Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,500 --> 00:00:45,500
Kang Chil!
2
00:00:54,500 --> 00:00:56,500
Kang Chil!
3
00:01:20,500 --> 00:01:25,500
I didn't ever want to see you again in my life.
4
00:01:28,500 --> 00:01:34,500
Did you have a good time with Ji Na last night?
5
00:01:45,500 --> 00:01:47,500
Turn it off.
6
00:02:17,500 --> 00:02:22,500
I don't know if Jung saw Yang Kang Chil or not.
7
00:02:22,500 --> 00:02:27,500
From the cameras on the highway, we saw Yang Kang Chil's car and Dr. Jung car together.
8
00:02:27,500 --> 00:02:32,500
But they both disappeared nearby the wave breakers.
9
00:02:45,500 --> 00:02:50,500
Detective Ahn is looking for your father.
10
00:02:50,500 --> 00:02:54,500
He told me to go home first. He said that he will call us.
11
00:02:54,500 --> 00:02:56,500
Get in the car.
12
00:02:58,500 --> 00:03:00,500
Ji Na.
13
00:03:11,500 --> 00:03:15,500
Who does he think he is?
14
00:03:15,500 --> 00:03:20,500
Who says that he could do this to someone else?
15
00:03:20,500 --> 00:03:27,500
He doesn't realize life is short. He won't live forever.
16
00:03:27,500 --> 00:03:35,500
These people are not afraid of gods.
17
00:03:35,500 --> 00:03:42,500
You must have had hated me quite a lot.
18
00:03:42,500 --> 00:03:48,500
I've lost my brother. I know what it feels like.
19
00:03:48,500 --> 00:03:54,500
I can't say that I understand you, but I didn't hate you.
20
00:03:54,500 --> 00:04:00,500
Also I met Ji Na out of coincidence. It wasn't planned.
21
00:04:00,500 --> 00:04:07,500
You think I called you out and quit my job just to listen to your excuses?
22
00:04:13,500 --> 00:04:21,500
I didn't come here knowing the danger after wasting 16 years in prison just to give excuses.
23
00:04:21,500 --> 00:04:27,500
Just wait until Yong Hak wakes up. Once he wakes up, we can get the evidence to clear my name...
24
00:04:27,500 --> 00:04:33,500
Even if that evidence was real! I don't like you!
25
00:04:33,500 --> 00:04:40,500
It doesn't matter who killed Min Woo. He is already dead.
26
00:04:43,500 --> 00:04:51,500
I'm here to see you because of Ji Na. Not because of Min Woo.
27
00:04:51,500 --> 00:04:56,500
I know people like you.
28
00:04:56,500 --> 00:05:01,500
You've got nothing except your stubborness.
29
00:05:01,500 --> 00:05:07,500
They think that hate is everything. They think the wounds that they carry is everything!
30
00:05:07,500 --> 00:05:14,500
Why should Ji Na have to see someone like you?
31
00:05:16,500 --> 00:05:22,500
I can't break up with her.
32
00:05:22,500 --> 00:05:27,500
I won't give up anything in my life.
33
00:05:27,500 --> 00:05:29,500
I'm sorry.
34
00:05:36,500 --> 00:05:44,500
I gave up on my brother, wife, and even my daughter! Why can't you give up on anything?
35
00:05:46,500 --> 00:05:50,500
I don't plan to live after killing you.
36
00:05:50,500 --> 00:05:56,500
If I wanted to, I wouldn't have come to a place where people pass by.
37
00:05:56,500 --> 00:06:02,500
We will need people to take care of our dead bodies at least.
38
00:06:05,500 --> 00:06:13,500
Leave this place. Go somewhere other than Tong Yeong.
39
00:06:13,500 --> 00:06:20,500
Leave Ji Na! And go alone!
40
00:06:20,500 --> 00:06:24,500
If you don't want to go, you don't have to go.
41
00:06:24,500 --> 00:06:28,500
You and I will just die then.
42
00:08:20,500 --> 00:08:24,500
Detective Jung! Detective Jung!
43
00:09:02,500 --> 00:09:06,500
Kang Chil! Kang Chil!
44
00:09:12,500 --> 00:09:16,500
Why did you go alone, you moron!
45
00:09:16,500 --> 00:09:22,500
Gook Soo! Detective Jung was stabbed by some guys.
46
00:09:27,500 --> 00:09:30,500
I know.
47
00:09:30,500 --> 00:09:36,500
I don't know why, but I can just picture everything in my head.
48
00:09:36,500 --> 00:09:39,500
I got wings and flew the sky and got here all of the sudden.
49
00:09:39,500 --> 00:09:42,500
-What? -But it's strange.
50
00:09:42,500 --> 00:09:50,500
My prophecy was never wrong. Why didn't he shoot you? Why did he get stabbed instead?
