All language subtitles for Padam.Padam. E19.450p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:05,500 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,500 --> 00:00:15,500 No matter how hard I think, 3 00:00:16,500 --> 00:00:20,500 I don't know what to think about this. 4 00:00:22,500 --> 00:00:23,500 So... 5 00:00:24,500 --> 00:00:25,500 As always... 6 00:00:28,500 --> 00:00:32,500 You make the move, just as you always have. 7 00:00:32,500 --> 00:00:34,500 Even if you want to give up, 8 00:00:34,500 --> 00:00:36,500 bite the bullet. 9 00:00:37,500 --> 00:00:40,500 And just this one time... 10 00:00:40,500 --> 00:00:44,500 Please get yourself together, 11 00:00:44,500 --> 00:00:46,500 and come to me. 12 00:02:01,500 --> 00:02:02,500 Let's get out. 13 00:02:02,500 --> 00:02:03,500 Where? 14 00:02:04,500 --> 00:02:08,500 Why are you wating for your death? What are you waiting for? 15 00:02:08,500 --> 00:02:12,500 We can just hold hands and drown ourself at the beach. 16 00:02:12,500 --> 00:02:15,500 Why are you waiting for your death when you want to die? 17 00:02:15,500 --> 00:02:20,500 Get up. If you want to die so bad, let's kill ourselves together now. 18 00:02:20,500 --> 00:02:21,500 Mom! 19 00:02:22,500 --> 00:02:24,500 Don't even call me mom! You awful bastard! 20 00:02:24,500 --> 00:02:28,500 You can't do this to me if you think I'm your mom. Awful bastard. 21 00:02:28,500 --> 00:02:31,500 You sent away Jung to America, Gook Soo to Seoul. 22 00:02:31,500 --> 00:02:34,500 And you sent away a girl who loves you. 23 00:02:34,500 --> 00:02:36,500 What else are you sending away now? 24 00:02:36,500 --> 00:02:39,500 My eldest son is gone. 25 00:02:39,500 --> 00:02:41,500 Are you going to send away your mother 26 00:02:41,500 --> 00:02:44,500 who grew old waiting sixteen years for you to get out of jail? 27 00:02:44,500 --> 00:02:48,500 Fine, send me away. Send everything away. 28 00:02:48,500 --> 00:02:52,500 Send your mom away. Send your poor mom away. 29 00:02:57,500 --> 00:03:00,500 What things do you have to send away? 30 00:03:00,500 --> 00:03:05,500 You got nothing already. You don't have anything to send away. 31 00:03:34,500 --> 00:03:36,500 You wait there. 32 00:03:36,500 --> 00:03:37,500 Wait. 33 00:03:38,500 --> 00:03:39,500 No. 34 00:03:41,500 --> 00:03:43,500 Now eat Tenggie. 35 00:03:45,500 --> 00:03:49,500 I was worried about you not being patient about food. 36 00:03:50,500 --> 00:03:53,500 But now you are good. 37 00:03:55,500 --> 00:03:59,500 When you become a guide dog, you shouldn't forget about this. 38 00:04:00,500 --> 00:04:04,500 That's how you will become a great guide dog. 39 00:04:04,500 --> 00:04:09,500 Are you really going to leave in three days? 40 00:04:09,500 --> 00:04:12,500 I must have had the foresight. 41 00:04:13,500 --> 00:04:15,500 At the Puppy Walking, 42 00:04:15,500 --> 00:04:20,500 we wrote our both names for Tenggie's guardian. 43 00:04:20,500 --> 00:04:21,500 Tenggie... 44 00:04:22,500 --> 00:04:26,500 I don't think I can take Tenggie to Kang Won Do. 45 00:04:26,500 --> 00:04:31,500 You know the Puppy Walking ends next month, right? 46 00:04:31,500 --> 00:04:35,500 Take good care of her and then give her away. 47 00:04:40,500 --> 00:04:43,500 You are eating really well. 48 00:05:18,500 --> 00:05:22,500 I got indicted without detention, right? 49 00:05:30,500 --> 00:05:33,500 If you get in trouble one more time, 50 00:05:34,500 --> 00:05:38,500 then, you are imprisoned right away. 51 00:05:42,500 --> 00:05:43,500 Thank you. 52 00:05:57,500 --> 00:06:00,500 What's wrong, Detective Jung? 53 00:06:01,500 --> 00:06:06,500 Park Chang Gul's arrest warrant is rejected. 54 00:06:06,500 --> 00:06:10,500 He already prepared what he's going to do when this would happen. 55 00:06:10,500 --> 00:06:14,500 The bank clerk we investigated already quit the job and left the country. 56 00:06:14,500 --> 00:06:17,500 Jjang Gu and Park Chang Gul got together. 57 00:06:17,500 --> 00:06:22,500 Jjang Gu will get released soon and Park Chang Gul won't get arrested anymore. 58 00:06:24,500 --> 00:06:25,500 W..wait. 59 00:06:25,500 --> 00:06:28,500 We arrested this guy the moment he drugged people at the club. 60 00:06:28,500 --> 00:06:32,500 But that guy got released? 61 00:06:32,500 --> 00:06:35,500 Do you think that makes sense? Huh? 62 00:06:35,500 --> 00:06:38,500 There is no other way. 63 00:06:39,500 --> 00:06:44,500 We need Yang Kang Chil's testimony and Oh Young Hak's evidence. 64 00:06:51,500 --> 00:06:56,500 Gook Soo, are you really going to Seoul? 