All language subtitles for Padam.Padam. E15.450p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,500 --> 00:00:45,500 Kang Chil! 2 00:00:54,500 --> 00:00:56,500 Kang Chil! 3 00:01:20,500 --> 00:01:25,500 I didn't ever want to see you again in my life. 4 00:01:28,500 --> 00:01:34,500 Did you have a good time with Ji Na last night? 5 00:01:45,500 --> 00:01:47,500 Turn it off. 6 00:02:17,500 --> 00:02:22,500 I don't know if Jung saw Yang Kang Chil or not. 7 00:02:22,500 --> 00:02:27,500 From the cameras on the highway, we saw Yang Kang Chil's car and Dr. Jung car together. 8 00:02:27,500 --> 00:02:32,500 But they both disappeared nearby the wave breakers. 9 00:02:45,500 --> 00:02:50,500 Detective Ahn is looking for your father. 10 00:02:50,500 --> 00:02:54,500 He told me to go home first. He said that he will call us. 11 00:02:54,500 --> 00:02:56,500 Get in the car. 12 00:02:58,500 --> 00:03:00,500 Ji Na. 13 00:03:11,500 --> 00:03:15,500 Who does he think he is? 14 00:03:15,500 --> 00:03:20,500 Who says that he could do this to someone else? 15 00:03:20,500 --> 00:03:27,500 He doesn't realize life is short. He won't live forever. 16 00:03:27,500 --> 00:03:35,500 These people are not afraid of gods. 17 00:03:35,500 --> 00:03:42,500 You must have had hated me quite a lot. 18 00:03:42,500 --> 00:03:48,500 I've lost my brother. I know what it feels like. 19 00:03:48,500 --> 00:03:54,500 I can't say that I understand you, but I didn't hate you. 20 00:03:54,500 --> 00:04:00,500 Also I met Ji Na out of coincidence. It wasn't planned. 21 00:04:00,500 --> 00:04:07,500 You think I called you out and quit my job just to listen to your excuses? 22 00:04:13,500 --> 00:04:21,500 I didn't come here knowing the danger after wasting 16 years in prison just to give excuses. 23 00:04:21,500 --> 00:04:27,500 Just wait until Yong Hak wakes up. Once he wakes up, we can get the evidence to clear my name... 24 00:04:27,500 --> 00:04:33,500 Even if that evidence was real! I don't like you! 25 00:04:33,500 --> 00:04:40,500 It doesn't matter who killed Min Woo. He is already dead. 26 00:04:43,500 --> 00:04:51,500 I'm here to see you because of Ji Na. Not because of Min Woo. 27 00:04:51,500 --> 00:04:56,500 I know people like you. 28 00:04:56,500 --> 00:05:01,500 You've got nothing except your stubborness. 29 00:05:01,500 --> 00:05:07,500 They think that hate is everything. They think the wounds that they carry is everything! 30 00:05:07,500 --> 00:05:14,500 Why should Ji Na have to see someone like you? 31 00:05:16,500 --> 00:05:22,500 I can't break up with her. 32 00:05:22,500 --> 00:05:27,500 I won't give up anything in my life. 33 00:05:27,500 --> 00:05:29,500 I'm sorry. 34 00:05:36,500 --> 00:05:44,500 I gave up on my brother, wife, and even my daughter! Why can't you give up on anything? 35 00:05:46,500 --> 00:05:50,500 I don't plan to live after killing you. 36 00:05:50,500 --> 00:05:56,500 If I wanted to, I wouldn't have come to a place where people pass by. 37 00:05:56,500 --> 00:06:02,500 We will need people to take care of our dead bodies at least. 38 00:06:05,500 --> 00:06:13,500 Leave this place. Go somewhere other than Tong Yeong. 39 00:06:13,500 --> 00:06:20,500 Leave Ji Na! And go alone! 40 00:06:20,500 --> 00:06:24,500 If you don't want to go, you don't have to go. 41 00:06:24,500 --> 00:06:28,500 You and I will just die then. 42 00:08:20,500 --> 00:08:24,500 Detective Jung! Detective Jung! 43 00:09:02,500 --> 00:09:06,500 Kang Chil! Kang Chil! 44 00:09:12,500 --> 00:09:16,500 Why did you go alone, you moron! 45 00:09:16,500 --> 00:09:22,500 Gook Soo! Detective Jung was stabbed by some guys. 46 00:09:27,500 --> 00:09:30,500 I know. 47 00:09:30,500 --> 00:09:36,500 I don't know why, but I can just picture everything in my head. 48 00:09:36,500 --> 00:09:39,500 I got wings and flew the sky and got here all of the sudden. 49 00:09:39,500 --> 00:09:42,500 -What? -But it's strange. 50 00:09:42,500 --> 00:09:50,500 My prophecy was never wrong. Why didn't he shoot you? Why did he get stabbed instead? 51 00:09:50,500 --> 00:09:54,500 And up until now you died every time the miracle happened! 52 00:09:54,500 --> 00:10:01,500 Why would we travel back in time when Ji Na's father died? And we both remember it together? 