Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
Episode 17
3
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
-Wow! -It's pretty right?
4
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Yeah. Really.
5
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
It's like a place for a prince and princess.
6
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
It's even better inside.
7
00:00:35,000 --> 00:00:41,000
Then I should take a look at inside. Hold on!
8
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
Let's go! Let's go in our place!
9
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
Me, an angel? Yeah right!
10
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
I'm not going. Bug off!
11
00:01:41,000 --> 00:01:46,000
It's like a family banquet! With vermicelli noodles and kimchi stew!
12
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Can I help you?
13
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
No!
14
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
I want to help.
15
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
I may not get the seasoning right, but you know I can cut!
16
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
It's not about cutting. It's about tasting right.
17
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
I put in so much effort getting the groceries. You're going to mess up!
18
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Don't get any closer than a meter!
19
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
It better taste good then.
20
00:02:10,000 --> 00:02:15,000
Go to the room and rest a bit. You have to listen to be to be a good boy.
21
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Yes ma'am.
22
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
What did the doctor say?
23
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
He said that your cancer cells metastasized all over your body.
24
00:03:25,000 --> 00:03:31,000
Your girl and your family know already. But they didn't want you to know.
25
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
During pain, 2 tablets per dose.
26
00:03:48,000 --> 00:03:53,000
When pain comes every 30 minutes, apply I.V. shot.
27
00:03:53,000 --> 00:03:58,000
If the pain comes more often, schedule injections.
28
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
Get him to hospital in a month.
29
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
Kang Chil come eat! Dinner is ready.
30
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Kang Chil!
31
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Yeah, I'm coming!
32
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Tada!
33
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
It's so good!
34
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
You have to chew well! Chew well.
35
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Chew well!
36
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Small scoops.
37
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Oh yeah. Eat slowly.
38
00:05:18,000 --> 00:05:24,000
Let's go out to the city after eating.
39
00:05:24,000 --> 00:05:31,000
If it's late 20's to early 30's, I think this will be good.
40
00:05:31,000 --> 00:05:39,000
It takes care of skin problems in just 3 weeks. Even if she puts it on for a week it will show a difference.
41
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
This is that good?
42
00:05:43,000 --> 00:05:47,000
-Get me this please. -Sure.
43
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
Oh yeah, give me one more.
44
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
Wow! It's so pretty.
45
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
It's so pretty!
46
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
It's so-so.
47
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
What do you mean so-so? It's pretty.
48
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
What do you mean? It's not that great.
49
00:06:48,000 --> 00:06:53,000
The girl is just... So the dress is just whatever.
50
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
I don't like it.
51
00:06:57,000 --> 00:07:03,000
Yeah! It's not that great. The groom doesn't look too good. The tux looks bad.
52
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
You should be there wearing that.
53
00:07:06,000 --> 00:07:11,000
Right? They don't look too good.
54
00:07:11,000 --> 00:07:18,000
-Should we go in and try them on? -Should we?
55
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Let's go!
56
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
We have funny guests.
57
00:07:34,000 --> 00:07:40,000
When is going to be your wedding?
58
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
That's... umm...
59
00:07:44,000 --> 00:07:50,000
Umm... we haven't really decided on the date yet.
60
00:07:50,000 --> 00:07:55,000
We need to set a date to try on dresses and tuxes?
61
00:07:57,000 --> 00:08:03,000
Well, we have all the dresses already reserved. If you don't have a set date, it's...
62
00:08:04,000 --> 00:08:12,000
Also, we don't have enough time to serve those just want to try on dresses.
63
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
-We're about to close anyway. -We have a date.
64
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Next Saturday!
65
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
Right! We have the date!
66
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Next Saturday. Right?
67
00:08:26,000 --> 00:08:32,000
We're getting married next Saturday right? Not the following week but the next week right?
68
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Yeah.
69
00:08:37,000 --> 00:08:41,000
-Show us the dress. -Come on! Bring all of them out!
70
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
We will try them on right now and swipe the credit card!
71
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Hold on a sec.
72
00:08:48,000 --> 00:08:52,000
Girls! Get the dresses ready!
73
00:08:54,000 --> 00:08:59,000
-Do you have a card? -Why would I have a card?
74
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Geez.
75
00:09:44,000 --> 00:09:48,000
Come out. The bride is ready.
76
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
This way.
77
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
The bride is coming!
78
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
She's beautiful.
79
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
It's just ok.
80
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
Right? It's not that great, isn't it?
81
00:10:45,000 --> 00:10:50,000
I don't like yours either. Put on something else.
82
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Ok!
83
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
She's a goddess!
84
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
This is really pretty.
85
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
This looks really good honey! I think this is the best!
86
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Should we just go with this?
