All language subtitles for Padam.Padam. E17.450p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Episode 17 3 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 -Wow! -It's pretty right? 4 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 Yeah. Really. 5 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 It's like a place for a prince and princess. 6 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 It's even better inside. 7 00:00:35,000 --> 00:00:41,000 Then I should take a look at inside. Hold on! 8 00:00:51,000 --> 00:00:56,000 Let's go! Let's go in our place! 9 00:01:15,000 --> 00:01:20,000 Me, an angel? Yeah right! 10 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 I'm not going. Bug off! 11 00:01:41,000 --> 00:01:46,000 It's like a family banquet! With vermicelli noodles and kimchi stew! 12 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Can I help you? 13 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 No! 14 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 I want to help. 15 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 I may not get the seasoning right, but you know I can cut! 16 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 It's not about cutting. It's about tasting right. 17 00:02:00,000 --> 00:02:05,000 I put in so much effort getting the groceries. You're going to mess up! 18 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Don't get any closer than a meter! 19 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 It better taste good then. 20 00:02:10,000 --> 00:02:15,000 Go to the room and rest a bit. You have to listen to be to be a good boy. 21 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Yes ma'am. 22 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 What did the doctor say? 23 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 He said that your cancer cells metastasized all over your body. 24 00:03:25,000 --> 00:03:31,000 Your girl and your family know already. But they didn't want you to know. 25 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 During pain, 2 tablets per dose. 26 00:03:48,000 --> 00:03:53,000 When pain comes every 30 minutes, apply I.V. shot. 27 00:03:53,000 --> 00:03:58,000 If the pain comes more often, schedule injections. 28 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 Get him to hospital in a month. 29 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 Kang Chil come eat! Dinner is ready. 30 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Kang Chil! 31 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Yeah, I'm coming! 32 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Tada! 33 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 It's so good! 34 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 You have to chew well! Chew well. 35 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Chew well! 36 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Small scoops. 37 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Oh yeah. Eat slowly. 38 00:05:18,000 --> 00:05:24,000 Let's go out to the city after eating. 39 00:05:24,000 --> 00:05:31,000 If it's late 20's to early 30's, I think this will be good. 40 00:05:31,000 --> 00:05:39,000 It takes care of skin problems in just 3 weeks. Even if she puts it on for a week it will show a difference. 41 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 This is that good? 42 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 -Get me this please. -Sure. 43 00:05:49,000 --> 00:05:53,000 Oh yeah, give me one more. 44 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Wow! It's so pretty. 45 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 It's so pretty! 46 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 It's so-so. 47 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 What do you mean so-so? It's pretty. 48 00:06:44,000 --> 00:06:48,000 What do you mean? It's not that great. 49 00:06:48,000 --> 00:06:53,000 The girl is just... So the dress is just whatever. 50 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 I don't like it. 51 00:06:57,000 --> 00:07:03,000 Yeah! It's not that great. The groom doesn't look too good. The tux looks bad. 52 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 You should be there wearing that. 53 00:07:06,000 --> 00:07:11,000 Right? They don't look too good. 54 00:07:11,000 --> 00:07:18,000 -Should we go in and try them on? -Should we? 55 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Let's go! 56 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 We have funny guests. 57 00:07:34,000 --> 00:07:40,000 When is going to be your wedding? 