Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,500
Subtitles by DramaFever
2
00:00:12,500 --> 00:00:15,500
No matter how hard I think,
3
00:00:16,500 --> 00:00:20,500
I don't know what to think about this.
4
00:00:22,500 --> 00:00:23,500
So...
5
00:00:24,500 --> 00:00:25,500
As always...
6
00:00:28,500 --> 00:00:32,500
You make the move, just as you always have.
7
00:00:32,500 --> 00:00:34,500
Even if you want to give up,
8
00:00:34,500 --> 00:00:36,500
bite the bullet.
9
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
And just this one time...
10
00:00:40,500 --> 00:00:44,500
Please get yourself together,
11
00:00:44,500 --> 00:00:46,500
and come to me.
12
00:02:01,500 --> 00:02:02,500
Let's get out.
13
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
Where?
14
00:02:04,500 --> 00:02:08,500
Why are you wating for your death? What are you waiting for?
15
00:02:08,500 --> 00:02:12,500
We can just hold hands and drown ourself at the beach.
16
00:02:12,500 --> 00:02:15,500
Why are you waiting for your death when you want to die?
17
00:02:15,500 --> 00:02:20,500
Get up. If you want to die so bad, let's kill ourselves together now.
18
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
Mom!
19
00:02:22,500 --> 00:02:24,500
Don't even call me mom! You awful bastard!
20
00:02:24,500 --> 00:02:28,500
You can't do this to me if you think I'm your mom. Awful bastard.
21
00:02:28,500 --> 00:02:31,500
You sent away Jung to America, Gook Soo to Seoul.
22
00:02:31,500 --> 00:02:34,500
And you sent away a girl who loves you.
23
00:02:34,500 --> 00:02:36,500
What else are you sending away now?
24
00:02:36,500 --> 00:02:39,500
My eldest son is gone.
25
00:02:39,500 --> 00:02:41,500
Are you going to send away your mother
26
00:02:41,500 --> 00:02:44,500
who grew old waiting sixteen years for you to get out of jail?
27
00:02:44,500 --> 00:02:48,500
Fine, send me away. Send everything away.
28
00:02:48,500 --> 00:02:52,500
Send your mom away. Send your poor mom away.
29
00:02:57,500 --> 00:03:00,500
What things do you have to send away?
30
00:03:00,500 --> 00:03:05,500
You got nothing already. You don't have anything to send away.
31
00:03:34,500 --> 00:03:36,500
You wait there.
32
00:03:36,500 --> 00:03:37,500
Wait.
33
00:03:38,500 --> 00:03:39,500
No.
34
00:03:41,500 --> 00:03:43,500
Now eat Tenggie.
35
00:03:45,500 --> 00:03:49,500
I was worried about you not being patient about food.
36
00:03:50,500 --> 00:03:53,500
But now you are good.
37
00:03:55,500 --> 00:03:59,500
When you become a guide dog, you shouldn't forget about this.
38
00:04:00,500 --> 00:04:04,500
That's how you will become a great guide dog.
39
00:04:04,500 --> 00:04:09,500
Are you really going to leave in three days?
40
00:04:09,500 --> 00:04:12,500
I must have had the foresight.
41
00:04:13,500 --> 00:04:15,500
At the Puppy Walking,
42
00:04:15,500 --> 00:04:20,500
we wrote our both names for Tenggie's guardian.
43
00:04:20,500 --> 00:04:21,500
Tenggie...
44
00:04:22,500 --> 00:04:26,500
I don't think I can take Tenggie to Kang Won Do.
45
00:04:26,500 --> 00:04:31,500
You know the Puppy Walking ends next month, right?
46
00:04:31,500 --> 00:04:35,500
Take good care of her and then give her away.
47
00:04:40,500 --> 00:04:43,500
You are eating really well.
48
00:05:18,500 --> 00:05:22,500
I got indicted without detention, right?
49
00:05:30,500 --> 00:05:33,500
If you get in trouble one more time,
50
00:05:34,500 --> 00:05:38,500
then, you are imprisoned right away.
51
00:05:42,500 --> 00:05:43,500
Thank you.
52
00:05:57,500 --> 00:06:00,500
What's wrong, Detective Jung?
53
00:06:01,500 --> 00:06:06,500
Park Chang Gul's arrest warrant is rejected.
54
00:06:06,500 --> 00:06:10,500
He already prepared what he's going to do when this would happen.
55
00:06:10,500 --> 00:06:14,500
The bank clerk we investigated already quit the job and left the country.
56
00:06:14,500 --> 00:06:17,500
Jjang Gu and Park Chang Gul got together.
57
00:06:17,500 --> 00:06:22,500
Jjang Gu will get released soon and Park Chang Gul won't get arrested anymore.
58
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
W..wait.
59
00:06:25,500 --> 00:06:28,500
We arrested this guy the moment he drugged people at the club.
60
00:06:28,500 --> 00:06:32,500
But that guy got released?
61
00:06:32,500 --> 00:06:35,500
Do you think that makes sense? Huh?
62
00:06:35,500 --> 00:06:38,500
There is no other way.
63
00:06:39,500 --> 00:06:44,500
We need Yang Kang Chil's testimony and Oh Young Hak's evidence.
64
00:06:51,500 --> 00:06:56,500
Gook Soo, are you really going to Seoul?
65
00:06:57,500 --> 00:07:01,500
There is no reason for me to stay here.
66
00:07:01,500 --> 00:07:06,500
Why? Can I not be the reason?