87
00:12:04,000 --> 00:12:09,000
-There was something else. -Yeah, that one was better right?
88
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
The second one?
89
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
-I think it was the fourth one or the sixth one... -Stop it!
90
00:12:14,000 --> 00:12:19,000
We're not selling! Are you kidding me? How many time do you have to try them on?
91
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
-Just get out! -We're really buying!
92
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
I said I'm not selling!
93
00:12:23,000 --> 00:12:27,000
We almost made up our mind.
94
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
We're going to buy it!
95
00:12:35,000 --> 00:12:39,000
Give back our groceries! We left our groceries in there!
96
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
It was expensive! Give it back!
97
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
-Hello? -Hello? Open it!
98
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
What?
99
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
Here are your pajamas.
100
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Pajamas...
101
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
Together?
102
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Shall we?
103
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
Look at you scared. Scrub well!
104
00:14:27,000 --> 00:14:33,000
Your life is already over. This way or another. Isn't it?
105
00:14:36,000 --> 00:14:40,000
Just do it for your girl and your family.
106
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
Thank you for the meal tonight, Prosecutor Park.
107
00:14:53,000 --> 00:14:59,000
This is nothing compared to what you've done for me.
108
00:14:59,000 --> 00:15:03,000
You know you can't miss Seoul D.A. position this time right?
109
00:15:03,000 --> 00:15:07,000
Of course. I will try to do my best sir.
110
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
-Where's your car? -I parked in the back.
111
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Please go first.
112
00:16:21,000 --> 00:16:28,000
Hey! Park Chang Gul! If you're going to kill Kang Chil kill me too!
113
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Kill me too you bastard!
114
00:16:49,000 --> 00:16:54,000
Can't you hear me? Stop it right there!
115
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
Did the results really come out like that?
116
00:17:36,000 --> 00:17:42,000
Yeah! Yang Kang Chil and Lim Jung are 100% father and son.
117
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
It really did come out like that.
118
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Are you happy Grandma?
119
00:17:47,000 --> 00:17:51,000
What's there to be happy about? I spent all that time being worried sick.
120
00:17:51,000 --> 00:17:57,000
What's so good about that? You can't even tell that your father is your father?
121
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
How can you not be my child? I'm about to go to him and bite him!
122
00:18:01,000 --> 00:18:07,000
Why is he arguing that my child is his child?
123
00:18:07,000 --> 00:18:11,000
Did he go back to America?
124
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
He will go.
125
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
He didn't go yet?
126
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
I don't know! Why should I care?
127
00:18:18,000 --> 00:18:23,000
He's a nobody to me! I don't care if he goes to America or not.
128
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Do you want to know?
129
00:18:26,000 --> 00:18:31,000
I don't want to know! I don't have room in my mind to think about that.
130
00:18:31,000 --> 00:18:38,000
Geez, what a wreckless man. Can't he tell by looking?
131
00:18:38,000 --> 00:18:42,000
Why would he argue that you're his child? It still makes me grind my teeth.
132
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
Mom! The herbs are here. Where should I put them?
133
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Put it in the kitchen!
134
00:18:57,000 --> 00:19:02,000
I heard Mr. Shim took out his secret stash. This must be really good!
135
00:19:02,000 --> 00:19:09,000
Of course it should be! You have no idea how much I paid him.
136
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
-Did Kang Chil go somewhere? -He said he's going to see his friend in Seoul.
137
00:19:12,000 --> 00:19:17,000
I think he's seeing Dr. Jung at the vet office.
138
00:19:17,000 --> 00:19:24,000
I didn't say anything because I didn't want to fight. But look at him! He should take care of his health.
139
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
-Is Gook Soo home? -He's at work.
140
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
I hope that he doesn't come back from Seoul either.
141
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Why?
142
00:19:32,000 --> 00:19:36,000
It's hard for me to save Kang Chil. I can't cook for Gook Soo.
143
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
Don't say that! It's not like he asked you to cook for him.
144
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
Just let him stay!
145
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
There's nothing bad about Gook Soo staying!
146
00:19:45,000 --> 00:19:51,000
He makes money, he runs errand for you... You also need someone to carry Kang Chil when he's sick.
147
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
What if something happens while Jung is at school?
148
00:19:54,000 --> 00:20:00,000
I can't have a young man like him be at Kang Chil's bedside and take care of me.
149
00:20:00,000 --> 00:20:04,000
It's ok. If you like him that much, you should take him and cook for him.
150
00:20:04,000 --> 00:20:08,000
Kang Chil and I will live fine by ourselves. Don't worry about us.
151
00:20:08,000 --> 00:20:13,000
You worry about yourself! Why worry about others?
152
00:20:13,000 --> 00:20:17,000
You and your nosiness!