51
00:09:50,500 --> 00:09:54,500
And up until now you died every time the miracle happened!
52
00:09:54,500 --> 00:10:01,500
Why would we travel back in time when Ji Na's father died? And we both remember it together?
53
00:10:01,500 --> 00:10:05,500
It was just you last time.
54
00:10:37,500 --> 00:10:43,500
This is driving me nuts. Why here again?
55
00:10:45,500 --> 00:10:51,500
Gook Soo! I think I know who stabbed Detective Jung.
56
00:10:51,500 --> 00:10:53,500
Who?
57
00:10:55,500 --> 00:10:59,500
Two people attacked me. One was definitely Chang Gul's lackeys.
58
00:10:59,500 --> 00:11:02,500
He's the one who's always been following me.
59
00:11:02,500 --> 00:11:04,500
I don't know the other one.
60
00:11:04,500 --> 00:11:07,500
Let's run then.
61
00:11:10,500 --> 00:11:14,500
How can I? Detective Jung is waiting for me right there.
62
00:11:14,500 --> 00:11:19,500
Chang Gul was trying to kill you, and Ji Na's father got meddled in.
63
00:11:19,500 --> 00:11:25,500
If you don't see him, then he will just leave too.
64
00:11:27,500 --> 00:11:34,500
He won't get stabbed either.
65
00:11:34,500 --> 00:11:38,500
I think Detective Jung saw us. He might come after us.
66
00:11:38,500 --> 00:11:41,500
I think I should leave Tong Yeong with Jina right away.
67
00:11:41,500 --> 00:11:44,500
You go home this way and take Jung and Mom to Seoul.
68
00:11:44,500 --> 00:11:52,500
I will see Ji Na and move first. Then I will call you. Bring Jung and Mom to me then.
69
00:11:56,500 --> 00:12:02,500
Here again?
70
00:12:02,500 --> 00:12:05,500
Listen to what I say right now.
71
00:12:05,500 --> 00:12:09,500
This miracle is different from the ones that happened before.
72
00:12:09,500 --> 00:12:13,500
The first two miracles happened to you.
73
00:12:13,500 --> 00:12:20,500
But this time someone else dies, and we keep moving back and forth in time.
74
00:12:20,500 --> 00:12:27,500
Running away is the best option. But if that's not available, we need to find the truth.
75
00:12:27,500 --> 00:12:28,500
And what's that?
76
00:12:28,500 --> 00:12:33,500
Everytime a miracle happened, we learned something important.
77
00:12:33,500 --> 00:12:39,500
Then the third miracle is...
78
00:12:39,500 --> 00:12:43,500
saving someone who's going to die.
79
00:12:43,500 --> 00:12:46,500
He had a knife. It won't be easy.
80
00:12:46,500 --> 00:12:49,500
Deal with it with your hands.
81
00:12:49,500 --> 00:12:56,500
If that doesn't work, steal the knife and stab him if you can.
82
00:12:58,500 --> 00:13:04,500
I can't do that! Why would I kill someone? I can't do that.
83
00:13:04,500 --> 00:13:12,500
If you save Detective Jung, he may change his mind and give you Ji Na! The gun was a fake.
84
00:13:12,500 --> 00:13:15,500
The scene of Detective Jung shooting you was a fake!
85
00:13:15,500 --> 00:13:21,500
Stab him. This is self-defense.
86
00:13:21,500 --> 00:13:27,500
I can't do that. Have you ever seen an ex-con being ruled as self-defense?
87
00:13:27,500 --> 00:13:31,500
Find a different way.
88
00:13:31,500 --> 00:13:36,500
What did you make this for? I thought you were an angel!
89
00:13:36,500 --> 00:13:40,500
This is nothing! How can I ever hold a knife again?
90
00:13:40,500 --> 00:13:45,500
I can't do that. Is there another way? Is there something else?
91
00:13:45,500 --> 00:13:51,500
I'm sorry. You know I'm only a half-angel.
92
00:13:51,500 --> 00:13:53,500
But you still know everything! You're better than me!
93
00:13:53,500 --> 00:13:57,500
Find a different way! Find one!
94
00:14:16,500 --> 00:14:20,500
Gook Soo!
95
00:14:20,500 --> 00:14:22,500
Gook Soo!
96
00:15:23,500 --> 00:15:32,500
Deal with it with your hands. If that doesn't work, steal his knife and stab him if you can.
97
00:15:32,500 --> 00:15:38,500
It's better than you dying or Ji Na's father dying.
98
00:15:47,500 --> 00:15:50,500
This is self-defense.
99
00:15:50,500 --> 00:15:54,500
Have you seen an ex-con without money being ruled with self-defense?
100
00:15:54,500 --> 00:15:57,500
The third miracle is saving someone from dying.
101
00:15:57,500 --> 00:16:01,500
Then you can't get away from this nightmare of killing and getting killed!