67
00:07:08,500 --> 00:07:12,500
How many times did I tell you that I'm not human.
68
00:07:12,500 --> 00:07:16,500
I can't fall in love with humans.
69
00:07:16,500 --> 00:07:18,500
I don't feel like it.
70
00:07:18,500 --> 00:07:21,500
My heart is beating when I see you.
71
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
But, it's just...
72
00:07:23,500 --> 00:07:28,500
the same feeling I have after three glasses of Soju.
73
00:07:28,500 --> 00:07:31,500
Because I'm not human.
74
00:07:36,500 --> 00:07:38,500
Since you are leaving...
75
00:07:38,500 --> 00:07:42,500
Then...Can I kiss you?
76
00:07:44,500 --> 00:07:46,500
Let's make a deal.
77
00:07:46,500 --> 00:07:52,500
Even if you have wings to fly, if you stay with me for a year,
78
00:07:52,500 --> 00:07:56,500
Then I will kiss you to make your wings fly.
79
00:07:56,500 --> 00:08:01,500
Kang Chil is sick and Jung is gone.
80
00:08:01,500 --> 00:08:03,500
If you are also gone,
81
00:08:03,500 --> 00:08:08,500
Mom would be really sad.
82
00:08:08,500 --> 00:08:11,500
What do you think? Do you want to make a deal?
83
00:08:11,500 --> 00:08:15,500
I don't need your lips.
84
00:08:15,500 --> 00:08:18,500
When you were asleep,
85
00:08:18,500 --> 00:08:21,500
I kissed you just in case.
86
00:08:21,500 --> 00:08:24,500
But my wings didn't fly.
87
00:08:24,500 --> 00:08:28,500
I think last time was just a coincidence.
88
00:08:35,500 --> 00:08:36,500
But...
89
00:08:38,500 --> 00:08:40,500
Thank you for liking me.
90
00:08:40,500 --> 00:08:45,500
What? What are you talking about? I don't like you!
91
00:08:45,500 --> 00:08:48,500
You are acting like an idiot.
92
00:08:48,500 --> 00:08:51,500
I was just interested in you.
93
00:08:51,500 --> 00:08:54,500
It's the same thing anyway.
94
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
Hyo Suk.
95
00:08:55,500 --> 00:08:58,500
Please improve your taste in men.
96
00:08:58,500 --> 00:09:00,500
First you lived with someone abusive.
97
00:09:00,500 --> 00:09:04,500
And now you crush on non-human being.
98
00:09:04,500 --> 00:09:07,500
Why do you live like this? You are pathetic.
99
00:09:07,500 --> 00:09:10,500
You're a sharp spoon.
100
00:09:10,500 --> 00:09:13,500
I told you I never liked you.
101
00:09:13,500 --> 00:09:17,500
You keep acting like an idiot!
102
00:09:18,500 --> 00:09:21,500
I hate my life.
103
00:09:21,500 --> 00:09:26,500
Why do I like that kind of person?
104
00:09:26,500 --> 00:09:28,500
This one...This one too...
105
00:09:28,500 --> 00:09:31,500
I don't know which one is good even if I look at it.
106
00:09:31,500 --> 00:09:35,500
Jung, take a look. You are going to use it. Which one would be good?
107
00:09:35,500 --> 00:09:38,500
-Don't buy it. -Why?
108
00:09:38,500 --> 00:09:41,500
If you go to America, I'm going to call you whenever I want to.
109
00:09:41,500 --> 00:09:44,500
Don't you want a secret phone?
110
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
I won't go to America.
111
00:09:52,500 --> 00:09:54,500
Give me the one that works well in America.
112
00:09:54,500 --> 00:09:58,500
-This one should be good. -Oh, okay.
113
00:10:03,500 --> 00:10:04,500
This bastard...
114
00:10:04,500 --> 00:10:06,500
He didn't have any stuff when he came to me.
115
00:10:06,500 --> 00:10:11,500
Even when he leaves me, he doesn't have any stuff.
116
00:10:12,500 --> 00:10:16,500
I should have bought him more clothes.
117
00:10:18,500 --> 00:10:19,500
Gook Soo.
118
00:10:19,500 --> 00:10:21,500
If you save some money later,
119
00:10:21,500 --> 00:10:22,500
go visit America.
120
00:10:22,500 --> 00:10:27,500
Go check if Jung is studying to be a doctor, or just hanging out with his friends.
121
00:10:29,500 --> 00:10:35,500
And if he is not studying, then you should punch him on his face. Okay?
122
00:10:40,500 --> 00:10:41,500
Damn it.
123
00:10:41,500 --> 00:10:46,500
Even if I want to pack more, there is nothing to pack.
124
00:10:55,500 --> 00:10:56,500
Gook Soo.
125
00:10:57,500 --> 00:10:59,500
It's been a long time since we drank. Do you want to drink?
126
00:10:59,500 --> 00:11:03,500
Do you want me to buy some drinks?
127
00:11:03,500 --> 00:11:07,500
We are saying goodbye soon. Why drink?
128
00:11:07,500 --> 00:11:10,500
When Jung leaves,
129
00:11:10,500 --> 00:11:12,500
I will leave too.
130
00:11:19,500 --> 00:11:20,600
Okay...
131
00:11:26,500 --> 00:11:27,500
But...
132
00:11:28,500 --> 00:11:31,500
You seem like you have a lot of thoughts in your mind.
133
00:11:31,500 --> 00:11:33,500
What are you thinking?