58 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 That's... umm... 59 00:07:44,000 --> 00:07:50,000 Umm... we haven't really decided on the date yet. 60 00:07:50,000 --> 00:07:55,000 We need to set a date to try on dresses and tuxes? 61 00:07:57,000 --> 00:08:03,000 Well, we have all the dresses already reserved. If you don't have a set date, it's... 62 00:08:04,000 --> 00:08:12,000 Also, we don't have enough time to serve those just want to try on dresses. 63 00:08:12,000 --> 00:08:16,000 -We're about to close anyway. -We have a date. 64 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Next Saturday! 65 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Right! We have the date! 66 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Next Saturday. Right? 67 00:08:26,000 --> 00:08:32,000 We're getting married next Saturday right? Not the following week but the next week right? 68 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Yeah. 69 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 -Show us the dress. -Come on! Bring all of them out! 70 00:08:41,000 --> 00:08:45,000 We will try them on right now and swipe the credit card! 71 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Hold on a sec. 72 00:08:48,000 --> 00:08:52,000 Girls! Get the dresses ready! 73 00:08:54,000 --> 00:08:59,000 -Do you have a card? -Why would I have a card? 74 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Geez. 75 00:09:44,000 --> 00:09:48,000 Come out. The bride is ready. 76 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 This way. 77 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 The bride is coming! 78 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 She's beautiful. 79 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 It's just ok. 80 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Right? It's not that great, isn't it? 81 00:10:45,000 --> 00:10:50,000 I don't like yours either. Put on something else. 82 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Ok! 83 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 She's a goddess! 84 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 This is really pretty. 85 00:11:56,000 --> 00:12:00,000 This looks really good honey! I think this is the best! 86 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Should we just go with this? 87 00:12:04,000 --> 00:12:09,000 -There was something else. -Yeah, that one was better right? 88 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 The second one? 89 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 -I think it was the fourth one or the sixth one... -Stop it! 90 00:12:14,000 --> 00:12:19,000 We're not selling! Are you kidding me? How many time do you have to try them on? 91 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 -Just get out! -We're really buying! 92 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 I said I'm not selling! 93 00:12:23,000 --> 00:12:27,000 We almost made up our mind. 94 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 We're going to buy it! 95 00:12:35,000 --> 00:12:39,000 Give back our groceries! We left our groceries in there! 96 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 It was expensive! Give it back! 97 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 -Hello? -Hello? Open it! 98 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 What? 99 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Here are your pajamas. 100 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Pajamas... 101 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 Together? 102 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Shall we? 103 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 Look at you scared. Scrub well! 104 00:14:27,000 --> 00:14:33,000 Your life is already over. This way or another. Isn't it? 105 00:14:36,000 --> 00:14:40,000 Just do it for your girl and your family. 106 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 Thank you for the meal tonight, Prosecutor Park. 107 00:14:53,000 --> 00:14:59,000 This is nothing compared to what you've done for me. 108 00:14:59,000 --> 00:15:03,000 You know you can't miss Seoul D.A. position this time right? 109 00:15:03,000 --> 00:15:07,000 Of course. I will try to do my best sir. 110 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 -Where's your car? -I parked in the back. 111 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Please go first. 112 00:16:21,000 --> 00:16:28,000 Hey! Park Chang Gul! If you're going to kill Kang Chil kill me too! 113 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Kill me too you bastard! 