102
00:16:01,500 --> 00:16:05,500
This is self-defense.
103
00:16:24,500 --> 00:16:31,500
What? What do you want? What the hell you want us to do?
104
00:16:31,500 --> 00:16:35,500
We saved the dying man! What more?
105
00:16:35,500 --> 00:16:39,500
An angel told him to kill a person. What do you want?
106
00:16:39,500 --> 00:16:45,500
He even killed someone to save a person. What the hell do you want?
107
00:16:51,500 --> 00:16:55,500
Your prophecy was right. It wasn't the gun.
108
00:16:55,500 --> 00:16:59,500
This ends if I die.
109
00:16:59,500 --> 00:17:03,500
Shut up!
110
00:17:03,500 --> 00:17:08,500
This is the third and last miracle.
111
00:17:08,500 --> 00:17:13,500
The last miracle is dying for someone else?
112
00:17:13,500 --> 00:17:18,500
If that's not it, why is the same thing repeating itself?
113
00:17:18,500 --> 00:17:20,500
Why is it repeating?
114
00:17:20,500 --> 00:17:23,500
I didn't do anything wrong? Why?
115
00:17:23,500 --> 00:17:28,500
What kind of miracle is that? It's a punishment then!
116
00:17:28,500 --> 00:17:32,500
A miracle is not like that.
117
00:17:32,500 --> 00:17:37,500
Miracle is something good! Not dying!
118
00:17:37,500 --> 00:17:40,500
Don't save Detective Jung.
119
00:17:40,500 --> 00:17:47,500
If you save him, he will kill you.
120
00:17:47,500 --> 00:17:54,500
My prophecy was right. This ends when you die.
121
00:17:56,500 --> 00:18:02,500
Don't save Detective Jung. Let's just let it repeat itself.
122
00:18:02,500 --> 00:18:07,500
Let's just... I don't know who's behind all this.
123
00:18:07,500 --> 00:18:13,500
Whether it's God or not, you and I should just fight.
124
00:18:13,500 --> 00:18:20,500
Let's just do it until someone loses. Who cares if it repeats? Who cares if we come back here.
125
00:18:20,500 --> 00:18:24,500
We will come back here, and we will be here.
126
00:18:24,500 --> 00:18:27,500
Let's just do that.
127
00:18:27,500 --> 00:18:33,500
Just repeating it a thousand times is better than you dying.
128
00:18:41,500 --> 00:18:44,500
Gook Soo!
129
00:18:44,500 --> 00:18:48,500
Something is wrong with me.
130
00:18:48,500 --> 00:18:53,500
Kang Chil! Don't go! Stay here with me.
131
00:18:53,500 --> 00:18:57,500
Kang Chil! Kang Chil!
132
00:19:06,500 --> 00:19:08,500
Kang Chil!
133
00:19:38,500 --> 00:19:44,500
Don't save Detective Jung. If you save him, he will kill you.
134
00:19:44,500 --> 00:19:51,500
My prophecy was right. It only ends when you die.
135
00:19:56,500 --> 00:20:00,500
Let's just repeat it.
136
00:20:00,500 --> 00:20:04,500
Let's just... I don't know who's behind all this.
137
00:20:04,500 --> 00:20:07,500
Whether it's God or not, you and I should just fight.
138
00:20:07,500 --> 00:20:10,500
Let's do it until someone loses.
139
00:20:10,500 --> 00:20:15,500
Who cares if it repeats itself? Who cares if we end up here again?
140
00:20:15,500 --> 00:20:19,500
It will repeat itself, and we will be back here again. Let's just do that.
141
00:20:19,500 --> 00:20:27,500
Letting it repeat a thousand times is better than you dying.
142
00:20:27,500 --> 00:20:31,500
Kang Chil! Kang Chil!
143
00:20:38,500 --> 00:20:41,500
Don't save Detective Jung. My prophecy was right.
144
00:20:41,500 --> 00:20:43,500
It only ends when you die.
145
00:20:43,500 --> 00:20:44,500
No!
146
00:22:28,500 --> 00:22:32,500
Someone is down! Call the ambulence!
147
00:22:57,500 --> 00:23:02,500
Did you shoot Yang Kang Chil?
148
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
Calm down Ji Na! Calm down!
149
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
-Let go! Let go! -Calm down!
150
00:24:41,000 --> 00:24:45,000
I said let go!
151
00:24:45,000 --> 00:24:50,000
Yes, he was shot by my gun.
152
00:24:52,000 --> 00:24:57,000
First, don't talk to anyone until I get there.
153
00:24:59,000 --> 00:25:04,000
Yes, I will see you there.
154
00:25:17,000 --> 00:25:21,000
They are leaving Korea.
155
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
You be careful too!
156
00:25:34,000 --> 00:25:41,000
-Vital. -99/60.