134
00:11:35,500 --> 00:11:36,500
To Mom...
135
00:11:39,500 --> 00:11:46,500
I was thinking how I should say good bye to Mom.
136
00:11:46,500 --> 00:11:50,500
Anyway, why is Mom so late?
137
00:12:09,500 --> 00:12:14,500
I never understood why people spent money on places like this.
138
00:12:14,500 --> 00:12:17,500
But now I understand.
139
00:12:17,500 --> 00:12:20,500
The mood is really good.
140
00:12:24,500 --> 00:12:26,500
Stop crying.
141
00:12:31,500 --> 00:12:35,500
What time is the flight?
142
00:12:35,500 --> 00:12:36,500
Grandma...
143
00:12:38,500 --> 00:12:39,500
Can I really not go?
144
00:12:39,500 --> 00:12:42,500
You have to go. Why not go?
145
00:12:42,500 --> 00:12:44,500
If I go...
146
00:12:45,500 --> 00:12:48,500
What about you?
147
00:12:48,500 --> 00:12:51,500
Dad is sick. What about you?
148
00:12:51,500 --> 00:12:52,500
I...
149
00:12:55,500 --> 00:12:57,500
I run a store and eat well.
150
00:12:59,500 --> 00:13:02,500
I can live anyway.
151
00:13:02,500 --> 00:13:07,500
Wondering if you have become a doctor.
152
00:13:07,500 --> 00:13:11,500
Whether it's autumn or spring where you are.
153
00:13:11,500 --> 00:13:16,500
I can live like this. I'm fine.
154
00:13:16,500 --> 00:13:21,500
I don't think this is right, Grandma.
155
00:13:21,500 --> 00:13:24,500
I think this is right.
156
00:13:24,500 --> 00:13:28,500
What your dad said is right.
157
00:13:28,500 --> 00:13:33,500
Not letting you go because he loves you so much
158
00:13:33,500 --> 00:13:36,500
is not the right thing to do.
159
00:13:36,500 --> 00:13:37,500
I...
160
00:13:38,500 --> 00:13:41,500
I can become a doctor here.
161
00:13:42,500 --> 00:13:45,500
If you are doing this for me, you don't have to do it.
162
00:13:45,500 --> 00:13:48,500
I can go to a college by myself.
163
00:13:48,500 --> 00:13:50,500
That's what you think.
164
00:13:50,500 --> 00:13:55,500
But your dad is trying so hard not to show you he's sick.
165
00:14:03,500 --> 00:14:09,500
Now, you have to be prepared for the end.
166
00:14:09,500 --> 00:14:10,500
I...
167
00:14:11,500 --> 00:14:16,500
I want to do everything I can for your father while I can.
168
00:14:22,500 --> 00:14:25,500
I don't know if it's good or bad.
169
00:14:25,500 --> 00:14:29,500
I am thinking of doing what he wants to do.
170
00:14:34,500 --> 00:14:39,500
I didn't do anything for him. This is the least I can do.
171
00:14:45,500 --> 00:14:50,500
Your dad said he can't see you leaving.
172
00:14:50,500 --> 00:14:55,500
Tonight...you stay at Hyo Suk's place and leave.
173
00:15:02,500 --> 00:15:04,500
Don't be sad.
174
00:15:05,500 --> 00:15:10,500
He's afraid that he won't bel able let you go because he loves you.
175
00:15:11,500 --> 00:15:16,500
Please just think about how much he cares about you.
176
00:15:23,500 --> 00:15:28,500
Oh, and this is allowance for you. Please take it.
177
00:15:36,500 --> 00:15:40,500
You must become a doctor.
178
00:15:40,500 --> 00:15:45,500
And cure people like your dad. This is what you should do.
179
00:15:51,500 --> 00:15:56,500
I am really glad that your biological dad is really nice.
180
00:16:00,500 --> 00:16:02,500
I wish it snowed now.
181
00:16:02,500 --> 00:16:04,500
My heart hurts...
182
00:16:14,500 --> 00:16:16,500
I'm leaving now.
183
00:16:19,500 --> 00:16:21,500
Take care of yourself.
184
00:16:22,500 --> 00:16:25,500
Call me when you arrive.
185
00:17:05,500 --> 00:17:10,500
Dad...take care of yourself. I will call you when I get there.
186
00:17:15,500 --> 00:17:16,500
Jung.
187
00:17:17,500 --> 00:17:20,500
-You should wash up. -Yes.
188
00:17:20,500 --> 00:17:22,500
Let me text more.
189
00:17:28,500 --> 00:17:30,500
Your phone rang.
190
00:17:30,500 --> 00:17:32,500
It's been ringing for a while Why don't you get it?
191
00:17:32,500 --> 00:17:33,500
It's Jung.
192
00:17:34,500 --> 00:17:36,500
I sent him a text message to say goodbye.
193
00:17:36,500 --> 00:17:38,500
Now he is texting me constantly saying good bye, take care of yourself.
194
00:17:38,500 --> 00:17:40,500
It bothers me so much.
195
00:17:40,500 --> 00:17:42,500
Everything bothers you. Doesn't it?
196
00:17:42,500 --> 00:17:45,500
do You think he's going to keep doing that in America?
197
00:17:45,500 --> 00:17:51,500
You're not going to see him before he leaves. Why don't you reply to his text?
198
00:17:51,500 --> 00:17:53,500
You jerk.
199
00:17:55,500 --> 00:17:58,500
-Thank you for the meal. -He's already done eating.