65 00:06:57,500 --> 00:07:01,500 There is no reason for me to stay here. 66 00:07:01,500 --> 00:07:06,500 Why? Can I not be the reason? 67 00:07:08,500 --> 00:07:12,500 How many times did I tell you that I'm not human. 68 00:07:12,500 --> 00:07:16,500 I can't fall in love with humans. 69 00:07:16,500 --> 00:07:18,500 I don't feel like it. 70 00:07:18,500 --> 00:07:21,500 My heart is beating when I see you. 71 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 But, it's just... 72 00:07:23,500 --> 00:07:28,500 the same feeling I have after three glasses of Soju. 73 00:07:28,500 --> 00:07:31,500 Because I'm not human. 74 00:07:36,500 --> 00:07:38,500 Since you are leaving... 75 00:07:38,500 --> 00:07:42,500 Then...Can I kiss you? 76 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 Let's make a deal. 77 00:07:46,500 --> 00:07:52,500 Even if you have wings to fly, if you stay with me for a year, 78 00:07:52,500 --> 00:07:56,500 Then I will kiss you to make your wings fly. 79 00:07:56,500 --> 00:08:01,500 Kang Chil is sick and Jung is gone. 80 00:08:01,500 --> 00:08:03,500 If you are also gone, 81 00:08:03,500 --> 00:08:08,500 Mom would be really sad. 82 00:08:08,500 --> 00:08:11,500 What do you think? Do you want to make a deal? 83 00:08:11,500 --> 00:08:15,500 I don't need your lips. 84 00:08:15,500 --> 00:08:18,500 When you were asleep, 85 00:08:18,500 --> 00:08:21,500 I kissed you just in case. 86 00:08:21,500 --> 00:08:24,500 But my wings didn't fly. 87 00:08:24,500 --> 00:08:28,500 I think last time was just a coincidence. 88 00:08:35,500 --> 00:08:36,500 But... 89 00:08:38,500 --> 00:08:40,500 Thank you for liking me. 90 00:08:40,500 --> 00:08:45,500 What? What are you talking about? I don't like you! 91 00:08:45,500 --> 00:08:48,500 You are acting like an idiot. 92 00:08:48,500 --> 00:08:51,500 I was just interested in you. 93 00:08:51,500 --> 00:08:54,500 It's the same thing anyway. 94 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Hyo Suk. 95 00:08:55,500 --> 00:08:58,500 Please improve your taste in men. 96 00:08:58,500 --> 00:09:00,500 First you lived with someone abusive. 97 00:09:00,500 --> 00:09:04,500 And now you crush on non-human being. 98 00:09:04,500 --> 00:09:07,500 Why do you live like this? You are pathetic. 99 00:09:07,500 --> 00:09:10,500 You're a sharp spoon. 100 00:09:10,500 --> 00:09:13,500 I told you I never liked you. 101 00:09:13,500 --> 00:09:17,500 You keep acting like an idiot! 102 00:09:18,500 --> 00:09:21,500 I hate my life. 103 00:09:21,500 --> 00:09:26,500 Why do I like that kind of person? 104 00:09:26,500 --> 00:09:28,500 This one...This one too... 105 00:09:28,500 --> 00:09:31,500 I don't know which one is good even if I look at it. 106 00:09:31,500 --> 00:09:35,500 Jung, take a look. You are going to use it. Which one would be good? 107 00:09:35,500 --> 00:09:38,500 -Don't buy it. -Why? 108 00:09:38,500 --> 00:09:41,500 If you go to America, I'm going to call you whenever I want to. 109 00:09:41,500 --> 00:09:44,500 Don't you want a secret phone? 110 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 I won't go to America. 111 00:09:52,500 --> 00:09:54,500 Give me the one that works well in America. 112 00:09:54,500 --> 00:09:58,500 -This one should be good. -Oh, okay. 113 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 This bastard... 114 00:10:04,500 --> 00:10:06,500 He didn't have any stuff when he came to me. 115 00:10:06,500 --> 00:10:11,500 Even when he leaves me, he doesn't have any stuff. 116 00:10:12,500 --> 00:10:16,500 I should have bought him more clothes. 117 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 Gook Soo. 118 00:10:19,500 --> 00:10:21,500 If you save some money later, 119 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 go visit America. 120 00:10:22,500 --> 00:10:27,500 Go check if Jung is studying to be a doctor, or just hanging out with his friends. 121 00:10:29,500 --> 00:10:35,500 And if he is not studying, then you should punch him on his face. Okay? 122 00:10:40,500 --> 00:10:41,500 Damn it. 123 00:10:41,500 --> 00:10:46,500 Even if I want to pack more, there is nothing to pack. 124 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 Gook Soo. 125 00:10:57,500 --> 00:10:59,500 It's been a long time since we drank. Do you want to drink? 126 00:10:59,500 --> 00:11:03,500 Do you want me to buy some drinks? 127 00:11:03,500 --> 00:11:07,500 We are saying goodbye soon. Why drink? 