157
00:25:41,000 --> 00:25:45,000
Why can't I see it?
158
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Where?
159
00:26:05,000 --> 00:26:09,000
Move! I have to go to Kang Chil!
160
00:26:09,000 --> 00:26:14,000
He's in the surgery room! The doctors are here to save him!
161
00:26:14,000 --> 00:26:20,000
So you just don't worry about it and take the test inside or you will die!
162
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
Yes! Let's finish the check up!
163
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
I'm okay.
164
00:26:25,000 --> 00:26:29,000
He was shot... He was shot.
165
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Kang Chil.
166
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Gook Soo! Gook Soo! What's wrong!
167
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Lee Gook Soo!
168
00:26:37,000 --> 00:26:41,000
Uncle Gook Soo!
169
00:26:41,000 --> 00:26:45,000
Let's move him to the room.
170
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
Oh no!
171
00:26:51,000 --> 00:26:56,000
Hyo Suk! What's happening to Kang Chil and Gook Soo!
172
00:26:56,000 --> 00:27:02,000
This is killing me! This is killing me!
173
00:27:25,000 --> 00:27:31,000
Why are you here?
174
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
-What happened to Yang Kang Chil? -He's in the surgery.
175
00:27:36,000 --> 00:27:40,000
Talk to the doctor later.
176
00:27:40,000 --> 00:27:45,000
-Are there doctors that are not in the... -Why are you here?
177
00:27:45,000 --> 00:27:48,000
Why are you here!
178
00:27:48,000 --> 00:27:53,000
-Stop it! -Your father shoots him. You come here.
179
00:27:53,000 --> 00:28:00,000
What are you doing to Kang Chil?
180
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
Let's go Ji Na.
181
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
Go in the OR and see how Yang Kang Chil is doing.
182
00:28:06,000 --> 00:28:11,000
Who the heck are you? Who the heck are you to ask about Yang Kang Chil?
183
00:28:11,000 --> 00:28:19,000
What are you doing? I said go in the OR and see how Yang Kang Chil is doing!
184
00:28:19,000 --> 00:28:25,000
Someone go see what my father did to Yang Kang Chil!
185
00:28:25,000 --> 00:28:35,000
Until you go in there and see that Yang Kang Chil is alive, I won't move an inch from here. So go!
186
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Please!
187
00:29:43,000 --> 00:29:47,000
The wound is a problem too. But the cancer is also a problem.
188
00:29:47,000 --> 00:29:55,000
How can he move when his body in this state?
189
00:29:55,000 --> 00:30:02,000
His scan showed up well last time. I don't know what happened.
190
00:30:02,000 --> 00:30:08,000
-Let the guardian know how he's doing. -Ok.
191
00:30:32,000 --> 00:30:36,000
We've taken out the bullets and sutured the organs.
192
00:30:36,000 --> 00:30:43,000
But when we opened him up, we saw that cancer cells have already spread.
193
00:30:43,000 --> 00:30:47,000
Cancer cells? What are you talking about?
194
00:30:47,000 --> 00:30:52,000
Why would someone who was shot have cancer all of the sudden?
195
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
Are we talking about the same person?
196
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
You didn't know?
197
00:30:58,000 --> 00:31:03,000
He already went through first stage of treatment.
198
00:31:03,000 --> 00:31:09,000
Did it metastasize already?
199
00:31:14,000 --> 00:31:18,000
Yes. It has already metastasized to different organs. It's already serious.
200
00:31:18,000 --> 00:31:25,000
We have gotten rid of all the cancer tissues that we could see, but the metastasis was already too serious.
201
00:31:25,000 --> 00:31:32,000
What are we talking about? Why does he have cancer?
202
00:31:32,000 --> 00:31:39,000
What are we talking about right now?
203
00:31:41,000 --> 00:31:47,000
What is all this?
204
00:31:47,000 --> 00:31:51,000
Why does Kang Chil...?
205
00:32:16,000 --> 00:32:22,000
Please wait out here. You can't go in the ICU.
206
00:32:42,000 --> 00:32:48,000
If you don't have anything to say, you can leave.
207
00:32:48,000 --> 00:32:52,000
The prosecutor will be here soon.
208
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Shut up.
209
00:33:00,000 --> 00:33:07,000
I heard that Yang Kang Chil had a successful surgery.
210
00:33:10,000 --> 00:33:18,000
Detective Ahn told me. What's the liver cancer all about?
211
00:33:20,000 --> 00:33:27,000
-Did you know... -I said shut up.
212
00:33:27,000 --> 00:33:31,000
Just answer my question.
213
00:33:31,000 --> 00:33:35,000
Did you shoot him?
214
00:33:46,000 --> 00:33:51,000
-No. -Then who shot him?
215
00:33:51,000 --> 00:33:58,000
I can't tell you right now.