200
00:17:58,500 --> 00:18:03,500
He crammed the food into his mouth. He didn't even chew.
201
00:18:03,500 --> 00:18:05,500
Oh my goodness...
202
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
Kang Chil!
203
00:18:16,500 --> 00:18:21,500
My car is broken, and I have to move these to my hospital.
204
00:18:21,500 --> 00:18:23,500
Help me please.
205
00:18:25,500 --> 00:18:31,500
I've been thinking if I should go to Seoul or not.
206
00:18:31,500 --> 00:18:36,500
But I think I'd better stay here in this hospital.
207
00:18:36,500 --> 00:18:42,500
While I saw Ji Na packing, I was thinking what would happen to the animals.
208
00:18:44,500 --> 00:18:48,500
Suddenly, I lost my sense of duty.
209
00:18:48,500 --> 00:18:50,500
That's why.
210
00:18:50,500 --> 00:18:52,500
I didn't ask.
211
00:18:55,500 --> 00:18:57,500
Go with Ji Na.
212
00:18:59,500 --> 00:19:02,500
I know you're doing this because you worry about her.
213
00:19:02,500 --> 00:19:07,500
You're afraid that she'll get hurt.
214
00:19:07,500 --> 00:19:08,500
If you know then shut up.
215
00:19:08,500 --> 00:19:11,500
If you have to let her go,
216
00:19:11,500 --> 00:19:17,500
It shouldn't be now. It should have been earlier.
217
00:19:17,500 --> 00:19:21,500
What you're doing is no different from what thug would do.
218
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
Yeah.
219
00:19:23,500 --> 00:19:26,500
Yes, you're right. I am a thug.
220
00:19:26,500 --> 00:19:28,500
Thug, Yang Kang Chil.
221
00:19:32,500 --> 00:19:35,500
No, you're my friend.
222
00:19:40,500 --> 00:19:41,500
So...
223
00:19:42,500 --> 00:19:47,500
I want my friend to be wise.
224
00:19:48,500 --> 00:19:50,500
And be happy.
225
00:20:10,500 --> 00:20:14,500
I sent 10 messages to him early in the morning
226
00:20:19,500 --> 00:20:21,500
Oh..you did.
227
00:20:21,500 --> 00:20:26,500
I asked him to think about it again one last time.
228
00:20:28,500 --> 00:20:33,500
I said I don't want to go to America.
229
00:20:33,500 --> 00:20:35,500
I said I'd miss him.
230
00:20:37,500 --> 00:20:39,500
Take care of yourself,
231
00:20:39,500 --> 00:20:43,500
Learn how to use a computer.
232
00:20:43,500 --> 00:20:45,500
So I can email you.
233
00:20:45,500 --> 00:20:47,500
I said all that.
234
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
But...
235
00:20:56,500 --> 00:21:00,500
He only replied once.
236
00:21:03,500 --> 00:21:06,500
Be nice to your parents in America.
237
00:21:08,500 --> 00:21:10,500
And don't call me.
238
00:21:17,500 --> 00:21:18,500
Ji Na.
239
00:21:19,500 --> 00:21:21,500
I'm very selfish.
240
00:21:24,500 --> 00:21:29,500
Telling my dad and grandma not to let me go was all lies.
241
00:21:37,500 --> 00:21:40,500
If I really didn't want to go,
242
00:21:40,500 --> 00:21:43,500
then I wouldn't go.
243
00:21:47,500 --> 00:21:48,500
But...
244
00:21:51,500 --> 00:21:52,500
I'm going.
245
00:21:57,500 --> 00:22:00,500
I don't know why I'm going.
246
00:22:04,500 --> 00:22:08,500
Maybe it's because my real dad lives there,
247
00:22:08,500 --> 00:22:13,500
or if it's I can study as much as I want to.
248
00:22:15,500 --> 00:22:20,500
Or just because I'm just selfish jerk.
249
00:22:22,500 --> 00:22:25,500
My biological dad...
250
00:22:25,500 --> 00:22:31,500
Maybe I've really wanted to find my biological dad.
251
00:22:31,500 --> 00:22:35,500
Dad was really nice to me...
252
00:22:35,500 --> 00:22:39,500
Grandma and Uncle Gook Soo were very nice to me too.
253
00:22:47,500 --> 00:22:52,500
I don't know why I can't give up going there.
254
00:22:52,500 --> 00:22:56,500
I really don't know what I'm doing.
255
00:23:04,500 --> 00:23:05,500
Jung.
256
00:23:06,500 --> 00:23:11,500
It's just that you have two fathers.
257
00:23:13,500 --> 00:23:18,500
You just have a dad here and one in America.
258
00:23:20,500 --> 00:23:23,500
You can't choose your father.
259
00:23:23,500 --> 00:23:28,500
Don't think you chose your father who lives in America.
260
00:23:28,500 --> 00:23:36,500
You were a really good son to Yang Kang Chil.
261
00:23:36,500 --> 00:23:43,500
Now, you're going to be a nice son to your dad in America.
262
00:23:43,500 --> 00:23:46,500
And, you can come back again.
263
00:23:55,500 --> 00:23:58,500
Your dad has a really good son.
264
00:24:16,500 --> 00:24:17,500
Step aside.
265
00:24:19,500 --> 00:24:22,500
Why are you packing like this? Goodness.
266
00:24:22,500 --> 00:24:27,500
These are already washed. Why did you fold them like this?
267
00:24:30,500 --> 00:24:31,500
Mom.