53 00:10:01,500 --> 00:10:05,500 It was just you last time. 54 00:10:37,500 --> 00:10:43,500 This is driving me nuts. Why here again? 55 00:10:45,500 --> 00:10:51,500 Gook Soo! I think I know who stabbed Detective Jung. 56 00:10:51,500 --> 00:10:53,500 Who? 57 00:10:55,500 --> 00:10:59,500 Two people attacked me. One was definitely Chang Gul's lackeys. 58 00:10:59,500 --> 00:11:02,500 He's the one who's always been following me. 59 00:11:02,500 --> 00:11:04,500 I don't know the other one. 60 00:11:04,500 --> 00:11:07,500 Let's run then. 61 00:11:10,500 --> 00:11:14,500 How can I? Detective Jung is waiting for me right there. 62 00:11:14,500 --> 00:11:19,500 Chang Gul was trying to kill you, and Ji Na's father got meddled in. 63 00:11:19,500 --> 00:11:25,500 If you don't see him, then he will just leave too. 64 00:11:27,500 --> 00:11:34,500 He won't get stabbed either. 65 00:11:34,500 --> 00:11:38,500 I think Detective Jung saw us. He might come after us. 66 00:11:38,500 --> 00:11:41,500 I think I should leave Tong Yeong with Jina right away. 67 00:11:41,500 --> 00:11:44,500 You go home this way and take Jung and Mom to Seoul. 68 00:11:44,500 --> 00:11:52,500 I will see Ji Na and move first. Then I will call you. Bring Jung and Mom to me then. 69 00:11:56,500 --> 00:12:02,500 Here again? 70 00:12:02,500 --> 00:12:05,500 Listen to what I say right now. 71 00:12:05,500 --> 00:12:09,500 This miracle is different from the ones that happened before. 72 00:12:09,500 --> 00:12:13,500 The first two miracles happened to you. 73 00:12:13,500 --> 00:12:20,500 But this time someone else dies, and we keep moving back and forth in time. 74 00:12:20,500 --> 00:12:27,500 Running away is the best option. But if that's not available, we need to find the truth. 75 00:12:27,500 --> 00:12:28,500 And what's that? 76 00:12:28,500 --> 00:12:33,500 Everytime a miracle happened, we learned something important. 77 00:12:33,500 --> 00:12:39,500 Then the third miracle is... 78 00:12:39,500 --> 00:12:43,500 saving someone who's going to die. 79 00:12:43,500 --> 00:12:46,500 He had a knife. It won't be easy. 80 00:12:46,500 --> 00:12:49,500 Deal with it with your hands. 81 00:12:49,500 --> 00:12:56,500 If that doesn't work, steal the knife and stab him if you can. 82 00:12:58,500 --> 00:13:04,500 I can't do that! Why would I kill someone? I can't do that. 83 00:13:04,500 --> 00:13:12,500 If you save Detective Jung, he may change his mind and give you Ji Na! The gun was a fake. 84 00:13:12,500 --> 00:13:15,500 The scene of Detective Jung shooting you was a fake! 85 00:13:15,500 --> 00:13:21,500 Stab him. This is self-defense. 86 00:13:21,500 --> 00:13:27,500 I can't do that. Have you ever seen an ex-con being ruled as self-defense? 87 00:13:27,500 --> 00:13:31,500 Find a different way. 88 00:13:31,500 --> 00:13:36,500 What did you make this for? I thought you were an angel! 89 00:13:36,500 --> 00:13:40,500 This is nothing! How can I ever hold a knife again? 90 00:13:40,500 --> 00:13:45,500 I can't do that. Is there another way? Is there something else? 91 00:13:45,500 --> 00:13:51,500 I'm sorry. You know I'm only a half-angel. 92 00:13:51,500 --> 00:13:53,500 But you still know everything! You're better than me! 93 00:13:53,500 --> 00:13:57,500 Find a different way! Find one! 94 00:14:16,500 --> 00:14:20,500 Gook Soo! 95 00:14:20,500 --> 00:14:22,500 Gook Soo! 96 00:15:23,500 --> 00:15:32,500 Deal with it with your hands. If that doesn't work, steal his knife and stab him if you can. 97 00:15:32,500 --> 00:15:38,500 It's better than you dying or Ji Na's father dying. 98 00:15:47,500 --> 00:15:50,500 This is self-defense. 99 00:15:50,500 --> 00:15:54,500 Have you seen an ex-con without money being ruled with self-defense? 100 00:15:54,500 --> 00:15:57,500 The third miracle is saving someone from dying. 101 00:15:57,500 --> 00:16:01,500 Then you can't get away from this nightmare of killing and getting killed! 102 00:16:01,500 --> 00:16:05,500 This is self-defense. 