All language subtitles for On.the.Basis.of.Sex.2018.HDRip.AC3.X264-CMRG_Arabic_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,205 --> 00:00:35,205 ترجمة explosiveskull 2 00:03:08,013 --> 00:03:09,748 أي شخص هنا ؟ 3 00:03:16,822 --> 00:03:19,490 اسمي اروين جريسوولد. 4 00:03:19,492 --> 00:03:22,226 أنا عميد هذا المكان. 5 00:03:22,228 --> 00:03:24,897 مرحبا بكم في كلية هارفارد للقانون. 6 00:03:25,999 --> 00:03:28,432 نتوقف لحظة للنظر من حولك. 7 00:03:28,434 --> 00:03:30,034 في هذه الغرفة ، 8 00:03:30,036 --> 00:03:32,837 هناك رودس فولبرايت العلماء ، 9 00:03:32,839 --> 00:03:34,872 فاي بيتا كابا الأعضاء ، 10 00:03:34,874 --> 00:03:36,907 طالب هيئة الرؤساء ، 11 00:03:36,909 --> 00:03:39,278 و جامعة هارفارد كابتن فريق كرة القدم. 12 00:03:40,581 --> 00:03:42,614 معا... 13 00:03:42,616 --> 00:03:45,317 سوف تصبح المحامين. 14 00:03:45,319 --> 00:03:48,854 هذا هو امتياز. 15 00:03:48,856 --> 00:03:53,528 بل هو أيضا مسؤولية يمكنك قبول. 16 00:03:55,062 --> 00:03:57,262 النظر... 17 00:03:57,264 --> 00:04:01,503 ماذا يعني أن تكون جامعة هارفارد الرجل ؟ 18 00:04:02,870 --> 00:04:06,272 جامعة هارفارد رجل ذكي ، بالطبع ، 19 00:04:06,274 --> 00:04:08,875 لكنه هو أيضا عنيد. 20 00:04:08,877 --> 00:04:13,179 وهو زعيم كرس سيادة القانون. 21 00:04:13,181 --> 00:04:17,551 وهو يعي بلده المخلصين إلى التقليد ، 22 00:04:17,553 --> 00:04:20,554 و هو الاحترام و الحماية 23 00:04:20,556 --> 00:04:22,857 مؤسساتنا. 24 00:04:24,293 --> 00:04:26,293 "صافي الخسارة التشغيلية الخصومات 25 00:04:26,295 --> 00:04:29,129 "قبل سنة تحسب اعتبارا من القسم الفرعي ألف 26 00:04:29,131 --> 00:04:31,131 هذا القسم تطبيق هذه الضريبة مراجعة..." 27 00:04:31,133 --> 00:04:34,201 واحد الذي يجعلني تبدو أكثر مثل هارفارد الرجل ؟ 28 00:04:37,473 --> 00:04:39,006 أنا سعيدة أن تقرير 29 00:04:39,008 --> 00:04:41,108 التي تبدو شيء مثل هارفارد الرجل. 30 00:04:41,110 --> 00:04:42,410 على محمل الجد ؟ إنه العميد العشاء ، مارتي. 31 00:04:42,412 --> 00:04:43,977 أنت تعرف كيف أنا في هذه الأمور. 32 00:04:43,979 --> 00:04:45,279 أنا بحاجة لجعل انطباعا جيدا. 33 00:04:45,281 --> 00:04:47,449 وسوف, كيكي, ولكن كنت قد حصلت على أنها خاطئة. 34 00:04:47,451 --> 00:04:49,284 ليس اللباس. انها لك. 35 00:04:49,286 --> 00:04:53,288 لم تأكل من سمك التونة. 36 00:04:53,290 --> 00:04:55,390 تعالي هنا يا عزيزتي. تأتي. 37 00:04:55,392 --> 00:04:57,559 ها نحن ذا. 38 00:04:57,561 --> 00:05:00,128 وضعت البصل في. أنها تساعد, صحيح ؟ 39 00:05:00,130 --> 00:05:01,965 بالتأكيد. 40 00:05:03,133 --> 00:05:06,267 أنا لا أحب أي من هذه. 41 00:05:11,007 --> 00:05:12,675 حسنا, أين كنا ؟ 42 00:05:20,151 --> 00:05:21,584 شكرا لك. 43 00:05:38,270 --> 00:05:40,604 السيدات والسادة, يرجى الانضمام إلينا 44 00:05:40,606 --> 00:05:42,706 في غرفة الطعام كما يتم تقديم وجبة العشاء. 45 00:05:42,708 --> 00:05:45,308 و والأساتذة يرجى مرافقة السيدات. 46 00:05:45,310 --> 00:05:47,477 بعد. من فضلك. 47 00:05:47,479 --> 00:05:49,314 هل يمكنني ؟ 48 00:05:53,720 --> 00:05:56,587 يتذكر كل شيء. 49 00:06:03,763 --> 00:06:05,730 وقال: "أستاذ ، 50 00:06:05,732 --> 00:06:07,331 هل تصحيح لدينا الأوراق؟" 51 00:06:07,333 --> 00:06:09,667 و قلت: "تصحيح لهم سوف تأخذ مدى الحياة. 52 00:06:09,669 --> 00:06:11,202 أنا مجرد رتب لهم." 53 00:06:12,673 --> 00:06:14,573 انتظر دقيقة. 54 00:06:14,575 --> 00:06:17,643 زملائي الكرام ، أيها السيدات. 55 00:06:17,645 --> 00:06:21,647 هذا هو فقط السنة السادسة المرأة حظيت بشرف 56 00:06:21,649 --> 00:06:23,782 لكسب درجة القانون من هارفرد. 57 00:06:23,784 --> 00:06:27,653 هذا القليل سواريه طريقتنا في أرحب. 58 00:06:27,655 --> 00:06:29,721 زوجتي هارييت وأنا 59 00:06:29,723 --> 00:06:33,961 سعداء جدا كل تسعة من انضمت إلينا. 60 00:06:36,397 --> 00:06:39,231 دعونا نذهب حول الطاولة ، 61 00:06:39,233 --> 00:06:43,403 و كل من السيدات تقرير من أنت, أين أنت ، 62 00:06:43,405 --> 00:06:46,506 و لماذا أنت وتحتل مكانا في جامعة هارفارد 63 00:06:46,508 --> 00:06:49,107 يمكن أن يكون ذهب إلى رجل. 64 00:06:53,615 --> 00:06:55,248 نعم. 65 00:06:55,250 --> 00:06:56,783 حسنا... 66 00:06:56,785 --> 00:06:59,354 لماذا لا نبدأ يا عزيزتي ؟ 67 00:07:01,691 --> 00:07:03,691 أنا Hennie كالاهان. 68 00:07:03,693 --> 00:07:06,092 والده محام مرة أخرى في مينيابوليس. 69 00:07:06,094 --> 00:07:07,695 على مسودات العقود 70 00:07:07,697 --> 00:07:08,796 لاستخدام ورقة الرسم. 71 00:07:08,798 --> 00:07:10,196 ولكن في بعض نقطة ، 72 00:07:10,198 --> 00:07:12,065 لدي أكثر اهتماما في القراءة لهم 73 00:07:12,067 --> 00:07:13,467 من الرسم عليها. 74 00:07:13,469 --> 00:07:18,405 في غضون سنوات قليلة سيكون كالاهان و كالاهان. 75 00:07:18,407 --> 00:07:20,541 أنه على ما يرام. 76 00:07:20,543 --> 00:07:22,142 المقبل. 77 00:07:24,848 --> 00:07:26,514 إميلي هيكس. 78 00:07:26,516 --> 00:07:28,148 مرحبا. كونيتيكت. 79 00:07:28,150 --> 00:07:30,251 عندما انتهيت من ماونت هوليوك ، 80 00:07:30,253 --> 00:07:32,086 أمي تريدني أن أتزوج. 81 00:07:32,088 --> 00:07:33,788 ولكن لم أكن أريد أن أفعل ذلك ، 82 00:07:33,790 --> 00:07:35,423 وأنا لا أريد أن يكون معلم 83 00:07:35,425 --> 00:07:37,726 - أو ممرضة ، حتى عندما... - آه. 84 00:07:37,728 --> 00:07:40,495 هذا ليس سبب وجيه جدا. 85 00:07:40,497 --> 00:07:42,399 المقبل. 86 00:07:47,471 --> 00:07:49,371 - اه. - مشاهدته. 87 00:07:49,373 --> 00:07:50,573 آسف. 88 00:07:57,448 --> 00:08:00,115 أنا... 89 00:08:00,117 --> 00:08:03,054 روث غينسبرغ من بروكلين. 90 00:08:04,889 --> 00:08:07,123 و لماذا أنت هنا يا آنسة غينسبرغ? 91 00:08:07,125 --> 00:08:11,160 اه ، م-السيدة غينسبرغ في الواقع. 92 00:08:11,162 --> 00:08:15,231 زوجي مارتي في السنة الثانية من الدرجة. 93 00:08:15,233 --> 00:08:18,167 أنا في جامعة هارفارد لمعرفة المزيد عن عمله ، 94 00:08:18,169 --> 00:08:21,405 لذلك يمكن أن يكون أكثر صبرا وتفهما زوجته. 95 00:08:25,911 --> 00:08:28,345 تأتي لتناول العشاء. الفاصوليا سوف يكون المغلي ، 96 00:08:28,347 --> 00:08:31,348 الدجاج سوف يكون مطهي ، وسوف تكون مشوية. 97 00:08:31,350 --> 00:08:34,651 جئنا إلى جامعة هارفارد إلى أن المحامين. سبب آخر ؟ 98 00:08:34,653 --> 00:08:35,887 إنه حقا سؤال غبي. 99 00:08:35,889 --> 00:08:37,220 لن تأخذني على محمل الجد. 100 00:08:37,222 --> 00:08:38,388 لا, هذا ليس صحيحا. 101 00:08:38,390 --> 00:08:39,791 أنت أذكى شخص هنا ، 102 00:08:39,793 --> 00:08:41,258 و سوف تكون أكثر استعدادا. 103 00:08:41,260 --> 00:08:42,927 حتى مجرد الوقوف و قل ما تعلم. 104 00:08:42,929 --> 00:08:44,495 في مكان مثل هذا ، هذا كل ما يهم. 105 00:08:44,497 --> 00:08:47,231 في تجربتي, حتى الأخطاء الصغيرة 106 00:08:47,233 --> 00:08:49,634 صارخة عند التمسك بها. 107 00:08:49,636 --> 00:08:52,272 حسنا, أنت محظوظ جدا. 108 00:08:53,873 --> 00:08:56,774 لأنك... 109 00:08:56,776 --> 00:08:59,878 جدا... قصيرة. 110 00:09:11,592 --> 00:09:13,227 نعم ؟ 111 00:09:19,333 --> 00:09:20,801 نعم. 112 00:09:22,403 --> 00:09:23,837 حسنا... 113 00:09:23,839 --> 00:09:26,573 لماذا لا تأتي إلى هنا 114 00:09:26,575 --> 00:09:29,276 و يقولون أن وجهي. 115 00:09:53,435 --> 00:09:56,506 السيدة غينسبرغ. 116 00:10:13,857 --> 00:10:15,456 أنا أستاذ البني. 117 00:10:15,458 --> 00:10:18,660 هذا هو مقدمة عقود. 118 00:10:18,662 --> 00:10:20,931 هوكينز مقابل ماغي. 119 00:10:21,865 --> 00:10:24,368 الدولة حالة من فضلك... 120 00:10:33,945 --> 00:10:35,512 السيد بروت. 121 00:10:37,314 --> 00:10:38,981 صباح الخير. أنا دونالد بروت. 122 00:10:38,983 --> 00:10:40,616 يشرفني حقا أن أكون هنا... 123 00:10:40,618 --> 00:10:42,452 هوكينز ضد ماغي. 124 00:10:42,454 --> 00:10:44,454 نعم،هوكينز مقابل ماغي, إنها رائعة ، 125 00:10:44,456 --> 00:10:46,789 اه خرق العقد حال... 126 00:10:46,791 --> 00:10:49,792 أوه, تشارلز هوكينز يصب يده و كان ماغي... 127 00:10:49,794 --> 00:10:51,963 يمكن أن يساعد شخص ما له من فضلك ؟ 