43:23,940 --> 00:43:25,624
We should not have taken him in.
125
00:43:25,780 --> 00:43:27,430
My fear is that he is dangerous.
126
00:43:27,620 --> 00:43:30,351
Our friend is not to be feared.
127
00:43:30,540 --> 00:43:33,669
This bears the mark
of the Dragon People.
128
00:43:35,020 --> 00:43:37,910
It is they who hunt him.
129
00:43:38,460 --> 00:43:41,304
- What if they come here?
- They will kill you all.
130
00:43:41,500 --> 00:43:44,822
Down to the last man,
woman, and child.
131
00:43:44,980 --> 00:43:49,383
They may let one of you escape so
they can follow you to the next village.
132
00:43:49,700 --> 00:43:53,500
But they will cut out your tongue first
so you can warn no one.
133
00:43:53,660 --> 00:43:55,389
I've seen them do it.
134
00:43:56,060 --> 00:43:57,710
What about your village?
135
00:44:00,460 --> 00:44:02,269
They're dead.
136
00:44:04,940 --> 00:44:07,227
They will follow your trail here.
137
00:44:07,540 --> 00:44:08,905
I told you to leave me.
138
00:44:11,500 --> 00:44:13,309
You should have listened.
139
00:44:13,540 --> 00:44:16,146
Then we will stand and fight.
140
00:44:26,340 --> 00:44:29,105
They all carry these weapons.
141
00:44:29,260 --> 00:44:33,629
And they're covered in a skin
that arrows of stone cannot pierce.
142
00:44:33,780 --> 00:44:35,270
Run and you may live.
143
00:44:38,220 --> 00:44:40,461
Fight them...
144
00:45:01,180 --> 00:45:03,626
Search the cave!
145
00:45:19,420 --> 00:45:22,071
You two must
lead our people to the bay.
146
00:45:22,220 --> 00:45:24,621
Head west through the mountains.
147
00:45:24,940 --> 00:45:29,821
When you reach the mark at the fork,
follow the trail east.
148
00:45:29,980 --> 00:45:32,028
Spring has come early...
149
00:45:32,180 --> 00:45:34,501
...and the west trail is not safe.
150
00:45:34,660 --> 00:45:36,947
There is a danger of avalanche.
151
00:45:37,620 --> 00:45:39,987
We've lost enough lives.
152
00:45:42,540 --> 00:45:44,986
Go, go.
153
00:45:45,180 --> 00:45:46,784
We go.
154
00:45:52,260 --> 00:45:54,422
What will you do?
155
00:45:55,140 --> 00:45:57,666
Kill as many as I can.
156
00:45:58,220 --> 00:46:00,143
And after?
157
00:46:01,260 --> 00:46:02,864
There'll be no after.
158
00:46:10,300 --> 00:46:11,790
Father...
159
00:46:11,980 --> 00:46:14,267
...you can't just let him go.
160
00:46:14,940 --> 00:46:16,624
He must find his own way.
161
00:46:17,220 --> 00:46:20,224
His heart is full of vengeance.
162
00:46:22,820 --> 00:46:25,471
- Carry all that you can.
- He knows what is best.
163
00:46:37,260 --> 00:46:39,991
Go! Go back!
164
00:46:51,700 --> 00:46:53,384
Hah! Hah!
165
00:46:53,580 --> 00:46:56,550
Go! Go with the others.
166
00:47:15,180 --> 00:47:18,821
Keep moving forward. Keep moving.
167
00:47:19,020 --> 00:47:20,260
Come on, hurry.
168
00:47:20,420 --> 00:47:21,785
Move, move! Come on!
169
00:47:21,980 --> 00:47:23,664
- Where are we going?
- Keep moving.
170
00:47:23,900 --> 00:47:25,948
- Come on.
- My doll!
171
00:48:24,860 --> 00:48:28,307
This is the canyon
where all paths converge.
172
00:48:41,220 --> 00:48:42,870
Yeah.