103 00:16:24,500 --> 00:16:31,500 What? What do you want? What the hell you want us to do? 104 00:16:31,500 --> 00:16:35,500 We saved the dying man! What more? 105 00:16:35,500 --> 00:16:39,500 An angel told him to kill a person. What do you want? 106 00:16:39,500 --> 00:16:45,500 He even killed someone to save a person. What the hell do you want? 107 00:16:51,500 --> 00:16:55,500 Your prophecy was right. It wasn't the gun. 108 00:16:55,500 --> 00:16:59,500 This ends if I die. 109 00:16:59,500 --> 00:17:03,500 Shut up! 110 00:17:03,500 --> 00:17:08,500 This is the third and last miracle. 111 00:17:08,500 --> 00:17:13,500 The last miracle is dying for someone else? 112 00:17:13,500 --> 00:17:18,500 If that's not it, why is the same thing repeating itself? 113 00:17:18,500 --> 00:17:20,500 Why is it repeating? 114 00:17:20,500 --> 00:17:23,500 I didn't do anything wrong? Why? 115 00:17:23,500 --> 00:17:28,500 What kind of miracle is that? It's a punishment then! 116 00:17:28,500 --> 00:17:32,500 A miracle is not like that. 117 00:17:32,500 --> 00:17:37,500 Miracle is something good! Not dying! 118 00:17:37,500 --> 00:17:40,500 Don't save Detective Jung. 119 00:17:40,500 --> 00:17:47,500 If you save him, he will kill you. 120 00:17:47,500 --> 00:17:54,500 My prophecy was right. This ends when you die. 121 00:17:56,500 --> 00:18:02,500 Don't save Detective Jung. Let's just let it repeat itself. 122 00:18:02,500 --> 00:18:07,500 Let's just... I don't know who's behind all this. 123 00:18:07,500 --> 00:18:13,500 Whether it's God or not, you and I should just fight. 124 00:18:13,500 --> 00:18:20,500 Let's just do it until someone loses. Who cares if it repeats? Who cares if we come back here. 125 00:18:20,500 --> 00:18:24,500 We will come back here, and we will be here. 126 00:18:24,500 --> 00:18:27,500 Let's just do that. 127 00:18:27,500 --> 00:18:33,500 Just repeating it a thousand times is better than you dying. 128 00:18:41,500 --> 00:18:44,500 Gook Soo! 129 00:18:44,500 --> 00:18:48,500 Something is wrong with me. 130 00:18:48,500 --> 00:18:53,500 Kang Chil! Don't go! Stay here with me. 131 00:18:53,500 --> 00:18:57,500 Kang Chil! Kang Chil! 132 00:19:06,500 --> 00:19:08,500 Kang Chil! 133 00:19:38,500 --> 00:19:44,500 Don't save Detective Jung. If you save him, he will kill you. 134 00:19:44,500 --> 00:19:51,500 My prophecy was right. It only ends when you die. 135 00:19:56,500 --> 00:20:00,500 Let's just repeat it. 136 00:20:00,500 --> 00:20:04,500 Let's just... I don't know who's behind all this. 137 00:20:04,500 --> 00:20:07,500 Whether it's God or not, you and I should just fight. 138 00:20:07,500 --> 00:20:10,500 Let's do it until someone loses. 139 00:20:10,500 --> 00:20:15,500 Who cares if it repeats itself? Who cares if we end up here again? 140 00:20:15,500 --> 00:20:19,500 It will repeat itself, and we will be back here again. Let's just do that. 141 00:20:19,500 --> 00:20:27,500 Letting it repeat a thousand times is better than you dying. 142 00:20:27,500 --> 00:20:31,500 Kang Chil! Kang Chil! 143 00:20:38,500 --> 00:20:41,500 Don't save Detective Jung. My prophecy was right. 144 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 It only ends when you die. 145 00:20:43,500 --> 00:20:44,500 No! 146 00:22:28,500 --> 00:22:32,500 Someone is down! Call the ambulence! 147 00:22:57,500 --> 00:23:02,500 Did you shoot Yang Kang Chil? 148 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 Calm down Ji Na! Calm down! 149 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 -Let go! Let go! -Calm down! 150 00:24:41,000 --> 00:24:45,000 I said let go! 151 00:24:45,000 --> 00:24:50,000 Yes, he was shot by my gun. 152 00:24:52,000 --> 00:24:57,000 First, don't talk to anyone until I get there. 153 00:24:59,000 --> 00:25:04,000 Yes, I will see you there. 154 00:25:17,000 --> 00:25:21,000 They are leaving Korea. 155 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 You be careful too! 156 00:25:34,000 --> 00:25:41,000 -Vital. -99/60. 157 00:25:41,000 --> 00:25:45,000 Why can't I see it? 158 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Where? 159 00:26:05,000 --> 00:26:09,000 Move! I have to go to Kang Chil! 160 00:26:09,000 --> 00:26:14,000 He's in the surgery room! The doctors are here to save him! 161 00:26:14,000 --> 00:26:20,000 So you just don't worry about it and take the test inside or you will die! 162 00:26:20,000 --> 00:26:23,000 Yes! Let's finish the check up! 163 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 I'm okay. 164 00:26:25,000 --> 00:26:29,000 He was shot... He was shot. 165 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Kang Chil. 166 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Gook Soo! Gook Soo! What's wrong! 