128 00:10:59,805 --> 00:11:02,240 السيد باتريك. 129 00:11:03,676 --> 00:11:05,709 كان تشارلز الابن الذي يصب يده. 130 00:11:05,711 --> 00:11:07,911 - الصعق بالكهرباء الحروق. - و في نقطة ما 131 00:11:07,913 --> 00:11:09,780 هل تتحول السيد فيتزباتريك? 132 00:11:09,782 --> 00:11:13,450 ماغي وعدت لإصلاح اليد عن طريق إجراء الجلد الكسب غير المشروع ، 133 00:11:13,452 --> 00:11:15,786 ولكن ماغي لم تكن مألوفة جدا مع هذا الإجراء ، 134 00:11:15,788 --> 00:11:19,258 والنتائج لم تكن تماما ما كان يخطط له. 135 00:11:21,795 --> 00:11:23,695 السؤال بالفعل يا سيدة.... 136 00:11:23,697 --> 00:11:25,697 - غينسبرغ. - تصحيح الأستاذ البني. 137 00:11:25,699 --> 00:11:29,399 ماغي ببساطة لم نعد لإصلاح جورج هوكينز اليد. 138 00:11:29,401 --> 00:11:32,704 وعد إقتباس "100% جيدة من ناحية." 139 00:11:32,706 --> 00:11:35,473 - هذا هو الشيء نفسه. - هو ؟ 140 00:11:35,475 --> 00:11:37,909 ماذا أقول لك يا سيدة غينسبرغ? 141 00:11:37,911 --> 00:11:39,644 الأمر ليس كذلك. 142 00:11:39,646 --> 00:11:41,080 كلمات المسألة. 143 00:11:41,082 --> 00:11:43,648 ماغي المطعمة الجلد من هوكينز الصدر. 144 00:11:43,650 --> 00:11:46,018 ليس فقط هل هذا الفشل إلى إصلاح تندب ، 145 00:11:46,020 --> 00:11:48,486 كان قد شعر الصدر المتزايد على كفه. 146 00:11:48,488 --> 00:11:50,956 تثبت اليد مع حرق الجدير اثنين مع بوش. 147 00:11:52,994 --> 00:11:55,728 المحكمة رفضت هوكينز الأضرار. 148 00:11:55,730 --> 00:11:57,096 هوكينز لم تحصل أضرار... قالت المحكمة 149 00:11:57,098 --> 00:11:58,831 إنه يمكن أن يكون... - إذا كنت قد تنتهي. 150 00:11:58,833 --> 00:12:02,835 هوكينز رفض التعويض عن الألم والمعاناة. 151 00:12:02,837 --> 00:12:04,403 نيو هامبشاير المحكمة العليا 152 00:12:04,405 --> 00:12:06,106 قضت كان الحق في التعويضات 153 00:12:06,108 --> 00:12:09,011 فقط على أساس العقد يجري الوفاء بها. 154 00:12:10,545 --> 00:12:12,913 حتى إذا كان الدكتور ماكجي كان تعيين توقعات واقعية 155 00:12:12,915 --> 00:12:14,648 بدلا من جعل الكبرى الوعود ، 156 00:12:14,650 --> 00:12:17,753 هوكينز جائزة من المرجح أن يكون أقل. 157 00:12:20,722 --> 00:12:25,492 كان هذا جوابا ، السيدة غينسبرغ ، أو التعطيل? 158 00:12:31,034 --> 00:12:33,100 مم. 159 00:12:33,102 --> 00:12:36,704 مم. 160 00:12:36,706 --> 00:12:38,438 - فيلم. - فيلم. 161 00:12:38,440 --> 00:12:39,907 - أربع كلمات. - أربع كلمات. 162 00:12:39,909 --> 00:12:41,408 - الكلمة الثانية. - الكلمة الثانية. 163 00:12:41,410 --> 00:12:42,710 - سبعة ؟ - سبعة. 164 00:12:42,712 --> 00:12:44,514 - اه-اه. - الكلمة الرابعة. - الكلمة الرابعة. 165 00:12:45,849 --> 00:12:48,183 - - أوه! القرد! - أوه! الغوريلا! القرد الأعمال. 166 00:12:48,185 --> 00:12:50,118 - اه يا قرد! - القرد. القرد. 167 00:12:50,120 --> 00:12:51,886 القرد. ... 168 00:12:51,888 --> 00:12:53,421 -. - القرد على ظهري. 169 00:12:55,960 --> 00:12:57,525 الكلمة الثانية, السبع. سبعة... 170 00:12:57,527 --> 00:12:58,794 سبعة... سبع عرائس لمدة سبعة إخوة ؟ 171 00:12:58,796 --> 00:13:00,662 ما علاقة هذا مع القرود ؟ 172 00:13:00,664 --> 00:13:03,497 - سبع... -حكة سبع سنوات! 173 00:13:03,499 --> 00:13:05,200 . - نعم! 174 00:13:07,638 --> 00:13:10,606 لا يرحم Ruthy الضربات مرة أخرى. 175 00:13:10,608 --> 00:13:12,608 حسنا الجولة القادمة ركوب الخيل. 176 00:13:12,610 --> 00:13:13,976 - لا تقلق, انه جيد جدا. - حسنا. 177 00:13:13,978 --> 00:13:15,544 الحمد لله لأنها في الواقع 178 00:13:15,546 --> 00:13:17,713 انفصلت مع شخص لكونها سيئة في الحزورات. 179 00:13:17,715 --> 00:13:20,216 - لم يكن حقا ؟ - حسنا ، لقد كان من مظاهر 180 00:13:20,218 --> 00:13:21,851 كونه أحمق. 181 00:13:21,853 --> 00:13:23,786 ترى ؟ - لا تقلق, أنا مرتاح 182 00:13:23,788 --> 00:13:25,587 - كوني أكثر ذكاء مما كنت. شكرا لك. 183 00:13:25,589 --> 00:13:28,057 - حسنا, الجميع مستعد ؟ - اه. 184 00:13:28,059 --> 00:13:29,826 - اه سونغ. - أغنية. ... 185 00:13:31,529 --> 00:13:33,897 - اه يا صديقي هولي ؟ ... - اه يا بيل هالي ؟ 186 00:13:33,899 --> 00:13:35,632 عن طريق الفيس. 187 00:13:35,634 --> 00:13:36,699 ثلاث كلمات. 188 00:13:36,701 --> 00:13:39,069 - أول كلمة. - الكلمة الأولى. 189 00:13:39,071 --> 00:13:40,570 ... 190 00:13:40,572 --> 00:13:41,738 - الطاولة. ... - الزجاج ؟ 191 00:13:41,740 --> 00:13:42,672 ... - كتاب! 192 00:13:42,674 --> 00:13:43,806 - ... - القراءة! 193 00:13:43,808 --> 00:13:45,175 الأزرق! 194 00:13:45,177 --> 00:13:47,211 - آه! "بلوبيري هيل"? - لا ، فاتس دومينو. 195 00:13:47,213 --> 00:13:49,213 اه الثالثة كلمة, الكلمة الثالثة. الطابق. 196 00:13:49,215 --> 00:13:50,881 - السجاد. - الرقص ؟ 197 00:13:50,883 --> 00:13:53,884 - لطيفة التحركات. - اه. Ow. Ow. على عقد. 198 00:13:53,886 --> 00:13:56,687 - لا المؤثرات الصوتية. - اه. "Bl-من جلد الغزال الأزرق." 199 00:13:56,689 --> 00:14:00,024 - هيا, يا مارتى أنت خفيفة الوزن. - مارتي ؟ 200 00:14:00,026 --> 00:14:02,526 مارتي. 201 00:14:02,528 --> 00:14:06,097 - مساعدة! مساعدة! - هل هو بخير ؟ - شخص الحصول على بعض المساعدة! 202 00:14:13,707 --> 00:14:16,209 الطبيب مستعد أن أراك الآن. 203 00:14:46,074 --> 00:14:47,907 عفوا. 204 00:14:47,909 --> 00:14:49,744 لحظة واحدة من فضلك. 205 00:14:52,181 --> 00:14:54,014 عفوا, أحتاج فقط... - مجرد لحظة. 206 00:14:54,016 --> 00:14:55,851 أنا في حاجة إلى إجراء مكالمة. 207 00:14:57,252 --> 00:15:00,020 نعم. هل لدينا نتائج اليوم ؟ 208 00:15:00,022 --> 00:15:01,888 معذرة. 209 00:15:01,890 --> 00:15:04,291 دكتور هل فحصت زوجي. 210 00:15:04,293 --> 00:15:07,160 أنا أتساءل عندما كنت تعتقد انه سوف تكون قادرة على مغادرة البلاد. 211 00:15:07,162 --> 00:15:08,729 أنا بحاجة إلى استدعاء حاضنة. ... 212 00:15:08,731 --> 00:15:10,331 ما اسم المريض ؟ 213 00:15:10,333 --> 00:15:12,966 - مارتن غينسبرغ. - صحيح. 214 00:15:12,968 --> 00:15:14,168 غينسبرغ. 215 00:15:15,771 --> 00:15:17,904 نعم إنه لن يذهب إلى البيت اليوم. 216 00:15:17,906 --> 00:15:20,509 - المعذرة ؟ لدينا المزيد من الاختبارات إلى تشغيل. 217 00:15:21,244 --> 00:15:23,177 ما نوع من الاختبارات ؟ 218 00:15:23,179 --> 00:15:25,880 - أنواع مختلفة. سيكون معنا كل حين. ماذا الاختبارات ؟ 219 00:15:25,882 --> 00:15:29,250 - أريد أن أراه. - نذهب إلى المنزل للحصول على بعض الراحة. 220 00:15:29,252 --> 00:15:31,052 سنعرف أكثر في غضون أيام قليلة. 221 00:15:31,054 --> 00:15:33,189 الآن إذا سمحت لي. 222 00:15:36,760 --> 00:15:39,196 كيف هو ؟ 223 00:15:40,131 --> 00:15:41,765 بخير 224 00:15:50,274 --> 00:15:53,010 الاتصال في أي وقت بخير ؟ 225 00:15:56,680 --> 00:15:59,815 إلى اللقاء. 226 00:16:49,936 --> 00:16:52,937 مرحبا. مرحبا. 227 00:16:57,377 --> 00:17:00,613 على الأقل حصلت على استراحة من الطبخ. 228 00:17:04,885 --> 00:17:06,351 بعد ظهر اليوم. 229 00:17:06,353 --> 00:17:08,755 مرحبا يا دكتور. - الدكتور ليدبيتر. 230 00:17:11,925 --> 00:17:13,894 كما كنا نخشاه. 231 00:17:15,130 --> 00:17:18,898 مارتي انت شاب و وقعنا في وقت مبكر. 232 00:17:18,900 --> 00:17:21,434 لقد رائدة علاج جديد هنا. 233 00:17:21,436 --> 00:17:23,736 أنه ينطوي على العديد من العمليات الجراحية ، 234 00:17:23,738 --> 00:17:26,038 تليها كل دورة من الإشعاع. 235 00:17:26,040 --> 00:17:29,476 هناك فرصة يمكنك الذهاب إلى حياة صحية وسعيدة ، 236 00:17:29,478 --> 00:17:31,344 كما لو أن شيئا من هذا لم يحدث. 237 00:17:31,346 --> 00:17:34,247 ما نوع من فرصة ؟ 