114 00:16:49,000 --> 00:16:54,000 Can't you hear me? Stop it right there! 115 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 Did the results really come out like that? 116 00:17:36,000 --> 00:17:42,000 Yeah! Yang Kang Chil and Lim Jung are 100% father and son. 117 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 It really did come out like that. 118 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Are you happy Grandma? 119 00:17:47,000 --> 00:17:51,000 What's there to be happy about? I spent all that time being worried sick. 120 00:17:51,000 --> 00:17:57,000 What's so good about that? You can't even tell that your father is your father? 121 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 How can you not be my child? I'm about to go to him and bite him! 122 00:18:01,000 --> 00:18:07,000 Why is he arguing that my child is his child? 123 00:18:07,000 --> 00:18:11,000 Did he go back to America? 124 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 He will go. 125 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 He didn't go yet? 126 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 I don't know! Why should I care? 127 00:18:18,000 --> 00:18:23,000 He's a nobody to me! I don't care if he goes to America or not. 128 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Do you want to know? 129 00:18:26,000 --> 00:18:31,000 I don't want to know! I don't have room in my mind to think about that. 130 00:18:31,000 --> 00:18:38,000 Geez, what a wreckless man. Can't he tell by looking? 131 00:18:38,000 --> 00:18:42,000 Why would he argue that you're his child? It still makes me grind my teeth. 132 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 Mom! The herbs are here. Where should I put them? 133 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Put it in the kitchen! 134 00:18:57,000 --> 00:19:02,000 I heard Mr. Shim took out his secret stash. This must be really good! 135 00:19:02,000 --> 00:19:09,000 Of course it should be! You have no idea how much I paid him. 136 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 -Did Kang Chil go somewhere? -He said he's going to see his friend in Seoul. 137 00:19:12,000 --> 00:19:17,000 I think he's seeing Dr. Jung at the vet office. 138 00:19:17,000 --> 00:19:24,000 I didn't say anything because I didn't want to fight. But look at him! He should take care of his health. 139 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 -Is Gook Soo home? -He's at work. 140 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 I hope that he doesn't come back from Seoul either. 141 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Why? 142 00:19:32,000 --> 00:19:36,000 It's hard for me to save Kang Chil. I can't cook for Gook Soo. 143 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Don't say that! It's not like he asked you to cook for him. 144 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 Just let him stay! 145 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 There's nothing bad about Gook Soo staying! 146 00:19:45,000 --> 00:19:51,000 He makes money, he runs errand for you... You also need someone to carry Kang Chil when he's sick. 147 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 What if something happens while Jung is at school? 148 00:19:54,000 --> 00:20:00,000 I can't have a young man like him be at Kang Chil's bedside and take care of me. 149 00:20:00,000 --> 00:20:04,000 It's ok. If you like him that much, you should take him and cook for him. 150 00:20:04,000 --> 00:20:08,000 Kang Chil and I will live fine by ourselves. Don't worry about us. 151 00:20:08,000 --> 00:20:13,000 You worry about yourself! Why worry about others? 152 00:20:13,000 --> 00:20:17,000 You and your nosiness! 153 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Also Gook Soo can't live with me. 154 00:20:19,000 --> 00:20:24,000 Why not? He doesn't like you because of your child? 155 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 He's not human. 156 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 What? 157 00:20:48,000 --> 00:20:53,000 What took you so long? I waited for you so long! 158 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 When did you buy the candles? 159 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 When we were at the city. 160 00:21:07,000 --> 00:21:11,000 -A glass? -You first! 161 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 I want to drink wine tonight. 162 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 That's enough! 163 00:21:52,000 --> 00:21:57,000 What? You have the same amount as I do. You want to switch? We can switch. 