167 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Lee Gook Soo! 168 00:26:37,000 --> 00:26:41,000 Uncle Gook Soo! 169 00:26:41,000 --> 00:26:45,000 Let's move him to the room. 170 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 Oh no! 171 00:26:51,000 --> 00:26:56,000 Hyo Suk! What's happening to Kang Chil and Gook Soo! 172 00:26:56,000 --> 00:27:02,000 This is killing me! This is killing me! 173 00:27:25,000 --> 00:27:31,000 Why are you here? 174 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 -What happened to Yang Kang Chil? -He's in the surgery. 175 00:27:36,000 --> 00:27:40,000 Talk to the doctor later. 176 00:27:40,000 --> 00:27:45,000 -Are there doctors that are not in the... -Why are you here? 177 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 Why are you here! 178 00:27:48,000 --> 00:27:53,000 -Stop it! -Your father shoots him. You come here. 179 00:27:53,000 --> 00:28:00,000 What are you doing to Kang Chil? 180 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 Let's go Ji Na. 181 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 Go in the OR and see how Yang Kang Chil is doing. 182 00:28:06,000 --> 00:28:11,000 Who the heck are you? Who the heck are you to ask about Yang Kang Chil? 183 00:28:11,000 --> 00:28:19,000 What are you doing? I said go in the OR and see how Yang Kang Chil is doing! 184 00:28:19,000 --> 00:28:25,000 Someone go see what my father did to Yang Kang Chil! 185 00:28:25,000 --> 00:28:35,000 Until you go in there and see that Yang Kang Chil is alive, I won't move an inch from here. So go! 186 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Please! 187 00:29:43,000 --> 00:29:47,000 The wound is a problem too. But the cancer is also a problem. 188 00:29:47,000 --> 00:29:55,000 How can he move when his body in this state? 189 00:29:55,000 --> 00:30:02,000 His scan showed up well last time. I don't know what happened. 190 00:30:02,000 --> 00:30:08,000 -Let the guardian know how he's doing. -Ok. 191 00:30:32,000 --> 00:30:36,000 We've taken out the bullets and sutured the organs. 192 00:30:36,000 --> 00:30:43,000 But when we opened him up, we saw that cancer cells have already spread. 193 00:30:43,000 --> 00:30:47,000 Cancer cells? What are you talking about? 194 00:30:47,000 --> 00:30:52,000 Why would someone who was shot have cancer all of the sudden? 195 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 Are we talking about the same person? 196 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 You didn't know? 197 00:30:58,000 --> 00:31:03,000 He already went through first stage of treatment. 198 00:31:03,000 --> 00:31:09,000 Did it metastasize already? 199 00:31:14,000 --> 00:31:18,000 Yes. It has already metastasized to different organs. It's already serious. 200 00:31:18,000 --> 00:31:25,000 We have gotten rid of all the cancer tissues that we could see, but the metastasis was already too serious. 201 00:31:25,000 --> 00:31:32,000 What are we talking about? Why does he have cancer? 202 00:31:32,000 --> 00:31:39,000 What are we talking about right now? 203 00:31:41,000 --> 00:31:47,000 What is all this? 204 00:31:47,000 --> 00:31:51,000 Why does Kang Chil...? 205 00:32:16,000 --> 00:32:22,000 Please wait out here. You can't go in the ICU. 206 00:32:42,000 --> 00:32:48,000 If you don't have anything to say, you can leave. 207 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 The prosecutor will be here soon. 208 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Shut up. 209 00:33:00,000 --> 00:33:07,000 I heard that Yang Kang Chil had a successful surgery. 210 00:33:10,000 --> 00:33:18,000 Detective Ahn told me. What's the liver cancer all about? 211 00:33:20,000 --> 00:33:27,000 -Did you know... -I said shut up. 212 00:33:27,000 --> 00:33:31,000 Just answer my question. 213 00:33:31,000 --> 00:33:35,000 Did you shoot him? 214 00:33:46,000 --> 00:33:51,000 -No. -Then who shot him? 215 00:33:51,000 --> 00:33:58,000 I can't tell you right now. 216 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 We had no choice. 