238 00:17:34,249 --> 00:17:38,320 الدكتور ليدبيتر ، نحن نفضل معرفة ما نواجهه. 239 00:17:39,787 --> 00:17:42,122 معدل البقاء على قيد الحياة سرطان الخصية 240 00:17:42,124 --> 00:17:44,024 كان نحو خمسة في المئة. 241 00:17:46,195 --> 00:17:48,962 شكرا على الصدق. 242 00:17:48,964 --> 00:17:50,464 أعتقد. 243 00:17:50,466 --> 00:17:52,034 أنا سوف تتيح لك اثنين من الحديث. 244 00:18:31,509 --> 00:18:35,244 نحن لن نستسلم ابدا. 245 00:18:35,246 --> 00:18:38,514 يمكنك الاستمرار في العمل. 246 00:18:38,516 --> 00:18:40,849 الاستمرار في الدراسة. 247 00:18:40,851 --> 00:18:43,054 جين سوف يكون والدها. 248 00:18:44,322 --> 00:18:47,758 سوف يكون محاميا. 249 00:18:48,926 --> 00:18:52,329 أنا أقضي حياتي معك مارتن غينسبرغ. 250 00:19:13,919 --> 00:19:16,420 القضائية الاتساق. 251 00:19:16,422 --> 00:19:21,459 عقيدة stare decisis يأتي من القانون العام الإنكليزي ، 252 00:19:21,461 --> 00:19:23,127 والذي يوفر أيضا 253 00:19:23,129 --> 00:19:24,495 الأمثلة الأولى 254 00:19:24,497 --> 00:19:26,964 من الظروف التي سوابق 255 00:19:26,966 --> 00:19:30,034 - قد انقلبت. عفوا. 256 00:19:30,036 --> 00:19:32,537 - القضاة ملزمون... شكرا لك. 257 00:19:32,539 --> 00:19:35,840 عفوا. قد أستطيع مساعدتك ؟ 258 00:19:35,842 --> 00:19:38,976 أنا, مارتن غينسبرغ زوجة. 259 00:19:38,978 --> 00:19:42,114 سأكون... حضور دروس له. 260 00:19:42,116 --> 00:19:44,549 بالإضافة إلى الخاصة بك ؟ 261 00:19:44,551 --> 00:19:46,285 نعم... 262 00:19:46,287 --> 00:19:48,253 أستاذ فرويند. 263 00:19:54,028 --> 00:19:57,463 القضاة ملزمون الأسبقية ، 264 00:19:57,465 --> 00:20:01,167 لكن لا يمكن تجاهل التغيير الثقافي. 265 00:20:01,169 --> 00:20:04,936 المحكمة لا يجب أن يتأثر الطقس في اليوم ، 266 00:20:04,938 --> 00:20:08,076 ولكن سوف يكون المناخ في تلك الحقبة. 267 00:20:10,345 --> 00:20:12,345 انتظر, انتظر, انتظر. 268 00:20:12,347 --> 00:20:14,347 أقول أن الجزء الأخير مرة أخرى. 269 00:20:14,349 --> 00:20:18,552 "المحكمة لا يجب أن يتأثر الطقس في اليوم ، 270 00:20:18,554 --> 00:20:21,890 ولكن سوف يكون المناخ في تلك الحقبة." 271 00:20:24,627 --> 00:20:27,096 وكنت على يقين أنه قال ذلك ؟ 272 00:20:29,632 --> 00:20:31,200 بالطبع. 273 00:20:32,268 --> 00:20:33,903 بالطبع. 274 00:20:37,506 --> 00:20:40,042 القانون لا تنتهي أبدا. 275 00:20:41,310 --> 00:20:45,580 هذا هو التقدم في العمل... 276 00:20:45,582 --> 00:20:47,981 و سيكون من أي وقت مضى. 277 00:20:47,983 --> 00:20:51,386 براون ضد مجلس التعليم... 278 00:20:51,388 --> 00:20:54,122 بين قوسين ، عام 1954 ، 279 00:20:54,124 --> 00:20:57,258 كان الأكثر ثورية... 280 00:20:57,260 --> 00:20:59,994 المحكمة العليا في القضية... 281 00:20:59,996 --> 00:21:01,630 في القرن الماضي. 282 00:21:05,268 --> 00:21:07,969 تمثل أوليفر البني ، 283 00:21:07,971 --> 00:21:10,238 وآخرون.... 284 00:21:10,240 --> 00:21:12,140 ثورغود مارشال... 285 00:21:12,142 --> 00:21:14,943 - أنا لا أستمع. - ...المتعلمين المحكمة... 286 00:21:28,159 --> 00:21:29,493 هيا يا جين. 287 00:21:29,495 --> 00:21:32,063 هذا هو. هيا يا عزيزتي. 288 00:21:47,246 --> 00:21:48,647 حسنا. 289 00:23:05,160 --> 00:23:07,093 واحد, اثنان, ثلاثة, 290 00:23:07,095 --> 00:23:08,529 ! 291 00:23:08,531 --> 00:23:10,531 واحد, اثنان, ثلاثة, 292 00:23:10,533 --> 00:23:12,065 ! 293 00:23:12,067 --> 00:23:14,134 يجب أن نعطي أبي الراحة ؟ 294 00:23:14,136 --> 00:23:17,204 يوم واحد, هذا الملاك الصغير لن يغلق الباب في وجوهنا 295 00:23:17,206 --> 00:23:20,109 وتقول لنا نحن تخريب حياتها. 296 00:23:21,277 --> 00:23:23,712 لكن المهمة. 297 00:23:23,714 --> 00:23:25,446 انها كبيرة في الشركة ، 298 00:23:25,448 --> 00:23:29,518 نيويورك هي مركز القانونية الكون. 299 00:23:29,520 --> 00:23:31,087 الذي حصل عليه. 300 00:23:31,822 --> 00:23:33,287 الذي حصل عليه. 301 00:23:33,289 --> 00:23:35,824 أنا بالكاد على قيد الحياة. 302 00:23:35,826 --> 00:23:39,094 أنا فقط لا أريد أن أكون بعيدا عنك و جين. 303 00:23:39,096 --> 00:23:41,162 لن يكون. 304 00:23:41,164 --> 00:23:43,164 لن تسمح بذلك. 305 00:23:43,166 --> 00:23:46,069 سوف تقنعه. 306 00:23:47,504 --> 00:23:48,838 يقول "حظا سعيدا يا أمي." 307 00:23:48,840 --> 00:23:50,840 بالتوفيق يا أمي. أراك لاحقا. 308 00:23:50,842 --> 00:23:53,308 كنت ترغب في القانون في جامعة هارفارد درجة ، 309 00:23:53,310 --> 00:23:56,781 على الرغم من أنك خطة الانتهاء من الدورات الدراسية الخاصة بك في كولومبيا ؟ 310 00:23:57,849 --> 00:24:00,349 يمكنك أن تفعل جيدا ، السيدة غينسبرغ, 311 00:24:00,351 --> 00:24:03,386 تذكر كم أنت محظوظة أن يكون هنا. 312 00:24:03,388 --> 00:24:06,890 عميد جريسوولد بين الأول والثالث من العام 313 00:24:06,892 --> 00:24:09,625 من كلية القانون ، الذي هو أكثر موضوعية ، 314 00:24:09,627 --> 00:24:11,360 أكثر أهمية ؟ 315 00:24:11,362 --> 00:24:13,462 - الأول بالطبع. - ولكن عندما شخص ما 316 00:24:13,464 --> 00:24:15,331 نقل في السنة الثانية طالب ، 317 00:24:15,333 --> 00:24:17,601 وقد أخذت تلك أهم الطبقات في أي مكان آخر ، 318 00:24:17,603 --> 00:24:19,302 انه سمح درجة. 319 00:24:19,304 --> 00:24:21,505 - هذا ليس له علاقة بالموضوع. - أنا هنا منذ عامين. 320 00:24:21,507 --> 00:24:23,340 أنا الأول في صفي. 321 00:24:23,342 --> 00:24:26,910 ليس هناك من سبب زوجك لا يمكن أن توفر لك 322 00:24:26,912 --> 00:24:29,813 بينما يبقى الطفل في كامبريدج. 323 00:24:29,815 --> 00:24:31,883 في العام الماضي, جون سمنر سمح 324 00:24:31,885 --> 00:24:34,151 لإنهاء حياته الدراسية في بالتيمور. 325 00:24:34,153 --> 00:24:36,888 - قبل ثلاث سنوات ، روي باكستون... - مختلفة جدا من الحالات. 326 00:24:36,890 --> 00:24:38,890 كيف أنها مختلفة ؟ - السيدة غينسبرغ, 327 00:24:38,892 --> 00:24:42,529 لا يوجد لديك حاجة ملحة إلى نقل. 328 00:24:45,230 --> 00:24:47,567 مارتي أن الانتكاس. 329 00:24:48,802 --> 00:24:50,535 وقال انه تغلب على الصعاب ، 330 00:24:50,537 --> 00:24:54,507 ولكن الأطباء يقولون إن هذا قد يحدث في أي وقت. 331 00:24:57,778 --> 00:25:00,645 عميد جريسوولد... 332 00:25:00,647 --> 00:25:03,516 هذه هي عائلتي. 333 00:25:05,453 --> 00:25:07,318 ومع ذلك... 334 00:25:07,320 --> 00:25:10,389 نحن لدينا كل المسؤوليات ، 335 00:25:10,391 --> 00:25:12,858 الألغام هو حماية التمييز 336 00:25:12,860 --> 00:25:15,294 من جامعة هارفارد شهادة في القانون. 337 00:25:15,296 --> 00:25:17,865 لا أستطيع أن أجبرك على البقاء. 338 00:25:19,333 --> 00:25:22,570 ولكن لن يأجرك على ترك أيضا. 339 00:26:36,313 --> 00:26:38,313 يسوع ومريم ويوسف. 340 00:26:38,315 --> 00:26:40,049 تخرجه أعلى فئة. 341 00:26:40,051 --> 00:26:41,851 مراجعة القانون في جامعة هارفارد... 342 00:26:41,853 --> 00:26:43,351 و كولومبيا. 343 00:26:43,353 --> 00:26:45,354 لم أكن أعرف حتى كان ذلك ممكنا. 344 00:26:45,356 --> 00:26:46,956 شكرا لك يا سيد جرين. 345 00:26:46,958 --> 00:26:48,491 لقد عملت بجد. 346 00:26:48,493 --> 00:26:50,493 حسنا, هل تريد بعض الأبيض-شركة الأحذية. 347 00:26:50,495 --> 00:26:52,862 الأموال الكبيرة الحالات المعقدة المناورات القانونية... 348 00:26:52,864 --> 00:26:56,466 لا أعتقد Bibler و غرين هو مثاليا. 349 00:26:56,468 --> 00:26:59,635 - التعامل مع بزاز الإفلاس في العام الماضي. - هيا. 350 00:26:59,637 --> 00:27:01,504 كم كنت ؟ 351 00:27:01,506 --> 00:27:03,874 جميعها تحولت أنت إلى أسفل ، أليس كذلك ؟ كم عددهم ؟ 352 00:27:03,876 --> 00:27:06,311 ربما عشرة ؟ 353 00:27:07,780 --> 00:27:09,513 اثني عشر. 354 00:27:09,515 --> 00:27:12,049 امرأة وأم ، يهودي إلى التمهيد. 