268
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
Eat well.
269
00:24:35,500 --> 00:24:40,500
Why worry about me? You take care of yourself.
270
00:24:40,500 --> 00:24:45,500
-Am I your son? -Then are you a jerk?
271
00:24:45,500 --> 00:24:50,500
If you're not my son, I wouldn't have sworn to you.
272
00:24:50,500 --> 00:24:57,500
You're not my fake mom. You're my real mom.
273
00:24:57,500 --> 00:24:59,500
I know.
274
00:24:59,500 --> 00:25:04,500
I don't know why I'm folding this. It's going to get messy if you go to Seoul.
275
00:25:04,500 --> 00:25:06,500
When you arrive in Seoul,
276
00:25:06,500 --> 00:25:11,500
you should fold them nicely, and put them in a closet.
277
00:25:51,500 --> 00:25:55,500
Is today the day you're going back to jail?
278
00:26:00,500 --> 00:26:01,500
Yes.
279
00:26:02,500 --> 00:26:07,500
Don't tell me you decided this because of us.
280
00:26:07,500 --> 00:26:09,500
Nobody wanted it.
281
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
But...
282
00:26:16,500 --> 00:26:20,500
I'm leaving just as you told me to.
283
00:26:20,500 --> 00:26:27,500
Just like the first time we met four years ago.
284
00:26:27,500 --> 00:26:35,500
Just as you ordered me to eat, sleep go and come...
285
00:26:35,500 --> 00:26:40,500
I really don't want to leave, but I am because you told me to do so.
286
00:26:44,500 --> 00:26:47,500
I...really appreciate it.
287
00:26:53,500 --> 00:26:55,500
Go to Yong Hak.
288
00:26:57,500 --> 00:26:59,500
I don't want to get disappointed again.
289
00:26:59,500 --> 00:27:02,500
I'm tired of this kind of work.
290
00:27:02,500 --> 00:27:06,500
Even if I go, there wouldn't be any evidence.
291
00:27:06,500 --> 00:27:11,500
He would just fool us, just like the world has fooled us.
292
00:27:13,500 --> 00:27:21,500
Besides, I only get to live for a couple of months.
293
00:27:21,500 --> 00:27:27,500
There wasn't any miracle for us. Right?
294
00:27:27,500 --> 00:27:31,500
Yeah, you're right.
295
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
Yes, there is no miracle.
296
00:27:32,500 --> 00:27:36,500
If there wasn't any miracle for us,
297
00:27:36,500 --> 00:27:42,500
I wanted to make miracle with you.
298
00:27:42,500 --> 00:27:49,500
Two thugs that never had the chance to live like humans
299
00:27:49,500 --> 00:27:55,500
met in jail and wanted to fight against to the world.
300
00:27:55,500 --> 00:28:04,500
Eventually they get to live as humans, just as they had always hoped.
301
00:28:04,500 --> 00:28:12,500
So, even though I wanted to be an angel, I didn't cry when I knew I couldn't fly.
302
00:28:12,500 --> 00:28:18,500
Sky? So what if I can't fly the sky. Heaven? So what if I can't go?
303
00:28:22,500 --> 00:28:26,500
Here I have you whom I love.
304
00:28:26,500 --> 00:28:28,500
And I have my mom who runs the fish market.
305
00:28:28,500 --> 00:28:31,500
And I have my dad who has a warm heart.
306
00:28:31,500 --> 00:28:36,500
So, I thought I didn't need anything.
307
00:28:39,500 --> 00:28:43,500
If you're not happy,
308
00:28:43,500 --> 00:28:48,500
Heaven becomes meaningless.
309
00:28:48,500 --> 00:28:50,500
I know.
310
00:28:50,500 --> 00:28:52,500
You don't know.
311
00:28:52,500 --> 00:28:58,500
It was you who made me a mutant not an angel.
312
00:28:58,500 --> 00:29:01,500
You should have believed me.
313
00:29:01,500 --> 00:29:04,500
You should have helped me make a miracle.
314
00:29:04,500 --> 00:29:11,500
You should have been happy while you're still alive.
315
00:29:11,500 --> 00:29:15,500
You can't just go back to jail.
316
00:29:15,500 --> 00:29:20,500
It was you who ruined the miracle.
317
00:29:26,500 --> 00:29:27,500
Maybe...
318
00:29:29,500 --> 00:29:34,500
This moment you have always told me about...
319
00:29:36,500 --> 00:29:42,500
This moment might be the key that makes the miracle.
320
00:29:42,500 --> 00:29:45,500
Don't think about your future yet.
321
00:29:45,500 --> 00:29:47,500
Even if I leave,
322
00:29:49,500 --> 00:29:53,500
at this moment,
323
00:29:53,500 --> 00:29:59,500
You should do what you really want to do.
324
00:29:59,500 --> 00:30:03,500
It's us who has to get ready to let you go. Not the other way around.
325
00:30:03,500 --> 00:30:06,500
You are crossing the line.
326
00:30:27,500 --> 00:30:29,500
Hello, why?
327
00:30:29,500 --> 00:30:32,500
I put money in your account.
328
00:30:32,500 --> 00:30:34,500
It's time to come to me.
329
00:30:34,500 --> 00:30:36,500
Why? You are so desperate that you can't even wait?
330
00:30:36,500 --> 00:30:38,500
Do you want me to come now?
331
00:30:38,500 --> 00:30:39,500
Now?