217 00:34:00,000 --> 00:34:05,000 Are you going to claim you did it in self-defense? 218 00:34:05,000 --> 00:34:11,000 How could someone with a gun go against someone who was unarmed? 219 00:34:11,000 --> 00:34:16,000 You're still claiming it's self-defense? 220 00:34:16,000 --> 00:34:20,000 Is that right? 221 00:34:20,000 --> 00:34:28,000 You're going to make him the bad one by fabricating the evidence just like Uncle's case? 222 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 It will be easy because he's an ex-con. 223 00:34:34,000 --> 00:34:39,000 Everyone will believe you. 224 00:34:39,000 --> 00:34:44,000 I will ask you one more time. 225 00:34:44,000 --> 00:34:48,000 Did you... 226 00:34:48,000 --> 00:34:53,000 Did you... shoot him? 227 00:34:55,000 --> 00:35:02,000 You're not going to believe me no matter what I say. 228 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Why do you even ask? 229 00:35:04,000 --> 00:35:11,000 You're capable of doing something violent. Why should I believe you? 230 00:35:11,000 --> 00:35:14,000 You beat up Mom. 231 00:35:14,000 --> 00:35:17,000 You stomped on the innocent. 232 00:35:17,000 --> 00:35:22,000 You use violence using your position as a detective. 233 00:35:22,000 --> 00:35:30,000 From what I've seen from you, you're capable of bad things. 234 00:35:30,000 --> 00:35:35,000 Am I wrong? 235 00:35:35,000 --> 00:35:43,000 No matter what happens, and even if you are found not guilty, 236 00:35:43,000 --> 00:35:50,000 I... will not forgive you for bringing your gun to see him. 237 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 Dad... 238 00:36:12,000 --> 00:36:16,000 Let's never see each other again. 239 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 Dad. 240 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 Wake up! 241 00:37:22,000 --> 00:37:29,000 What is it that you wanted to ask? I have to go. 242 00:37:32,000 --> 00:37:39,000 I'm not educated. I don't know how to read. 243 00:37:39,000 --> 00:37:46,000 So even if I ask the doctor, and even if he explains, 244 00:37:46,000 --> 00:37:53,000 I just couldn't understand him. So I wanted to ask you. 245 00:37:55,000 --> 00:38:01,000 He said that he took out all the cancer cells during the surgery. 246 00:38:01,000 --> 00:38:04,000 Why isn't he cured? 247 00:38:04,000 --> 00:38:08,000 No matter how much I think about it... 248 00:38:08,000 --> 00:38:13,000 If the cancer cell was removed, 249 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 isn't that it? 250 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 There are tissues that can't be seen hiding. 251 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 That's what cancer is like. 252 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 They say that he can get liver donated from family. 253 00:38:23,000 --> 00:38:29,000 I may be old, but I'm still healthy. 254 00:38:29,000 --> 00:38:38,000 If mine doesn't work, will my grandson's liver work? 255 00:38:38,000 --> 00:38:44,000 He needs the whole thing, doesn't he? 256 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 The thing is... 257 00:38:47,000 --> 00:38:54,000 I heard that rich people buy livers to change the sick livers with new ones. 258 00:39:03,000 --> 00:39:10,000 I know it's wrong. I may look poor, but I have a bit of money. 259 00:39:10,000 --> 00:39:16,000 Money I saved up for my child. 260 00:39:16,000 --> 00:39:21,000 No matter how expensive the liver is, I want to buy it if I can. 261 00:39:21,000 --> 00:39:25,000 I don't know who to ask for. 262 00:39:25,000 --> 00:39:29,000 I was wondering if you knew. 263 00:39:29,000 --> 00:39:34,000 It's too late for that. 264 00:39:34,000 --> 00:39:42,000 Other organs such a lungs are severely damaged already. 265 00:39:44,000 --> 00:39:49,000 I guess not then. 266 00:39:49,000 --> 00:39:55,000 If someone who's educated says it's a no, then it's a no. 267 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 I'm sorry. 268 00:41:29,000 --> 00:41:33,000 Someone else shot the gun. 269 00:41:39,000 --> 00:41:43,000 I tried to get him. 270 00:41:43,000 --> 00:41:46,000 He already ran away. 271 00:42:55,000 --> 00:42:58,000 Freeze! Or I shoot! 272 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Jung! Jung! 273 00:43:16,000 --> 00:43:23,000 I know this will confuse you. But I already expected for this to happen. 