153
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Also Gook Soo can't live with me.
154
00:20:19,000 --> 00:20:24,000
Why not? He doesn't like you because of your child?
155
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
He's not human.
156
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
What?
157
00:20:48,000 --> 00:20:53,000
What took you so long? I waited for you so long!
158
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
When did you buy the candles?
159
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
When we were at the city.
160
00:21:07,000 --> 00:21:11,000
-A glass? -You first!
161
00:21:16,000 --> 00:21:20,000
I want to drink wine tonight.
162
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
That's enough!
163
00:21:52,000 --> 00:21:57,000
What? You have the same amount as I do. You want to switch? We can switch.
164
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
No thank you.
165
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
One shot!
166
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Look at you!
167
00:22:19,000 --> 00:22:25,000
You're really going to drink all that at once? Look at your adam's apple.
168
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
Your adam's apple is so sexy!
169
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
-That was over the line! -Sorry!
170
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
I will wipe it for you.
171
00:22:40,000 --> 00:22:46,000
Close your eyes. Look, you've even got wine on your eye lids.
172
00:26:11,000 --> 00:26:16,000
Why did you call crying last night? Were you sick?
173
00:26:23,000 --> 00:26:28,000
It's like a nasty chicken without its feathers.
174
00:26:40,000 --> 00:26:46,000
Instead of an angel, I became a mutant chicken.
175
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Story of my life.
176
00:26:51,000 --> 00:26:56,000
So last night... If I could only become a chicken,
177
00:26:58,000 --> 00:27:03,000
I thought I would rather be a dog.
178
00:27:03,000 --> 00:27:07,000
There was someone I wanted to kill.
179
00:27:07,000 --> 00:27:11,000
So what I did was... I took a knife, to kill him.
180
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
So I took the knife and stabbed him.
181
00:27:25,000 --> 00:27:33,000
He didn't die. He just passed through me and went his way.
182
00:27:33,000 --> 00:27:39,000
If I were a man, he would have died.
183
00:27:39,000 --> 00:27:43,000
But I guess I can't even do something bad because I'm an angel.
184
00:27:43,000 --> 00:27:49,000
Isn't that ridiculous? An angel can't save a person. He can't do something bad either.
185
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
What is that?
186
00:27:58,000 --> 00:28:04,000
I can't do anything. What the hell/
187
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
Right?
188
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Isn't it funny really?
189
00:28:12,000 --> 00:28:16,000
Gook Soo! What's wrong with you?
190
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Your eyes are scary.
191
00:28:22,000 --> 00:28:27,000
What? Do I look like a devil's son?
192
00:28:35,000 --> 00:28:41,000
I feel like crap. But it's funny. I feel hungry.
193
00:28:48,000 --> 00:28:53,000
Kang Chil is dying. But it's funny because I...
194
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
I'm hungry.
195
00:29:19,000 --> 00:29:23,000
-What are you looking for? -Where's the instant coffee?
196
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
What?
197
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Instant coffee!
198
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
What?
199
00:29:30,000 --> 00:29:35,000
Nevermind. Just vacuum. I will find it.
200
00:29:46,000 --> 00:29:50,000
Did you get hurt?
201
00:29:50,000 --> 00:29:55,000
You got fragments in your foot. It's bleeding.
202
00:29:55,000 --> 00:29:59,000
Sit down. I will clean it up.
203
00:30:14,000 --> 00:30:19,000
Detective Ahn. See me with Prosecutor Joo.
204
00:30:20,000 --> 00:30:26,000
What Seoul? Tell Joo to come here right now! It's because of Yang Kang Chil!
205
00:30:32,000 --> 00:30:36,000
Yang Kang Chil was not lying.
206
00:30:40,000 --> 00:30:44,000
Yang Kang Chil was right about me shooting.
207
00:30:49,000 --> 00:30:53,000
He's been telling the truth the whole time.
208
00:32:20,500 --> 00:32:22,500
My legs hurt. Can we stop?
209
00:32:25,500 --> 00:32:30,500
The guy said that there's a great view if you go just a bit far up ahead.
210
00:32:31,500 --> 00:32:36,500
It's good enough here. I can't go any further.
211
00:32:37,500 --> 00:32:42,500
I know you're saying that for me. But I don't like stuff like that.
212
00:32:42,500 --> 00:32:47,500
You think I'm doing this for you? It's hard for me!
213
00:32:47,500 --> 00:32:49,500
How inconsiderate!
214
00:32:50,500 --> 00:32:52,500
Let's take a break!
215
00:32:53,500 --> 00:32:57,500
You take a break. I will go.
216
00:32:57,500 --> 00:33:00,500
-Kang Chil! -What! Ji Na!