128 00:11:07,500 --> 00:11:10,500 When Jung leaves, 129 00:11:10,500 --> 00:11:12,500 I will leave too. 130 00:11:19,500 --> 00:11:20,600 Okay... 131 00:11:26,500 --> 00:11:27,500 But... 132 00:11:28,500 --> 00:11:31,500 You seem like you have a lot of thoughts in your mind. 133 00:11:31,500 --> 00:11:33,500 What are you thinking? 134 00:11:35,500 --> 00:11:36,500 To Mom... 135 00:11:39,500 --> 00:11:46,500 I was thinking how I should say good bye to Mom. 136 00:11:46,500 --> 00:11:50,500 Anyway, why is Mom so late? 137 00:12:09,500 --> 00:12:14,500 I never understood why people spent money on places like this. 138 00:12:14,500 --> 00:12:17,500 But now I understand. 139 00:12:17,500 --> 00:12:20,500 The mood is really good. 140 00:12:24,500 --> 00:12:26,500 Stop crying. 141 00:12:31,500 --> 00:12:35,500 What time is the flight? 142 00:12:35,500 --> 00:12:36,500 Grandma... 143 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Can I really not go? 144 00:12:39,500 --> 00:12:42,500 You have to go. Why not go? 145 00:12:42,500 --> 00:12:44,500 If I go... 146 00:12:45,500 --> 00:12:48,500 What about you? 147 00:12:48,500 --> 00:12:51,500 Dad is sick. What about you? 148 00:12:51,500 --> 00:12:52,500 I... 149 00:12:55,500 --> 00:12:57,500 I run a store and eat well. 150 00:12:59,500 --> 00:13:02,500 I can live anyway. 151 00:13:02,500 --> 00:13:07,500 Wondering if you have become a doctor. 152 00:13:07,500 --> 00:13:11,500 Whether it's autumn or spring where you are. 153 00:13:11,500 --> 00:13:16,500 I can live like this. I'm fine. 154 00:13:16,500 --> 00:13:21,500 I don't think this is right, Grandma. 155 00:13:21,500 --> 00:13:24,500 I think this is right. 156 00:13:24,500 --> 00:13:28,500 What your dad said is right. 157 00:13:28,500 --> 00:13:33,500 Not letting you go because he loves you so much 158 00:13:33,500 --> 00:13:36,500 is not the right thing to do. 159 00:13:36,500 --> 00:13:37,500 I... 160 00:13:38,500 --> 00:13:41,500 I can become a doctor here. 161 00:13:42,500 --> 00:13:45,500 If you are doing this for me, you don't have to do it. 162 00:13:45,500 --> 00:13:48,500 I can go to a college by myself. 163 00:13:48,500 --> 00:13:50,500 That's what you think. 164 00:13:50,500 --> 00:13:55,500 But your dad is trying so hard not to show you he's sick. 165 00:14:03,500 --> 00:14:09,500 Now, you have to be prepared for the end. 166 00:14:09,500 --> 00:14:10,500 I... 167 00:14:11,500 --> 00:14:16,500 I want to do everything I can for your father while I can. 168 00:14:22,500 --> 00:14:25,500 I don't know if it's good or bad. 169 00:14:25,500 --> 00:14:29,500 I am thinking of doing what he wants to do. 170 00:14:34,500 --> 00:14:39,500 I didn't do anything for him. This is the least I can do. 171 00:14:45,500 --> 00:14:50,500 Your dad said he can't see you leaving. 172 00:14:50,500 --> 00:14:55,500 Tonight...you stay at Hyo Suk's place and leave. 173 00:15:02,500 --> 00:15:04,500 Don't be sad. 174 00:15:05,500 --> 00:15:10,500 He's afraid that he won't bel able let you go because he loves you. 175 00:15:11,500 --> 00:15:16,500 Please just think about how much he cares about you. 176 00:15:23,500 --> 00:15:28,500 Oh, and this is allowance for you. Please take it. 177 00:15:36,500 --> 00:15:40,500 You must become a doctor. 178 00:15:40,500 --> 00:15:45,500 And cure people like your dad. This is what you should do. 179 00:15:51,500 --> 00:15:56,500 I am really glad that your biological dad is really nice. 180 00:16:00,500 --> 00:16:02,500 I wish it snowed now. 181 00:16:02,500 --> 00:16:04,500 My heart hurts... 182 00:16:14,500 --> 00:16:16,500 I'm leaving now. 183 00:16:19,500 --> 00:16:21,500 Take care of yourself. 184 00:16:22,500 --> 00:16:25,500 Call me when you arrive. 185 00:17:05,500 --> 00:17:10,500 Dad...take care of yourself. I will call you when I get there. 186 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 Jung. 187 00:17:17,500 --> 00:17:20,500 -You should wash up. -Yes. 188 00:17:20,500 --> 00:17:22,500 Let me text more. 189 00:17:28,500 --> 00:17:30,500 Your phone rang. 190 00:17:30,500 --> 00:17:32,500 It's been ringing for a while Why don't you get it? 191 00:17:32,500 --> 00:17:33,500 It's Jung. 192 00:17:34,500 --> 00:17:36,500 I sent him a text message to say goodbye. 193 00:17:36,500 --> 00:17:38,500 Now he is texting me constantly saying good bye, take care of yourself. 194 00:17:38,500 --> 00:17:40,500 It bothers me so much. 195 00:17:40,500 --> 00:17:42,500 Everything bothers you. Doesn't it? 196 00:17:42,500 --> 00:17:45,500 do You think he's going to keep doing that in America? 