332
00:30:39,500 --> 00:30:43,500
Where do I go? Huh? Where?
333
00:31:03,500 --> 00:31:07,500
You bastard. Your eyes are so swollen.
334
00:31:13,500 --> 00:31:15,500
What is this?
335
00:31:15,500 --> 00:31:18,500
Mom wanted me to see her so I went. And she gave me this chicken.
336
00:31:18,500 --> 00:31:19,500
Because you guys like it.
337
00:31:19,500 --> 00:31:24,500
She said eat it while waiting at the airport.
338
00:31:24,500 --> 00:31:28,500
I told her to see you guys, but she kept saying no.
339
00:31:28,500 --> 00:31:30,500
That old woman...
340
00:31:34,500 --> 00:31:38,500
Here. Let's eat for her.
341
00:31:40,500 --> 00:31:43,500
We are going to go now.
342
00:31:48,500 --> 00:31:49,500
What are you doing?
343
00:31:49,500 --> 00:31:52,500
-Huh? -Putting ice.
344
00:31:52,500 --> 00:31:54,500
Why are you putting it when it's cold?
345
00:31:54,500 --> 00:31:55,500
It's wasting money.
346
00:31:55,500 --> 00:31:56,500
Give it to me!
347
00:31:56,500 --> 00:31:59,500
Leave it to me.
348
00:31:59,500 --> 00:32:02,500
Do you know why your fish sells less than her fish?
349
00:32:02,500 --> 00:32:05,500
Because you put less ice and that makes them less fresh.
350
00:32:05,500 --> 00:32:07,500
That's right!
351
00:32:07,500 --> 00:32:10,500
What's right?
352
00:32:10,500 --> 00:32:13,500
You just put more ice to make it look more puffy.
353
00:32:13,500 --> 00:32:15,500
You are fooling people.
354
00:32:15,500 --> 00:32:17,500
Stop it and give it to me.
355
00:32:17,500 --> 00:32:21,500
Why are you wandering around in this cold weather?
356
00:32:21,500 --> 00:32:23,500
Who told you to do this?
357
00:32:23,500 --> 00:32:28,500
He was just trying to help you. Why are you so upset?
358
00:32:30,500 --> 00:32:35,500
If you really want to help me, then go find the girl who loves you.
359
00:32:38,500 --> 00:32:40,500
Where are you going?
360
00:32:40,500 --> 00:32:44,500
Why are you sulking all of a sudden?
361
00:32:44,500 --> 00:32:50,500
Jung and Gook Soo are gone. Just like you wanted. Why so depressed?
362
00:32:50,500 --> 00:32:54,500
Why did you send them away then?
363
00:32:54,500 --> 00:32:59,500
How could you not listen to me even one time?
364
00:32:59,500 --> 00:33:06,500
Even a dog would try to listen to his mother.
365
00:33:06,500 --> 00:33:11,500
How can you not listen to me? How?
366
00:33:11,500 --> 00:33:16,500
If you are not meeting anybody, then go eat at home.
367
00:33:16,500 --> 00:33:19,500
Are you listening to me?
368
00:33:21,500 --> 00:33:24,500
How could you not listen to me at all?
369
00:34:14,500 --> 00:34:17,500
Nobody would like you.
370
00:34:17,500 --> 00:34:19,500
What did you eat?
371
00:34:26,500 --> 00:34:31,500
You even let Ji Na go! Who else are you sending away?
372
00:34:31,500 --> 00:34:36,500
Are you going to send away your old mother who waited sixteen years for you to come out of jail?
373
00:34:36,500 --> 00:34:40,500
Fine, send me away! Send everyone away from you.
374
00:34:40,500 --> 00:34:45,500
Send your mom away. Send your poor mom away.
375
00:34:52,500 --> 00:34:57,500
Okay! Go try to kill yourself.
376
00:35:38,500 --> 00:35:42,500
If there is no miracle for us.
377
00:35:42,500 --> 00:35:45,500
I wanted to make a miracle happen for you.
378
00:35:45,500 --> 00:35:51,500
Two thugs that never had the chance to live like humans.
379
00:35:51,500 --> 00:35:56,500
I wanted us to fight the world so that we can live decently.
380
00:36:04,500 --> 00:36:10,500
How are you going to live after you let me go?
381
00:36:10,500 --> 00:36:14,500
If you wanted to let her go, You should have let her go earlier.
382
00:36:14,500 --> 00:36:18,500
This is no different from what you would have done as a thug.
383
00:36:18,500 --> 00:36:22,500
This moment can be the key that makes a miracle.
384
00:36:27,500 --> 00:36:32,500
At this moment, do what your heart wants most.
385
00:37:10,500 --> 00:37:13,500
You make the move like you always have.
386
00:37:13,500 --> 00:37:17,500
Even if you want to give up, bite the bullet.
387
00:37:17,500 --> 00:37:22,500
One time, just one more time get yourself together.
388
00:37:25,500 --> 00:37:27,500
And come to me.
389
00:38:14,500 --> 00:38:15,500
Jung Ji Na.
390
00:38:18,500 --> 00:38:19,500
Do you really...
391
00:38:21,500 --> 00:38:24,500
really want to live with me at Kang Won Do?
392
00:38:38,500 --> 00:38:41,500
Okay, then let's do it.
393
00:38:41,500 --> 00:38:46,500
Go wait at your house. I will call you.
394
00:39:24,500 --> 00:39:25,500
Hello?
395
00:39:26,500 --> 00:39:28,500
It's Yang Kang Chil.