164 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 No thank you. 165 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 One shot! 166 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Look at you! 167 00:22:19,000 --> 00:22:25,000 You're really going to drink all that at once? Look at your adam's apple. 168 00:22:30,000 --> 00:22:33,000 Your adam's apple is so sexy! 169 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 -That was over the line! -Sorry! 170 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 I will wipe it for you. 171 00:22:40,000 --> 00:22:46,000 Close your eyes. Look, you've even got wine on your eye lids. 172 00:26:11,000 --> 00:26:16,000 Why did you call crying last night? Were you sick? 173 00:26:23,000 --> 00:26:28,000 It's like a nasty chicken without its feathers. 174 00:26:40,000 --> 00:26:46,000 Instead of an angel, I became a mutant chicken. 175 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 Story of my life. 176 00:26:51,000 --> 00:26:56,000 So last night... If I could only become a chicken, 177 00:26:58,000 --> 00:27:03,000 I thought I would rather be a dog. 178 00:27:03,000 --> 00:27:07,000 There was someone I wanted to kill. 179 00:27:07,000 --> 00:27:11,000 So what I did was... I took a knife, to kill him. 180 00:27:16,000 --> 00:27:20,000 So I took the knife and stabbed him. 181 00:27:25,000 --> 00:27:33,000 He didn't die. He just passed through me and went his way. 182 00:27:33,000 --> 00:27:39,000 If I were a man, he would have died. 183 00:27:39,000 --> 00:27:43,000 But I guess I can't even do something bad because I'm an angel. 184 00:27:43,000 --> 00:27:49,000 Isn't that ridiculous? An angel can't save a person. He can't do something bad either. 185 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 What is that? 186 00:27:58,000 --> 00:28:04,000 I can't do anything. What the hell/ 187 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 Right? 188 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Isn't it funny really? 189 00:28:12,000 --> 00:28:16,000 Gook Soo! What's wrong with you? 190 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Your eyes are scary. 191 00:28:22,000 --> 00:28:27,000 What? Do I look like a devil's son? 192 00:28:35,000 --> 00:28:41,000 I feel like crap. But it's funny. I feel hungry. 193 00:28:48,000 --> 00:28:53,000 Kang Chil is dying. But it's funny because I... 194 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 I'm hungry. 195 00:29:19,000 --> 00:29:23,000 -What are you looking for? -Where's the instant coffee? 196 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 What? 197 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Instant coffee! 198 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 What? 199 00:29:30,000 --> 00:29:35,000 Nevermind. Just vacuum. I will find it. 200 00:29:46,000 --> 00:29:50,000 Did you get hurt? 201 00:29:50,000 --> 00:29:55,000 You got fragments in your foot. It's bleeding. 202 00:29:55,000 --> 00:29:59,000 Sit down. I will clean it up. 203 00:30:14,000 --> 00:30:19,000 Detective Ahn. See me with Prosecutor Joo. 204 00:30:20,000 --> 00:30:26,000 What Seoul? Tell Joo to come here right now! It's because of Yang Kang Chil! 205 00:30:32,000 --> 00:30:36,000 Yang Kang Chil was not lying. 206 00:30:40,000 --> 00:30:44,000 Yang Kang Chil was right about me shooting. 207 00:30:49,000 --> 00:30:53,000 He's been telling the truth the whole time. 208 00:32:20,500 --> 00:32:22,500 My legs hurt. Can we stop? 209 00:32:25,500 --> 00:32:30,500 The guy said that there's a great view if you go just a bit far up ahead. 210 00:32:31,500 --> 00:32:36,500 It's good enough here. I can't go any further. 211 00:32:37,500 --> 00:32:42,500 I know you're saying that for me. But I don't like stuff like that. 212 00:32:42,500 --> 00:32:47,500 You think I'm doing this for you? It's hard for me! 213 00:32:47,500 --> 00:32:49,500 How inconsiderate! 214 00:32:50,500 --> 00:32:52,500 Let's take a break! 215 00:32:53,500 --> 00:32:57,500 You take a break. I will go. 216 00:32:57,500 --> 00:33:00,500 -Kang Chil! -What! Ji Na! 217 00:33:03,500 --> 00:33:09,500 Let's go. I have to go to the town and buy the books. 218 00:33:09,500 --> 00:33:13,500 I have a lot to do tonight if I have to go back to Tong Yeong tomorrow. 219 00:33:13,500 --> 00:33:17,500 So let's go... Hmm? 220 00:33:17,500 --> 00:33:23,500 Exercising until you sweat isn't good for you. 221 00:33:23,500 --> 00:33:26,500 I have to get to the top. 222 00:33:26,500 --> 00:33:28,500 Why today? 223 00:33:29,500 --> 00:33:34,500 Being on a plane and hiking up a mountain right away isn't good for you. 224 00:33:34,500 --> 00:33:39,500 Let's go next time. Next time we come back here after we clean up. 225 00:33:39,500 --> 00:33:42,500 All I have is now. 226 00:33:44,500 --> 00:33:48,500 This moment is it for me. You know that. 227 00:33:48,500 --> 00:33:53,500 To me, there is no tomorrow. 