355 00:27:12,051 --> 00:27:15,419 أنا مندهش من أن العديد تتيح لك من خلال الباب. 356 00:27:15,421 --> 00:27:18,022 واحد أرسل لي مقابلة السكرتارية. 357 00:27:18,024 --> 00:27:20,324 آخر قال لي سأكون 358 00:27:20,326 --> 00:27:22,526 مشغول جدا في البيع أن تكون فعالة. 359 00:27:22,528 --> 00:27:25,529 شريك واحد يغلق موكليه في غرفة خلع الملابس في النادي ، 360 00:27:25,531 --> 00:27:28,398 لذلك قال سأكون خارج الحلقة. 361 00:27:28,400 --> 00:27:31,402 في الأسبوع الماضي كنت قلت المرأة عاطفية جدا أن تكون المحامين. 362 00:27:31,404 --> 00:27:33,538 ثم بعد ذلك امرأة تخرجه 363 00:27:33,540 --> 00:27:35,940 أعلى فئة يجب أن تكون حقيقية متوحش 364 00:27:35,942 --> 00:27:37,609 و لا تجعل زميل جيد. 365 00:27:37,611 --> 00:27:40,079 لقد طلب مني عندما كنت طفلي التالي 366 00:27:40,081 --> 00:27:42,016 و إذا أستمر السبت. 367 00:27:43,383 --> 00:27:45,416 المقابلة واحد قال لي الاسترليني سيرته الذاتية 368 00:27:45,418 --> 00:27:46,819 لكنها وظفت امرأة العام الماضي ، 369 00:27:46,821 --> 00:27:49,655 و ماذا يريدون منا ؟ 370 00:27:49,657 --> 00:27:50,725 يجب أن تكون غاضب. 371 00:27:52,359 --> 00:27:55,728 حسنا, أمي قالت لي على طريقة العواطف. 372 00:27:55,730 --> 00:27:57,429 هراء. 373 00:27:57,431 --> 00:28:00,499 أنت غاضب. جيد. استخدامه. 374 00:28:00,501 --> 00:28:03,035 يجب أن أقول السيدة غينسبرغ, 375 00:28:03,037 --> 00:28:04,971 أنا معجب جدا. 376 00:28:04,973 --> 00:28:06,438 السيد غرين... 377 00:28:06,440 --> 00:28:08,507 أريد أن أكون محاميا. 378 00:28:08,509 --> 00:28:10,911 أريد تمثيل العملاء أمام المحكمة 379 00:28:10,913 --> 00:28:12,444 في السعي لتحقيق العدالة. 380 00:28:12,446 --> 00:28:15,782 يمكنك أن ترى أنا عملت بجد خلال المدرسة... 381 00:28:15,784 --> 00:28:18,585 فعلت ما كان من المفترض لقد برع. 382 00:28:18,587 --> 00:28:21,390 أقسم أنها سوف تفعل الشيء نفسه بالنسبة لك. 383 00:28:31,500 --> 00:28:34,735 والحقيقة هي أن تعرف, نحن..... 384 00:28:34,737 --> 00:28:38,005 متماسكة ثابتة تقريبا مثل الأسرة ، 385 00:28:38,007 --> 00:28:39,709 و... 386 00:28:42,745 --> 00:28:45,479 ...زوجات... 387 00:28:45,481 --> 00:28:47,817 بالغيرة. 388 00:29:17,815 --> 00:29:21,550 الأمير يتزوجها 389 00:29:21,552 --> 00:29:24,789 الذي قدم من شأنها أن تناسب قليلا النعال. 390 00:29:26,057 --> 00:29:28,191 كيكي ؟ 391 00:29:28,193 --> 00:29:31,060 مرحبا! Kik! - أول من حاول ذلك. 392 00:29:31,062 --> 00:29:33,062 أين الجميع ؟ - ...الأميرة. 393 00:29:33,064 --> 00:29:34,697 مرحبا. 394 00:29:34,699 --> 00:29:36,132 مرحبا يا صغيرتي. 395 00:29:36,134 --> 00:29:37,167 يأتون إلى هنا. 396 00:29:37,169 --> 00:29:39,069 كيف كان يومك ؟ ؟ 397 00:29:39,071 --> 00:29:40,670 لقد اشتقت لك. 398 00:29:40,672 --> 00:29:43,908 هل لديك لطيفة اليوم ؟ 399 00:29:43,910 --> 00:29:45,876 هل حصلت على وظيفة ؟ 400 00:29:45,878 --> 00:29:47,745 كنت حصلت على وظيفة. 401 00:29:47,747 --> 00:29:48,779 هذا رائع. 402 00:29:48,781 --> 00:29:51,148 أوه! حتى انهم سوف تعطيك زاوية المكتب ، 403 00:29:51,150 --> 00:29:53,684 أم أنك لا تزال القفز من خلال الأطواق ؟ 404 00:29:53,686 --> 00:29:55,819 ليس في Bibler و غرين. 405 00:29:55,821 --> 00:29:58,689 لم يكن ما كانوا يبحثون عنه. 406 00:29:58,691 --> 00:29:59,790 لا بأس. 407 00:29:59,792 --> 00:30:02,160 قلت لك واحدة من تلك الشركات الأخرى. 408 00:30:02,162 --> 00:30:03,562 أي واحد كان ؟ 409 00:30:04,897 --> 00:30:08,233 كلايد فيرغسون ترك الاستاذيه في روتجرز. 410 00:30:08,235 --> 00:30:10,501 - كيكي... - لم يجدوا 411 00:30:10,503 --> 00:30:11,970 رجل أسود آخر يحل محله ، 412 00:30:11,972 --> 00:30:15,974 حتى شخص يعتقد أن المرأة سيكون أفضل شيء المقبل. 413 00:30:23,083 --> 00:30:25,517 - أخبار جيدة. لا يمكنك الإقلاع عن التدخين. 414 00:30:25,519 --> 00:30:28,187 وهناك المزيد من الشركات هناك. هذه هي أكبر مدينة 415 00:30:28,189 --> 00:30:30,622 في معظم التنازعية البلد في تاريخ هذا الكوكب. 416 00:30:30,624 --> 00:30:33,259 - يمكنك لا يزال... - مارتي حصلت على وظيفة. 417 00:30:33,261 --> 00:30:35,895 مجرد فتح الشمبانيا. 418 00:30:40,668 --> 00:30:41,869 حسنا. 419 00:30:43,104 --> 00:30:45,907 حسنا. ثم دعونا نحتفل. 420 00:30:53,182 --> 00:30:55,683 زواج فيجارو. 421 00:31:01,757 --> 00:31:04,124 كنت تعرف ما أعتقد ؟ أعتقد أن هذا أمر جيد. 422 00:31:04,126 --> 00:31:05,759 أعتقد أنه من الأفضل. 423 00:31:05,761 --> 00:31:08,028 لن يكون مدين أي شركة ، 424 00:31:08,030 --> 00:31:10,764 لن يكون لديك شريك التنفس أسفل الرقبة ، 425 00:31:10,766 --> 00:31:13,234 و أيضا أستاذ مجانا لتمثيل 426 00:31:13,236 --> 00:31:15,669 أي عميل اختارت. 427 00:31:15,671 --> 00:31:17,671 طالما أنها لا تمانع محام 428 00:31:17,673 --> 00:31:20,908 - الذي هو في الحقيقة لم يمارس القانون. - حسنا... 429 00:31:20,910 --> 00:31:24,045 كل ما أستطيع أن أقوله هو ، 430 00:31:24,047 --> 00:31:26,282 الصيحة الأم. 431 00:31:28,151 --> 00:31:30,520 الهتافات. 432 00:31:31,888 --> 00:31:33,788 الصيحة الأم. 433 00:31:36,593 --> 00:31:38,928 الصيحة الأم. 434 00:31:54,345 --> 00:31:56,278 لا, نحن لن نذهب! 435 00:31:56,280 --> 00:31:58,281 لا, نحن لن نذهب! 436 00:31:58,283 --> 00:31:59,282 لا, نحن لن نذهب... 437 00:32:07,691 --> 00:32:10,760 لا! 438 00:32:10,762 --> 00:32:12,662 فيتنام! 439 00:32:12,664 --> 00:32:14,831 والآن يقولون لنا 440 00:32:14,833 --> 00:32:16,833 لن يكون هناك محاكمة! 441 00:32:16,835 --> 00:32:19,135 - لا! - لا! هل ستقف على ذلك ؟ 442 00:32:19,137 --> 00:32:20,203 لا! 443 00:32:20,205 --> 00:32:22,138 هل سنموت في فيتنام ؟ 444 00:32:22,140 --> 00:32:23,873 - لا! - لا! 445 00:32:23,875 --> 00:32:27,178 لا, نحن لن نذهب! لا, نحن لن نذهب! 446 00:32:27,180 --> 00:32:28,979 لا, نحن لن نذهب! 447 00:32:28,981 --> 00:32:31,951 لا, نحن لن نذهب! بالطبع لا! 448 00:32:43,663 --> 00:32:46,097 أنا أستاذ غينسبرغ. 449 00:32:46,099 --> 00:32:49,334 هذا هو التمييز على أساس الجنس والقانون. 450 00:32:49,336 --> 00:32:51,836 بعض زملائي سوف اقول لكم 451 00:32:51,838 --> 00:32:54,239 أن التمييز على أساس الجنس لا وجود له ، 452 00:32:54,241 --> 00:32:56,441 التي ربما التدريس 453 00:32:56,443 --> 00:32:58,810 الحقوق القانونية التماثيل و الجنيات. 454 00:32:58,812 --> 00:33:02,749 سنرى إذا كانوا على حق. 455 00:33:03,684 --> 00:33:05,217 هويت مقابل فلوريدا. 456 00:33:05,219 --> 00:33:08,053 الدولة الوقائع ، من فضلك يا آنسة... 457 00:33:08,055 --> 00:33:10,055 فالنتين. 458 00:33:10,057 --> 00:33:11,890 غويندولين هويت كانت ربة منزل ، 459 00:33:11,892 --> 00:33:14,360 وزوجها كان هذا الأحمق. 460 00:33:14,362 --> 00:33:16,828 يمكن أن أذكر تفاصيل ؟ 461 00:33:16,830 --> 00:33:18,830 خانها. خنقها. 462 00:33:18,832 --> 00:33:21,733 انه مزق ملابسها و تهدد بقتلها. 463 00:33:21,735 --> 00:33:25,171 حتى في قانونية حيث كان "أحمق." 464 00:33:26,441 --> 00:33:28,074 في ليلة في السؤال ، 465 00:33:28,076 --> 00:33:31,978 كلارنس أخبر زوجته بأنه التقى امرأة أخرى 466 00:33:31,980 --> 00:33:33,913 و كان تاركا لها. 467 00:33:33,915 --> 00:33:36,916 كيف هويت الرد, آنسة بيرتون ؟ 468 00:33:36,918 --> 00:33:39,919 حطمت جمجمته مع مضرب بيسبول ، 469 00:33:39,921 --> 00:33:43,957 ثم اتصلت بالإسعاف في حين كان يحتضر. 470 00:33:43,959 --> 00:33:47,895 هيئة المحلفين أدانت هويت من القتل من الدرجة الثانية. 471 00:33:47,897 --> 00:33:50,130 وهنا تبدأ قصتنا. 472 00:33:50,132 --> 00:33:52,833 كبير محامي الحقوق المدنية 473 00:33:52,835 --> 00:33:55,335 تولى هويت الاستئناف. 474 00:33:55,337 --> 00:33:57,971 دوروثي... 475 00:33:57,973 --> 00:33:59,442 كينيون. 