396
00:39:29,500 --> 00:39:33,500
I'm going to Yong Hak now.
397
00:39:33,500 --> 00:39:38,500
Then, I will tell my guys to protect the people around you.
398
00:39:39,500 --> 00:39:41,500
Please do that.
399
00:39:47,500 --> 00:39:48,500
Okay.
400
00:39:49,500 --> 00:39:52,500
I will do that.
401
00:39:52,500 --> 00:39:57,500
Call the police to protect Kang Yang Chil's mother and house.
402
00:39:57,500 --> 00:39:59,500
Oh yeah!
403
00:40:36,500 --> 00:40:40,500
Am I only worth shaking hands with?
404
00:40:52,500 --> 00:40:54,500
I will see you later.
405
00:40:58,500 --> 00:41:00,500
Wait up Jung!
406
00:41:38,500 --> 00:41:42,500
Dad told me to check my account before I leave.
407
00:41:42,500 --> 00:41:45,500
What money is all this?
408
00:41:45,500 --> 00:41:49,500
This isn't money. Forget about it.
409
00:41:49,500 --> 00:41:53,500
Suddenly I don't know why I'm listening to your father.
410
00:41:53,500 --> 00:41:56,500
He never does what I want him to do.
411
00:41:56,500 --> 00:41:57,500
Jung!
412
00:42:04,500 --> 00:42:05,500
You go now.
413
00:42:07,500 --> 00:42:11,500
Let me have this. Let's keep in touch.
414
00:42:29,500 --> 00:42:35,500
I will be outside. Just call me if you need something.
415
00:42:44,500 --> 00:42:49,500
It's been a long time...
416
00:42:49,500 --> 00:42:57,500
since we have seen face to face this close.
417
00:42:57,500 --> 00:43:00,500
Isn't it Kang Chil?
418
00:43:07,500 --> 00:43:10,500
I don't expect you to give me the evidence.
419
00:43:10,500 --> 00:43:14,500
But the reason I came here is that
420
00:43:14,500 --> 00:43:16,500
for the last time...
421
00:43:16,500 --> 00:43:21,500
I want to have faith in the people of this world.
422
00:43:21,500 --> 00:43:22,500
You are human too.
423
00:43:22,500 --> 00:43:27,500
You won't fool me anymore.
424
00:43:27,500 --> 00:43:33,500
So whether there's evidence or not,
425
00:43:33,500 --> 00:43:35,500
Tell me the truth.
426
00:43:35,500 --> 00:43:41,500
I haven't fooled you since that incident sixteen years ago.
427
00:43:45,500 --> 00:43:50,500
At that time...I was so scared. You also saw my dad.
428
00:43:56,500 --> 00:44:00,500
He is a bit slow and lacking.
429
00:44:00,500 --> 00:44:05,500
The only way that I can protect my dad was that.
430
00:44:05,500 --> 00:44:10,500
It seemed like the only choice I had.
431
00:44:10,500 --> 00:44:16,500
I don't know where the evidence is.
432
00:44:16,500 --> 00:44:20,500
The phone I gave you.
433
00:45:30,500 --> 00:45:34,500
The pictures that I sent you at first.
434
00:45:48,500 --> 00:45:49,500
What are these?
435
00:45:49,500 --> 00:45:53,500
Things you should know in case I die.
436
00:45:58,500 --> 00:45:59,500
What are you talking about?
437
00:45:59,500 --> 00:46:03,500
I really don't know what you are...
438
00:47:08,500 --> 00:47:09,500
Chang Gul...
439
00:47:11,500 --> 00:47:12,500
Chang Gul!
440
00:47:50,500 --> 00:47:51,500
Sorry...
441
00:47:53,500 --> 00:47:55,500
Yong Hak... Yong Hak!
442
00:48:29,500 --> 00:48:33,500
If you go to the place where you missed the knife,
443
00:48:39,500 --> 00:48:42,500
there will be the real knife...
444
00:49:00,500 --> 00:49:02,500
Now we are really...
445
00:49:02,500 --> 00:49:05,500
done with Min Ho's incident.
446
00:49:08,500 --> 00:49:09,500
Kang Chil.
447
00:49:09,500 --> 00:49:14,500
Don't hate me too much.
448
00:49:14,500 --> 00:49:18,500
We all were...
449
00:49:18,500 --> 00:49:20,500
too young.
450
00:49:24,500 --> 00:49:25,500
Damn it.
451
00:50:04,500 --> 00:50:06,500
You're not coming?
452
00:50:06,500 --> 00:50:08,500
I'm not coming.
453
00:50:08,500 --> 00:50:09,500
What?
454
00:50:10,500 --> 00:50:15,500
Go to under the bridge of Jong Cheon Apartment.
455
00:50:15,500 --> 00:50:17,500
It's where the evidence is.
456
00:50:17,500 --> 00:50:22,500
It's about you, me, Min Ho, and Yong Hak.
457
00:50:36,500 --> 00:50:40,500
There is no evidence.
458
00:50:40,500 --> 00:50:41,500
I don't believe it.
459
00:50:41,500 --> 00:50:45,500
You don't have to believe it. Then come to me.
460
00:50:45,500 --> 00:50:46,500
I will welcome you.
461
00:50:46,500 --> 00:50:51,500
But, if you don't go now,
462
00:50:51,500 --> 00:50:58,500
Min Ho's brother, Detective Jung will get the evidence.
463
00:50:58,500 --> 00:51:03,500
Because, I'm going to hang up and call detective Jung.