228 00:33:53,500 --> 00:34:00,500 There is no day after tomorrow, or a month later. 229 00:34:00,500 --> 00:34:06,500 To me, this moment is all I've got. 230 00:34:06,500 --> 00:34:09,500 You take a break. 231 00:34:16,500 --> 00:34:17,500 Stupid! 232 00:34:19,500 --> 00:34:21,500 You're really stupid! 233 00:34:26,500 --> 00:34:28,500 Drink this then! 234 00:34:38,500 --> 00:34:41,500 It's warm! It's nice! 235 00:35:01,500 --> 00:35:05,500 I love you so much. 236 00:35:05,500 --> 00:35:09,500 I love you so much too. 237 00:35:13,500 --> 00:35:18,500 Let's look at the view. Savor this moment as much as you can. 238 00:35:56,500 --> 00:36:00,500 Hold on. Wait right here! 239 00:36:05,500 --> 00:36:12,500 I shot the gun to save you! I held the gun but the guy behind me pulled the trigger! 240 00:36:12,500 --> 00:36:17,500 You saw it too! You looked into my eyes! When you looked into my eyes! 241 00:36:17,500 --> 00:36:21,500 You saw the guy behind me! 242 00:36:56,500 --> 00:36:59,500 What are you doing? 243 00:37:02,500 --> 00:37:07,500 Don't you know that hunting is prohibited? What the hell are you doing in the hiking area? 244 00:37:07,500 --> 00:37:11,500 I'm sorry... We were just practicing. 245 00:37:11,500 --> 00:37:14,500 We will go. Don't get angry. 246 00:37:14,500 --> 00:37:19,500 Is me being angry important right now? Why shoot a gun? Why! 247 00:37:19,500 --> 00:37:23,500 -Just go! -Sorry, we didn't think anyone was here. 248 00:37:23,500 --> 00:37:28,500 I'm going to report you! What if someone gets shot? 249 00:37:28,500 --> 00:37:32,500 Why shoot a gun! Why! 250 00:37:36,500 --> 00:37:40,500 Why shoot a gun. 251 00:37:45,500 --> 00:37:51,500 I see... The moment Yang Kang Chil lifted his head, the man was already gone. You were the only person there. 252 00:37:54,500 --> 00:37:58,500 I guess he could have been mistaken. 253 00:37:58,500 --> 00:38:04,500 Yes. Yang Kang Chil has never lied in the first place. 254 00:38:04,500 --> 00:38:09,500 He never intented to make me into the guy that shot him. 255 00:38:14,500 --> 00:38:18,500 I think we should explain what happened to Yang Kang Chil. 256 00:38:18,500 --> 00:38:24,500 Yang Kang Chil needs to know that we're on his side. 257 00:38:24,500 --> 00:38:29,500 If Park Chang Gul asked Yang Kang Chil to take the blame for Oh Yong Hak's case and go back to prison, 258 00:38:29,500 --> 00:38:34,500 there would be a deal that only they would know about. 259 00:38:34,500 --> 00:38:39,500 If you make a rash move, Park Chang Gul may get you. 260 00:38:39,500 --> 00:38:42,500 Is it money? 261 00:38:42,500 --> 00:38:50,500 Yang Kang Chil won't live long because of his cancer anyway. He will take money for his mother and child. 262 00:38:50,500 --> 00:38:53,500 Is he going to take the blame? 263 00:38:53,500 --> 00:39:01,500 I will make a false testimony. I will say that someone else has shot the gun. 264 00:39:01,500 --> 00:39:05,500 Why? For Jung Ji Na. 265 00:39:07,500 --> 00:39:13,500 For your daughter, Jung Ji Na! 266 00:39:13,500 --> 00:39:19,500 My daughter... 267 00:39:19,500 --> 00:39:25,500 For Ji Na... I'm sure it's for my daughter, Ji Na. 268 00:39:43,500 --> 00:39:44,500 Kang Chil! 269 00:39:55,500 --> 00:40:00,500 Yes? I'm waiting at the Han Kyung resting area. 270 00:40:00,500 --> 00:40:03,500 Did the bleeding stop? 271 00:40:03,500 --> 00:40:09,500 That's good. Call me when you get here. Ok! 272 00:40:09,500 --> 00:40:12,500 Did they really find a cub? 273 00:40:12,500 --> 00:40:13,500 Right? 274 00:40:15,500 --> 00:40:17,500 There's a bear in Kang Won Do. 275 00:40:17,500 --> 00:40:20,500 It's got caught in a boar trap. It's a baby. 276 00:40:20,500 --> 00:40:22,500 It just finished breast feeding. 277 00:40:22,500 --> 00:40:26,500 You want to go see it together? I can let you see it. 278 00:40:26,500 --> 00:40:30,500 No! I'm going to go home and do the dishes. 279 00:40:30,500 --> 00:40:33,500 What? Do the dishes? 280 00:40:33,500 --> 00:40:35,500 Let's go see it together. 281 00:40:35,500 --> 00:40:40,500 It's going to mess up the surgery. Concentrate on your work. 282 00:40:40,500 --> 00:40:46,500 No matter how you scold me, I won't be able to keep calm when I see the cub. 283 00:40:46,500 --> 00:40:52,500 It's going to bother you. 284 00:40:52,500 --> 00:40:55,500 They must be here. 285 00:40:55,500 --> 00:40:57,500 Yes? Where are you? 286 00:40:58,500 --> 00:41:00,500 I see. I will be right out. 287 00:41:16,500 --> 00:41:18,500 I will see you at home. 288 00:43:53,500 --> 00:44:00,500 I misunderstood you. I remember clearly today. 