Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,500 --> 00:00:24,500
Did you find the guy who shot Yang Kang Chil?
2
00:00:27,500 --> 00:00:31,500
It's not easy.
3
00:00:31,500 --> 00:00:37,500
We may have to solely rely on Yang Kang Chil's testimony.
4
00:00:40,500 --> 00:00:46,500
I think I have to say this even though it's a little embarassing.
5
00:00:46,500 --> 00:00:49,500
I can't speak Japanese.
6
00:00:49,500 --> 00:00:54,500
The only Japanese I know is Gura as in lie. Ski as in like.
7
00:00:54,500 --> 00:00:56,500
Ai, I like. Ganji, looks.
8
00:00:56,500 --> 00:01:01,500
Sashimi, the knife to cut sashimi.
9
00:01:01,500 --> 00:01:09,500
And I know some swear words.
10
00:01:09,500 --> 00:01:12,500
Arigato Gojaimas! Thank you!
11
00:01:12,500 --> 00:01:16,500
Ganji Ski means: looks good in clothes.
12
00:01:16,500 --> 00:01:18,500
That's it.
13
00:01:18,500 --> 00:01:20,500
I will teach you.
14
00:01:20,500 --> 00:01:26,500
-You can even speak Japanese? -A little.
15
00:01:40,500 --> 00:01:46,500
I want to marry you at that place. But you won't propose to me. So I'm worried.
16
00:01:51,500 --> 00:01:55,500
But it's ok. I can just do it.
17
00:01:55,500 --> 00:01:57,500
I will do it.
18
00:01:57,500 --> 00:02:05,500
Don't think I'm incapable.
19
00:02:05,500 --> 00:02:07,500
You know I...
20
00:02:07,500 --> 00:02:12,500
Do you want to hear how I'm going to propose to you?
21
00:02:18,500 --> 00:02:23,500
I will first...
22
00:02:23,500 --> 00:02:28,500
I will kneel before you.
23
00:02:28,500 --> 00:02:34,500
This is really important! Because I never knelt in front of someone in my whole life.
24
00:02:34,500 --> 00:02:38,500
Anyway! I will kneel before you.
25
00:02:43,500 --> 00:02:49,500
I will ask you to love me forever.
26
00:02:49,500 --> 00:02:52,500
I will ask you to live with me for the rest of our lives.
27
00:02:52,500 --> 00:02:59,500
Let's grow old together happily.
28
00:02:59,500 --> 00:03:01,500
I will ask you that.
29
00:03:01,500 --> 00:03:04,500
I will give you the ring.
30
00:03:11,500 --> 00:03:18,500
I'm looking forward to it.
31
00:03:18,500 --> 00:03:23,500
Does it snow a lot over there? I like snow.
32
00:03:23,500 --> 00:03:31,500
I don't know if it's because I have a dark heart. I like anything that's white. I like snow and... snow.
33
00:03:36,500 --> 00:03:44,500
I heard that you have cross examination with Dad today.
34
00:03:44,500 --> 00:03:47,500
Ji Na!
35
00:03:47,500 --> 00:03:51,500
It wasn't Detective Jung that shot the gun.
36
00:03:51,500 --> 00:03:57,500
I know that you're only saying that for me.
37
00:03:57,500 --> 00:04:01,500
No I'm not. Who says that?
38
00:04:01,500 --> 00:04:04,500
Ji Na! You listen to me.
39
00:04:04,500 --> 00:04:09,500
You have to believe me. It wasn't your father.
40
00:04:09,500 --> 00:04:14,500
Also let me make this clear. Nothing will happen to your father.
41
00:04:14,500 --> 00:04:16,500
So you just don't worry about anything and...
42
00:04:16,500 --> 00:04:21,500
Even if you understand my dad...
43
00:04:21,500 --> 00:04:26,500
I can't understand him.
44
00:04:26,500 --> 00:04:29,500
But...
45
00:04:29,500 --> 00:04:31,500
I chose you.
46
00:04:35,500 --> 00:04:42,500
That's the biggest revenge for my father.
47
00:04:46,500 --> 00:04:53,500
Let's just think about ourselves for the time we have left.
48
00:04:57,500 --> 00:05:03,500
There must be a way. If I beg him this time, he won't just say no like last time.
49
00:05:03,500 --> 00:05:07,500
So I will just...
50
00:05:07,500 --> 00:05:10,500
Do you think I will do this to you when there is a way?
51
00:05:10,500 --> 00:05:13,500
Yeah! You're way too agitated right now.
52
00:05:13,500 --> 00:05:20,500
Unless you make a deal with him for your false testimony, I will tell Prosecutor Joo and your mother.
53
00:05:23,500 --> 00:05:26,500
-Gook Soo! -What have you got to lose more?
54
00:05:26,500 --> 00:05:32,500
You've got nothing! Not even health! Now you want to even lose Ji Na?
55
00:05:32,500 --> 00:05:37,500
Stop wasting your time trying to live for the others. Just live for yourself.
56
00:05:37,500 --> 00:05:39,500
What about my health?
57
00:05:39,500 --> 00:05:41,500
What are you talking about?
58
00:05:41,500 --> 00:05:45,500
I will tell your mom.
59
00:05:45,500 --> 00:05:52,500
You want to make a deal like I told you? Or do you want everyone to know the truth?
60
00:05:55,500 --> 00:05:56,500
Choose.
61
00:05:58,500 --> 00:05:59,500
Choose!
62
00:06:04,500 --> 00:06:06,500
Who else could have shot the gun except for you!
63
00:06:06,500 --> 00:06:12,500
On the day Kang Chil was shot, they said that an old detective shot him!
64
00:06:12,500 --> 00:06:16,500
You said you were there. Who else could have shot him?
65
00:06:16,500 --> 00:06:20,500
We're here to investigate to find out the truth!