464
00:51:03,500 --> 00:51:05,500
It's your choice.
465
00:51:05,500 --> 00:51:09,500
You come here or get the evidence.
466
00:52:02,500 --> 00:52:04,500
He is on his way.
467
00:52:06,500 --> 00:52:10,500
You don't know where the evidence is. Right?
468
00:52:10,500 --> 00:52:11,500
I don't know.
469
00:52:11,500 --> 00:52:16,500
Even if he gets there faster, it won't be easy to find the evidence.
470
00:52:16,500 --> 00:52:21,500
Only me and Yong Hak know where.
471
00:52:21,500 --> 00:52:23,500
Okay. Bye.
472
00:52:23,500 --> 00:52:28,500
I'm going to go meet Ji Na now.
473
00:52:30,500 --> 00:52:33,500
I'm not asking for permission.
474
00:52:33,500 --> 00:52:39,500
I'm just letting you know becuase I think I should do that.
475
00:52:41,500 --> 00:52:44,500
I'm not interested in that.
476
00:52:44,500 --> 00:52:48,500
It's more important to catch the murderer who killed my brother.
477
00:52:48,500 --> 00:52:54,500
It's your problem whether you meet or not.
478
00:52:54,500 --> 00:52:58,500
Send the picture and the address of the evidence.
479
00:57:13,500 --> 00:57:15,500
Your dad said that
480
00:57:17,500 --> 00:57:21,500
if you hadn't been born into your family,
481
00:57:21,500 --> 00:57:26,500
Jung Min Ho's incident would have been resolved eariler.
482
00:57:46,500 --> 00:57:49,500
Your father also said it's all his fault.
483
00:57:49,500 --> 00:57:52,500
He made you like this.
484
00:58:36,500 --> 00:58:40,500
Do you know how much I loved him?
485
00:58:40,500 --> 00:58:42,500
I didn't kill him.
486
00:58:42,500 --> 00:58:44,500
I'm innocent.
487
00:58:44,500 --> 00:58:48,500
Even if you don't believe me, I'm innocent.
488
00:58:48,500 --> 00:58:53,500
Even if people in the world don't believe me, I'm innocent.
489
00:59:41,500 --> 00:59:44,500
Hey, you fearless girl.
490
01:01:23,500 --> 01:01:26,500
I may not always fulfill your hopes.
491
01:01:33,500 --> 01:01:38,500
I may get sick, I may not survive.
492
01:01:38,500 --> 01:01:43,500
I may die. I may not live forever.
493
01:01:43,500 --> 01:01:48,500
At this moment, I don't hope for those things.
494
01:01:54,500 --> 01:01:58,500
I'm going to do my best to live.
495
01:01:58,500 --> 01:02:02,500
There is no reason not to do that.
496
01:02:02,500 --> 01:02:08,500
But I might not be able to do that.
497
01:02:08,500 --> 01:02:13,500
I will take the medicine and bear all the pain.
498
01:02:18,500 --> 01:02:24,500
But, when the pills don't work, I'm going to make the choice without fear.
499
01:02:29,500 --> 01:02:32,500
When that time comes, please let me go.
500
01:02:32,500 --> 01:02:37,500
Don't make me eat and breathe forcefully.
501
01:02:37,500 --> 01:02:42,500
If I stop breathing, just let it be.
502
01:02:44,500 --> 01:02:52,500
And don't tell me my choice wasn't the best.
503
01:02:52,500 --> 01:02:58,500
Just like when your dad left you,
504
01:02:58,500 --> 01:03:00,500
if I also...
505
01:03:02,500 --> 01:03:05,500
can't do it by myself...
506
01:03:05,500 --> 01:03:09,500
I'm going to leave you too.
507
01:03:16,500 --> 01:03:20,500
Even if it's scary to imagine now,
508
01:03:20,500 --> 01:03:26,500
imagine living without me a thousand times.
509
01:03:26,500 --> 01:03:32,500
When you think you can handle that, let's go to Kang Won Do.
510
01:03:41,500 --> 01:03:43,500
Even if I die,
511
01:03:45,500 --> 01:03:49,500
let me leave in peace.
512
01:03:58,500 --> 01:03:59,500
I...
513
01:04:01,500 --> 01:04:04,500
in my last moment,
514
01:04:05,500 --> 01:04:08,500
I want you to know that...
515
01:04:11,500 --> 01:04:15,500
I'm going to a better place.
516
01:04:15,500 --> 01:04:17,500
If you think that
517
01:04:17,500 --> 01:04:21,500
it is where your mom and Min Ho are,
518
01:04:28,500 --> 01:04:33,500
It's not that bad of a place to go.
519
01:04:33,500 --> 01:04:36,500
It's not a place to fear.
520
01:04:40,500 --> 01:04:45,500
If I must go,
521
01:04:45,500 --> 01:04:50,500
it's probably okay to go.
522
01:04:50,500 --> 01:04:54,500
So, don't worry.
523
01:05:00,500 --> 01:05:02,500
Sometimes, please forget me,
524
01:05:02,500 --> 01:05:05,500
and smile brightly...
525
01:05:10,500 --> 01:05:16,500
But, if you miss me sometimes, cry a little bit and then smile again.
526
01:05:16,500 --> 01:05:19,500
You live for that moment.
527
01:05:22,500 --> 01:05:25,500
I was very very happy to live with you.
528
01:05:32,500 --> 01:05:34,500
And I love you.38514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.