289 00:44:00,500 --> 00:44:06,500 It wasn't you who shot me. 290 00:44:06,500 --> 00:44:12,500 Let's end our bad relationship here. I won't ever see Ji Na again. 291 00:45:36,500 --> 00:45:38,500 You're here. 292 00:45:38,500 --> 00:45:42,500 -You're such a light sleeper. -Did you eat? 293 00:45:42,500 --> 00:45:46,500 I ate a lot for you. 294 00:45:46,500 --> 00:45:49,500 Should I drink that herb drink? 295 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 Yeah! 296 00:46:04,500 --> 00:46:06,500 You poured so much! 297 00:46:06,500 --> 00:46:08,500 I'm going to get full! 298 00:46:21,500 --> 00:46:24,500 That's my baby. 299 00:46:24,500 --> 00:46:26,500 Go to bed. 300 00:46:42,500 --> 00:46:46,500 I'm going to sleep here. 301 00:46:46,500 --> 00:46:49,500 Kang Chil! Is something wrong? 302 00:47:02,500 --> 00:47:04,500 What's wrong? 303 00:47:12,500 --> 00:47:15,500 You said you went to Seoul. Did something go wrong? 304 00:47:15,500 --> 00:47:21,500 Don't talk about it. 305 00:47:21,500 --> 00:47:23,500 It's ok. 306 00:47:26,500 --> 00:47:30,500 I will pat you. Just sleep. 307 00:47:34,500 --> 00:47:39,500 Stop crying! A grown man shouldn't cry. 308 00:47:46,500 --> 00:47:48,500 Ok, I won't cry. 309 00:48:47,500 --> 00:48:53,500 You have to become a great guide dog! Tenggie! 310 00:48:53,500 --> 00:48:56,500 Did you know that? You're better than me. 311 00:48:56,500 --> 00:49:02,500 I didn't do much good to the world, and I'm passing. But not you. 312 00:49:05,500 --> 00:49:08,500 Ji Na's father wants to see you. 313 00:49:10,500 --> 00:49:16,500 -Tell him that it's ok. -He thinks that you could have been framed for Ji Na's uncle. 314 00:49:21,500 --> 00:49:23,500 -And? -See him. 315 00:49:24,500 --> 00:49:30,500 He wanted me to pass this message to you. He really wants to meet you. 316 00:49:30,500 --> 00:49:37,500 Do you know my conditions too? 317 00:49:37,500 --> 00:49:41,500 I guess the whole world knows now. 318 00:49:41,500 --> 00:49:44,500 Ji Na called from Kang Won Do. 319 00:49:44,500 --> 00:49:51,500 She asked if you were here. She asked me if you were doing well. 320 00:49:51,500 --> 00:49:53,500 She was worried. 321 00:49:56,500 --> 00:50:01,500 Are you going to break up with Ji Na? 322 00:50:01,500 --> 00:50:02,500 Yeah. 323 00:50:04,500 --> 00:50:07,500 -Good bye Tenggie! -Yang Kang Chil! 324 00:50:15,500 --> 00:50:19,500 You asked me before didn't you? 325 00:50:21,500 --> 00:50:25,500 Whether I was going to see Ji Na even if I have cancer. 326 00:50:25,500 --> 00:50:32,500 Remember what I told you? If something happens to me you could have her. 327 00:50:32,500 --> 00:50:36,500 Your turn has come. Your turn. 328 00:50:57,500 --> 00:50:59,500 Gook Soo! This is Young Chul. 329 00:51:00,500 --> 00:51:03,500 You want to give this to me? 330 00:51:10,500 --> 00:51:13,500 Raise them in your yard. 331 00:51:13,500 --> 00:51:17,500 Thank you! Can I really get them for free? 332 00:51:19,500 --> 00:51:21,500 Please be nice to my mother. 333 00:51:21,500 --> 00:51:26,500 You have no idea how nice I am to your mother. I'm so nice to your mother. 334 00:51:26,500 --> 00:51:30,500 It's your mother that has the problem! 335 00:51:30,500 --> 00:51:32,500 -Bye! -Bye! 336 00:51:32,500 --> 00:51:34,500 Thank you! Thank you! 337 00:51:39,500 --> 00:51:42,500 Good to see you! Let's go home! 338 00:51:59,500 --> 00:52:02,500 What are you doing? 339 00:52:02,500 --> 00:52:06,500 I heard that you broke up with Ji Na! 340 00:52:06,500 --> 00:52:08,500 Go to work. You have to make money. 341 00:52:08,500 --> 00:52:10,500 I'm busy right now. 342 00:52:10,500 --> 00:52:13,500 What are you busy for? 343 00:52:15,500 --> 00:52:20,500 I have to see Jung's father. I'm going to tell him to take him. 344 00:52:20,500 --> 00:52:22,500 What? 345 00:52:22,500 --> 00:52:27,500 I can't even take care of myself. I don't want Jung to be there! 346 00:52:27,500 --> 00:52:32,500 Also Mom is old. I have to make it easy for her. You should go to Seoul too. 347 00:52:32,500 --> 00:52:36,500 Are you giving up like a loser? 348 00:52:41,500 --> 00:52:45,500 If I don't give up, is there a way? 349 00:52:45,500 --> 00:52:51,500 You! You're just a chicken. 350 00:52:51,500 --> 00:52:57,500 I have become a loser that can't do anything as a father, as a son, or a lvoer. 351 00:53:02,500 --> 00:53:07,500 Is there anything else I can do but give up? 352 00:53:07,500 --> 00:53:11,500 We have to find out. We have to fight until the end! 353 00:53:15,500 --> 00:53:20,500 Lee Gook Soo! What the heaven wants to teach us with those damn three miracles... 