274 00:43:23,000 --> 00:43:30,000 I don't care what the results say. 275 00:43:30,000 --> 00:43:39,000 Let me make this clear. Don't ever come to me. 276 00:43:39,000 --> 00:43:46,000 I'm Yang Kang Chil's son. No matter what anyone says, he's my father! 277 00:44:10,000 --> 00:44:16,000 It's called a Benign Paroxysmal Positional Vertigo. 278 00:44:16,000 --> 00:44:20,000 It happens when a debris enters semicircular canals. 279 00:44:20,000 --> 00:44:25,000 It gives hallucinations, nausea, and vomiting. 280 00:44:25,000 --> 00:44:30,000 Do they get wings when they have this disease? 281 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Wings? 282 00:44:32,000 --> 00:44:39,000 He has tatoos on his body like wings in red. 283 00:44:45,000 --> 00:44:51,000 What am I saying? 284 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 Gook Soo. 285 00:45:15,000 --> 00:45:19,000 -Did you eat? -I did. 286 00:45:19,000 --> 00:45:25,000 -What about nausea? -They gave me meds. 287 00:45:29,000 --> 00:45:34,000 Go home. We're going to take a bath and change. 288 00:45:34,000 --> 00:45:38,000 Why change? 289 00:45:38,000 --> 00:45:42,000 I will, and he will. 290 00:45:42,000 --> 00:45:45,000 Come on, listen to me before I hate you. 291 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 Ok. 292 00:45:48,000 --> 00:45:54,000 I will clean up the room and cook for Jung. 293 00:46:01,000 --> 00:46:07,000 Visitor time is over. Please leave the room. 294 00:46:25,000 --> 00:46:31,000 Why are you sitting here? 295 00:46:57,000 --> 00:47:00,000 Why not? 296 00:47:00,000 --> 00:47:06,000 I'm his son. Why can't I give him my liver? I'm healthy. 297 00:47:06,000 --> 00:47:11,000 They say it's way too late. 298 00:47:16,000 --> 00:47:21,000 Eat! Why are you crying! 299 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 I believe in your father. 300 00:47:26,000 --> 00:47:31,000 He was framed to live in the prison for 16 years! 301 00:47:31,000 --> 00:47:37,000 Anyone else would have killed himself. 302 00:47:37,000 --> 00:47:43,000 Don't you underestimate your father! He's tougher than you think. 303 00:47:43,000 --> 00:47:52,000 When he gets discharged, I will get him all kinds of herbs in the world. 304 00:47:52,000 --> 00:47:58,000 So don't cry like he's dead already and eat. 305 00:48:06,000 --> 00:48:10,000 If I can't bring him back to life, I'm not even human. 306 00:48:10,000 --> 00:48:16,000 You watch! I will bring him back to life! 307 00:51:54,000 --> 00:51:58,000 I can fly any time now. 308 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 But... 309 00:52:02,000 --> 00:52:07,000 I don't think I can save you. 310 00:52:07,000 --> 00:52:11,000 I guess there is no such thing as a guardian angel. 311 00:52:11,000 --> 00:52:18,000 I guess I'm just an angel, and you're just living your life. 312 00:52:18,000 --> 00:52:24,000 I guess we're just separate entities. 313 00:52:24,000 --> 00:52:32,000 Like you said, life doesn't flow like a beautiful river. 314 00:52:34,000 --> 00:52:40,000 It flows likes crap. I guess that's life. 315 00:52:45,000 --> 00:52:49,000 I don't think I can bring you back to life. 316 00:52:59,000 --> 00:53:05,000 If I follow that light, it'll probably be over for you and me. 317 00:53:15,000 --> 00:53:18,000 But... 318 00:53:18,000 --> 00:53:24,000 I'm not going to go. 319 00:53:24,000 --> 00:53:29,000 I'm going to stay here with you. 320 00:53:29,000 --> 00:53:34,000 I still owe you. 321 00:53:34,000 --> 00:53:41,000 Don't come! Don't come! I will kill you if you come! 322 00:53:41,000 --> 00:53:46,000 I will kill whoever touches him! 323 00:53:51,000 --> 00:53:56,000 I can't leave without making up for my debt. 324 00:53:56,000 --> 00:54:01,000 That's not right. 325 00:54:01,000 --> 00:54:09,000 But I can't save you! 326 00:54:09,000 --> 00:54:16,000 I remember having to let go of my mother without being able to do anything. 327 00:54:21,000 --> 00:54:29,000 I think the same rules apply in this world and in heaven. 