217
00:33:03,500 --> 00:33:09,500
Let's go. I have to go to the town and buy the books.
218
00:33:09,500 --> 00:33:13,500
I have a lot to do tonight if I have to go back to Tong Yeong tomorrow.
219
00:33:13,500 --> 00:33:17,500
So let's go... Hmm?
220
00:33:17,500 --> 00:33:23,500
Exercising until you sweat isn't good for you.
221
00:33:23,500 --> 00:33:26,500
I have to get to the top.
222
00:33:26,500 --> 00:33:28,500
Why today?
223
00:33:29,500 --> 00:33:34,500
Being on a plane and hiking up a mountain right away isn't good for you.
224
00:33:34,500 --> 00:33:39,500
Let's go next time. Next time we come back here after we clean up.
225
00:33:39,500 --> 00:33:42,500
All I have is now.
226
00:33:44,500 --> 00:33:48,500
This moment is it for me. You know that.
227
00:33:48,500 --> 00:33:53,500
To me, there is no tomorrow.
228
00:33:53,500 --> 00:34:00,500
There is no day after tomorrow, or a month later.
229
00:34:00,500 --> 00:34:06,500
To me, this moment is all I've got.
230
00:34:06,500 --> 00:34:09,500
You take a break.
231
00:34:16,500 --> 00:34:17,500
Stupid!
232
00:34:19,500 --> 00:34:21,500
You're really stupid!
233
00:34:26,500 --> 00:34:28,500
Drink this then!
234
00:34:38,500 --> 00:34:41,500
It's warm! It's nice!
235
00:35:01,500 --> 00:35:05,500
I love you so much.
236
00:35:05,500 --> 00:35:09,500
I love you so much too.
237
00:35:13,500 --> 00:35:18,500
Let's look at the view. Savor this moment as much as you can.
238
00:35:56,500 --> 00:36:00,500
Hold on. Wait right here!
239
00:36:05,500 --> 00:36:12,500
I shot the gun to save you! I held the gun but the guy behind me pulled the trigger!
240
00:36:12,500 --> 00:36:17,500
You saw it too! You looked into my eyes! When you looked into my eyes!
241
00:36:17,500 --> 00:36:21,500
You saw the guy behind me!
242
00:36:56,500 --> 00:36:59,500
What are you doing?
243
00:37:02,500 --> 00:37:07,500
Don't you know that hunting is prohibited? What the hell are you doing in the hiking area?
244
00:37:07,500 --> 00:37:11,500
I'm sorry... We were just practicing.
245
00:37:11,500 --> 00:37:14,500
We will go. Don't get angry.
246
00:37:14,500 --> 00:37:19,500
Is me being angry important right now? Why shoot a gun? Why!
247
00:37:19,500 --> 00:37:23,500
-Just go! -Sorry, we didn't think anyone was here.
248
00:37:23,500 --> 00:37:28,500
I'm going to report you! What if someone gets shot?
249
00:37:28,500 --> 00:37:32,500
Why shoot a gun! Why!
250
00:37:36,500 --> 00:37:40,500
Why shoot a gun.
251
00:37:45,500 --> 00:37:51,500
I see... The moment Yang Kang Chil lifted his head, the man was already gone. You were the only person there.
252
00:37:54,500 --> 00:37:58,500
I guess he could have been mistaken.
253
00:37:58,500 --> 00:38:04,500
Yes. Yang Kang Chil has never lied in the first place.
254
00:38:04,500 --> 00:38:09,500
He never intented to make me into the guy that shot him.
255
00:38:14,500 --> 00:38:18,500
I think we should explain what happened to Yang Kang Chil.
256
00:38:18,500 --> 00:38:24,500
Yang Kang Chil needs to know that we're on his side.
257
00:38:24,500 --> 00:38:29,500
If Park Chang Gul asked Yang Kang Chil to take the blame for Oh Yong Hak's case and go back to prison,
258
00:38:29,500 --> 00:38:34,500
there would be a deal that only they would know about.
259
00:38:34,500 --> 00:38:39,500
If you make a rash move, Park Chang Gul may get you.
260
00:38:39,500 --> 00:38:42,500
Is it money?
261
00:38:42,500 --> 00:38:50,500
Yang Kang Chil won't live long because of his cancer anyway. He will take money for his mother and child.
262
00:38:50,500 --> 00:38:53,500
Is he going to take the blame?
263
00:38:53,500 --> 00:39:01,500
I will make a false testimony. I will say that someone else has shot the gun.
264
00:39:01,500 --> 00:39:05,500
Why? For Jung Ji Na.
265
00:39:07,500 --> 00:39:13,500
For your daughter, Jung Ji Na!
266
00:39:13,500 --> 00:39:19,500
My daughter...