216
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
We had no choice.
217
00:34:00,000 --> 00:34:05,000
Are you going to claim you did it in self-defense?
218
00:34:05,000 --> 00:34:11,000
How could someone with a gun go against someone who was unarmed?
219
00:34:11,000 --> 00:34:16,000
You're still claiming it's self-defense?
220
00:34:16,000 --> 00:34:20,000
Is that right?
221
00:34:20,000 --> 00:34:28,000
You're going to make him the bad one by fabricating the evidence just like Uncle's case?
222
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
It will be easy because he's an ex-con.
223
00:34:34,000 --> 00:34:39,000
Everyone will believe you.
224
00:34:39,000 --> 00:34:44,000
I will ask you one more time.
225
00:34:44,000 --> 00:34:48,000
Did you...
226
00:34:48,000 --> 00:34:53,000
Did you... shoot him?
227
00:34:55,000 --> 00:35:02,000
You're not going to believe me no matter what I say.
228
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Why do you even ask?
229
00:35:04,000 --> 00:35:11,000
You're capable of doing something violent. Why should I believe you?
230
00:35:11,000 --> 00:35:14,000
You beat up Mom.
231
00:35:14,000 --> 00:35:17,000
You stomped on the innocent.
232
00:35:17,000 --> 00:35:22,000
You use violence using your position as a detective.
233
00:35:22,000 --> 00:35:30,000
From what I've seen from you, you're capable of bad things.
234
00:35:30,000 --> 00:35:35,000
Am I wrong?
235
00:35:35,000 --> 00:35:43,000
No matter what happens, and even if you are found not guilty,
236
00:35:43,000 --> 00:35:50,000
I... will not forgive you for bringing your gun to see him.
237
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Dad...
238
00:36:12,000 --> 00:36:16,000
Let's never see each other again.
239
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Dad.
240
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
Wake up!
241
00:37:22,000 --> 00:37:29,000
What is it that you wanted to ask? I have to go.
242
00:37:32,000 --> 00:37:39,000
I'm not educated. I don't know how to read.
243
00:37:39,000 --> 00:37:46,000
So even if I ask the doctor, and even if he explains,
244
00:37:46,000 --> 00:37:53,000
I just couldn't understand him. So I wanted to ask you.
245
00:37:55,000 --> 00:38:01,000
He said that he took out all the cancer cells during the surgery.
246
00:38:01,000 --> 00:38:04,000
Why isn't he cured?
247
00:38:04,000 --> 00:38:08,000
No matter how much I think about it...
248
00:38:08,000 --> 00:38:13,000
If the cancer cell was removed,
249
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
isn't that it?
250
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
There are tissues that can't be seen hiding.
251
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
That's what cancer is like.
252
00:38:20,000 --> 00:38:23,000
They say that he can get liver donated from family.
253
00:38:23,000 --> 00:38:29,000
I may be old, but I'm still healthy.
254
00:38:29,000 --> 00:38:38,000
If mine doesn't work, will my grandson's liver work?
255
00:38:38,000 --> 00:38:44,000
He needs the whole thing, doesn't he?
256
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
The thing is...
257
00:38:47,000 --> 00:38:54,000
I heard that rich people buy livers to change the sick livers with new ones.
258
00:39:03,000 --> 00:39:10,000
I know it's wrong. I may look poor, but I have a bit of money.
259
00:39:10,000 --> 00:39:16,000
Money I saved up for my child.
260
00:39:16,000 --> 00:39:21,000
No matter how expensive the liver is, I want to buy it if I can.
261
00:39:21,000 --> 00:39:25,000
I don't know who to ask for.
262
00:39:25,000 --> 00:39:29,000
I was wondering if you knew.
263
00:39:29,000 --> 00:39:34,000
It's too late for that.
264
00:39:34,000 --> 00:39:42,000
Other organs such a lungs are severely damaged already.
265
00:39:44,000 --> 00:39:49,000
I guess not then.
266
00:39:49,000 --> 00:39:55,000
If someone who's educated says it's a no, then it's a no.
267
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
I'm sorry.
268
00:41:29,000 --> 00:41:33,000
Someone else shot the gun.
269
00:41:39,000 --> 00:41:43,000
I tried to get him.
270
00:41:43,000 --> 00:41:46,000
He already ran away.
271
00:42:55,000 --> 00:42:58,000
Freeze! Or I shoot!
272
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
Jung! Jung!
273
00:43:16,000 --> 00:43:23,000
I know this will confuse you. But I already expected for this to happen.
274
00:43:23,000 --> 00:43:30,000
I don't care what the results say.
275
00:43:30,000 --> 00:43:39,000
Let me make this clear. Don't ever come to me.
276
00:43:39,000 --> 00:43:46,000
I'm Yang Kang Chil's son. No matter what anyone says, he's my father!