476 00:34:01,944 --> 00:34:04,745 على أي أساس يا آنسة... رومر? 477 00:34:04,747 --> 00:34:07,081 في ولاية فلوريدا المحلفين انتهكت دستور الولايات المتحدة ، 478 00:34:07,083 --> 00:34:09,083 لأنه لم يكن هناك سوى الرجال. 479 00:34:09,085 --> 00:34:12,120 كينيون أنه إذا كانت هناك النساء على ذلك ، 480 00:34:12,122 --> 00:34:14,255 هويت قد أدينوا من أقل الجريمة ، 481 00:34:14,257 --> 00:34:16,958 مثل القتل غير العمد. - أن القانون المنطقي ، على الرغم من. 482 00:34:16,960 --> 00:34:19,360 ... المرأة لا يمكن أن تأخذ الرعاية من الأطفال 483 00:34:19,362 --> 00:34:21,262 لو انهم على بعض المحتبسة المحلفين. 484 00:34:21,264 --> 00:34:22,830 هل هذا صحيح ؟ - ماذا ؟ - المعذرة ؟ 485 00:34:22,832 --> 00:34:24,300 ماذا ؟ الرجال الماموث الصيادين. 486 00:34:24,302 --> 00:34:26,202 أنت لم تحصل على وضعها مرة أخرى. 487 00:34:26,204 --> 00:34:28,137 ماذا عن النساء الذين ليس لديهم أطفال ؟ - أجل. 488 00:34:28,139 --> 00:34:30,206 - أو أنهم خارج المنزل ؟ - دع الرجل البقاء في المنزل 489 00:34:30,208 --> 00:34:32,141 ورعاية أبنائه. 490 00:34:32,143 --> 00:34:33,475 لا تأخذ. 491 00:34:33,477 --> 00:34:35,077 أنا لا يحمل خطيبتي مرة أخرى. 492 00:34:35,079 --> 00:34:37,279 إنها حصلت على اثنين من وظائف. - ... 493 00:34:37,281 --> 00:34:40,051 أنها يمكن أن تكون أطلقت من أجل الزواج. 494 00:34:41,252 --> 00:34:43,352 القانون يسمح بذلك. 495 00:34:43,354 --> 00:34:45,254 هناك قوانين تقول 496 00:34:45,256 --> 00:34:46,989 لا يمكن للنساء العمل الإضافي. 497 00:34:46,991 --> 00:34:50,460 و أن المرأة استحقاقات الضمان الاجتماعي ، 498 00:34:50,462 --> 00:34:52,028 على عكس زوجها ، 499 00:34:52,030 --> 00:34:54,863 لا توفر لعائلتها بعد الموت. 500 00:34:54,865 --> 00:34:57,133 - ماذا ؟ هذا هراء! - المعذرة ؟ - مجنون. 501 00:34:57,135 --> 00:35:00,870 قبل عشر سنوات ، دوروثي كينيون سؤالا: 502 00:35:00,872 --> 00:35:03,873 إذا كان القانون يميز على أساس الجنس ، 503 00:35:03,875 --> 00:35:07,177 ثم كيف سيكون الرجال والنساء من أي وقت مضى أصبح يساوي ؟ 504 00:35:07,179 --> 00:35:09,179 والمحكمة العليا أجاب: 505 00:35:09,181 --> 00:35:11,181 أنهم لن. 506 00:35:11,183 --> 00:35:12,949 هويت فقدت جاذبيتها. 507 00:35:12,951 --> 00:35:15,286 كان القرار بالإجماع. 508 00:35:15,288 --> 00:35:20,424 التمييز على أساس الجنس. 509 00:35:33,906 --> 00:35:35,507 هنا ويقلب. 510 00:35:35,509 --> 00:35:37,942 ممم, أبي ليس هذا كيف يمكنك أن تفعل ذلك. 511 00:35:37,944 --> 00:35:40,412 - حقا ؟ - إذا وضع الأعشاب في وقت مبكر جدا ، 512 00:35:40,414 --> 00:35:42,147 فإنها تفقد كل لكمة. 513 00:35:42,149 --> 00:35:44,049 حسنا, انهم ليس من المفترض أن تضرب بعضها البعض ، جين. 514 00:35:44,051 --> 00:35:46,118 أنهم من المفترض أن يكمل كل منهما الآخر, و هذا هو السبب 515 00:35:46,120 --> 00:35:48,186 يسمى "الزواج من النكهات." - نحن في المنزل! 516 00:35:48,188 --> 00:35:50,155 مرحبا! - ! أبي - 517 00:35:50,157 --> 00:35:51,456 صديقي! 518 00:35:51,458 --> 00:35:53,125 - كيف كان يومك ؟ - جيد. 519 00:35:53,127 --> 00:35:55,093 هل لديك يوم جيد في المدرسة ؟ - نعم. 520 00:35:55,095 --> 00:35:56,995 ما الذي تعلمته ؟ أي شيء مثير ؟ 521 00:35:56,997 --> 00:35:58,864 - لا حقا. لا ؟ مرحبا. 522 00:35:58,866 --> 00:36:00,932 مرحبا. مرحبا. 523 00:36:00,934 --> 00:36:03,336 - جين. - يا أمي. 524 00:36:03,338 --> 00:36:05,538 كيف هذا العام الدراسي ؟ 525 00:36:05,540 --> 00:36:08,341 هؤلاء الاطفال هم عاطفي جدا. 526 00:36:08,343 --> 00:36:12,078 لهم أكثر من السوابق و المعارضين. 527 00:36:12,080 --> 00:36:14,581 - يريدون تشكيل الحركة. - هذا رائع. 528 00:36:14,583 --> 00:36:16,482 Mmm. هذا هو لذيذ. 529 00:36:16,484 --> 00:36:18,419 لا تراوغي. 530 00:36:18,421 --> 00:36:19,886 جين ؟ 531 00:36:19,888 --> 00:36:23,390 تلقيت مكالمة من المدرسة الخاصة بك اليوم. 532 00:36:23,392 --> 00:36:26,293 يبدو أنني misdated ملاحظة 533 00:36:26,295 --> 00:36:28,095 إعفاء من الطبقات 534 00:36:28,097 --> 00:36:29,963 - الأسبوع الماضي. - انها ليست صفقة كبيرة. 535 00:36:29,965 --> 00:36:31,532 حسنا, حل المشكلة, ثم, أليس كذلك ؟ 536 00:36:31,534 --> 00:36:32,633 تغيبت عن المدرسة. 537 00:36:32,635 --> 00:36:34,168 إنه الأسبوع الأول. 538 00:36:34,170 --> 00:36:35,969 هل هذا ما هذا العام سوف يكون مثل ؟ 539 00:36:35,971 --> 00:36:38,138 - كذبت المدرسة. - أنا لم أكذب. 540 00:36:38,140 --> 00:36:40,107 لا تزوير ملاحظة هو الكذب ، جين. 541 00:36:40,109 --> 00:36:41,977 أنت ذكي بما فيه الكفاية لمعرفة ذلك. 542 00:36:42,912 --> 00:36:44,512 حسنا, يبدو أنني لست أمي. 543 00:36:47,217 --> 00:36:50,118 لا ننسى علينا أن الطرف الليلة. ليس أنت. 544 00:36:50,120 --> 00:36:51,686 - جين. أنت البقاء هنا معي. 545 00:36:51,688 --> 00:36:54,189 - أعتذر, حسنا ؟ - أريد أن أعرف أين كنت. 546 00:36:54,191 --> 00:36:57,392 دينيس وذهبت إلى مسيرة لسماع غلوريا ستاينم الكلام. 547 00:36:57,394 --> 00:36:59,327 ماذا ؟ 548 00:36:59,329 --> 00:37:01,529 غلوريا ستاينم. هي كاتبة. 549 00:37:01,531 --> 00:37:03,131 لقد بدأت حياتها الخاصة المجلة. 550 00:37:03,133 --> 00:37:04,633 كانت شهد في مجلس الشيوخ عن... 551 00:37:04,635 --> 00:37:06,935 نعم, أنا أعرف من غلوريا ستاينم. 552 00:37:06,937 --> 00:37:09,137 ماذا لو أصيب أو اعتقل ؟ 553 00:37:09,139 --> 00:37:11,106 امي انها تجمع وليس الشغب. 554 00:37:11,108 --> 00:37:12,475 جين هذه الأمور يمكن أن تخرج عن نطاق السيطرة. 555 00:37:12,477 --> 00:37:14,577 حسنا, أنا 15 سنة لا تحتاج 556 00:37:14,579 --> 00:37:16,278 - التحكم في كل دقيقة من حياتي. - نعم - 557 00:37:16,280 --> 00:37:18,280 هذا هو عملي. و مهمتك هي أن تذهب إلى المدرسة والتعلم. 558 00:37:18,282 --> 00:37:21,150 حسنا, غلوريا يقول نحن بحاجة إلى نبذ الوضع الراهن. 559 00:37:21,152 --> 00:37:23,686 إذن أنت على أساس الاسم الأول الآن ؟ 560 00:37:23,688 --> 00:37:25,354 أتعلم ماذا يا أمي ؟ 561 00:37:25,356 --> 00:37:27,423 إذا كنت ترغب في الجلوس مع الطلاب و الحديث 562 00:37:27,425 --> 00:37:29,693 - حول مدى سوء هو أن تكون فتاة... مرحبا. اللغة. 563 00:37:29,695 --> 00:37:31,293 ولكن لا تدعي انها حركة, حسنا ؟ 564 00:37:31,295 --> 00:37:34,096 انها ليست حركة إذا كان الجميع جالسا. 565 00:37:34,098 --> 00:37:37,302 - مجموعة دعم. - جين ، هذا يكفي. 566 00:37:40,038 --> 00:37:42,239 يجب أن نذهب. 567 00:37:42,241 --> 00:37:44,576 نعم, تجعل من نفسك جميلة عن أبي الطرف. 568 00:37:46,211 --> 00:37:48,311 أتعلم ماذا ؟ الذهاب إلى الغرفة الخاصة بك. 569 00:37:48,313 --> 00:37:50,182 بخير 570 00:37:52,351 --> 00:37:54,017 لا, لا, إنها معروفة. 571 00:37:54,019 --> 00:37:56,587 الضرائب هو فقط حقا مضحك مجال القانون. 572 00:37:56,589 --> 00:37:59,122 أعتقد أن معظمنا فقط أريد المهن التي قد 573 00:37:59,124 --> 00:38:02,193 - أكثر قليلا ، اه ، أثر. -. 574 00:38:02,195 --> 00:38:04,195 تعرف الشباب في السويد هذه الأيام 575 00:38:04,197 --> 00:38:05,763 - لا الزواج ؟ - حقا ؟ 576 00:38:05,765 --> 00:38:07,365 هذا صحيح. أنهم الحصول على المشاركة. 577 00:38:07,367 --> 00:38:11,035 -. لا يزالون يعيشون معا. 578 00:38:11,037 --> 00:38:13,037 إنهم لا تزال تواجه الاطفال, تربية الأسرة. 579 00:38:13,039 --> 00:38:15,206 ولكن لم يتزوجا. أنت تعرف لماذا ؟ 580 00:38:15,208 --> 00:38:17,375 يمكن أن يكون الجنس دون ذلك. 581 00:38:19,613 --> 00:38:23,147 إنه بسبب الضرائب. - نعم- - آه. 582 00:38:23,149 --> 00:38:25,451 هذا صحيح. بعد الحرب, السويد تمرير القانون الذي قال 583 00:38:25,453 --> 00:38:28,287 المتزوجين الآن إلى ملف مشترك عائدات ضريبة الدخل. 