197 00:17:45,500 --> 00:17:51,500 You're not going to see him before he leaves. Why don't you reply to his text? 198 00:17:51,500 --> 00:17:53,500 You jerk. 199 00:17:55,500 --> 00:17:58,500 -Thank you for the meal. -He's already done eating. 200 00:17:58,500 --> 00:18:03,500 He crammed the food into his mouth. He didn't even chew. 201 00:18:03,500 --> 00:18:05,500 Oh my goodness... 202 00:18:14,500 --> 00:18:15,500 Kang Chil! 203 00:18:16,500 --> 00:18:21,500 My car is broken, and I have to move these to my hospital. 204 00:18:21,500 --> 00:18:23,500 Help me please. 205 00:18:25,500 --> 00:18:31,500 I've been thinking if I should go to Seoul or not. 206 00:18:31,500 --> 00:18:36,500 But I think I'd better stay here in this hospital. 207 00:18:36,500 --> 00:18:42,500 While I saw Ji Na packing, I was thinking what would happen to the animals. 208 00:18:44,500 --> 00:18:48,500 Suddenly, I lost my sense of duty. 209 00:18:48,500 --> 00:18:50,500 That's why. 210 00:18:50,500 --> 00:18:52,500 I didn't ask. 211 00:18:55,500 --> 00:18:57,500 Go with Ji Na. 212 00:18:59,500 --> 00:19:02,500 I know you're doing this because you worry about her. 213 00:19:02,500 --> 00:19:07,500 You're afraid that she'll get hurt. 214 00:19:07,500 --> 00:19:08,500 If you know then shut up. 215 00:19:08,500 --> 00:19:11,500 If you have to let her go, 216 00:19:11,500 --> 00:19:17,500 It shouldn't be now. It should have been earlier. 217 00:19:17,500 --> 00:19:21,500 What you're doing is no different from what thug would do. 218 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 Yeah. 219 00:19:23,500 --> 00:19:26,500 Yes, you're right. I am a thug. 220 00:19:26,500 --> 00:19:28,500 Thug, Yang Kang Chil. 221 00:19:32,500 --> 00:19:35,500 No, you're my friend. 222 00:19:40,500 --> 00:19:41,500 So... 223 00:19:42,500 --> 00:19:47,500 I want my friend to be wise. 224 00:19:48,500 --> 00:19:50,500 And be happy. 225 00:20:10,500 --> 00:20:14,500 I sent 10 messages to him early in the morning 226 00:20:19,500 --> 00:20:21,500 Oh..you did. 227 00:20:21,500 --> 00:20:26,500 I asked him to think about it again one last time. 228 00:20:28,500 --> 00:20:33,500 I said I don't want to go to America. 229 00:20:33,500 --> 00:20:35,500 I said I'd miss him. 230 00:20:37,500 --> 00:20:39,500 Take care of yourself, 231 00:20:39,500 --> 00:20:43,500 Learn how to use a computer. 232 00:20:43,500 --> 00:20:45,500 So I can email you. 233 00:20:45,500 --> 00:20:47,500 I said all that. 234 00:20:52,500 --> 00:20:53,500 But... 235 00:20:56,500 --> 00:21:00,500 He only replied once. 236 00:21:03,500 --> 00:21:06,500 Be nice to your parents in America. 237 00:21:08,500 --> 00:21:10,500 And don't call me. 238 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 Ji Na. 239 00:21:19,500 --> 00:21:21,500 I'm very selfish. 240 00:21:24,500 --> 00:21:29,500 Telling my dad and grandma not to let me go was all lies. 241 00:21:37,500 --> 00:21:40,500 If I really didn't want to go, 242 00:21:40,500 --> 00:21:43,500 then I wouldn't go. 243 00:21:47,500 --> 00:21:48,500 But... 244 00:21:51,500 --> 00:21:52,500 I'm going. 245 00:21:57,500 --> 00:22:00,500 I don't know why I'm going. 246 00:22:04,500 --> 00:22:08,500 Maybe it's because my real dad lives there, 247 00:22:08,500 --> 00:22:13,500 or if it's I can study as much as I want to. 248 00:22:15,500 --> 00:22:20,500 Or just because I'm just selfish jerk. 249 00:22:22,500 --> 00:22:25,500 My biological dad... 250 00:22:25,500 --> 00:22:31,500 Maybe I've really wanted to find my biological dad. 251 00:22:31,500 --> 00:22:35,500 Dad was really nice to me... 252 00:22:35,500 --> 00:22:39,500 Grandma and Uncle Gook Soo were very nice to me too. 253 00:22:47,500 --> 00:22:52,500 I don't know why I can't give up going there. 254 00:22:52,500 --> 00:22:56,500 I really don't know what I'm doing. 255 00:23:04,500 --> 00:23:05,500 Jung. 256 00:23:06,500 --> 00:23:11,500 It's just that you have two fathers. 257 00:23:13,500 --> 00:23:18,500 You just have a dad here and one in America. 258 00:23:20,500 --> 00:23:23,500 You can't choose your father. 259 00:23:23,500 --> 00:23:28,500 Don't think you chose your father who lives in America. 260 00:23:28,500 --> 00:23:36,500 You were a really good son to Yang Kang Chil. 261 00:23:36,500 --> 00:23:43,500 Now, you're going to be a nice son to your dad in America. 262 00:23:43,500 --> 00:23:46,500 And, you can come back again. 263 00:23:55,500 --> 00:23:58,500 Your dad has a really good son. 264 00:24:16,500 --> 00:24:17,500 Step aside. 