328 00:54:29,000 --> 00:54:33,000 We're all on our own. 329 00:54:37,000 --> 00:54:41,000 So... you should wake up. 330 00:54:41,000 --> 00:54:45,000 You bring yourself back up! Try to live! 331 00:54:45,000 --> 00:54:53,000 Remember the time when you wanted to live! 332 00:54:53,000 --> 00:54:59,000 I liked it when we played soccer with Jap Chae on the bet. 333 00:55:05,000 --> 00:55:09,000 Watch this Kang Chil! 334 00:55:16,000 --> 00:55:22,000 It was so fun back then, wasn't it? 335 00:55:22,000 --> 00:55:29,000 I bet others have to win lottery or something to be that happy. 336 00:55:29,000 --> 00:55:37,000 We were just happy not going into solitary confinement. 337 00:55:37,000 --> 00:55:44,000 We were happy when we had noodles to eat instead of same old brown rice. 338 00:55:49,000 --> 00:55:53,000 What were some other good memories? 339 00:55:53,000 --> 00:56:01,000 Oh yeah! When we first made money for your mom after getting out of prison. 340 00:56:06,000 --> 00:56:11,000 Do you like it now that you got hit by money? 341 00:56:11,000 --> 00:56:16,000 Pick them up before I steal them from you! 342 00:56:16,000 --> 00:56:23,000 When we went to karaoke with you, your mom, Hyo Suk and Jung, it was fun. 343 00:56:23,000 --> 00:56:24,000 Right? 344 00:56:26,000 --> 00:56:30,000 Or... 345 00:56:30,000 --> 00:56:37,000 The time you first kissed Ji Na. 346 00:56:37,000 --> 00:56:41,000 Or... When you got back together? 347 00:56:46,000 --> 00:56:50,000 If that's not it... 348 00:56:50,000 --> 00:56:55,000 If that's not a reason for you to live... 349 00:56:55,000 --> 00:57:01,000 Please! Think of a reason why you can't die. 350 00:57:01,000 --> 00:57:09,000 You already know the reason why your mom, Jung, Ji Na, and I cannot let you go. 351 00:57:11,000 --> 00:57:16,000 Find a reason for you to live! 352 00:57:16,000 --> 00:57:21,000 Find a reason for you to live. 353 00:57:21,000 --> 00:57:25,000 Please! Please! 354 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 Kang Chil. 355 00:58:04,000 --> 00:58:06,000 Kang Chil. 356 00:58:41,000 --> 00:58:44,000 What's going on Gook Soo? 357 00:58:50,000 --> 00:58:53,000 Call the doctor. 358 00:59:05,000 --> 00:59:08,000 Doctor! Doctor! 359 00:59:32,000 --> 00:59:38,000 Go home. He's alive. 360 00:59:38,000 --> 00:59:41,000 He's breathing on his own? He doesn't have life support anymore? 361 00:59:41,000 --> 00:59:45,000 Yeah. He's doing well. 362 00:59:45,000 --> 00:59:52,000 His mom is coming. I will call you when he can talk. 363 01:00:02,000 --> 01:00:10,000 Detective Ahn says that it wasn't your father who shot the gun. 364 01:00:46,000 --> 01:00:53,000 How can someone stay in a coma for longer than a week? 365 01:00:53,000 --> 01:00:57,000 But we're glad that you came back to life. 366 01:00:57,000 --> 01:00:59,000 It's healing a lot better than xpected. 367 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 How's the pain? 368 01:01:01,000 --> 01:01:04,000 I can bear it. 369 01:01:04,000 --> 01:01:09,000 When we opened you up for the surgery, 370 01:01:09,000 --> 01:01:15,000 - The cancer cells... - Leave! 371 01:01:15,000 --> 01:01:21,000 I have to feed him. Tell him later unless it's important. 372 01:01:21,000 --> 01:01:23,000 Let's eat. 373 01:01:23,000 --> 01:01:28,000 I will see you later then. 374 01:01:30,000 --> 01:01:34,000 My hands are fine. 375 01:01:34,000 --> 01:01:37,000 Are you angry? 376 01:01:37,000 --> 01:01:42,000 The detectives are coming in the afternoon for cross examination or whatever. 377 01:01:42,000 --> 01:01:45,000 I know. I heard from Gook Soo. 378 01:01:45,000 --> 01:01:49,000 Did Dr. Jung's father really shoot you for seeing her? 379 01:01:49,000 --> 01:01:53,000 You're talking nonsense! 380 01:01:53,000 --> 01:01:57,000 Why would a detective shoot a person? 381 01:01:57,000 --> 01:02:01,000 Stop with your nonsense. Where's my phone? 382 01:02:01,000 --> 01:02:02,000 Why? 383 01:02:02,000 --> 01:02:05,000 You know why. I'm going to call Ji Na. 384 01:02:05,000 --> 01:02:08,000 Just eat this. 385 01:02:08,000 --> 01:02:11,000 Why are you giving dirty looks to your mom? 386 01:02:11,000 --> 01:02:17,000 You have to give her pretty looks. Right Mom? 387 01:02:17,000 --> 01:02:22,000 Ok! Don't get angry. I won't call her. 388 01:02:22,000 --> 01:02:28,000 I won't call. I will just eat. 389 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 Where are you guys going? 390 01:02:36,000 --> 01:02:38,000 Bathroom. 