584 00:38:28,289 --> 00:38:30,088 ومع ذلك, على عكس الولايات المتحدة ، 585 00:38:30,090 --> 00:38:32,224 أنها لم تحصل على أي من الفوائد من ذلك. 586 00:38:32,226 --> 00:38:34,593 حتى تزوج السويديين كانوا يجدون أنفسهم 587 00:38:34,595 --> 00:38:36,228 في موقف غير مريح 588 00:38:36,230 --> 00:38:38,230 من يجري الآن في أعلى شريحة ضريبية. 589 00:38:38,232 --> 00:38:41,133 - حقا ؟ - حتى أنها حصلت على الطلاق. 590 00:38:41,135 --> 00:38:43,035 بالطبع كانوا لا يزالون يعيشون معا. 591 00:38:43,037 --> 00:38:44,804 حتى الحكومة السويدية ثم يمر قانون جديد 592 00:38:44,806 --> 00:38:47,105 أن يقول: حسنا ، الأزواج من الحصول على الطلاق 593 00:38:47,107 --> 00:38:49,375 ولكن الاستمرار في العيش معا ، لأغراض الضريبة ، 594 00:38:49,377 --> 00:38:51,711 سيتم النظر لا تزال متزوجة. 595 00:38:51,713 --> 00:38:53,213 حتى أنها فعلت ما كان سيفعله أي شخص 596 00:38:53,215 --> 00:38:54,781 ويضيفون الثاني مدخل إلى وطنهم 597 00:38:54,783 --> 00:38:56,817 مع لطيفة الجدار الذي يذهب إلى أسفل الوسط ، 598 00:38:56,819 --> 00:38:59,219 - مع الأبواب... - سهولة الوصول. 599 00:38:59,221 --> 00:39:01,054 "حسنا،" 600 00:39:01,056 --> 00:39:03,456 وتقول الحكومة السويدية "القانون الجديد." 601 00:39:03,458 --> 00:39:05,593 مرة واحدة متزوجة الآن من الأزواج المطلقين يعيشون 602 00:39:05,595 --> 00:39:10,063 في دخل الأسر المعيشية التي يتم تقسيمها ، 603 00:39:10,065 --> 00:39:11,832 مرة أخرى لأغراض الضريبة ، 604 00:39:11,834 --> 00:39:14,201 يعتبر العيش معا ، وبالتالي... 605 00:39:14,203 --> 00:39:16,203 ولذلك لا يزال متزوجا. 606 00:39:16,205 --> 00:39:17,805 الآن لديه. 607 00:39:17,807 --> 00:39:19,540 وهذا استمر لعقود. 608 00:39:19,542 --> 00:39:21,542 بينما جيل كامل من السويديين 609 00:39:21,544 --> 00:39:23,677 ببساطة متجنب المسألة لم اتزوج 610 00:39:23,679 --> 00:39:25,312 في المقام الأول. شكرا لك. 611 00:39:25,314 --> 00:39:27,716 بالمناسبة, هل كل قابلت زوجتي الجميلة روث ؟ 612 00:39:27,718 --> 00:39:30,217 المغزى من هذه القصة هو أنه في محاولة 613 00:39:30,219 --> 00:39:32,554 إلى زيادة إيرادات الحكومة السويدية 614 00:39:32,556 --> 00:39:35,423 دمر كل هؤلاء الشباب أفضل أمل في السعادة. 615 00:39:35,425 --> 00:39:37,692 بالضبط. لأن... 616 00:39:37,694 --> 00:39:39,861 كيف الحكومة الضرائب على مواطنيها 617 00:39:39,863 --> 00:39:43,198 مباشرة إعلان قيم البلاد. 618 00:39:43,200 --> 00:39:46,268 لذلك قل لي ما يمكن أن يكون أكثر تأثيرا من ذلك ؟ 619 00:39:47,304 --> 00:39:49,504 سيكون من الحكمة أن اسمعوا. 620 00:39:49,506 --> 00:39:51,273 أقسم المسيح ، 621 00:39:51,275 --> 00:39:54,510 مارتن غينسبرغ سيتم توقيع جميع الشيكات يوما ما. 622 00:39:56,481 --> 00:39:59,149 أنت فتاة ذكية Ruthy. تزوجت نجمة. 623 00:40:02,186 --> 00:40:04,120 توم Maller بالكاد تطورت. 624 00:40:04,122 --> 00:40:06,589 بدأ المشي منتصبا الأسبوع الماضي. 625 00:40:06,591 --> 00:40:08,457 أنت دائما تفعل ذلك. - ماذا ؟ 626 00:40:08,459 --> 00:40:10,593 أنت تتصرف مثل ذلك لا يهم. 627 00:40:10,595 --> 00:40:13,195 - لا. لكن كل الفرشاة الصغيرة العرضية ، 628 00:40:13,197 --> 00:40:15,231 فإن رافض الضرب على الرأس ، 629 00:40:15,233 --> 00:40:17,433 - - يهم مارتي. - لماذا ؟ 630 00:40:17,435 --> 00:40:21,638 كنت تعرف ما تفعلونه هو المهم ، لذلك من يهتم ؟ 631 00:40:21,640 --> 00:40:24,408 حسنا, لا بأس. في المرة القادمة رئيسي يعطيني الخرقاء مجاملة ، 632 00:40:24,410 --> 00:40:27,344 سأعرض عليه مبارزة. من شأنها أن تجعلك سعيدا ؟ 633 00:40:27,346 --> 00:40:29,680 أنا لا أريد أن تؤذي سمعة ممتاز. 634 00:40:29,682 --> 00:40:31,682 فقط قل لي ما تريد. 635 00:40:31,684 --> 00:40:34,351 لا شيء. لا أريد شيئا. أريدك أن تذهب إلى العمل 636 00:40:34,353 --> 00:40:35,853 عجبا زعماء وعملاء... -. عظيم ، 637 00:40:35,855 --> 00:40:38,155 و يكون أصغر شريك في تاريخ الشركة. 638 00:40:38,157 --> 00:40:39,724 هذا ليس عدلا. هذا ليس عدلا و أنت تعرف ذلك. 639 00:40:39,726 --> 00:40:40,792 ثم أريد منك أن توصلني إلى البيت ، مارتي ، 640 00:40:40,794 --> 00:40:42,860 حتى أستطيع أن أجلس في زاويتي و كتابة خطة الدرس 641 00:40:42,862 --> 00:40:43,928 إلى إلهام الجيل القادم من الطلاب... 642 00:40:43,930 --> 00:40:46,229 - لا احد يضع لك في الزاوية. - الذهاب اليها 643 00:40:46,231 --> 00:40:47,532 - الكفاح من أجل المساواة. - أنا لا أفهم لماذا 644 00:40:47,534 --> 00:40:49,667 أنت تتصرف مثل هذا شيئا سيئا. 645 00:40:49,669 --> 00:40:52,637 كنت هناك تدريب الجيل القادم من المحامين 646 00:40:52,639 --> 00:40:53,738 إلى تغيير العالم. 647 00:40:53,740 --> 00:40:56,409 لأن هذا هو ما أريد أن أفعله! 648 00:41:02,717 --> 00:41:04,785 كيكي. كيكي. 649 00:41:16,297 --> 00:41:17,565 الصفحة 21. 650 00:41:18,900 --> 00:41:20,967 أنا لا أقرأ محكمة الضرائب الحالات. 651 00:41:20,969 --> 00:41:22,501 قراءة هذا واحد. 652 00:41:22,503 --> 00:41:24,971 مصلحة الضرائب رفض الالتماس خصم الضرائب 653 00:41:24,973 --> 00:41:28,407 لتوظيف ممرضة لرعاية غير صالحة الأم. 654 00:41:28,409 --> 00:41:31,544 - يبدو مشوق جدا. -. 655 00:41:31,546 --> 00:41:34,547 - تسألني لماذا. - مارتي, لدي محاضرة في الكتابة. 656 00:41:34,549 --> 00:41:36,284 همم. حسنا. 657 00:41:38,920 --> 00:41:42,224 لأن مقدم البلاغ هو رجل. 658 00:41:47,362 --> 00:41:49,830 مارتي... 659 00:41:49,832 --> 00:41:52,399 المادة 214 من قانون الضرائب 660 00:41:52,401 --> 00:41:56,506 يفترض الرعاية يجب أن تكون امرأة. 661 00:41:57,874 --> 00:41:59,874 هذا هو التمييز القائم على أساس الجنس 662 00:41:59,876 --> 00:42:02,512 ضد رجل. 663 00:42:03,446 --> 00:42:05,947 الرجل المسكين. 664 00:42:05,949 --> 00:42:08,582 إن المحكمة الاتحادية 665 00:42:08,584 --> 00:42:12,688 حكمت أن هذا القانون غير دستوري ، 666 00:42:12,690 --> 00:42:16,457 ثم أنه يمكن أن يصبح سابقة الآخرين الرجوع إلى 667 00:42:16,459 --> 00:42:17,926 و بناء على ذلك. 668 00:42:17,928 --> 00:42:20,397 الرجال والنساء على حد سواء. لقد .. 669 00:42:21,565 --> 00:42:24,299 يمكن أن إسقاط النظام بأكمله 670 00:42:24,301 --> 00:42:26,370 من التمييز. 671 00:42:28,039 --> 00:42:30,272 ماذا ؟ 672 00:42:30,274 --> 00:42:32,274 لا شيء. أنا فقط سعيدة 673 00:42:32,276 --> 00:42:35,544 في الخاص المكتشف حديثا الحماس قانون الضرائب. 674 00:42:35,546 --> 00:42:37,682 مارتي. 675 00:42:38,750 --> 00:42:40,482 مارتي. 676 00:42:40,484 --> 00:42:43,553 نحن بحاجة إلى اتخاذ هذه الحالة. 677 00:42:55,800 --> 00:42:58,035 وبطبيعة الحال يقول انه ضد قصف كمبوديا. 678 00:42:58,037 --> 00:43:00,336 أريد أن أعرف أين قانون بالامتناع عن تمويل ؟ 679 00:43:00,338 --> 00:43:02,438 انها تحط إنه التعنيف ، ولكن هذا الكلام. 680 00:43:02,440 --> 00:43:05,308 مرحبا. ميل وولف تتوقع مني. 681 00:43:05,310 --> 00:43:07,511 وقال انه يريد الحصول على يديه على نيكسون ، أو أنه يأمل 682 00:43:07,513 --> 00:43:09,413 - الفيتكونغ تفعل ؟ - لماذا ؟ ما هو الفرق ؟ 683 00:43:09,415 --> 00:43:10,781 خمس سنوات في السجن. 684 00:43:10,783 --> 00:43:12,351 الذهاب. 685 00:43:14,787 --> 00:43:17,088 ♪ ... 686 00:43:17,090 --> 00:43:19,590 * أنا بلوط قصيرة جولة ♪ 687 00:43:19,592 --> 00:43:21,391 * مستلقية على الأرض المتربة 688 00:43:21,393 --> 00:43:22,761 * كل الخطوات لي 689 00:43:22,763 --> 00:43:24,763 * ذلك هو السبب أنا متصدع ، ترى ♪ 690 00:43:24,765 --> 00:43:25,897 * أنا الجوز 691 00:43:25,899 --> 00:43:27,799 * أنا مجنون أنا مجنون 692 00:43:27,801 --> 00:43:29,399 هيا. * أنا الجوز 693 00:43:29,401 --> 00:43:31,669 * أنا مجنون أنا مجنون 694 00:43:31,671 --> 00:43:34,506 * أنا مجنون انا مجنون انا مجنون ♪ 695 00:43:34,508 --> 00:43:36,040 * 696 00:43:36,042 --> 00:43:37,809 * أنا مجنون ولكن هذا ليس ذنب ♪ 697 00:43:37,811 --> 00:43:40,079 * لأن في معسكر Che-نا-واه لا يصلح في. ♪ 698 00:43:41,381 --> 00:43:42,781 السيدات والسادة ، 699 00:43:42,783 --> 00:43:45,117 ثلاث مرات مخيم Che-نا-واه جميع أنحاء العربة ، 700 00:43:45,119 --> 00:43:47,587 روث "كيكي" بدر. 701 00:43:49,891 --> 00:43:52,691 هل كل الذين يعتقدون هذا العمل الصعب ، 702 00:43:52,693 --> 00:43:56,061 الحكم الأول 13-الفضولية مع لون حرب الكأس على الخط. 703 00:43:56,063 --> 00:43:58,366 العودة إلى العمل. 