265 00:24:19,500 --> 00:24:22,500 Why are you packing like this? Goodness. 266 00:24:22,500 --> 00:24:27,500 These are already washed. Why did you fold them like this? 267 00:24:30,500 --> 00:24:31,500 Mom. 268 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Eat well. 269 00:24:35,500 --> 00:24:40,500 Why worry about me? You take care of yourself. 270 00:24:40,500 --> 00:24:45,500 -Am I your son? -Then are you a jerk? 271 00:24:45,500 --> 00:24:50,500 If you're not my son, I wouldn't have sworn to you. 272 00:24:50,500 --> 00:24:57,500 You're not my fake mom. You're my real mom. 273 00:24:57,500 --> 00:24:59,500 I know. 274 00:24:59,500 --> 00:25:04,500 I don't know why I'm folding this. It's going to get messy if you go to Seoul. 275 00:25:04,500 --> 00:25:06,500 When you arrive in Seoul, 276 00:25:06,500 --> 00:25:11,500 you should fold them nicely, and put them in a closet. 277 00:25:51,500 --> 00:25:55,500 Is today the day you're going back to jail? 278 00:26:00,500 --> 00:26:01,500 Yes. 279 00:26:02,500 --> 00:26:07,500 Don't tell me you decided this because of us. 280 00:26:07,500 --> 00:26:09,500 Nobody wanted it. 281 00:26:13,500 --> 00:26:14,500 But... 282 00:26:16,500 --> 00:26:20,500 I'm leaving just as you told me to. 283 00:26:20,500 --> 00:26:27,500 Just like the first time we met four years ago. 284 00:26:27,500 --> 00:26:35,500 Just as you ordered me to eat, sleep go and come... 285 00:26:35,500 --> 00:26:40,500 I really don't want to leave, but I am because you told me to do so. 286 00:26:44,500 --> 00:26:47,500 I...really appreciate it. 287 00:26:53,500 --> 00:26:55,500 Go to Yong Hak. 288 00:26:57,500 --> 00:26:59,500 I don't want to get disappointed again. 289 00:26:59,500 --> 00:27:02,500 I'm tired of this kind of work. 290 00:27:02,500 --> 00:27:06,500 Even if I go, there wouldn't be any evidence. 291 00:27:06,500 --> 00:27:11,500 He would just fool us, just like the world has fooled us. 292 00:27:13,500 --> 00:27:21,500 Besides, I only get to live for a couple of months. 293 00:27:21,500 --> 00:27:27,500 There wasn't any miracle for us. Right? 294 00:27:27,500 --> 00:27:31,500 Yeah, you're right. 295 00:27:31,500 --> 00:27:32,500 Yes, there is no miracle. 296 00:27:32,500 --> 00:27:36,500 If there wasn't any miracle for us, 297 00:27:36,500 --> 00:27:42,500 I wanted to make miracle with you. 298 00:27:42,500 --> 00:27:49,500 Two thugs that never had the chance to live like humans 299 00:27:49,500 --> 00:27:55,500 met in jail and wanted to fight against to the world. 300 00:27:55,500 --> 00:28:04,500 Eventually they get to live as humans, just as they had always hoped. 301 00:28:04,500 --> 00:28:12,500 So, even though I wanted to be an angel, I didn't cry when I knew I couldn't fly. 302 00:28:12,500 --> 00:28:18,500 Sky? So what if I can't fly the sky. Heaven? So what if I can't go? 303 00:28:22,500 --> 00:28:26,500 Here I have you whom I love. 304 00:28:26,500 --> 00:28:28,500 And I have my mom who runs the fish market. 305 00:28:28,500 --> 00:28:31,500 And I have my dad who has a warm heart. 306 00:28:31,500 --> 00:28:36,500 So, I thought I didn't need anything. 307 00:28:39,500 --> 00:28:43,500 If you're not happy, 308 00:28:43,500 --> 00:28:48,500 Heaven becomes meaningless. 309 00:28:48,500 --> 00:28:50,500 I know. 310 00:28:50,500 --> 00:28:52,500 You don't know. 311 00:28:52,500 --> 00:28:58,500 It was you who made me a mutant not an angel. 312 00:28:58,500 --> 00:29:01,500 You should have believed me. 313 00:29:01,500 --> 00:29:04,500 You should have helped me make a miracle. 314 00:29:04,500 --> 00:29:11,500 You should have been happy while you're still alive. 315 00:29:11,500 --> 00:29:15,500 You can't just go back to jail. 316 00:29:15,500 --> 00:29:20,500 It was you who ruined the miracle. 317 00:29:26,500 --> 00:29:27,500 Maybe... 318 00:29:29,500 --> 00:29:34,500 This moment you have always told me about... 319 00:29:36,500 --> 00:29:42,500 This moment might be the key that makes the miracle. 320 00:29:42,500 --> 00:29:45,500 Don't think about your future yet. 321 00:29:45,500 --> 00:29:47,500 Even if I leave, 322 00:29:49,500 --> 00:29:53,500 at this moment, 323 00:29:53,500 --> 00:29:59,500 You should do what you really want to do. 324 00:29:59,500 --> 00:30:03,500 It's us who has to get ready to let you go. Not the other way around. 325 00:30:03,500 --> 00:30:06,500 You are crossing the line. 326 00:30:27,500 --> 00:30:29,500 Hello, why? 327 00:30:29,500 --> 00:30:32,500 I put money in your account. 