267
00:39:19,500 --> 00:39:25,500
For Ji Na... I'm sure it's for my daughter, Ji Na.
268
00:39:43,500 --> 00:39:44,500
Kang Chil!
269
00:39:55,500 --> 00:40:00,500
Yes? I'm waiting at the Han Kyung resting area.
270
00:40:00,500 --> 00:40:03,500
Did the bleeding stop?
271
00:40:03,500 --> 00:40:09,500
That's good. Call me when you get here. Ok!
272
00:40:09,500 --> 00:40:12,500
Did they really find a cub?
273
00:40:12,500 --> 00:40:13,500
Right?
274
00:40:15,500 --> 00:40:17,500
There's a bear in Kang Won Do.
275
00:40:17,500 --> 00:40:20,500
It's got caught in a boar trap. It's a baby.
276
00:40:20,500 --> 00:40:22,500
It just finished breast feeding.
277
00:40:22,500 --> 00:40:26,500
You want to go see it together? I can let you see it.
278
00:40:26,500 --> 00:40:30,500
No! I'm going to go home and do the dishes.
279
00:40:30,500 --> 00:40:33,500
What? Do the dishes?
280
00:40:33,500 --> 00:40:35,500
Let's go see it together.
281
00:40:35,500 --> 00:40:40,500
It's going to mess up the surgery. Concentrate on your work.
282
00:40:40,500 --> 00:40:46,500
No matter how you scold me, I won't be able to keep calm when I see the cub.
283
00:40:46,500 --> 00:40:52,500
It's going to bother you.
284
00:40:52,500 --> 00:40:55,500
They must be here.
285
00:40:55,500 --> 00:40:57,500
Yes? Where are you?
286
00:40:58,500 --> 00:41:00,500
I see. I will be right out.
287
00:41:16,500 --> 00:41:18,500
I will see you at home.
288
00:43:53,500 --> 00:44:00,500
I misunderstood you. I remember clearly today.
289
00:44:00,500 --> 00:44:06,500
It wasn't you who shot me.
290
00:44:06,500 --> 00:44:12,500
Let's end our bad relationship here. I won't ever see Ji Na again.
291
00:45:36,500 --> 00:45:38,500
You're here.
292
00:45:38,500 --> 00:45:42,500
-You're such a light sleeper. -Did you eat?
293
00:45:42,500 --> 00:45:46,500
I ate a lot for you.
294
00:45:46,500 --> 00:45:49,500
Should I drink that herb drink?
295
00:45:49,500 --> 00:45:50,500
Yeah!
296
00:46:04,500 --> 00:46:06,500
You poured so much!
297
00:46:06,500 --> 00:46:08,500
I'm going to get full!
298
00:46:21,500 --> 00:46:24,500
That's my baby.
299
00:46:24,500 --> 00:46:26,500
Go to bed.
300
00:46:42,500 --> 00:46:46,500
I'm going to sleep here.
301
00:46:46,500 --> 00:46:49,500
Kang Chil! Is something wrong?
302
00:47:02,500 --> 00:47:04,500
What's wrong?
303
00:47:12,500 --> 00:47:15,500
You said you went to Seoul. Did something go wrong?
304
00:47:15,500 --> 00:47:21,500
Don't talk about it.
305
00:47:21,500 --> 00:47:23,500
It's ok.
306
00:47:26,500 --> 00:47:30,500
I will pat you. Just sleep.
307
00:47:34,500 --> 00:47:39,500
Stop crying! A grown man shouldn't cry.
308
00:47:46,500 --> 00:47:48,500
Ok, I won't cry.
309
00:48:47,500 --> 00:48:53,500
You have to become a great guide dog! Tenggie!
310
00:48:53,500 --> 00:48:56,500
Did you know that? You're better than me.
311
00:48:56,500 --> 00:49:02,500
I didn't do much good to the world, and I'm passing. But not you.
312
00:49:05,500 --> 00:49:08,500
Ji Na's father wants to see you.
313
00:49:10,500 --> 00:49:16,500
-Tell him that it's ok. -He thinks that you could have been framed for Ji Na's uncle.
314
00:49:21,500 --> 00:49:23,500
-And? -See him.
315
00:49:24,500 --> 00:49:30,500
He wanted me to pass this message to you. He really wants to meet you.
316
00:49:30,500 --> 00:49:37,500
Do you know my conditions too?
317
00:49:37,500 --> 00:49:41,500
I guess the whole world knows now.
318
00:49:41,500 --> 00:49:44,500
Ji Na called from Kang Won Do.
319
00:49:44,500 --> 00:49:51,500
She asked if you were here. She asked me if you were doing well.
320
00:49:51,500 --> 00:49:53,500
She was worried.