66
00:06:20,500 --> 00:06:27,500
How can you do such a thing as a parent?
67
00:06:27,500 --> 00:06:34,500
You think you can live happily after what you've done to my child! If God doesn't punish you, I will!
68
00:06:34,500 --> 00:06:38,500
How can a man shoot another man?
69
00:06:38,500 --> 00:06:43,500
How can a man think about killing another man! How can he?
70
00:06:43,500 --> 00:06:45,500
Let go! Let go!
71
00:06:51,500 --> 00:06:53,500
I'm not leaving!
72
00:07:05,500 --> 00:07:10,500
Can you leave the room please?
73
00:07:10,500 --> 00:07:15,500
Kang Chil! Should I leave?
74
00:07:15,500 --> 00:07:19,500
You think I can leave the room?
75
00:07:19,500 --> 00:07:24,500
Or should I stay here and tell them?
76
00:07:24,500 --> 00:07:27,500
Get out.
77
00:07:27,500 --> 00:07:31,500
Kang Chil! Don't forget!.
78
00:07:31,500 --> 00:07:37,500
Let's make a miracle with our own hands. Huh?
79
00:07:37,500 --> 00:07:40,500
Huh?
80
00:07:40,500 --> 00:07:43,500
Ok.
81
00:07:43,500 --> 00:07:46,500
I will trust you then.
82
00:08:00,500 --> 00:08:07,500
Yang Kang Chil. Do you remember everything from that night?
83
00:08:07,500 --> 00:08:09,500
Yes.
84
00:08:09,500 --> 00:08:14,500
Do you know the men that were after you?
85
00:08:14,500 --> 00:08:20,500
I didn't know the one in the bathroom.
86
00:08:20,500 --> 00:08:24,500
I knew the one I saw outside.
87
00:08:24,500 --> 00:08:30,500
Detective Jung was dragged into the bathroom by someone. I followed them in.
88
00:08:30,500 --> 00:08:35,500
Someone kicked me.
89
00:08:35,500 --> 00:08:42,500
After getting hit, I saw that it was the man who framed me for assault 4 years ago.
90
00:08:57,500 --> 00:09:00,500
Is it this man?
91
00:09:02,500 --> 00:09:05,500
Yes.
92
00:09:05,500 --> 00:09:10,500
He ran to China on the day of the incident.
93
00:09:10,500 --> 00:09:15,500
We have asked China for investigation.
94
00:09:15,500 --> 00:09:22,500
By the way, why do you think that they were doing this to you?
95
00:09:22,500 --> 00:09:24,500
Can you think of someone who could be behind this?
96
00:09:24,500 --> 00:09:31,500
Prosecutor Park Chang Gul.
97
00:09:31,500 --> 00:09:37,500
Going back to this case, who was the man who shot you?
98
00:09:40,500 --> 00:09:47,500
Was it Detective Jung Min Shik right here?
99
00:09:47,500 --> 00:09:55,500
Detective Jung says that the man you two saw together in the bathroom shot you.
100
00:09:55,500 --> 00:09:57,500
Is that true?
101
00:10:04,500 --> 00:10:10,500
Yang Kang Chil.
102
00:10:10,500 --> 00:10:15,500
I... I would like to talk with Detective Jung in private.
103
00:10:21,500 --> 00:10:23,500
Will that be ok?
104
00:10:23,500 --> 00:10:27,500
If it's related to the case, do it in front of me.
105
00:10:27,500 --> 00:10:31,500
What you say between him and you cannot be considered evidence. You must talk in front of me.
106
00:10:31,500 --> 00:10:34,500
I just need 5 minutes.
107
00:10:44,500 --> 00:10:48,500
Fine. I will stay outside.
108
00:11:11,500 --> 00:11:18,500
I will say that someone else shot the gun.
109
00:11:18,500 --> 00:11:25,500
Instead, you let me and Ji Na live somwhere else quietly.
110
00:11:29,500 --> 00:11:32,500
What?
111
00:11:32,500 --> 00:11:36,500
I shot the gun?
112
00:11:36,500 --> 00:11:38,500
When did I shoot you?
113
00:11:38,500 --> 00:11:41,500
That guy in the picture shot the gun.
114
00:11:41,500 --> 00:11:44,500
You saw it with your eyes.
115
00:11:44,500 --> 00:11:47,500
I did! I saw it clearly.
116
00:11:47,500 --> 00:11:49,500
Why are you saying this then?
117
00:11:49,500 --> 00:11:54,500
He definitely had a knife in his hand.
118
00:11:54,500 --> 00:12:00,500
And you shot the gun.
119
00:12:00,500 --> 00:12:01,500
What?
120
00:12:01,500 --> 00:12:07,500
No matter what happens this time, I won't just sit and take it.
121
00:12:07,500 --> 00:12:13,500
For the false testimony, I ask you leave Ji Na and me alone.
122
00:12:13,500 --> 00:12:18,500
You said that they were Chang Gul's guys,
123
00:12:18,500 --> 00:12:23,500
Does it make any sense that I shot the gun? I shot the gun to save you!
124
00:12:23,500 --> 00:12:30,500
No matter how stupid I am, I can understand that you got roped in when Park Chang Gul tried to kill me.
125
00:12:30,500 --> 00:12:33,500
And I'm sorry about that.
126
00:12:33,500 --> 00:12:38,500
However, it was still you who shot me.
127
00:12:38,500 --> 00:12:42,500
-You... -Prosecutor Joo!
128
00:12:47,500 --> 00:12:52,500
Prosecutor Joo! I'm sorry but I only have bits and pieces about that day.
129
00:12:57,500 --> 00:13:01,500
I will call you when I do remember.
130
00:13:01,500 --> 00:13:08,500
It won't take longer than a week. I would probably get my memory back.
131
00:13:36,500 --> 00:13:38,500
Yes.