704 00:43:59,500 --> 00:44:02,303 يا كيكي. ماذا تقول ؟ 705 00:44:03,471 --> 00:44:06,405 مرحبا يا ميل. 706 00:44:06,407 --> 00:44:08,509 آسف على ذلك. 707 00:44:09,912 --> 00:44:11,745 قلت أن لديك حالة. 708 00:44:11,747 --> 00:44:13,914 هذه ليست قضية... هذا هو استهلالا 709 00:44:13,916 --> 00:44:16,683 على بعد 50 عاما من الحرب لفئة جديدة من الحقوق المدنية. 710 00:44:16,685 --> 00:44:19,386 - نعم بالضبط. - صحيح. لا أستطيع أن أفعل هذا. 711 00:44:19,388 --> 00:44:20,954 - هذا هو أبعد من ولايتي. - وا... 712 00:44:20,956 --> 00:44:23,456 الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية? 713 00:44:23,458 --> 00:44:24,991 حقوق المرأة هي حقوق مدنية. 714 00:44:24,993 --> 00:44:27,928 أنا لا يزال الحصول على فلاك من أجل الدفاع عن مشروع بطاقة الشعلات. 715 00:44:27,930 --> 00:44:29,997 و الحق في الاحتجاج موجود في الواقع. 716 00:44:29,999 --> 00:44:31,565 بعد. 717 00:44:31,567 --> 00:44:32,801 هنا 718 00:44:35,004 --> 00:44:37,106 فيليس, هل يمكنني الحصول على... ؟ 719 00:44:46,683 --> 00:44:48,451 كيف مارتي ؟ 720 00:44:49,752 --> 00:44:51,153 إنه بخير. 721 00:44:51,155 --> 00:44:53,021 لا تزال حماية الغنية 722 00:44:53,023 --> 00:44:55,425 ضد predations من الفقراء ؟ 723 00:44:57,127 --> 00:45:00,662 إذا أردنا نداء المحكمة يحتاج إلى توافق 724 00:45:00,664 --> 00:45:02,664 هناك الدستورية التعامل مع هنا. 725 00:45:02,666 --> 00:45:04,933 كيف أقنع هذا الرجل لتمكنك من تمثل له ؟ 726 00:45:04,935 --> 00:45:06,735 أنا سوف تأخذ الرعاية من ذلك. 727 00:45:06,737 --> 00:45:08,136 إنه لا يعلم ؟ - وحده... 728 00:45:08,138 --> 00:45:09,972 - هل تمزح معي ؟ - وحده ، القضاة 729 00:45:09,974 --> 00:45:13,008 - قد لا تعطي مارتي وأنا فائدة الشك. - قف. 730 00:45:13,010 --> 00:45:15,711 ولكن مع اسم الخاص بك جنبا إلى جنب بلدنا على مختصر... 731 00:45:15,713 --> 00:45:17,813 نعم. 732 00:45:17,815 --> 00:45:20,016 ميل, يجب أن ترى... 733 00:45:20,018 --> 00:45:22,517 الفرصة هذه الحالة يمثل. 734 00:45:22,519 --> 00:45:23,987 كنت أعتقد أن القضاة سوف تكون متعاطفة 735 00:45:23,989 --> 00:45:25,655 فقط لأن لديهم كل والبروستاتا? 736 00:45:25,657 --> 00:45:27,924 الرجال والنساء في جميع تناول الطعام في نفس الغداء عدادات يشربون 737 00:45:27,926 --> 00:45:30,059 في نفس نوافير المياه ، يذهبون إلى نفس المدارس... 738 00:45:30,061 --> 00:45:32,562 - لا يمكن للنساء حضور دارتموث. - الرجال لا يستطيعون الذهاب إلى سميث. 739 00:45:32,564 --> 00:45:35,232 المرأة ضباط الشرطة لا يمكن أن بدوريات في شوارع مدينة نيويورك. 740 00:45:35,234 --> 00:45:36,768 يجب أن نصل... 741 00:45:39,471 --> 00:45:41,738 لدينا للحصول على بطاقات الائتمان 742 00:45:41,740 --> 00:45:43,539 في أزواجنا أسماء. 743 00:45:43,541 --> 00:45:45,075 أنت لست أقلية. 744 00:45:45,077 --> 00:45:47,211 أنت 51% من السكان! 745 00:45:47,213 --> 00:45:48,979 وتم تجربتها. مولر ، Goesaert. 746 00:45:48,981 --> 00:45:50,681 ... ما هو الأخر ؟ 747 00:45:50,683 --> 00:45:52,583 واحد مع امرأة مع مضرب بيسبول. 748 00:45:52,585 --> 00:45:54,251 - غويندولين هويت. - غويندولين هويت. بالضبط. 749 00:45:54,253 --> 00:45:55,786 نعم ومعنويا ، كانوا على حق. 750 00:45:55,788 --> 00:45:56,954 إلا أنها فقدت. 751 00:45:56,956 --> 00:45:58,589 روث... 752 00:45:58,591 --> 00:46:00,791 الأخلاق لا يفوز اليوم. 753 00:46:00,793 --> 00:46:01,759 انظر من حولك. 754 00:46:01,761 --> 00:46:04,561 دوروثي كينيون لا يمكن أن تحصل المرأة على المساواة 755 00:46:04,563 --> 00:46:06,131 بحجة القضية مع الجنس والقتل 756 00:46:06,133 --> 00:46:07,631 و السجن على الخط. 757 00:46:07,633 --> 00:46:09,234 أنت و مارتي أعتقد أنك سوف تفعل ذلك 758 00:46:09,236 --> 00:46:11,903 مع هذا الرجل و الضرائب ؟ 759 00:46:49,178 --> 00:46:51,111 المشغل. 760 00:46:51,113 --> 00:46:53,681 أنا في حاجة الى عدد. 761 00:46:54,882 --> 00:46:56,950 دنفر ، كولورادو. 762 00:46:56,952 --> 00:46:59,152 هيا سوف تفوت رحلتك. 763 00:46:59,154 --> 00:47:01,722 الآن, يمكنك الحصول على جيمس من المدرسة بينما أنا في دنفر. 764 00:47:01,724 --> 00:47:03,623 أمي, لقد أخبرتك, أنا و "دينيس" بدأت لدينا 765 00:47:03,625 --> 00:47:05,258 - زيادة الوعي. - الانتظار. يرجى الانتظار. 766 00:47:05,260 --> 00:47:07,928 أخذ جيمس. 767 00:47:07,930 --> 00:47:09,629 هل ستكون بخير ؟ 768 00:47:09,631 --> 00:47:12,065 - أجل. - ونحن سوف البقاء على قيد الحياة بطريقة أو بأخرى. 769 00:47:12,067 --> 00:47:14,636 إلى اللقاء. إلى اللقاء. 770 00:47:15,338 --> 00:47:16,970 الذهاب من ركلة الحمار. 771 00:47:16,972 --> 00:47:18,605 العداد يعمل 772 00:47:18,607 --> 00:47:21,042 إلى اللقاء يا أمي. 773 00:47:21,044 --> 00:47:23,545 مع السلامة. - إلى اللقاء يا أمي. 774 00:47:39,196 --> 00:47:40,764 شكرا لك. 775 00:47:54,211 --> 00:47:56,346 - السيد موريتز. - السيدة غينسبرغ. 776 00:47:56,348 --> 00:47:58,682 أنت في وقت مبكر. 777 00:47:59,984 --> 00:48:02,951 أنا يمكن أن تأتي مرة أخرى في عشر دقائق إذا كنت تفضل ذلك. 778 00:48:02,953 --> 00:48:04,320 لا عليك... 779 00:48:04,322 --> 00:48:07,725 ربما تأتي الآن و تقول. 780 00:48:08,659 --> 00:48:10,594 أحذية من فضلك. 781 00:48:12,330 --> 00:48:14,230 فقط تعالي. 782 00:48:14,232 --> 00:48:16,234 عفوا. 783 00:48:17,335 --> 00:48:20,337 هل انتهيت يا أمي ؟ - لا. ليس بعد. 784 00:48:20,339 --> 00:48:22,339 هل تريد الخاص بك... أنا به, شكرا. 785 00:48:22,341 --> 00:48:24,341 هل تريد الخاص بك الكلمات المتقاطعة ؟ - أجل. 786 00:48:24,343 --> 00:48:26,345 - حسنا. - من فضلك. 787 00:48:28,214 --> 00:48:31,148 هنا تذهب. 788 00:48:31,150 --> 00:48:32,349 أمي. 789 00:48:32,351 --> 00:48:34,351 - نعم. - هذه هي السيدة غينسبرغ. 790 00:48:34,353 --> 00:48:36,687 إنها محام من نيويورك قلت لك عنه. 791 00:48:36,689 --> 00:48:38,689 السيدة موريتز ، مرحبا. 792 00:48:38,691 --> 00:48:40,993 ظننت أنها ستكون أكبر. 793 00:48:42,662 --> 00:48:45,297 - أنا... - اه ، ذ-يمكنك الحصول على مقعد. 794 00:48:45,299 --> 00:48:47,064 هنا. هنا تذهب. 795 00:48:47,066 --> 00:48:48,400 هل تريد المكبر الخاص بك? 796 00:48:48,402 --> 00:48:49,733 - نعم من فضلك. نعم. - حسنا. 797 00:48:49,735 --> 00:48:51,735 هناك تذهب. حسنا. 798 00:48:51,737 --> 00:48:53,840 هل تريد شرابا ؟ - نعم. 799 00:48:58,278 --> 00:49:00,178 أرى أنك طبل الرئيسية. 800 00:49:00,180 --> 00:49:01,746 كنت twirler. 801 00:49:01,748 --> 00:49:03,884 وكان ذلك منذ ألف سنة. 802 00:49:09,424 --> 00:49:11,990 السيد موريتز ، عن حالتك... 803 00:49:11,992 --> 00:49:14,127 أنا لم يكن لديك حالة. 804 00:49:14,129 --> 00:49:16,229 أربعة محامين قال لي ذلك. 805 00:49:16,231 --> 00:49:18,030 وأن القاضي... 806 00:49:18,032 --> 00:49:18,864 تيجنز... 807 00:49:18,866 --> 00:49:21,234 هو في الأساس دعا لي ضريبة الغش. 808 00:49:21,236 --> 00:49:22,370 أنت ؟ 809 00:49:23,805 --> 00:49:26,906 لم أخنك قط في أي شيء في حياتي. 810 00:49:26,908 --> 00:49:29,442 "تسمانيا البيض طبقة." ثمانية أحرف. 811 00:49:29,444 --> 00:49:31,112 ليس الآن يا أمي. 812 00:49:33,047 --> 00:49:35,349 قل لي في الكلمات الخاصة بك ، 813 00:49:35,351 --> 00:49:37,783 لماذا استئجار ممرضة ؟ 814 00:49:37,785 --> 00:49:40,120 إذا لم يهتم المريض الوالدين... 