321
00:49:56,500 --> 00:50:01,500
Are you going to break up with Ji Na?
322
00:50:01,500 --> 00:50:02,500
Yeah.
323
00:50:04,500 --> 00:50:07,500
-Good bye Tenggie! -Yang Kang Chil!
324
00:50:15,500 --> 00:50:19,500
You asked me before didn't you?
325
00:50:21,500 --> 00:50:25,500
Whether I was going to see Ji Na even if I have cancer.
326
00:50:25,500 --> 00:50:32,500
Remember what I told you? If something happens to me you could have her.
327
00:50:32,500 --> 00:50:36,500
Your turn has come. Your turn.
328
00:50:57,500 --> 00:50:59,500
Gook Soo! This is Young Chul.
329
00:51:00,500 --> 00:51:03,500
You want to give this to me?
330
00:51:10,500 --> 00:51:13,500
Raise them in your yard.
331
00:51:13,500 --> 00:51:17,500
Thank you! Can I really get them for free?
332
00:51:19,500 --> 00:51:21,500
Please be nice to my mother.
333
00:51:21,500 --> 00:51:26,500
You have no idea how nice I am to your mother. I'm so nice to your mother.
334
00:51:26,500 --> 00:51:30,500
It's your mother that has the problem!
335
00:51:30,500 --> 00:51:32,500
-Bye! -Bye!
336
00:51:32,500 --> 00:51:34,500
Thank you! Thank you!
337
00:51:39,500 --> 00:51:42,500
Good to see you! Let's go home!
338
00:51:59,500 --> 00:52:02,500
What are you doing?
339
00:52:02,500 --> 00:52:06,500
I heard that you broke up with Ji Na!
340
00:52:06,500 --> 00:52:08,500
Go to work. You have to make money.
341
00:52:08,500 --> 00:52:10,500
I'm busy right now.
342
00:52:10,500 --> 00:52:13,500
What are you busy for?
343
00:52:15,500 --> 00:52:20,500
I have to see Jung's father. I'm going to tell him to take him.
344
00:52:20,500 --> 00:52:22,500
What?
345
00:52:22,500 --> 00:52:27,500
I can't even take care of myself. I don't want Jung to be there!
346
00:52:27,500 --> 00:52:32,500
Also Mom is old. I have to make it easy for her. You should go to Seoul too.
347
00:52:32,500 --> 00:52:36,500
Are you giving up like a loser?
348
00:52:41,500 --> 00:52:45,500
If I don't give up, is there a way?
349
00:52:45,500 --> 00:52:51,500
You! You're just a chicken.
350
00:52:51,500 --> 00:52:57,500
I have become a loser that can't do anything as a father, as a son, or a lvoer.
351
00:53:02,500 --> 00:53:07,500
Is there anything else I can do but give up?
352
00:53:07,500 --> 00:53:11,500
We have to find out. We have to fight until the end!
353
00:53:15,500 --> 00:53:20,500
Lee Gook Soo! What the heaven wants to teach us with those damn three miracles...
354
00:53:23,500 --> 00:53:27,500
is not will, truth, or hope.
355
00:53:27,500 --> 00:53:33,500
Those miracles are meant to teach us to disappear in this world like dust.
356
00:53:33,500 --> 00:53:39,500
Me back to that dark prison. You back to that bat-like man.
357
00:53:43,500 --> 00:53:49,500
The heaven's are telling us to shut up and just go away. Do you understand?
358
00:53:52,500 --> 00:53:56,500
There is no miracle. I was right from the start!
359
00:53:56,500 --> 00:53:57,500
Life doesn't flow like a river or wave,
360
00:53:57,500 --> 00:54:01,500
it flows like shit. There is no miracle. Just go to Seoul.
361
00:54:01,500 --> 00:54:04,500
No! There is a miracle!
362
00:54:05,500 --> 00:54:07,500
If the heavens won't give it to us, I will make it happen.
363
00:54:07,500 --> 00:54:11,500
Even if you give up, I will make it happen. Do you understand?
364
00:54:38,500 --> 00:54:40,500
Sir! Sir!
365
00:54:43,500 --> 00:54:48,500
We got the kid that made a fake bank account for Yang Kang Chil!
366
00:54:48,500 --> 00:54:50,500
-Get the car! -Ok!
367
00:54:55,500 --> 00:54:58,500
Next Sunday 6 PM is good for me.
368
00:55:01,500 --> 00:55:06,500
Why next week? I'm going back to America in 2 days.
369
00:55:07,500 --> 00:55:11,500
Ok! Go alone then without Jung.
370
00:55:11,500 --> 00:55:15,500
I don't know why I have to wait a week for you to send Jung to me.
371
00:55:15,500 --> 00:55:18,500
I'm testing you, okay?