132
00:13:38,500 --> 00:13:41,500
All the cancer cells avoided the neurons.
133
00:13:41,500 --> 00:13:46,500
But he will soon have pain and even have hallucinations.
134
00:13:46,500 --> 00:13:50,500
He may have pain right now and be hiding it.
135
00:13:50,500 --> 00:13:53,500
He can't leave the hospital even for one second.
136
00:13:53,500 --> 00:13:59,500
I'm not asking for your permission. Please get me pain relief.
137
00:13:59,500 --> 00:14:06,500
We will leave next week when he gets discharged. I would like the meds by this Saturday.
138
00:14:06,500 --> 00:14:12,500
Please.
139
00:14:12,500 --> 00:14:18,500
Yang Kang Chil can't leave the country while the case is still open.
140
00:14:18,500 --> 00:14:21,500
It will be over once he's done with the cross examination today.
141
00:14:21,500 --> 00:14:26,500
I'm not asking you to not leave.
142
00:14:28,500 --> 00:14:33,500
I went to Kang Won Do yesterday. It's a beautiful place.
143
00:14:33,500 --> 00:14:36,500
It's got nice fresh air. I even have a house there.
144
00:14:36,500 --> 00:14:40,500
I touched it up a little bit so I can stay in that place.
145
00:14:40,500 --> 00:14:44,500
I found a consulting job there.
146
00:14:44,500 --> 00:14:47,500
I can even found a place at a Wild Animals Association.
147
00:14:47,500 --> 00:14:55,500
Most importantly, Jin Hae's brother runs a hospital there. You can get help Kang Chil when he's sick.
148
00:14:55,500 --> 00:14:58,500
Stay there.
149
00:14:58,500 --> 00:15:04,500
If your father is looking for you, I will just say that I don't know.
150
00:15:04,500 --> 00:15:06,500
You will go with Yang Kang Chil to the end.
151
00:15:06,500 --> 00:15:11,500
I won't stop you.
152
00:15:11,500 --> 00:15:19,500
But Yang Kang Chil can't get far like this.
153
00:15:19,500 --> 00:15:25,500
You also want to know what's going to happen to your father too.
154
00:15:28,500 --> 00:15:30,500
Stay close.
155
00:15:46,500 --> 00:15:52,500
It's this way.
156
00:15:52,500 --> 00:15:56,500
-Hi. -Hi.
157
00:16:04,500 --> 00:16:08,500
I was a bit surprised that you called.
158
00:16:08,500 --> 00:16:13,500
I was excited a little.
159
00:16:15,500 --> 00:16:20,500
We haven't inroduced ourselves properly have we?
160
00:16:20,500 --> 00:16:24,500
I'm Jung Ji Na.
161
00:16:24,500 --> 00:16:29,500
I'm Lim Jung.
162
00:16:29,500 --> 00:16:34,500
What should we call each other?
163
00:16:34,500 --> 00:16:38,500
I think I can call you by your name.
164
00:16:38,500 --> 00:16:41,500
Will it be ok if you call me sister?
165
00:16:45,500 --> 00:16:51,500
You're my dad's girlfriend. I don't think that would work.
166
00:16:51,500 --> 00:16:53,500
It's ma'am.
167
00:16:53,500 --> 00:16:55,500
What?
168
00:16:55,500 --> 00:16:57,500
Ma'am?
169
00:17:08,500 --> 00:17:10,500
Why did he go downstairs?
170
00:17:10,500 --> 00:17:14,500
The doctor told him to exercise.
171
00:17:14,500 --> 00:17:16,500
That way the wound heals faster.
172
00:17:16,500 --> 00:17:20,500
He should get dressed more.
173
00:17:20,500 --> 00:17:28,500
What the doctor said to him... It may be he can only live one or two months.
174
00:17:30,500 --> 00:17:33,500
Shouldn't we tell him?
175
00:17:33,500 --> 00:17:36,500
We should tell him soon.
176
00:17:36,500 --> 00:17:40,500
What if he gives up after hearing that?
177
00:17:40,500 --> 00:17:42,500
He won't give up!
178
00:17:42,500 --> 00:17:50,500
You think everyone with cancer dies? Last year, Mr. Kang was dying with lung cancer. He's fine right now.
179
00:17:50,500 --> 00:17:56,500
People who had been diagnoised with 2 to 3 months left live miraculously.
180
00:17:56,500 --> 00:17:58,500
Why give up?
181
00:17:58,500 --> 00:18:01,500
I didn't raise Kang Chil to be a weakling like that.
182
00:18:01,500 --> 00:18:06,500
So you should get a hold of yourself first.
183
00:18:06,500 --> 00:18:10,500
This is why I like you.
184
00:18:10,500 --> 00:18:12,500
You're strong until the end.
185
00:18:12,500 --> 00:18:18,500
If hardships come a thousand times, miracles should come a thousand times. That's only fair.
186
00:18:18,500 --> 00:18:22,500
If you only get sufferings and no miracles, how unfair is that?
187
00:18:22,500 --> 00:18:30,500
I never got a penny from nobody either. I will make a miracle happen myself if I have to.
188
00:18:30,500 --> 00:18:34,500
So don't you worry.
189
00:18:34,500 --> 00:18:37,500
Ok. I won't worry.
190
00:18:37,500 --> 00:18:44,500
I told him that too. But I wasn't sure.
191
00:18:44,500 --> 00:18:48,500
Now that I heard it from you, I'm sure about it.
192
00:18:48,500 --> 00:18:51,500
I think I can go to heaven now.
193
00:18:51,500 --> 00:18:52,500
What?
194
00:19:07,500 --> 00:19:10,500
Over there.
195
00:19:10,500 --> 00:19:13,500
Do you see the light?
196
00:19:13,500 --> 00:19:15,500
See what?
197
00:19:18,500 --> 00:19:21,500
What are you talking about?