328 00:30:32,500 --> 00:30:34,500 It's time to come to me. 329 00:30:34,500 --> 00:30:36,500 Why? You are so desperate that you can't even wait? 330 00:30:36,500 --> 00:30:38,500 Do you want me to come now? 331 00:30:38,500 --> 00:30:39,500 Now? 332 00:30:39,500 --> 00:30:43,500 Where do I go? Huh? Where? 333 00:31:03,500 --> 00:31:07,500 You bastard. Your eyes are so swollen. 334 00:31:13,500 --> 00:31:15,500 What is this? 335 00:31:15,500 --> 00:31:18,500 Mom wanted me to see her so I went. And she gave me this chicken. 336 00:31:18,500 --> 00:31:19,500 Because you guys like it. 337 00:31:19,500 --> 00:31:24,500 She said eat it while waiting at the airport. 338 00:31:24,500 --> 00:31:28,500 I told her to see you guys, but she kept saying no. 339 00:31:28,500 --> 00:31:30,500 That old woman... 340 00:31:34,500 --> 00:31:38,500 Here. Let's eat for her. 341 00:31:40,500 --> 00:31:43,500 We are going to go now. 342 00:31:48,500 --> 00:31:49,500 What are you doing? 343 00:31:49,500 --> 00:31:52,500 -Huh? -Putting ice. 344 00:31:52,500 --> 00:31:54,500 Why are you putting it when it's cold? 345 00:31:54,500 --> 00:31:55,500 It's wasting money. 346 00:31:55,500 --> 00:31:56,500 Give it to me! 347 00:31:56,500 --> 00:31:59,500 Leave it to me. 348 00:31:59,500 --> 00:32:02,500 Do you know why your fish sells less than her fish? 349 00:32:02,500 --> 00:32:05,500 Because you put less ice and that makes them less fresh. 350 00:32:05,500 --> 00:32:07,500 That's right! 351 00:32:07,500 --> 00:32:10,500 What's right? 352 00:32:10,500 --> 00:32:13,500 You just put more ice to make it look more puffy. 353 00:32:13,500 --> 00:32:15,500 You are fooling people. 354 00:32:15,500 --> 00:32:17,500 Stop it and give it to me. 355 00:32:17,500 --> 00:32:21,500 Why are you wandering around in this cold weather? 356 00:32:21,500 --> 00:32:23,500 Who told you to do this? 357 00:32:23,500 --> 00:32:28,500 He was just trying to help you. Why are you so upset? 358 00:32:30,500 --> 00:32:35,500 If you really want to help me, then go find the girl who loves you. 359 00:32:38,500 --> 00:32:40,500 Where are you going? 360 00:32:40,500 --> 00:32:44,500 Why are you sulking all of a sudden? 361 00:32:44,500 --> 00:32:50,500 Jung and Gook Soo are gone. Just like you wanted. Why so depressed? 362 00:32:50,500 --> 00:32:54,500 Why did you send them away then? 363 00:32:54,500 --> 00:32:59,500 How could you not listen to me even one time? 364 00:32:59,500 --> 00:33:06,500 Even a dog would try to listen to his mother. 365 00:33:06,500 --> 00:33:11,500 How can you not listen to me? How? 366 00:33:11,500 --> 00:33:16,500 If you are not meeting anybody, then go eat at home. 367 00:33:16,500 --> 00:33:19,500 Are you listening to me? 368 00:33:21,500 --> 00:33:24,500 How could you not listen to me at all? 369 00:34:14,500 --> 00:34:17,500 Nobody would like you. 370 00:34:17,500 --> 00:34:19,500 What did you eat? 371 00:34:26,500 --> 00:34:31,500 You even let Ji Na go! Who else are you sending away? 372 00:34:31,500 --> 00:34:36,500 Are you going to send away your old mother who waited sixteen years for you to come out of jail? 373 00:34:36,500 --> 00:34:40,500 Fine, send me away! Send everyone away from you. 374 00:34:40,500 --> 00:34:45,500 Send your mom away. Send your poor mom away. 375 00:34:52,500 --> 00:34:57,500 Okay! Go try to kill yourself. 376 00:35:38,500 --> 00:35:42,500 If there is no miracle for us. 377 00:35:42,500 --> 00:35:45,500 I wanted to make a miracle happen for you. 378 00:35:45,500 --> 00:35:51,500 Two thugs that never had the chance to live like humans. 379 00:35:51,500 --> 00:35:56,500 I wanted us to fight the world so that we can live decently. 380 00:36:04,500 --> 00:36:10,500 How are you going to live after you let me go? 381 00:36:10,500 --> 00:36:14,500 If you wanted to let her go, You should have let her go earlier. 382 00:36:14,500 --> 00:36:18,500 This is no different from what you would have done as a thug. 383 00:36:18,500 --> 00:36:22,500 This moment can be the key that makes a miracle. 384 00:36:27,500 --> 00:36:32,500 At this moment, do what your heart wants most. 385 00:37:10,500 --> 00:37:13,500 You make the move like you always have. 386 00:37:13,500 --> 00:37:17,500 Even if you want to give up, bite the bullet. 387 00:37:17,500 --> 00:37:22,500 One time, just one more time get yourself together. 388 00:37:25,500 --> 00:37:27,500 And come to me. 389 00:38:14,500 --> 00:38:15,500 Jung Ji Na. 390 00:38:18,500 --> 00:38:19,500 Do you really... 