354 00:53:23,500 --> 00:53:27,500 is not will, truth, or hope. 355 00:53:27,500 --> 00:53:33,500 Those miracles are meant to teach us to disappear in this world like dust. 356 00:53:33,500 --> 00:53:39,500 Me back to that dark prison. You back to that bat-like man. 357 00:53:43,500 --> 00:53:49,500 The heaven's are telling us to shut up and just go away. Do you understand? 358 00:53:52,500 --> 00:53:56,500 There is no miracle. I was right from the start! 359 00:53:56,500 --> 00:53:57,500 Life doesn't flow like a river or wave, 360 00:53:57,500 --> 00:54:01,500 it flows like shit. There is no miracle. Just go to Seoul. 361 00:54:01,500 --> 00:54:04,500 No! There is a miracle! 362 00:54:05,500 --> 00:54:07,500 If the heavens won't give it to us, I will make it happen. 363 00:54:07,500 --> 00:54:11,500 Even if you give up, I will make it happen. Do you understand? 364 00:54:38,500 --> 00:54:40,500 Sir! Sir! 365 00:54:43,500 --> 00:54:48,500 We got the kid that made a fake bank account for Yang Kang Chil! 366 00:54:48,500 --> 00:54:50,500 -Get the car! -Ok! 367 00:54:55,500 --> 00:54:58,500 Next Sunday 6 PM is good for me. 368 00:55:01,500 --> 00:55:06,500 Why next week? I'm going back to America in 2 days. 369 00:55:07,500 --> 00:55:11,500 Ok! Go alone then without Jung. 370 00:55:11,500 --> 00:55:15,500 I don't know why I have to wait a week for you to send Jung to me. 371 00:55:15,500 --> 00:55:18,500 I'm testing you, okay? 372 00:55:20,500 --> 00:55:25,500 Every moment is a test when you raise a child. 373 00:55:25,500 --> 00:55:29,500 Is Jung more important than your seminar? Then postpone it. 374 00:55:29,500 --> 00:55:32,500 I don't know how important of a person you are. 375 00:55:32,500 --> 00:55:37,500 But! Is that more important than Jung? Then you don't deserve to be a father. 376 00:55:37,500 --> 00:55:41,500 I'm testing you. Is it the seminar or Jung? 377 00:55:43,500 --> 00:55:46,500 Tell me! You want me to count till three? 378 00:55:46,500 --> 00:55:50,500 You need time to spend with Jung? 379 00:55:53,500 --> 00:55:54,500 I will pay for his first tuition. 380 00:55:54,500 --> 00:55:58,500 If you say one more word I will punch you! 381 00:56:09,500 --> 00:56:10,500 Fine. 382 00:56:12,500 --> 00:56:16,500 Fine. Sang Chun Airport at 6 PM next Sunday. 383 00:56:41,500 --> 00:56:44,500 Did you make up your mind? 384 00:56:44,500 --> 00:56:51,500 When I hang up, I will send you the account number. The receipient is Lim Jung Hee. 385 00:56:51,500 --> 00:56:55,500 Put it in next Sunday. Then I will turn myself in next Wednesday. 386 00:56:55,500 --> 00:56:57,500 It's too long. 387 00:56:57,500 --> 00:57:03,500 Should I forget about it then? I'm dying anyway. Why should I worry about someone else's son? 388 00:57:03,500 --> 00:57:09,500 I'm dying. I think it's stupid that I'm doing this for a girl. Should I just stop? 389 00:57:09,500 --> 00:57:13,500 What? You're afraid that I will take the money and run? 390 00:57:13,500 --> 00:57:18,500 If you give me money, I will be even more involved. 391 00:57:18,500 --> 00:57:21,500 This can all be evidence that I blackmailed you! 392 00:57:21,500 --> 00:57:26,500 I'm just saying that I won't run away with the money. 393 00:57:26,500 --> 00:57:29,500 What are you going to do? 394 00:57:29,500 --> 00:57:30,500 Good. 395 00:58:03,500 --> 00:58:09,500 -What are you doing at lunch tomorrow? -I'm going to court. 396 00:58:09,500 --> 00:58:14,500 Really? I was going to see your father. I thought I could go with you. 397 00:58:14,500 --> 00:58:17,500 Why are you seeing my father? 398 00:58:17,500 --> 00:58:22,500 He said that he was going to resign, but he didn't yet. So I'm going to tell him to resign. 399 00:58:32,500 --> 00:58:36,500 You know turning yourself in will reduce the sentence right? 400 00:58:36,500 --> 00:58:42,500 You turning yourself in is more urgent than your father's resignation. 401 00:58:42,500 --> 00:58:44,500 Isn't it? 402 00:59:18,500 --> 00:59:24,500 You're here. His father has already left. He's gone to get groceries. 403 00:59:24,500 --> 00:59:28,500 He put his life support back on. 404 00:59:28,500 --> 00:59:34,500 He's not doing well. He got better yesterday. We were going to take it off today. 405 00:59:34,500 --> 00:59:35,500 Again... 406 00:59:36,500 --> 00:59:41,500 -Can I feed him? -Can you? I have a lot of patients. 407 00:59:43,500 --> 00:59:45,500 This and this. 408 00:59:56,500 --> 01:00:01,500 Oh Yong Hak! I don't know if what I'm about to do is good or bad. 409 01:00:10,500 --> 01:00:13,500 But this is all I can do. 410 01:00:54,500 --> 01:00:58,500 You're already as good as dead. Right? 