198
00:19:21,500 --> 00:19:27,500
It's the light that will take me to heaven. Can't you see it?
199
00:19:27,500 --> 00:19:34,500
Kang Chil being sick is enough for me! Why are you seeing hallucinations?
200
00:19:34,500 --> 00:19:38,500
Come here and eat.
201
00:19:38,500 --> 00:19:40,500
I brought some food.
202
00:19:40,500 --> 00:19:44,500
Come with Gook Soo. We will eat together.
203
00:19:46,500 --> 00:19:52,500
Did Kang Chil go out to get fresh air alone?
204
00:19:58,500 --> 00:20:05,500
What's that?
205
00:20:05,500 --> 00:20:10,500
Mom couldn't see it. But I guess you can.
206
00:20:18,500 --> 00:20:21,500
Did you get your wings too?
207
00:20:28,500 --> 00:20:31,500
May I see them?
208
00:20:52,500 --> 00:20:55,500
Watch right there.
209
00:20:55,500 --> 00:20:57,500
Wings are big.
210
00:21:18,500 --> 00:21:20,500
Gook Soo.
211
00:22:31,500 --> 00:22:37,500
You should just go to America. Why see me?
212
00:23:10,500 --> 00:23:14,500
Does your dad know?
213
00:23:17,500 --> 00:23:20,500
No.
214
00:23:20,500 --> 00:23:24,500
But he will find out soon.
215
00:23:29,500 --> 00:23:33,500
I think it's better that he hears it from you.
216
00:23:40,500 --> 00:23:43,500
I...
217
00:23:43,500 --> 00:23:49,500
I thought about who he will listen to the best.
218
00:23:52,500 --> 00:23:56,500
Then... I thought of you.
219
00:24:05,500 --> 00:24:10,500
Please tell Dad not to send me to America.
220
00:24:20,500 --> 00:24:25,500
Tell him not to send me even if I'm not his son.
221
00:24:30,500 --> 00:24:38,500
My dad and grandma will do what's best for me regardless of what they want to do.
222
00:24:40,500 --> 00:24:45,500
But what I really want is to live with them here.
223
00:24:50,500 --> 00:24:56,500
I don't have to go to America. I can study and be successful here!
224
00:24:56,500 --> 00:24:59,500
Can you help me?
225
00:25:08,500 --> 00:25:11,500
Your hand is just like your dad's.
226
00:25:16,500 --> 00:25:20,500
Will you help me?
227
00:25:20,500 --> 00:25:24,500
Of course.
228
00:25:24,500 --> 00:25:27,500
You won't ever leave Dad either?
229
00:25:27,500 --> 00:25:33,500
I'm waiting for him to propose. Why would I leave him?
230
00:25:33,500 --> 00:25:39,500
But after your dad proposes to me, I will be your mother.
231
00:25:39,500 --> 00:25:43,500
Don't you think I'm at a bit of loss here?
232
00:25:43,500 --> 00:25:46,500
Not really.
233
00:25:46,500 --> 00:25:51,500
My dad is the only real man that I know.
234
00:25:51,500 --> 00:25:54,500
Really.
235
00:25:54,500 --> 00:26:00,500
Even if he was an ex-con or sick, you really are lucky.
236
00:26:25,500 --> 00:26:27,500
You can't take Jung.
237
00:26:27,500 --> 00:26:34,500
It's not a matter of you allowing or not. I will go to the courts if I have to.
238
00:26:34,500 --> 00:26:36,500
Courts?
239
00:26:41,500 --> 00:26:44,500
Do it! You can do that.
240
00:26:53,500 --> 00:26:57,500
What you're doing for Jung... I'm thankful.
241
00:26:57,500 --> 00:27:00,500
But!
242
00:27:00,500 --> 00:27:03,500
Think for his sake! I will do my best for his future!
243
00:27:03,500 --> 00:27:05,500
Best? What's best?
244
00:27:05,500 --> 00:27:07,500
Spending lots of money is best?
245
00:27:07,500 --> 00:27:09,500
I don't know how much money you have.
246
00:27:09,500 --> 00:27:12,500
I didn't drink, smoke, and or buy clothes up until now.
247
00:27:12,500 --> 00:27:18,500
I worked 10 to 20 hours a day to save up the money for Jung's tuition.
248
00:27:22,500 --> 00:27:27,500
Let me get this clear to you. Go to court.
249
00:27:27,500 --> 00:27:34,500
I know a bit about the law. If you file lawsuit to the courts, the court will call me and Jung.
250
00:27:34,500 --> 00:27:37,500
But we will just runaway and never show up.
251
00:27:37,500 --> 00:27:39,500
Until a marshall comes to get us, we will not go.
252
00:27:39,500 --> 00:27:43,500
Staying low is very easy for me.
253
00:27:43,500 --> 00:27:48,500
What that means is that, by the time Jung stands on the court he will be an adult already.
254
00:27:48,500 --> 00:27:51,500
An adult that can live without a parent's consent.
255
00:27:51,500 --> 00:27:57,500
You have money! But I'm still Jung's father!
256
00:27:57,500 --> 00:28:01,500
Do it! Do what you want to!
257
00:29:19,500 --> 00:29:21,500
What are you watching?
258
00:29:31,500 --> 00:29:33,500
What?
259
00:29:35,500 --> 00:29:39,500
Detective Jung didn't shoot me.
260
00:29:39,500 --> 00:29:44,500
He's Jung Min Ho's brother from 16 years ago. So we just had a bit of misunderstanding.
261
00:29:44,500 --> 00:29:48,500
So you shouldn't hate him so much.
262
00:29:48,500 --> 00:29:51,500
But you were framed!
263
00:29:51,500 --> 00:29:56,500
You believe me because you're my mom. Other people are not like that.
264
00:29:56,500 --> 00:29:59,500
I know that I'm not in a position to favor others.