173
00:48:44,140 --> 00:48:46,381
We'll greet them here.
174
00:49:23,860 --> 00:49:26,625
The Pathfinder's daughter is not here.
175
00:49:29,380 --> 00:49:31,269
She is gone.
176
00:49:32,100 --> 00:49:34,944
The Pathfinder told us
to stay together...
177
00:49:35,100 --> 00:49:38,388
- ...to get to the bay.
- So we can hide like mice.
178
00:49:44,540 --> 00:49:46,110
I will find her.
179
00:49:46,260 --> 00:49:47,546
Bring her back.
180
00:49:47,700 --> 00:49:50,180
And the Dragon leader's head.
181
00:49:51,140 --> 00:49:53,871
You're not going
because of the Dragon People.
182
00:49:54,580 --> 00:49:57,186
You're going because she went back
to him.
183
00:50:04,340 --> 00:50:08,584
We'll go east as the Pathfinder said.
184
00:51:09,300 --> 00:51:11,746
The ashes are still warm.
185
00:51:13,220 --> 00:51:14,824
They are close!
186
00:51:14,980 --> 00:51:16,470
Put the torches out.
187
00:51:49,980 --> 00:51:53,302
- Twig.
- Spear.
188
00:51:58,380 --> 00:52:00,462
What are you doing here?
189
00:52:04,540 --> 00:52:07,066
That is a question
you must ask yourself.
190
00:52:07,820 --> 00:52:11,541
You speak in riddles, old man,
just say what you mean.
191
00:52:12,060 --> 00:52:17,100
There is a decision before you.
Trust what I tell you.
192
00:52:22,820 --> 00:52:24,902
I trust in this.
193
00:52:29,900 --> 00:52:31,504
A sword...
194
00:52:33,180 --> 00:52:34,989
...can cut two ways.
195
00:53:17,460 --> 00:53:20,304
My father says
you are full of vengeance.
196
00:53:32,500 --> 00:53:34,582
You cannot be here.
197
00:53:37,300 --> 00:53:40,827
There are two wolves
fighting in every man's heart.
198
00:53:41,780 --> 00:53:43,828
One is love.
199
00:53:44,620 --> 00:53:46,702
The other is hate.
200
00:53:49,140 --> 00:53:51,825
Which one wins?
201
00:53:51,980 --> 00:53:54,551
The one you feed the most.
202
00:54:47,100 --> 00:54:48,909
Who are they?
203
00:54:49,860 --> 00:54:51,749
Why did they come here?
204
00:54:52,580 --> 00:54:54,582
They're beasts.
205
00:54:55,580 --> 00:54:58,982
They live for slaughter, plunder.
206
00:55:00,700 --> 00:55:03,146
They live and die by the sword.
207
00:55:08,020 --> 00:55:10,022
It is in their blood.
208
00:55:15,340 --> 00:55:17,263
Is it in your blood?
209
00:55:32,980 --> 00:55:34,869
They're coming.
210
00:58:46,820 --> 00:58:48,265
NOW!
211
00:59:35,420 --> 00:59:37,468
We'll meet back in the cave.
212
00:59:53,300 --> 00:59:55,268
Wait. Not yet.
213
01:00:24,340 --> 01:00:25,910
No!
214
01:01:30,740 --> 01:01:31,901
Look!
215
01:01:33,660 --> 01:01:35,469
Go get him!
216
01:01:52,500 --> 01:01:54,548
- Come on.
- No.
217
01:01:55,940 --> 01:02:00,901
Find her. Protect her.
This is my journey.
218
01:02:02,420 --> 01:02:04,468
And it lies upon a different path.
219
01:02:17,780 --> 01:02:20,386
Go on. Go on!
220
01:03:11,780 --> 01:03:15,023
I can't see anything.
221
01:07:39,540 --> 01:07:41,986
Son of a whore isn't here!
222
01:07:54,420 --> 01:07:56,502
This will make him come out.
223
01:08:21,660 --> 01:08:24,869
No. No.