277
00:44:10,000 --> 00:44:16,000
It's called a Benign Paroxysmal Positional Vertigo.
278
00:44:16,000 --> 00:44:20,000
It happens when a debris enters semicircular canals.
279
00:44:20,000 --> 00:44:25,000
It gives hallucinations, nausea, and vomiting.
280
00:44:25,000 --> 00:44:30,000
Do they get wings when they have this disease?
281
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Wings?
282
00:44:32,000 --> 00:44:39,000
He has tatoos on his body like wings in red.
283
00:44:45,000 --> 00:44:51,000
What am I saying?
284
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
Gook Soo.
285
00:45:15,000 --> 00:45:19,000
-Did you eat? -I did.
286
00:45:19,000 --> 00:45:25,000
-What about nausea? -They gave me meds.
287
00:45:29,000 --> 00:45:34,000
Go home. We're going to take a bath and change.
288
00:45:34,000 --> 00:45:38,000
Why change?
289
00:45:38,000 --> 00:45:42,000
I will, and he will.
290
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
Come on, listen to me before I hate you.
291
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
Ok.
292
00:45:48,000 --> 00:45:54,000
I will clean up the room and cook for Jung.
293
00:46:01,000 --> 00:46:07,000
Visitor time is over. Please leave the room.
294
00:46:25,000 --> 00:46:31,000
Why are you sitting here?
295
00:46:57,000 --> 00:47:00,000
Why not?
296
00:47:00,000 --> 00:47:06,000
I'm his son. Why can't I give him my liver? I'm healthy.
297
00:47:06,000 --> 00:47:11,000
They say it's way too late.
298
00:47:16,000 --> 00:47:21,000
Eat! Why are you crying!
299
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
I believe in your father.
300
00:47:26,000 --> 00:47:31,000
He was framed to live in the prison for 16 years!
301
00:47:31,000 --> 00:47:37,000
Anyone else would have killed himself.
302
00:47:37,000 --> 00:47:43,000
Don't you underestimate your father! He's tougher than you think.
303
00:47:43,000 --> 00:47:52,000
When he gets discharged, I will get him all kinds of herbs in the world.
304
00:47:52,000 --> 00:47:58,000
So don't cry like he's dead already and eat.
305
00:48:06,000 --> 00:48:10,000
If I can't bring him back to life, I'm not even human.
306
00:48:10,000 --> 00:48:16,000
You watch! I will bring him back to life!
307
00:51:54,000 --> 00:51:58,000
I can fly any time now.
308
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
But...
309
00:52:02,000 --> 00:52:07,000
I don't think I can save you.
310
00:52:07,000 --> 00:52:11,000
I guess there is no such thing as a guardian angel.
311
00:52:11,000 --> 00:52:18,000
I guess I'm just an angel, and you're just living your life.
312
00:52:18,000 --> 00:52:24,000
I guess we're just separate entities.
313
00:52:24,000 --> 00:52:32,000
Like you said, life doesn't flow like a beautiful river.
314
00:52:34,000 --> 00:52:40,000
It flows likes crap. I guess that's life.
315
00:52:45,000 --> 00:52:49,000
I don't think I can bring you back to life.
316
00:52:59,000 --> 00:53:05,000
If I follow that light, it'll probably be over for you and me.
317
00:53:15,000 --> 00:53:18,000
But...
318
00:53:18,000 --> 00:53:24,000
I'm not going to go.
319
00:53:24,000 --> 00:53:29,000
I'm going to stay here with you.
320
00:53:29,000 --> 00:53:34,000
I still owe you.
321
00:53:34,000 --> 00:53:41,000
Don't come! Don't come! I will kill you if you come!
322
00:53:41,000 --> 00:53:46,000
I will kill whoever touches him!
323
00:53:51,000 --> 00:53:56,000
I can't leave without making up for my debt.
324
00:53:56,000 --> 00:54:01,000
That's not right.
325
00:54:01,000 --> 00:54:09,000
But I can't save you!
326
00:54:09,000 --> 00:54:16,000
I remember having to let go of my mother without being able to do anything.
327
00:54:21,000 --> 00:54:29,000
I think the same rules apply in this world and in heaven.
328
00:54:29,000 --> 00:54:33,000
We're all on our own.
329
00:54:37,000 --> 00:54:41,000
So... you should wake up.
330
00:54:41,000 --> 00:54:45,000
You bring yourself back up! Try to live!
331
00:54:45,000 --> 00:54:53,000
Remember the time when you wanted to live!
332
00:54:53,000 --> 00:54:59,000
I liked it when we played soccer with Jap Chae on the bet.
333
00:55:05,000 --> 00:55:09,000
Watch this Kang Chil!
334
00:55:16,000 --> 00:55:22,000
It was so fun back then, wasn't it?