265
00:29:59,500 --> 00:30:06,500
But I can't lie that he shot me just because that will make me happy.
266
00:30:06,500 --> 00:30:08,500
Right?
267
00:30:08,500 --> 00:30:11,500
Then I guess you won't be seeing that Dr. Jung.
268
00:30:11,500 --> 00:30:15,500
Out of all girls you could have met...
269
00:30:15,500 --> 00:30:22,500
If I ever see you being with her again, I will show you how crazy I can be.
270
00:30:31,500 --> 00:30:33,500
Drink water.
271
00:30:33,500 --> 00:30:37,500
It's Chun Sam (expensive gin seng). Don't miss a single drop.
272
00:30:37,500 --> 00:30:38,500
I spent a lot of money.
273
00:30:38,500 --> 00:30:43,500
Why would you spend money on this?
274
00:30:43,500 --> 00:30:49,500
Aren't we sending Jung to America? It's not like I'm dying. Why buy this?
275
00:30:49,500 --> 00:30:52,500
You have to drink this to live!
276
00:30:52,500 --> 00:30:59,500
Who says that? Who says that I need to drink this to live?
277
00:31:01,500 --> 00:31:06,500
Cancer is fine.
278
00:31:06,500 --> 00:31:12,500
The doctor said that it was going to be okay, didn't he?
279
00:31:12,500 --> 00:31:14,500
He did.
280
00:31:17,500 --> 00:31:25,500
But I already bought it. I can't return it. So just drink it.
281
00:31:25,500 --> 00:31:30,500
You know I... I can't die even if I wanted to.
282
00:31:30,500 --> 00:31:36,500
I wasn't a good son to you yet. I didn't send Jung off to college.
283
00:31:36,500 --> 00:31:40,500
Why would I die?
284
00:31:40,500 --> 00:31:45,500
Don't buy something like this next time.
285
00:32:12,500 --> 00:32:14,500
Dad!
286
00:32:36,500 --> 00:32:40,500
You got it on your mouth.
287
00:32:47,500 --> 00:32:50,500
You're getting discharged today?
288
00:32:50,500 --> 00:32:54,500
I came to Kang Won Do yesterday.
289
00:32:54,500 --> 00:32:58,500
Tada! This is the house we're going to live in.
290
00:32:58,500 --> 00:33:03,500
We were going to go to Japan, but then I found a job here.
291
00:33:03,500 --> 00:33:07,500
You said you like snow, so we came to a place that has plenty of it.
292
00:33:07,500 --> 00:33:12,500
So I chose this place as a place for us to live without even asking you.
293
00:33:12,500 --> 00:33:16,500
Let's go in then.
294
00:33:25,500 --> 00:33:29,500
Aren't you excited? Don't you want to see?
295
00:33:29,500 --> 00:33:31,500
Let's see!
296
00:33:36,500 --> 00:33:37,500
Tada!
297
00:33:39,500 --> 00:33:45,500
This is the living room. But it's for later. I didn't think you would want to see it.
298
00:33:45,500 --> 00:33:49,500
I want to see it! Show me!
299
00:33:49,500 --> 00:33:56,500
But there's something you want to see more. Tada!
300
00:33:56,500 --> 00:34:01,500
This is my spot on the right. You sleep on the left.
301
00:34:01,500 --> 00:34:07,500
I slept naked here last night.
302
00:34:07,500 --> 00:34:10,500
Oh my god! No way!
303
00:34:10,500 --> 00:34:13,500
You don't believe me?
304
00:34:13,500 --> 00:34:16,500
That's my sleeping habit. I can't sleep with clothes on.
305
00:34:16,500 --> 00:34:21,500
Really? Well then I'm thankful.
306
00:34:21,500 --> 00:34:25,500
I'm going to the bathroom then.
307
00:34:35,500 --> 00:34:40,500
I took a bath here as soon as I got here last night.
308
00:34:40,500 --> 00:34:45,500
Just thinking about it makes you happy doesn't it?
309
00:34:45,500 --> 00:34:47,500
Next!
310
00:34:51,500 --> 00:34:55,500
Sky, wind, clouds, and snow on the field.
311
00:35:00,500 --> 00:35:02,500
It's like heaven.
312
00:35:04,500 --> 00:35:06,500
Kang Chil.
313
00:35:06,500 --> 00:35:10,500
Let's grow old here together.
314
00:35:16,500 --> 00:35:22,500
I found a place for Mom, Jung, and Gook Soo to live 5 minutes away from here.
315
00:35:22,500 --> 00:35:24,500
This was too small for all of us to live together.
316
00:35:24,500 --> 00:35:28,500
I think you did it on purpose!
317
00:35:28,500 --> 00:35:30,500
You caught me.
318
00:35:32,500 --> 00:35:35,500
Are you coming here this week when you get discharged today?
319
00:35:35,500 --> 00:35:38,500
Of course! I can walk and run already!
320
00:35:38,500 --> 00:35:44,500
You watch your back! I might come right behind you any second.
321
00:35:44,500 --> 00:35:50,500
Are you behind me right now?
322
00:35:52,500 --> 00:35:53,500
Ok!
323
00:36:00,500 --> 00:36:07,500
Ji Na went to Kang Won Do to get the place ready.
324
00:36:07,500 --> 00:36:11,500
You've made up your mind right?
325
00:36:11,500 --> 00:36:13,500
If Detective Jung ever comes to see me.
326
00:36:13,500 --> 00:36:19,500
I will stop him. You just think about yourself. As long as you're happy, everyone will be fine.
327
00:36:23,500 --> 00:36:27,500
Ok?
328
00:36:27,500 --> 00:36:32,500
If Detective Jung tries to stop you this time, turn him in prison.
329
00:36:32,500 --> 00:36:35,500
Go with the laws.