224
01:08:37,380 --> 01:08:40,782
Have you had enough
of your vengeance yet?
225
01:10:24,020 --> 01:10:26,705
Tell me where the next village is.
226
01:10:44,540 --> 01:10:45,587
Take him!
227
01:11:01,100 --> 01:11:04,627
She came back and changed
what I could not.
228
01:11:09,540 --> 01:11:12,430
If you are not strong enough
to kill the bear...
229
01:11:12,620 --> 01:11:15,510
...use the bear's strength to kill it.
230
01:11:18,540 --> 01:11:20,941
Take my path...
231
01:11:22,020 --> 01:11:24,341
...and I will take yours.
232
01:11:32,820 --> 01:11:34,868
Tell me!
233
01:11:56,900 --> 01:11:58,231
Rip him apart!
234
01:12:32,140 --> 01:12:34,541
Now will you tell me
where the villagers are?
235
01:12:42,740 --> 01:12:46,426
Many years ago a ship came here.
236
01:12:46,580 --> 01:12:48,309
On board was a boy...
237
01:12:51,460 --> 01:12:54,942
...the son of a great Viking warrior.
238
01:12:57,580 --> 01:13:00,265
I knew your father.
239
01:13:16,300 --> 01:13:19,304
Where are they?
240
01:13:39,140 --> 01:13:40,710
Wait!
241
01:13:42,300 --> 01:13:44,348
I will take you there.
242
01:13:44,500 --> 01:13:47,344
I will be your pathfinder...
243
01:13:47,860 --> 01:13:50,340
...if you let her live.
244
01:13:59,460 --> 01:14:03,465
I knew you could speak like a human.
245
01:14:09,580 --> 01:14:13,062
Gunnar! An eye for an eye!
246
01:15:14,220 --> 01:15:17,144
I decide who dies.
247
01:15:34,620 --> 01:15:39,786
I remember the home
of the Dragon Men, the endless winter.
248
01:15:39,940 --> 01:15:43,308
They know snow and ice
like no other living men.
249
01:15:45,660 --> 01:15:48,470
But they know nothing of our spring.
250
01:16:21,500 --> 01:16:24,504
Where have they gone?
251
01:16:24,980 --> 01:16:26,505
Wait! Wait!
252
01:16:28,780 --> 01:16:31,784
Over the mountains.
253
01:16:34,700 --> 01:16:36,862
I know where they went.
254
01:16:38,180 --> 01:16:40,581
Then lead on.
255
01:16:49,900 --> 01:16:51,504
Over here!
256
01:17:06,140 --> 01:17:07,790
Let's go.
257
01:17:29,300 --> 01:17:33,669
They'll find the others.
What are you doing?
258
01:17:33,820 --> 01:17:36,585
What your father taught me.
259
01:18:18,580 --> 01:18:21,982
Get up, you clumsy bitch!
260
01:18:25,140 --> 01:18:26,949
We go west.
261
01:18:28,580 --> 01:18:31,709
That leads us away from the coast!
262
01:18:35,540 --> 01:18:37,622
Do you think me a fool, boy?
263
01:18:40,100 --> 01:18:41,829
I'm telling the truth.
264
01:18:43,380 --> 01:18:46,827
Bring the bitch.
265
01:18:52,140 --> 01:18:54,825
Over here!
266
01:19:03,380 --> 01:19:05,348
Move!
267
01:19:30,140 --> 01:19:32,222
We should go around the ice.
268
01:19:32,740 --> 01:19:36,108
- He's trying to slow us down.
- No.
269
01:19:36,300 --> 01:19:39,702
It's safer to go around the lake.
270
01:19:40,540 --> 01:19:42,747
We are not cowards!
271
01:22:12,740 --> 01:22:18,190
So you have become the Pathfinder
for the Dragon People. Good.
272
01:22:24,140 --> 01:22:25,869
I'm dying.
273
01:22:28,500 --> 01:22:30,707
Don't complain to me about it.