335
00:55:22,000 --> 00:55:29,000
I bet others have to win lottery or something to be that happy.
336
00:55:29,000 --> 00:55:37,000
We were just happy not going into solitary confinement.
337
00:55:37,000 --> 00:55:44,000
We were happy when we had noodles to eat instead of same old brown rice.
338
00:55:49,000 --> 00:55:53,000
What were some other good memories?
339
00:55:53,000 --> 00:56:01,000
Oh yeah! When we first made money for your mom after getting out of prison.
340
00:56:06,000 --> 00:56:11,000
Do you like it now that you got hit by money?
341
00:56:11,000 --> 00:56:16,000
Pick them up before I steal them from you!
342
00:56:16,000 --> 00:56:23,000
When we went to karaoke with you, your mom, Hyo Suk and Jung, it was fun.
343
00:56:23,000 --> 00:56:24,000
Right?
344
00:56:26,000 --> 00:56:30,000
Or...
345
00:56:30,000 --> 00:56:37,000
The time you first kissed Ji Na.
346
00:56:37,000 --> 00:56:41,000
Or... When you got back together?
347
00:56:46,000 --> 00:56:50,000
If that's not it...
348
00:56:50,000 --> 00:56:55,000
If that's not a reason for you to live...
349
00:56:55,000 --> 00:57:01,000
Please! Think of a reason why you can't die.
350
00:57:01,000 --> 00:57:09,000
You already know the reason why your mom, Jung, Ji Na, and I cannot let you go.
351
00:57:11,000 --> 00:57:16,000
Find a reason for you to live!
352
00:57:16,000 --> 00:57:21,000
Find a reason for you to live.
353
00:57:21,000 --> 00:57:25,000
Please! Please!
354
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
Kang Chil.
355
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
Kang Chil.
356
00:58:41,000 --> 00:58:44,000
What's going on Gook Soo?
357
00:58:50,000 --> 00:58:53,000
Call the doctor.
358
00:59:05,000 --> 00:59:08,000
Doctor! Doctor!
359
00:59:32,000 --> 00:59:38,000
Go home. He's alive.
360
00:59:38,000 --> 00:59:41,000
He's breathing on his own? He doesn't have life support anymore?
361
00:59:41,000 --> 00:59:45,000
Yeah. He's doing well.
362
00:59:45,000 --> 00:59:52,000
His mom is coming. I will call you when he can talk.
363
01:00:02,000 --> 01:00:10,000
Detective Ahn says that it wasn't your father who shot the gun.
364
01:00:46,000 --> 01:00:53,000
How can someone stay in a coma for longer than a week?
365
01:00:53,000 --> 01:00:57,000
But we're glad that you came back to life.
366
01:00:57,000 --> 01:00:59,000
It's healing a lot better than xpected.
367
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
How's the pain?
368
01:01:01,000 --> 01:01:04,000
I can bear it.
369
01:01:04,000 --> 01:01:09,000
When we opened you up for the surgery,
370
01:01:09,000 --> 01:01:15,000
- The cancer cells... - Leave!
371
01:01:15,000 --> 01:01:21,000
I have to feed him. Tell him later unless it's important.
372
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
Let's eat.
373
01:01:23,000 --> 01:01:28,000
I will see you later then.
374
01:01:30,000 --> 01:01:34,000
My hands are fine.
375
01:01:34,000 --> 01:01:37,000
Are you angry?
376
01:01:37,000 --> 01:01:42,000
The detectives are coming in the afternoon for cross examination or whatever.
377
01:01:42,000 --> 01:01:45,000
I know. I heard from Gook Soo.
378
01:01:45,000 --> 01:01:49,000
Did Dr. Jung's father really shoot you for seeing her?
379
01:01:49,000 --> 01:01:53,000
You're talking nonsense!
380
01:01:53,000 --> 01:01:57,000
Why would a detective shoot a person?
381
01:01:57,000 --> 01:02:01,000
Stop with your nonsense. Where's my phone?
382
01:02:01,000 --> 01:02:02,000
Why?
383
01:02:02,000 --> 01:02:05,000
You know why. I'm going to call Ji Na.
384
01:02:05,000 --> 01:02:08,000
Just eat this.
385
01:02:08,000 --> 01:02:11,000
Why are you giving dirty looks to your mom?
386
01:02:11,000 --> 01:02:17,000
You have to give her pretty looks. Right Mom?
387
01:02:17,000 --> 01:02:22,000
Ok! Don't get angry. I won't call her.
388
01:02:22,000 --> 01:02:28,000
I won't call. I will just eat.
389
01:02:34,000 --> 01:02:36,000
Where are you guys going?
390
01:02:36,000 --> 01:02:38,000
Bathroom.
391
01:02:38,000 --> 01:02:40,000
He can just pee in the urinal!
392
01:02:40,000 --> 01:02:42,000
Geez! Go home!