330
00:36:35,500 --> 00:36:40,500
If you don't do that and not run away, I won't forgive you.
331
00:36:40,500 --> 00:36:42,500
I'm going to work.
332
00:36:57,500 --> 00:37:00,500
Park Chang Gul.
333
00:37:00,500 --> 00:37:05,500
I see you as the suspect.
334
00:37:05,500 --> 00:37:12,500
I came here to say hi. Your words hurt.
335
00:37:12,500 --> 00:37:21,500
After running tests in the crime scene, we found blood other than Yang Kang Chil and Jung's.
336
00:37:21,500 --> 00:37:28,500
It probably blongs to Lee Hyun Shik or Jo Hyun Jae, that they had picked out.
337
00:37:31,500 --> 00:37:36,500
Aren't they both criminals charged with drug abuse that you let go?
338
00:37:36,500 --> 00:37:40,500
So did you get them?
339
00:37:40,500 --> 00:37:46,500
I thought it was against the law to investigate based on speculations.
340
00:37:46,500 --> 00:37:53,500
Now I see why you couldn't become chief after getting respect and admiration of everyone.
341
00:38:48,500 --> 00:38:50,500
What?
342
00:38:50,500 --> 00:38:53,500
What do you want?
343
00:38:53,500 --> 00:38:56,500
-Sit. -You stand up!
344
00:39:05,500 --> 00:39:07,500
Why did you get Detective Jung into this?
345
00:39:07,500 --> 00:39:10,500
-Kang Chil. -Why did you come?
346
00:39:10,500 --> 00:39:15,500
Did you come yourself because your dogs messed up last time? Is that right? Huh?
347
00:39:15,500 --> 00:39:18,500
No.
348
00:39:18,500 --> 00:39:19,500
I came here to make a proposal.
349
00:39:19,500 --> 00:39:21,500
What? A proposal?
350
00:39:23,500 --> 00:39:30,500
Kang Chil. Oh Yong Hak's case... Can you take the blame and go to prison for me just one more time?
351
00:39:35,500 --> 00:39:36,500
What?
352
00:39:57,500 --> 00:40:04,500
Your son... your girl... I won't touch them.
353
00:40:53,500 --> 00:41:02,500
This is the receipt for car that was used to hit Yong Hak.
354
00:41:02,500 --> 00:41:10,500
This is the transaction that was between you two.
355
00:41:10,500 --> 00:41:15,500
Let's make the bathroom fight a quarrel over money.
356
00:41:15,500 --> 00:41:18,500
You didn't pay them off.
357
00:41:18,500 --> 00:41:21,500
I already made the account like that.
358
00:41:21,500 --> 00:41:27,500
You can get Detective Jung in this or not. It's up to you.
359
00:41:27,500 --> 00:41:36,500
Also... when you beat me up, my guys took some pictures of you.
360
00:41:36,500 --> 00:41:41,500
If you refuse my proposal, I will get you with these evidences.
361
00:41:41,500 --> 00:41:46,500
People around you won't be safe either.
362
00:41:48,500 --> 00:41:52,500
And the doctor says that you've got only one or two months left!
363
00:41:52,500 --> 00:41:57,500
You will die either here or in prison in just 2 months! Let your family live at least!
364
00:41:57,500 --> 00:42:05,500
The day you go in the prison, I will give as much money as you want to your family.
365
00:42:05,500 --> 00:42:11,500
The doctor said what?
366
00:42:11,500 --> 00:42:16,500
Your cancer metastasized all over your body.
367
00:42:16,500 --> 00:42:23,500
Everyone in your family knows about it. But they didn't want you to know.
368
00:42:26,500 --> 00:42:32,500
I will give you 15 days. Deal with it.
369
00:42:32,500 --> 00:42:40,500
I can already get you with the fabricated evidence. But wouldn't turning yourself in be better?
370
00:42:40,500 --> 00:42:44,500
That way I don't get caught either.
371
00:42:50,500 --> 00:42:57,500
I'm sorry that this is all I can do to you until the end.
372
00:42:57,500 --> 00:43:04,500
If I could go back to the moment Min Ho was alive, I sincerely want to change things.
373
00:43:15,500 --> 00:43:22,500
If what you say is true, I will die in a month or two anyway.
374
00:43:22,500 --> 00:43:27,500
Why is me going back to prison a part of this deal?
375
00:43:27,500 --> 00:43:31,500
I... Isn't it over if I'm dead?
376
00:43:31,500 --> 00:43:33,500
Why do you propose this?
377
00:43:33,500 --> 00:43:39,500
Because Prosecutor Joo is on my back for Yong Hak's case.
378
00:43:39,500 --> 00:43:44,500
Your life is already over. This way or the other.
379
00:43:44,500 --> 00:43:48,500
Right?
380
00:43:48,500 --> 00:43:53,500
This is the least you could do for your girl and family.
381
00:44:35,500 --> 00:44:39,500
This is Yang Kang Chil that was discharged two days ago.
382
00:44:39,500 --> 00:44:44,500
Can I talk to my physician?
383
00:44:44,500 --> 00:44:50,500
This is free. Don't forget to put this on when she goes out.
384
00:44:50,500 --> 00:44:53,500
Also bring a potty bag.
385
00:44:53,500 --> 00:44:55,500
Ok! Thank you.
386
00:44:55,500 --> 00:45:01,500
You're welcome. Bye.
387
00:45:01,500 --> 00:45:06,500
You're so smart Tenggie.
388
00:45:06,500 --> 00:45:10,500
Yeah Ji Na.
389
00:45:10,500 --> 00:45:16,500
I think so. Your father will be put in prison unless they deal with it today.
390
00:45:16,500 --> 00:45:22,500
Let me ask you a favor. I bought his underwear underneath my bed.
391
00:45:22,500 --> 00:45:25,500
Give them to him.