274
01:22:31,180 --> 01:22:33,182
Anyway, you can't die yet.
275
01:22:38,540 --> 01:22:39,826
You're not done.
276
01:22:40,820 --> 01:22:46,065
- This is for the next Pathfinder.
- Who?
277
01:22:47,780 --> 01:22:49,703
You already know.
278
01:23:19,380 --> 01:23:22,111
Get him out!
279
01:23:26,100 --> 01:23:30,469
- Let him die!
- It was your idea to cross the ice...
280
01:23:30,660 --> 01:23:32,583
...and we still need him.
281
01:23:41,980 --> 01:23:44,631
Is it cold, you bastard?
282
01:23:47,540 --> 01:23:49,907
We'll go around the lake.
283
01:24:36,020 --> 01:24:37,988
The lost hunting party.
284
01:25:37,100 --> 01:25:38,864
Let's tie ourselves together.
285
01:25:40,340 --> 01:25:42,946
The path is too dangerous.
286
01:25:45,940 --> 01:25:48,591
Then you lead the way.
287
01:26:33,980 --> 01:26:36,028
Tie yourselves together!
288
01:26:51,220 --> 01:26:53,541
She stays tied to me.
289
01:27:26,500 --> 01:27:30,061
He's leading us nowhere!
290
01:27:42,820 --> 01:27:44,151
I want you to hit me.
291
01:27:44,980 --> 01:27:47,824
- What?
- Hit me.
292
01:27:50,940 --> 01:27:53,386
Hit me.
293
01:28:01,060 --> 01:28:02,664
Enough, bitch!
294
01:28:06,740 --> 01:28:09,710
You are the son of a Viking. Show it!
295
01:28:11,140 --> 01:28:13,222
Show it!
296
01:30:35,380 --> 01:30:36,984
Here!
297
01:30:53,660 --> 01:30:56,186
Come to me.
298
01:32:39,020 --> 01:32:41,307
Listen to me!
299
01:32:42,220 --> 01:32:43,460
Leave!
300
01:32:43,660 --> 01:32:47,665
No! No, I'm not going
to leave you! No.
301
01:32:47,820 --> 01:32:51,745
Go! Trust me! Please!
302
01:33:23,860 --> 01:33:26,067
Go!
303
01:33:39,420 --> 01:33:44,381
You chose savages over your own kind.
304
01:33:44,540 --> 01:33:48,465
Die, crying boy...
305
01:33:50,020 --> 01:33:55,948
...because you could not remember
who you are!
306
01:34:02,580 --> 01:34:06,904
I know who I am!
307
01:34:20,940 --> 01:34:26,709
I know who I am!
308
01:36:24,180 --> 01:36:25,386
Do it!
309
01:36:26,380 --> 01:36:29,145
Give me death by the sword.
310
01:36:31,020 --> 01:36:37,869
I am the last of your kind
in this cursed land.
311
01:36:44,220 --> 01:36:46,063
You're not my kind.
312
01:38:19,740 --> 01:38:21,549
They're gone.
313
01:40:32,220 --> 01:40:34,188
The spirit of the prophecy...
314
01:40:34,700 --> 01:40:36,384
...has come full circle.
315
01:41:39,860 --> 01:41:42,022
Like my father before me...
316
01:41:42,180 --> 01:41:45,468
...I became the Pathfinder
to the People of the Dawn.
317
01:41:52,500 --> 01:41:56,300
He watched over the coast,
always over the coast...
318
01:41:56,500 --> 01:41:58,980
...looking for signs
of the Dragon Men...
319
01:41:59,140 --> 01:42:02,223
...to keep the wolves of hate
away from our shores.
320
01:42:03,500 --> 01:42:05,628
He had found his path.
321
01:42:05,780 --> 01:42:10,468
Of two peoples,
he was neither, yet he was both.
322
01:42:19,100 --> 01:42:21,626
He changed my life...
323
01:42:22,340 --> 01:42:24,820
...and the destiny of our people.
21227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.