393
01:02:42,000 --> 01:02:49,000
It's not like I'm dying. You're making it worse for me! Just leave me alone.
394
01:02:49,000 --> 01:02:53,000
-We're just going to get some fresh air. -Come back quickly.
395
01:02:53,000 --> 01:03:00,000
Of course we will come back quickly. You think I'm going to run around with my belly popped?
396
01:03:00,000 --> 01:03:05,000
Watch your mouth. I would have smacked you if you weren't sick.
397
01:03:05,000 --> 01:03:10,000
Don't you know her? This is the only way for me to get out.
398
01:03:10,000 --> 01:03:15,000
-Did you call Ji Na? -Of course.
399
01:03:15,000 --> 01:03:17,000
Do my hair.
400
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
Teeth.
401
01:03:27,000 --> 01:03:29,000
Good.
402
01:03:30,000 --> 01:03:36,000
Oh yeah, you're not sick or hurt from that?
403
01:03:36,000 --> 01:03:42,000
What happened to your wings? The necklace you gave me broke so I was worried.
404
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
Are you okay?
405
01:03:44,000 --> 01:03:48,000
I have my wings back.
406
01:04:01,000 --> 01:04:08,000
Even with the wings, I couldn't do anything. I couldn't protect you or clear your name.
407
01:04:08,000 --> 01:04:12,000
I'm not really a human being or a bird.
408
01:04:12,000 --> 01:04:19,000
The important thing is that we're strong enough to make miracles happen.
409
01:04:19,000 --> 01:04:22,000
We're strong?
410
01:04:22,000 --> 01:04:27,000
Make a deal with Ji Na's father.
411
01:04:27,000 --> 01:04:28,000
What deal?
412
01:04:28,000 --> 01:04:33,000
Ji Na's father is lying that he didn't shoot you.
413
01:04:33,000 --> 01:04:40,000
So, you just tell him to give you Ji Na, and he won't tell.
414
01:04:40,000 --> 01:04:45,000
Don't even think about it. He lies about shooting people.
415
01:04:45,000 --> 01:04:51,000
Just listen to me unless you want to lose her.
416
01:04:58,000 --> 01:05:02,000
Yeah. Just come in a week.
417
01:05:02,000 --> 01:05:06,000
We have closed the office. We have to finish up by then.
418
01:05:06,000 --> 01:05:08,000
I'm sorry.
419
01:05:13,000 --> 01:05:17,000
It's for my friend's vet office. It's the pet food shop right?
420
01:05:17,000 --> 01:05:21,000
I called not to send stuff.
421
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
Yes.
422
01:05:23,000 --> 01:05:28,000
Hey! It's Ji Na! It' s Jung Ji Na!
423
01:05:35,000 --> 01:05:39,000
I will call you back.
424
01:05:47,000 --> 01:05:52,000
Call me when you're done talking.
425
01:05:57,000 --> 01:06:05,000
Wow! It's Ji Na! It's Jung Ji Na that I wanted to see even in my dreams!
426
01:06:17,000 --> 01:06:23,000
We can't do this! We haven't seen each other for a long time. You didn't even kiss me yet!
427
01:06:23,000 --> 01:06:27,000
Just wait 10 minutes. I will kiss you after.
428
01:06:27,000 --> 01:06:34,000
Huh? Why 10 minutes? Why?
429
01:06:45,000 --> 01:06:52,000
Why am I taking a picture?
430
01:06:52,000 --> 01:06:58,000
Ji Na! Why do I have to take a picture!
431
01:06:58,000 --> 01:07:02,000
To make a passport.
432
01:07:02,000 --> 01:07:06,000
Passport? For going out of country?
433
01:07:06,000 --> 01:07:07,000
Why?
434
01:07:20,000 --> 01:07:24,000
We're going to leave this place.
435
01:07:37,000 --> 01:07:41,000
Subtitles by DramaFever
436
01:07:55,000 --> 01:07:59,000
I heard that you have cross examinations with Dad.
437
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
Don't worry about it.
438
01:08:01,000 --> 01:08:04,000
It will be the biggest revenge to my father.
439
01:08:04,000 --> 01:08:10,000
You think everyone with cancer dies? If there's hardship and no miracle, what the hell is that?
440
01:08:10,000 --> 01:08:12,000
What? Sin?
441
01:08:12,000 --> 01:08:16,000
Don't you dare speak of it ever again! Your life is already over!
442
01:08:16,000 --> 01:08:21,000
I'm going to kill Park Chang Gul and not be an angel.
443
01:08:21,000 --> 01:08:24,000
You saw it too!
444
01:08:24,000 --> 01:08:33,000
What I saw was you shooting me. No matter what anyone else thinks, I'm innocent!
445
01:08:33,000 --> 01:08:35,000
No matter what happens, I won't just take it this time.35317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.