392
00:45:25,500 --> 00:45:28,500
Ok. I will give them to him.
393
00:45:28,500 --> 00:45:32,500
Oh yeah. Is Kang Chil there?
394
00:45:32,500 --> 00:45:41,500
He will come during the week. Take care. I will see you next week when I go to pack.
395
00:45:41,500 --> 00:45:42,500
Ok.
396
00:46:09,500 --> 00:46:11,500
-Cancer cells... -Leave!
397
00:46:11,500 --> 00:46:15,500
I have to give him his meal. Unless it's important you can tell him later.
398
00:46:15,500 --> 00:46:18,500
You have to drink this to live!
399
00:46:26,500 --> 00:46:31,500
I don't know what to tell you. We're confused too.
400
00:46:31,500 --> 00:46:37,500
When you were going through your treatment, you were healing well.
401
00:46:37,500 --> 00:46:40,500
Your white blood cell count was also normal.
402
00:46:40,500 --> 00:46:44,500
What are you trying to say? That I'm hopeless?
403
00:46:44,500 --> 00:46:50,500
On the average, people in this state do not last longer than a month or two.
404
00:46:50,500 --> 00:46:57,500
There is nothing that we can do. We're sorry, Yang Kang Chil.
405
00:47:26,500 --> 00:47:31,500
Yang Kang Chil, this is Prosecutor Joo. Hello?
406
00:47:33,500 --> 00:47:37,500
Yang Kang Chil?
407
00:47:37,500 --> 00:47:41,500
Did he hang up on you?
408
00:47:41,500 --> 00:47:48,500
If we don't get cross examination today, Jung will be put in jail tomorrow right?
409
00:47:57,500 --> 00:48:01,500
Ji Na has no sense.
410
00:48:01,500 --> 00:48:04,500
Shy could have gotten something bright.
411
00:48:04,500 --> 00:48:09,500
What is this? They are all white? It's no fun.
412
00:48:09,500 --> 00:48:11,500
How is Ji Na doing?
413
00:48:13,500 --> 00:48:15,500
Of course.
414
00:48:22,500 --> 00:48:26,500
It's your dinner.
415
00:48:26,500 --> 00:48:32,500
We can't get a hold of Yang Kang Chil.
416
00:48:32,500 --> 00:48:40,500
If he doesn't see us, you will be sent to prison first thing in the morning.
417
00:48:40,500 --> 00:48:42,500
Let's eat.
418
00:48:55,500 --> 00:49:01,500
Kang Chil. Take the blame for Oh Yong Hak's case and go to prison for me one more time.
419
00:49:08,500 --> 00:49:14,500
If the case remains unsolved, Joo will be on my back.
420
00:49:14,500 --> 00:49:19,500
Your life is already over. This way or the other.
421
00:49:19,500 --> 00:49:21,500
Right?
422
00:49:21,500 --> 00:49:27,500
This is the least you can do for your family and your girl.
423
00:49:41,500 --> 00:49:46,500
Hello? Hold on!
424
00:50:01,500 --> 00:50:08,500
I'm here. Stay downstairs until I call you.
425
00:50:20,500 --> 00:50:24,500
Can you let Yang Kang Chil see him?
426
00:50:24,500 --> 00:50:30,500
Yang Kang Chil wants to. Or he says that he won't cooperate at all.
427
00:50:30,500 --> 00:50:33,500
We have no other way.
428
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
I saw Chang Gul.
429
00:51:54,000 --> 00:52:01,000
He wants me to take the blame for Oh Yong Hak's case.
430
00:52:01,000 --> 00:52:09,000
He gave the fake receipt that he made that I supposedly used to buy the car to hit Oh Yong Hak.
431
00:52:15,000 --> 00:52:19,000
He gave me a bank account.
432
00:52:21,000 --> 00:52:28,000
Funny isn't it? I never bought a car.
433
00:52:28,000 --> 00:52:31,000
There's a witness that I bought a car.
434
00:52:31,000 --> 00:52:35,000
There's a receipt that I signed.
435
00:52:35,000 --> 00:52:42,000
There's a bank account that I never made with my name on it.
436
00:52:42,000 --> 00:52:48,000
Someone dumb like me can never understand how can this happen.
437
00:52:57,000 --> 00:53:04,000
Park Chang Gul is asking me to take the blame for Oh Yong Hak's case and go back to prison!
438
00:53:08,000 --> 00:53:12,000
Anyway I...
439
00:53:12,000 --> 00:53:18,000
Anyway I... can't live longer than a month because of cancer.
440
00:53:18,000 --> 00:53:24,000
He wants me to take blame for all his crimes and go.
441
00:53:24,000 --> 00:53:30,000
I don't want to. But because I'm stupid and uneducated!
442
00:53:30,000 --> 00:53:35,000
I can't find a way that I don't have to do that!
443
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
So!
444
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
So!
445
00:53:41,000 --> 00:53:50,000
I... will do it.
446
00:53:50,000 --> 00:53:59,000
But let me ask you one thing.
447
00:53:59,000 --> 00:54:04,000
Detective Jung.
448
00:54:04,000 --> 00:54:12,000
Did you really not shoot me?
449
00:54:12,000 --> 00:54:18,000
I didn't shoot you. You know that.
450
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
Wait.
451
00:54:26,000 --> 00:54:35,000
No! You shot me! I saw it with my eyes!
452
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
What's wrong with you?
453
00:54:37,000 --> 00:54:42,000
I held the gun, but the man behind me pulled the trigger!
454
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
You saw it didn't you?
455
00:54:44,000 --> 00:54:50,000
You saw my eyes. Didn't you see the man that was behind me?
456
00:54:50,000 --> 00:54:53,000
No!
457
00:54:53,000 --> 00:54:57,000
I pulled out the gun to save you.
458
00:54:57,000 --> 00:54:59,000
He was stabbing you!