391 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 He can just pee in the urinal! 392 01:02:40,000 --> 01:02:42,000 Geez! Go home! 393 01:02:42,000 --> 01:02:49,000 It's not like I'm dying. You're making it worse for me! Just leave me alone. 394 01:02:49,000 --> 01:02:53,000 -We're just going to get some fresh air. -Come back quickly. 395 01:02:53,000 --> 01:03:00,000 Of course we will come back quickly. You think I'm going to run around with my belly popped? 396 01:03:00,000 --> 01:03:05,000 Watch your mouth. I would have smacked you if you weren't sick. 397 01:03:05,000 --> 01:03:10,000 Don't you know her? This is the only way for me to get out. 398 01:03:10,000 --> 01:03:15,000 -Did you call Ji Na? -Of course. 399 01:03:15,000 --> 01:03:17,000 Do my hair. 400 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 Teeth. 401 01:03:27,000 --> 01:03:29,000 Good. 402 01:03:30,000 --> 01:03:36,000 Oh yeah, you're not sick or hurt from that? 403 01:03:36,000 --> 01:03:42,000 What happened to your wings? The necklace you gave me broke so I was worried. 404 01:03:42,000 --> 01:03:44,000 Are you okay? 405 01:03:44,000 --> 01:03:48,000 I have my wings back. 406 01:04:01,000 --> 01:04:08,000 Even with the wings, I couldn't do anything. I couldn't protect you or clear your name. 407 01:04:08,000 --> 01:04:12,000 I'm not really a human being or a bird. 408 01:04:12,000 --> 01:04:19,000 The important thing is that we're strong enough to make miracles happen. 409 01:04:19,000 --> 01:04:22,000 We're strong? 410 01:04:22,000 --> 01:04:27,000 Make a deal with Ji Na's father. 411 01:04:27,000 --> 01:04:28,000 What deal? 412 01:04:28,000 --> 01:04:33,000 Ji Na's father is lying that he didn't shoot you. 413 01:04:33,000 --> 01:04:40,000 So, you just tell him to give you Ji Na, and he won't tell. 414 01:04:40,000 --> 01:04:45,000 Don't even think about it. He lies about shooting people. 415 01:04:45,000 --> 01:04:51,000 Just listen to me unless you want to lose her. 416 01:04:58,000 --> 01:05:02,000 Yeah. Just come in a week. 417 01:05:02,000 --> 01:05:06,000 We have closed the office. We have to finish up by then. 418 01:05:06,000 --> 01:05:08,000 I'm sorry. 419 01:05:13,000 --> 01:05:17,000 It's for my friend's vet office. It's the pet food shop right? 420 01:05:17,000 --> 01:05:21,000 I called not to send stuff. 421 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 Yes. 422 01:05:23,000 --> 01:05:28,000 Hey! It's Ji Na! It' s Jung Ji Na! 423 01:05:35,000 --> 01:05:39,000 I will call you back. 424 01:05:47,000 --> 01:05:52,000 Call me when you're done talking. 425 01:05:57,000 --> 01:06:05,000 Wow! It's Ji Na! It's Jung Ji Na that I wanted to see even in my dreams! 426 01:06:17,000 --> 01:06:23,000 We can't do this! We haven't seen each other for a long time. You didn't even kiss me yet! 427 01:06:23,000 --> 01:06:27,000 Just wait 10 minutes. I will kiss you after. 428 01:06:27,000 --> 01:06:34,000 Huh? Why 10 minutes? Why? 429 01:06:45,000 --> 01:06:52,000 Why am I taking a picture? 430 01:06:52,000 --> 01:06:58,000 Ji Na! Why do I have to take a picture! 431 01:06:58,000 --> 01:07:02,000 To make a passport. 432 01:07:02,000 --> 01:07:06,000 Passport? For going out of country? 433 01:07:06,000 --> 01:07:07,000 Why? 434 01:07:20,000 --> 01:07:24,000 We're going to leave this place. 435 01:07:37,000 --> 01:07:41,000 Subtitles by DramaFever 436 01:07:55,000 --> 01:07:59,000 I heard that you have cross examinations with Dad. 437 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 Don't worry about it. 438 01:08:01,000 --> 01:08:04,000 It will be the biggest revenge to my father. 439 01:08:04,000 --> 01:08:10,000 You think everyone with cancer dies? If there's hardship and no miracle, what the hell is that? 440 01:08:10,000 --> 01:08:12,000 What? Sin? 441 01:08:12,000 --> 01:08:16,000 Don't you dare speak of it ever again! Your life is already over! 442 01:08:16,000 --> 01:08:21,000 I'm going to kill Park Chang Gul and not be an angel. 443 01:08:21,000 --> 01:08:24,000 You saw it too! 444 01:08:24,000 --> 01:08:33,000 What I saw was you shooting me. No matter what anyone else thinks, I'm innocent! 445 01:08:33,000 --> 01:08:35,000 No matter what happens, I won't just take it this time.35317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.