372
00:55:20,500 --> 00:55:25,500
Every moment is a test when you raise a child.
373
00:55:25,500 --> 00:55:29,500
Is Jung more important than your seminar? Then postpone it.
374
00:55:29,500 --> 00:55:32,500
I don't know how important of a person you are.
375
00:55:32,500 --> 00:55:37,500
But! Is that more important than Jung? Then you don't deserve to be a father.
376
00:55:37,500 --> 00:55:41,500
I'm testing you. Is it the seminar or Jung?
377
00:55:43,500 --> 00:55:46,500
Tell me! You want me to count till three?
378
00:55:46,500 --> 00:55:50,500
You need time to spend with Jung?
379
00:55:53,500 --> 00:55:54,500
I will pay for his first tuition.
380
00:55:54,500 --> 00:55:58,500
If you say one more word I will punch you!
381
00:56:09,500 --> 00:56:10,500
Fine.
382
00:56:12,500 --> 00:56:16,500
Fine. Sang Chun Airport at 6 PM next Sunday.
383
00:56:41,500 --> 00:56:44,500
Did you make up your mind?
384
00:56:44,500 --> 00:56:51,500
When I hang up, I will send you the account number. The receipient is Lim Jung Hee.
385
00:56:51,500 --> 00:56:55,500
Put it in next Sunday. Then I will turn myself in next Wednesday.
386
00:56:55,500 --> 00:56:57,500
It's too long.
387
00:56:57,500 --> 00:57:03,500
Should I forget about it then? I'm dying anyway. Why should I worry about someone else's son?
388
00:57:03,500 --> 00:57:09,500
I'm dying. I think it's stupid that I'm doing this for a girl. Should I just stop?
389
00:57:09,500 --> 00:57:13,500
What? You're afraid that I will take the money and run?
390
00:57:13,500 --> 00:57:18,500
If you give me money, I will be even more involved.
391
00:57:18,500 --> 00:57:21,500
This can all be evidence that I blackmailed you!
392
00:57:21,500 --> 00:57:26,500
I'm just saying that I won't run away with the money.
393
00:57:26,500 --> 00:57:29,500
What are you going to do?
394
00:57:29,500 --> 00:57:30,500
Good.
395
00:58:03,500 --> 00:58:09,500
-What are you doing at lunch tomorrow? -I'm going to court.
396
00:58:09,500 --> 00:58:14,500
Really? I was going to see your father. I thought I could go with you.
397
00:58:14,500 --> 00:58:17,500
Why are you seeing my father?
398
00:58:17,500 --> 00:58:22,500
He said that he was going to resign, but he didn't yet. So I'm going to tell him to resign.
399
00:58:32,500 --> 00:58:36,500
You know turning yourself in will reduce the sentence right?
400
00:58:36,500 --> 00:58:42,500
You turning yourself in is more urgent than your father's resignation.
401
00:58:42,500 --> 00:58:44,500
Isn't it?
402
00:59:18,500 --> 00:59:24,500
You're here. His father has already left. He's gone to get groceries.
403
00:59:24,500 --> 00:59:28,500
He put his life support back on.
404
00:59:28,500 --> 00:59:34,500
He's not doing well. He got better yesterday. We were going to take it off today.
405
00:59:34,500 --> 00:59:35,500
Again...
406
00:59:36,500 --> 00:59:41,500
-Can I feed him? -Can you? I have a lot of patients.
407
00:59:43,500 --> 00:59:45,500
This and this.
408
00:59:56,500 --> 01:00:01,500
Oh Yong Hak! I don't know if what I'm about to do is good or bad.
409
01:00:10,500 --> 01:00:13,500
But this is all I can do.
410
01:00:54,500 --> 01:00:58,500
You're already as good as dead. Right?
411
01:01:00,500 --> 01:01:02,500
And so am I.
412
01:01:06,500 --> 01:01:10,500
But try to bring yourself back up!
413
01:01:10,500 --> 01:01:13,500
If you're human, you can't die like this.
414
01:01:17,500 --> 01:01:22,500
We have to pay back Yang Kang Chil before we die.
415
01:01:22,500 --> 01:01:23,500
Right?
416
01:01:40,500 --> 01:01:44,500
I guess there are no miracles.
417
01:01:46,500 --> 01:01:51,500
-What are you doing? -Call the cops.
418
01:01:51,500 --> 01:01:56,500
I wanted to be an angel. But he's not waking up.
419
01:01:58,500 --> 01:02:01,500
Yong Hak! Yong Hak!
420
01:02:01,500 --> 01:02:03,500
Call the cops!
421
01:02:05,500 --> 01:02:07,500
Yong Hak! Yong Hak!
422
01:02:10,500 --> 01:02:14,500
Yeah... Right... I couldn't be an angel.