459
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
So I shot him!
460
00:55:01,000 --> 00:55:07,000
If I wanted to kill you, I would have emptied by gun. Not shoot the other guy!
461
00:55:07,000 --> 00:55:14,000
No! What I saw was you shooting at me!
462
00:55:14,000 --> 00:55:18,000
But I! But I!
463
00:55:28,000 --> 00:55:32,000
I will make a false testimony.
464
00:55:32,000 --> 00:55:36,000
I will lie that someone else other than you shot the gun.
465
00:55:36,000 --> 00:55:39,000
Why?
466
00:55:39,000 --> 00:55:42,000
Because of Jung Ji Na.
467
00:55:42,000 --> 00:55:46,000
Your daughter! Jung Ji Na!
468
00:55:59,000 --> 00:56:04,000
Chang Gul killed Min Ho! I'm innocent!
469
00:56:04,000 --> 00:56:07,000
Even if you don't believe me. I'm innocent!
470
00:56:07,000 --> 00:56:11,000
No matter what everyone believes in the world!
471
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
I'm innocent!
472
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
What's wrong?
473
00:56:25,000 --> 00:56:29,000
I remember that day.
474
00:56:29,000 --> 00:56:36,000
It wasn't Detective Jung that shot the gun. It was someone else.
475
00:56:36,000 --> 00:56:43,000
-Then why was gunpowder found... -I don't know. I couldn't see anything else.
476
00:56:43,000 --> 00:56:48,000
It wasn't Detective Jung. I'm sure.
477
00:57:26,000 --> 00:57:32,000
He says that he's saying that I didn't shoot for the sake of my daughter.
478
00:57:32,000 --> 00:57:39,000
But he thinks that I shot him.
479
00:57:39,000 --> 00:57:45,000
But it's funny because he doesn't seem to be lying.
480
00:57:45,000 --> 00:57:53,000
His eyes were telling the truth.
481
00:57:53,000 --> 00:57:59,000
You think I shot the gun like he says?
482
00:57:59,000 --> 00:58:03,000
I can't trust myself either.
483
00:58:30,000 --> 00:58:36,000
This is a sunlight lamp. Your owner made it for you.
484
00:58:40,000 --> 00:58:45,000
You won't be scared at night either.
485
00:58:49,000 --> 00:58:50,000
Here!
486
00:59:00,000 --> 00:59:01,000
You!
487
00:59:01,000 --> 00:59:06,000
You can't go there! There are predators here.
488
00:59:06,000 --> 00:59:11,000
Do you know what they are? They are scary!
489
00:59:18,000 --> 00:59:24,000
Your mom told you not to go anywhere!
490
00:59:39,000 --> 00:59:42,000
You are cute now that I look at you.
491
01:01:15,000 --> 01:01:22,000
Anyway I will die in a month or two.
492
01:01:22,000 --> 01:01:28,000
Whether I die here or die in prison...
493
01:01:28,000 --> 01:01:31,000
He said that he will give enough money to send Jung home.
494
01:01:31,000 --> 01:01:34,000
Enough for Mom to make a living.
495
01:01:34,000 --> 01:01:39,000
It's not a bad proposal.
496
01:01:39,000 --> 01:01:42,000
Not bad right?
497
01:01:42,000 --> 01:01:45,000
You're not going to prison.
498
01:01:45,000 --> 01:01:48,000
-I won't let you go. -Don't do anything!
499
01:01:48,000 --> 01:01:55,000
If you do anything, Ji Na, Jung, and Mom won't be safe.
500
01:02:03,000 --> 01:02:09,000
Gook Soo! You're all I've got left.
501
01:02:09,000 --> 01:02:12,000
I'm sorry.
502
01:02:12,000 --> 01:02:16,000
My mom, Ji Na...
503
01:02:26,000 --> 01:02:35,000
Your mom, your son, your girl! You protect them! Why ask me to do it, you crazy bastard!
504
01:02:35,000 --> 01:02:40,000
Because you're my guardian angel.
505
01:02:40,000 --> 01:02:44,000
Guardian angel? My ass.
506
01:02:44,000 --> 01:02:47,000
You call a thug a guardian angel?
507
01:02:47,000 --> 01:02:54,000
The good people can live on on their own. But the people who need angels are thugs like you.
508
01:02:56,000 --> 01:03:00,000
So I thought that I came for you as an angel.
509
01:03:00,000 --> 01:03:09,000
Damn it! I'm not an angel for you. I'm just a bat.
510
01:03:09,000 --> 01:03:17,000
Do wings make me an angel? Are the birds, moths, and dragon flies all angels then?
511
01:03:19,000 --> 01:03:25,000
I'm not your guardian angel as of today. These useless wings that only flap...
512
01:03:25,000 --> 01:03:31,000
I will break them today with my own hands.
513
01:04:06,000 --> 01:04:08,000
My ass...
514
01:04:10,000 --> 01:04:13,000
You come even during the day now.
515
01:04:13,000 --> 01:04:15,000
I'm not going.
516
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
Why?
517
01:04:17,000 --> 01:04:24,000
I'm no longer an angel as of today! I will kill Park Chang Gul and quit!
518
01:04:45,000 --> 01:04:49,000
Hi! Kang Chil! Right here! Hi!
519
01:04:53,000 --> 01:04:55,000
Hi!
520
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
Jung Ji Na.
521
01:05:07,000 --> 01:05:13,000
Don't be sad even for a moment. Live every moment happily.
522
01:05:20,000 --> 01:05:24,000
Only think about this moment and live happily.
523
01:07:23,000 --> 01:07:31,000
Gook Soo. What I told you... I think I was wrong for saying "die here or prison."
524
01:07:36,000 --> 01:07:42,000
I shouldn't go to a prison even for a sec. And this is way to beautiful for me to die.
525
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
Subtitles by DramaFever41508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.