391 00:38:21,500 --> 00:38:24,500 really want to live with me at Kang Won Do? 392 00:38:38,500 --> 00:38:41,500 Okay, then let's do it. 393 00:38:41,500 --> 00:38:46,500 Go wait at your house. I will call you. 394 00:39:24,500 --> 00:39:25,500 Hello? 395 00:39:26,500 --> 00:39:28,500 It's Yang Kang Chil. 396 00:39:29,500 --> 00:39:33,500 I'm going to Yong Hak now. 397 00:39:33,500 --> 00:39:38,500 Then, I will tell my guys to protect the people around you. 398 00:39:39,500 --> 00:39:41,500 Please do that. 399 00:39:47,500 --> 00:39:48,500 Okay. 400 00:39:49,500 --> 00:39:52,500 I will do that. 401 00:39:52,500 --> 00:39:57,500 Call the police to protect Kang Yang Chil's mother and house. 402 00:39:57,500 --> 00:39:59,500 Oh yeah! 403 00:40:36,500 --> 00:40:40,500 Am I only worth shaking hands with? 404 00:40:52,500 --> 00:40:54,500 I will see you later. 405 00:40:58,500 --> 00:41:00,500 Wait up Jung! 406 00:41:38,500 --> 00:41:42,500 Dad told me to check my account before I leave. 407 00:41:42,500 --> 00:41:45,500 What money is all this? 408 00:41:45,500 --> 00:41:49,500 This isn't money. Forget about it. 409 00:41:49,500 --> 00:41:53,500 Suddenly I don't know why I'm listening to your father. 410 00:41:53,500 --> 00:41:56,500 He never does what I want him to do. 411 00:41:56,500 --> 00:41:57,500 Jung! 412 00:42:04,500 --> 00:42:05,500 You go now. 413 00:42:07,500 --> 00:42:11,500 Let me have this. Let's keep in touch. 414 00:42:29,500 --> 00:42:35,500 I will be outside. Just call me if you need something. 415 00:42:44,500 --> 00:42:49,500 It's been a long time... 416 00:42:49,500 --> 00:42:57,500 since we have seen face to face this close. 417 00:42:57,500 --> 00:43:00,500 Isn't it Kang Chil? 418 00:43:07,500 --> 00:43:10,500 I don't expect you to give me the evidence. 419 00:43:10,500 --> 00:43:14,500 But the reason I came here is that 420 00:43:14,500 --> 00:43:16,500 for the last time... 421 00:43:16,500 --> 00:43:21,500 I want to have faith in the people of this world. 422 00:43:21,500 --> 00:43:22,500 You are human too. 423 00:43:22,500 --> 00:43:27,500 You won't fool me anymore. 424 00:43:27,500 --> 00:43:33,500 So whether there's evidence or not, 425 00:43:33,500 --> 00:43:35,500 Tell me the truth. 426 00:43:35,500 --> 00:43:41,500 I haven't fooled you since that incident sixteen years ago. 427 00:43:45,500 --> 00:43:50,500 At that time...I was so scared. You also saw my dad. 428 00:43:56,500 --> 00:44:00,500 He is a bit slow and lacking. 429 00:44:00,500 --> 00:44:05,500 The only way that I can protect my dad was that. 430 00:44:05,500 --> 00:44:10,500 It seemed like the only choice I had. 431 00:44:10,500 --> 00:44:16,500 I don't know where the evidence is. 432 00:44:16,500 --> 00:44:20,500 The phone I gave you. 433 00:45:30,500 --> 00:45:34,500 The pictures that I sent you at first. 434 00:45:48,500 --> 00:45:49,500 What are these? 435 00:45:49,500 --> 00:45:53,500 Things you should know in case I die. 436 00:45:58,500 --> 00:45:59,500 What are you talking about? 437 00:45:59,500 --> 00:46:03,500 I really don't know what you are... 438 00:47:08,500 --> 00:47:09,500 Chang Gul... 439 00:47:11,500 --> 00:47:12,500 Chang Gul! 440 00:47:50,500 --> 00:47:51,500 Sorry... 441 00:47:53,500 --> 00:47:55,500 Yong Hak... Yong Hak! 442 00:48:29,500 --> 00:48:33,500 If you go to the place where you missed the knife, 443 00:48:39,500 --> 00:48:42,500 there will be the real knife... 444 00:49:00,500 --> 00:49:02,500 Now we are really... 445 00:49:02,500 --> 00:49:05,500 done with Min Ho's incident. 446 00:49:08,500 --> 00:49:09,500 Kang Chil. 447 00:49:09,500 --> 00:49:14,500 Don't hate me too much. 448 00:49:14,500 --> 00:49:18,500 We all were... 449 00:49:18,500 --> 00:49:20,500 too young. 450 00:49:24,500 --> 00:49:25,500 Damn it. 451 00:50:04,500 --> 00:50:06,500 You're not coming? 452 00:50:06,500 --> 00:50:08,500 I'm not coming. 453 00:50:08,500 --> 00:50:09,500 What? 454 00:50:10,500 --> 00:50:15,500 Go to under the bridge of Jong Cheon Apartment. 455 00:50:15,500 --> 00:50:17,500 It's where the evidence is. 456 00:50:17,500 --> 00:50:22,500 It's about you, me, Min Ho, and Yong Hak. 457 00:50:36,500 --> 00:50:40,500 There is no evidence. 458 00:50:40,500 --> 00:50:41,500 I don't believe it. 459 00:50:41,500 --> 00:50:45,500 You don't have to believe it. Then come to me. 460 00:50:45,500 --> 00:50:46,500 I will welcome you. 461 00:50:46,500 --> 00:50:51,500 But, if you don't go now, 462 00:50:51,500 --> 00:50:58,500 Min Ho's brother, Detective Jung will get the evidence. 