411 01:01:00,500 --> 01:01:02,500 And so am I. 412 01:01:06,500 --> 01:01:10,500 But try to bring yourself back up! 413 01:01:10,500 --> 01:01:13,500 If you're human, you can't die like this. 414 01:01:17,500 --> 01:01:22,500 We have to pay back Yang Kang Chil before we die. 415 01:01:22,500 --> 01:01:23,500 Right? 416 01:01:40,500 --> 01:01:44,500 I guess there are no miracles. 417 01:01:46,500 --> 01:01:51,500 -What are you doing? -Call the cops. 418 01:01:51,500 --> 01:01:56,500 I wanted to be an angel. But he's not waking up. 419 01:01:58,500 --> 01:02:01,500 Yong Hak! Yong Hak! 420 01:02:01,500 --> 01:02:03,500 Call the cops! 421 01:02:05,500 --> 01:02:07,500 Yong Hak! Yong Hak! 422 01:02:10,500 --> 01:02:14,500 Yeah... Right... I couldn't be an angel. 423 01:02:18,500 --> 01:02:24,500 It was just a coincidence that Kang Chil came back alive. 424 01:02:24,500 --> 01:02:30,500 Looks like the thug Yang Kang Chil was right. There are no miracles... 425 01:02:30,500 --> 01:02:34,500 Gook Soo! Gook Soo! Yong Hak is back alive! 426 01:02:34,500 --> 01:02:35,500 Gook Soo! 427 01:02:45,500 --> 01:02:49,500 Do you meant it when you say you want us to go our separate ways? 428 01:02:56,500 --> 01:03:00,500 You and I should end it right here. 429 01:03:02,500 --> 01:03:04,500 Say it again. 430 01:03:08,500 --> 01:03:10,500 Are you deaf? 431 01:03:10,500 --> 01:03:12,500 Let's break up! 432 01:03:13,500 --> 01:03:16,500 So don't ever come find me again. 433 01:03:16,500 --> 01:03:20,500 Again! What did you say? 434 01:03:33,500 --> 01:03:36,500 Look at me in the eyes. 435 01:03:41,500 --> 01:03:49,500 Jung Ji Na. I've had a great time with you. 436 01:03:49,500 --> 01:03:54,500 It was really fun. Everything we have done was just a stupid act. 437 01:04:02,500 --> 01:04:05,500 Before I say such a thing... 438 01:04:05,500 --> 01:04:08,500 Please, let's just end it here. 439 01:04:10,500 --> 01:04:12,500 Let's end it. 440 01:04:19,500 --> 01:04:23,500 How long did you think of those words? 441 01:04:23,500 --> 01:04:29,500 How long did you get ready to tell me this? 442 01:04:29,500 --> 01:04:35,500 Before I went to Kang Won Do. 443 01:04:35,500 --> 01:04:38,500 Before you slept with me? 444 01:04:44,500 --> 01:04:45,500 Yeah! 445 01:04:50,500 --> 01:04:55,500 I... was so happy that you were coming. I decorated the house. 446 01:05:00,500 --> 01:05:06,500 I got the flowers ready and the wine ready. 447 01:05:06,500 --> 01:05:12,500 And all you can say to me is that the car is at the airport? And that I should take it? 448 01:05:16,500 --> 01:05:21,500 And you prepared the last farewell saying that it was fun. 449 01:05:27,500 --> 01:05:29,500 I'm sorry. 450 01:05:32,500 --> 01:05:37,500 I'll let it go because you're sick. 451 01:05:37,500 --> 01:05:42,500 But... You can't ever say these kind of words. 452 01:05:42,500 --> 01:05:48,500 No matter how sick you are, you shouldn't have said these words. 453 01:05:51,500 --> 01:05:56,500 Think of it as a gift that tells you not to be hurt anymore! 454 01:05:56,500 --> 01:05:59,500 Don't go overboard. 455 01:06:00,500 --> 01:06:08,500 I will just think that you're really heartborken today. 456 01:06:08,500 --> 01:06:12,500 We all have bad days. 457 01:06:12,500 --> 01:06:18,500 If I were in your place, this may be the only decision that I could have made. 458 01:06:21,500 --> 01:06:24,500 I will understand you just this once. 459 01:06:25,500 --> 01:06:29,500 Rest for today. I will see you tomorrow. 460 01:06:33,500 --> 01:06:35,500 Good bye, Jung Ji Na! 461 01:06:38,500 --> 01:06:40,500 Thank you! Really! 462 01:06:49,500 --> 01:06:51,500 I said we'll talk tomorrow! 463 01:07:01,500 --> 01:07:03,500 Subtitles by DramaFever 464 01:07:21,500 --> 01:07:26,500 Let's end the deal this Sunday. Turn yourself in as soon as I put in money. 465 01:07:26,500 --> 01:07:30,500 You will be remembered by your mom, Jung Ji Na, and Jung forever! 466 01:07:30,500 --> 01:07:37,500 He wants to break up with me. If it's between you and him, let me make it clear. It's him. 467 01:07:37,500 --> 01:07:38,500 Make him turn himself in. 468 01:07:38,500 --> 01:07:40,500 I told you to bring evidence! 469 01:07:40,500 --> 01:07:45,500 You don't trust me? If Park Chang Gul killed my brother, I will get him in prison. 470 01:07:47,500 --> 01:07:50,500 Let me see Kang Chil. 471 01:07:50,500 --> 01:07:56,500 I want you to get hurt from all of the words I say to you today. I want you to forget me. 472 01:07:56,500 --> 01:07:57,500 I will not give up on you! 473 01:07:57,500 --> 01:07:59,500 That's really nice of you to say. But I'm not leaving with you.37160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.