423
01:02:18,500 --> 01:02:24,500
It was just a coincidence that Kang Chil came back alive.
424
01:02:24,500 --> 01:02:30,500
Looks like the thug Yang Kang Chil was right. There are no miracles...
425
01:02:30,500 --> 01:02:34,500
Gook Soo! Gook Soo! Yong Hak is back alive!
426
01:02:34,500 --> 01:02:35,500
Gook Soo!
427
01:02:45,500 --> 01:02:49,500
Do you meant it when you say you want us to go our separate ways?
428
01:02:56,500 --> 01:03:00,500
You and I should end it right here.
429
01:03:02,500 --> 01:03:04,500
Say it again.
430
01:03:08,500 --> 01:03:10,500
Are you deaf?
431
01:03:10,500 --> 01:03:12,500
Let's break up!
432
01:03:13,500 --> 01:03:16,500
So don't ever come find me again.
433
01:03:16,500 --> 01:03:20,500
Again! What did you say?
434
01:03:33,500 --> 01:03:36,500
Look at me in the eyes.
435
01:03:41,500 --> 01:03:49,500
Jung Ji Na. I've had a great time with you.
436
01:03:49,500 --> 01:03:54,500
It was really fun. Everything we have done was just a stupid act.
437
01:04:02,500 --> 01:04:05,500
Before I say such a thing...
438
01:04:05,500 --> 01:04:08,500
Please, let's just end it here.
439
01:04:10,500 --> 01:04:12,500
Let's end it.
440
01:04:19,500 --> 01:04:23,500
How long did you think of those words?
441
01:04:23,500 --> 01:04:29,500
How long did you get ready to tell me this?
442
01:04:29,500 --> 01:04:35,500
Before I went to Kang Won Do.
443
01:04:35,500 --> 01:04:38,500
Before you slept with me?
444
01:04:44,500 --> 01:04:45,500
Yeah!
445
01:04:50,500 --> 01:04:55,500
I... was so happy that you were coming. I decorated the house.
446
01:05:00,500 --> 01:05:06,500
I got the flowers ready and the wine ready.
447
01:05:06,500 --> 01:05:12,500
And all you can say to me is that the car is at the airport? And that I should take it?
448
01:05:16,500 --> 01:05:21,500
And you prepared the last farewell saying that it was fun.
449
01:05:27,500 --> 01:05:29,500
I'm sorry.
450
01:05:32,500 --> 01:05:37,500
I'll let it go because you're sick.
451
01:05:37,500 --> 01:05:42,500
But... You can't ever say these kind of words.
452
01:05:42,500 --> 01:05:48,500
No matter how sick you are, you shouldn't have said these words.
453
01:05:51,500 --> 01:05:56,500
Think of it as a gift that tells you not to be hurt anymore!
454
01:05:56,500 --> 01:05:59,500
Don't go overboard.
455
01:06:00,500 --> 01:06:08,500
I will just think that you're really heartborken today.
456
01:06:08,500 --> 01:06:12,500
We all have bad days.
457
01:06:12,500 --> 01:06:18,500
If I were in your place, this may be the only decision that I could have made.
458
01:06:21,500 --> 01:06:24,500
I will understand you just this once.
459
01:06:25,500 --> 01:06:29,500
Rest for today. I will see you tomorrow.
460
01:06:33,500 --> 01:06:35,500
Good bye, Jung Ji Na!
461
01:06:38,500 --> 01:06:40,500
Thank you! Really!
462
01:06:49,500 --> 01:06:51,500
I said we'll talk tomorrow!
463
01:07:01,500 --> 01:07:03,500
Subtitles by DramaFever
464
01:07:21,500 --> 01:07:26,500
Let's end the deal this Sunday. Turn yourself in as soon as I put in money.
465
01:07:26,500 --> 01:07:30,500
You will be remembered by your mom, Jung Ji Na, and Jung forever!
466
01:07:30,500 --> 01:07:37,500
He wants to break up with me. If it's between you and him, let me make it clear. It's him.
467
01:07:37,500 --> 01:07:38,500
Make him turn himself in.
468
01:07:38,500 --> 01:07:40,500
I told you to bring evidence!
469
01:07:40,500 --> 01:07:45,500
You don't trust me? If Park Chang Gul killed my brother, I will get him in prison.
470
01:07:47,500 --> 01:07:50,500
Let me see Kang Chil.
471
01:07:50,500 --> 01:07:56,500
I want you to get hurt from all of the words I say to you today. I want you to forget me.
472
01:07:56,500 --> 01:07:57,500
I will not give up on you!
473
01:07:57,500 --> 01:07:59,500
That's really nice of you to say. But I'm not leaving with you.37160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.