463 00:50:58,500 --> 00:51:03,500 Because, I'm going to hang up and call detective Jung. 464 00:51:03,500 --> 00:51:05,500 It's your choice. 465 00:51:05,500 --> 00:51:09,500 You come here or get the evidence. 466 00:52:02,500 --> 00:52:04,500 He is on his way. 467 00:52:06,500 --> 00:52:10,500 You don't know where the evidence is. Right? 468 00:52:10,500 --> 00:52:11,500 I don't know. 469 00:52:11,500 --> 00:52:16,500 Even if he gets there faster, it won't be easy to find the evidence. 470 00:52:16,500 --> 00:52:21,500 Only me and Yong Hak know where. 471 00:52:21,500 --> 00:52:23,500 Okay. Bye. 472 00:52:23,500 --> 00:52:28,500 I'm going to go meet Ji Na now. 473 00:52:30,500 --> 00:52:33,500 I'm not asking for permission. 474 00:52:33,500 --> 00:52:39,500 I'm just letting you know becuase I think I should do that. 475 00:52:41,500 --> 00:52:44,500 I'm not interested in that. 476 00:52:44,500 --> 00:52:48,500 It's more important to catch the murderer who killed my brother. 477 00:52:48,500 --> 00:52:54,500 It's your problem whether you meet or not. 478 00:52:54,500 --> 00:52:58,500 Send the picture and the address of the evidence. 479 00:57:13,500 --> 00:57:15,500 Your dad said that 480 00:57:17,500 --> 00:57:21,500 if you hadn't been born into your family, 481 00:57:21,500 --> 00:57:26,500 Jung Min Ho's incident would have been resolved eariler. 482 00:57:46,500 --> 00:57:49,500 Your father also said it's all his fault. 483 00:57:49,500 --> 00:57:52,500 He made you like this. 484 00:58:36,500 --> 00:58:40,500 Do you know how much I loved him? 485 00:58:40,500 --> 00:58:42,500 I didn't kill him. 486 00:58:42,500 --> 00:58:44,500 I'm innocent. 487 00:58:44,500 --> 00:58:48,500 Even if you don't believe me, I'm innocent. 488 00:58:48,500 --> 00:58:53,500 Even if people in the world don't believe me, I'm innocent. 489 00:59:41,500 --> 00:59:44,500 Hey, you fearless girl. 490 01:01:23,500 --> 01:01:26,500 I may not always fulfill your hopes. 491 01:01:33,500 --> 01:01:38,500 I may get sick, I may not survive. 492 01:01:38,500 --> 01:01:43,500 I may die. I may not live forever. 493 01:01:43,500 --> 01:01:48,500 At this moment, I don't hope for those things. 494 01:01:54,500 --> 01:01:58,500 I'm going to do my best to live. 495 01:01:58,500 --> 01:02:02,500 There is no reason not to do that. 496 01:02:02,500 --> 01:02:08,500 But I might not be able to do that. 497 01:02:08,500 --> 01:02:13,500 I will take the medicine and bear all the pain. 498 01:02:18,500 --> 01:02:24,500 But, when the pills don't work, I'm going to make the choice without fear. 499 01:02:29,500 --> 01:02:32,500 When that time comes, please let me go. 500 01:02:32,500 --> 01:02:37,500 Don't make me eat and breathe forcefully. 501 01:02:37,500 --> 01:02:42,500 If I stop breathing, just let it be. 502 01:02:44,500 --> 01:02:52,500 And don't tell me my choice wasn't the best. 503 01:02:52,500 --> 01:02:58,500 Just like when your dad left you, 504 01:02:58,500 --> 01:03:00,500 if I also... 505 01:03:02,500 --> 01:03:05,500 can't do it by myself... 506 01:03:05,500 --> 01:03:09,500 I'm going to leave you too. 507 01:03:16,500 --> 01:03:20,500 Even if it's scary to imagine now, 508 01:03:20,500 --> 01:03:26,500 imagine living without me a thousand times. 509 01:03:26,500 --> 01:03:32,500 When you think you can handle that, let's go to Kang Won Do. 510 01:03:41,500 --> 01:03:43,500 Even if I die, 511 01:03:45,500 --> 01:03:49,500 let me leave in peace. 512 01:03:58,500 --> 01:03:59,500 I... 513 01:04:01,500 --> 01:04:04,500 in my last moment, 514 01:04:05,500 --> 01:04:08,500 I want you to know that... 515 01:04:11,500 --> 01:04:15,500 I'm going to a better place. 516 01:04:15,500 --> 01:04:17,500 If you think that 517 01:04:17,500 --> 01:04:21,500 it is where your mom and Min Ho are, 518 01:04:28,500 --> 01:04:33,500 It's not that bad of a place to go. 519 01:04:33,500 --> 01:04:36,500 It's not a place to fear. 520 01:04:40,500 --> 01:04:45,500 If I must go, 521 01:04:45,500 --> 01:04:50,500 it's probably okay to go. 522 01:04:50,500 --> 01:04:54,500 So, don't worry. 523 01:05:00,500 --> 01:05:02,500 Sometimes, please forget me, 524 01:05:02,500 --> 01:05:05,500 and smile brightly... 525 01:05:10,500 --> 01:05:16,500 But, if you miss me sometimes, cry a little bit and then smile again. 526 01:05:16,500 --> 01:05:19,500 You live for that moment. 527 01:05:22,500 --> 01:05:25,500 I was very very happy to live with you. 528 01:05:32,500 --> 01:05:34,500 And I love you.38514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.