815 00:49:40,122 --> 00:49:42,055 لدي. 816 00:49:42,057 --> 00:49:43,157 ثم تعرف. 817 00:49:43,159 --> 00:49:46,193 بين خلع الملابس الاستحمام والمرحاض ، 818 00:49:46,195 --> 00:49:48,061 انها ليست مهمة شخص واحد ، 819 00:49:48,063 --> 00:49:50,164 وخاصة إذا كان لديك يوم عمل. 820 00:49:50,166 --> 00:49:53,767 إذا لم يكن Cleeta, آه, يجب أن أضع أمي في المنزل. 821 00:49:53,769 --> 00:49:56,437 لذا خصم Cleeta مرتب على الضرائب الخاصة بك. 822 00:49:56,439 --> 00:49:59,039 قال القاضي قانون الضرائب واضحة. 823 00:49:59,041 --> 00:50:01,842 الوكيل خصم متاح لجميع النساء ، 824 00:50:01,844 --> 00:50:06,481 ولكن فقط أن الرجال الذين لديهم زوجات الذين يعانون من عجز أو ميتا 825 00:50:06,483 --> 00:50:09,050 - أو كانت مطلقة. - و لم تزوجت ؟ 826 00:50:09,052 --> 00:50:11,819 - لا. - الرجل الذي كتب هذا القانون حتى لا تستطيع فهمها 827 00:50:11,821 --> 00:50:13,922 التي البكالوريوس ، اختيار لرعاية 828 00:50:13,924 --> 00:50:16,291 أحد الوالدين في المنزل ، قد تكون موجودة. 829 00:50:16,293 --> 00:50:18,226 "تسمانيا البيض طبقة،" 830 00:50:18,228 --> 00:50:20,228 - الرسالة الثانية: "L." - أمي ، 831 00:50:20,230 --> 00:50:23,099 - سأساعدك قليلا. ماذا عن "خلد الماء"? 832 00:50:26,069 --> 00:50:28,772 آه! آه. 833 00:50:30,975 --> 00:50:33,809 أنا بائع سيدة غينسبرغ, 834 00:50:33,811 --> 00:50:37,114 وأنا أعلم عندما يتم بيعها. 835 00:50:39,116 --> 00:50:43,386 مع احترامي لديك مبلغ 296 في المسألة. 836 00:50:43,388 --> 00:50:45,854 أنا لست هنا من أجل المال. 837 00:50:45,856 --> 00:50:49,492 كنا تمثل نداء برو بونو إذا كنت سوف اسمحوا لنا. 838 00:50:49,494 --> 00:50:52,262 لذا القاضي كان خطأ ؟ 839 00:50:52,264 --> 00:50:54,564 السيد موريتز... 840 00:50:54,566 --> 00:50:57,703 القانون هو الخطأ. 841 00:51:01,106 --> 00:51:03,442 شكرا لك. كنت جائعا. 842 00:51:05,578 --> 00:51:08,446 إذا لم يكن من أجل المال... 843 00:51:08,448 --> 00:51:10,816 لماذا أنت هنا ؟ 844 00:51:14,187 --> 00:51:17,388 14 تعديل في دستور الولايات المتحدة ، 845 00:51:17,390 --> 00:51:20,891 يقول كل الناس يجب أن تعامل على قدم المساواة بموجب القانون. 846 00:51:20,893 --> 00:51:24,161 ولكن هناك... أنا لا أعرف كيف العديد من القوانين 847 00:51:24,163 --> 00:51:27,298 مثل الرعاية خصم تقول في التأثير ، 848 00:51:27,300 --> 00:51:29,033 المرأة البقاء في المنزل الرجال الذهاب إلى العمل ، 849 00:51:29,035 --> 00:51:31,235 وأنه ينبغي أن تبقى هكذا إلى الأبد. 850 00:51:31,237 --> 00:51:33,605 أريد أن تقنع المحاكم الاتحادية 851 00:51:33,607 --> 00:51:37,908 أن تلك القوانين غير دستورية. 852 00:51:37,910 --> 00:51:39,079 كيف يمكنك أن تفعل ذلك ؟ 853 00:51:40,381 --> 00:51:42,614 حالة واحدة في كل مرة. 854 00:51:42,616 --> 00:51:44,184 بدءا من يدكم. 855 00:51:45,286 --> 00:51:47,187 لذلك أنا خنزير غينيا ؟ 856 00:51:48,289 --> 00:51:50,088 لا يا سيدي. 857 00:51:50,090 --> 00:51:52,457 أنت الرجل يسيرون قبل الفرقة ، 858 00:51:52,459 --> 00:51:53,925 تقود الطريق. 859 00:51:55,162 --> 00:51:57,931 تماما مثل ذلك الطبل الرئيسية. 860 00:51:59,334 --> 00:52:01,967 لقد استثمرت الكثير من سمعة بلدي 861 00:52:01,969 --> 00:52:04,337 بناء حياتك المهنية و الآن أنت على الطريق الصحيح 862 00:52:04,339 --> 00:52:07,407 أن تكون أصغر شريك في تاريخ الشركة. 863 00:52:07,409 --> 00:52:11,544 وكنت ترغب في خطر أن بعض cockamamy الحالة ؟ 864 00:52:11,546 --> 00:52:13,579 توم أنا ملزمة تعاقديا تسأل 865 00:52:13,581 --> 00:52:16,082 اتخاذ خارج العمل, و أنا أسأل ولكن... 866 00:52:16,084 --> 00:52:19,285 حسنا, يا الهي, أنت التمشي في هذا من أجل ماذا ؟ 867 00:52:19,287 --> 00:52:22,289 حتى زوجتك يمكن أن تشعر وكأنها حقيقية المحامي ؟ 868 00:52:22,291 --> 00:52:24,258 وهي الحقيقي المحامي توم. 869 00:52:24,260 --> 00:52:27,094 كنت ترغب في دعم روث, أقول لها الحقيقة. 870 00:52:27,096 --> 00:52:29,496 - والذي هو ؟ - حالة لا يمكن الفوز بها. 871 00:52:29,498 --> 00:52:31,665 الكونغرس يمكن أن تكتب ما الضرائب يريد. 872 00:52:31,667 --> 00:52:33,434 هذا ليس فتح الدستورية الهجوم. 873 00:52:33,436 --> 00:52:36,303 أو ربما كنت فقط أقول ذلك لأن لا أحد كان قادرا على 874 00:52:36,305 --> 00:52:38,305 للقيام بذلك بنجاح من قبل. 875 00:52:38,307 --> 00:52:40,240 مارتي. 876 00:52:40,242 --> 00:52:42,376 بخير محاولة, ولكن... 877 00:52:42,378 --> 00:52:45,380 عندما تخسر وأنت تحرج شركتنا ، 878 00:52:45,382 --> 00:52:48,316 فقط تكون على استعداد الوظيفي الخاص بك أن تأتي إلى تحطمها العودة إلى الأرض. 879 00:52:48,318 --> 00:52:50,185 حسنا لاحظ لاحظ. و شكرا لك يا توم. 880 00:52:50,187 --> 00:52:53,054 شكرا لك. شكرا لك. - نعم, نعم, نعم. 881 00:52:53,056 --> 00:52:54,689 لا! جريمة لا يمكن التغاضي عنها ، 882 00:52:54,691 --> 00:52:57,092 - على الأقل من قبل محام. يسمى العدالة. 883 00:52:57,094 --> 00:52:59,394 نعم ، ما هو فقط قد لا تكون لي فقط 884 00:52:59,396 --> 00:53:01,563 - أو إلى شخص آخر. - أنت تعرف ما أنا أتحدث عن. 885 00:53:01,565 --> 00:53:04,265 مرحبا وحدة الأسرة. - و لن يقتل أعترف 886 00:53:04,267 --> 00:53:06,401 ربما أنا فعلا شيء صحيح ؟ 887 00:53:06,403 --> 00:53:09,104 - هذا هو "أ" الورق. - نعم, بالطبع. 888 00:53:09,106 --> 00:53:12,208 أنت كاتب جميل هو فقط يحتاج الى مزيد من العمل. 889 00:53:12,210 --> 00:53:14,477 من فضلك قل لي أنك لن 15 طلقة 890 00:53:14,479 --> 00:53:16,045 على لقتل الطائر المحاكي. 891 00:53:16,047 --> 00:53:18,414 أبي هل يمكن أن تقولوا أمي أن آتيكوس فينش 892 00:53:18,416 --> 00:53:19,615 يمكن أن يكون نموذجا يحتذى به. 893 00:53:19,617 --> 00:53:21,250 وهو يغطي ما يصل بوب ويل جريمة قتل. 894 00:53:21,252 --> 00:53:22,518 إنه رهيب المحامي. 895 00:53:22,520 --> 00:53:24,487 - لماذا ؟ لأنك تقول ذلك ؟ - لا, ليس لي. 896 00:53:24,489 --> 00:53:27,390 كانون 1 من رابطة المحامين الأمريكية نموذج التعليمات البرمجية 897 00:53:27,392 --> 00:53:30,359 من المسؤولية. - ما الذي تتحدث عنه؟! 898 00:53:30,361 --> 00:53:31,695 هذا يسمى الأخلاق القانونية. 899 00:53:31,697 --> 00:53:33,697 حسنا, كنت تفعل نفس الشيء بالضبط 900 00:53:33,699 --> 00:53:35,567 إذا كان لديك فعلا القلب. 901 00:53:41,440 --> 00:53:44,174 أنا لا أعرف من أين تحصل عليها العناد. 902 00:53:44,176 --> 00:53:46,510 لا يمكن أن تتخيل. 903 00:53:46,512 --> 00:53:48,614 كيف كان يومك ؟ 904 00:53:54,454 --> 00:53:56,587 "التاريخ يكشف أن المرأة 905 00:53:56,589 --> 00:53:59,524 "كانت دائما تعتمد على الرجل. 906 00:53:59,526 --> 00:54:02,427 "مثل الأطفال ، أنها تحتاج رعاية خاصة. 907 00:54:02,429 --> 00:54:04,462 وهذا يبرر الاختلاف في التشريع..." 908 00:54:04,464 --> 00:54:07,331 - مولر ضد ولاية أوريغون, قانون الأراضي. واو. 909 00:54:07,333 --> 00:54:09,233 أو Bradwell ضد إلينوي. 910 00:54:09,235 --> 00:54:11,770 "مصير امرأة حميدة المكاتب 911 00:54:11,772 --> 00:54:13,739 "الزوجة و الأم. 912 00:54:13,741 --> 00:54:15,741 هذا هو قانون الخالق". 913 00:54:15,743 --> 00:54:17,643 أنا أكتب هذا مختصر 914 00:54:17,645 --> 00:54:21,112 و نقلا عن نفس الحالات مع نفس سوابق 915 00:54:21,114 --> 00:54:23,047 بينما الجميع قبل الولايات المتحدة. 916 00:54:23,049 --> 00:54:25,484 مارتي ، إذا كان هذا هو ما نذهب ، 917 00:54:25,486 --> 00:54:27,085 سنخسر. 918 00:54:29,089 --> 00:54:31,089 انتظر, انتظر, انتظر, انتظر. انتظر, انتظر, انتظر. 919 00:54:31,091 --> 00:54:33,091 حصلت عليه. حصلت عليه. 920 00:54:33,093 --> 00:54:36,330 على الأقل أنها لا تستمع إلى فرقة المونكيز. 921 00:54:39,768 --> 00:54:41,801 أنا مشغول. 922 00:55:01,223 --> 00:55:03,323 يأتون إلى هنا. 923 00:55:03,325 --> 00:55:05,193 يأتون إلى هنا. 924 00:55:13,302 --> 00:55:15,402 أنا بخير. 925 00:55:16,672 --> 00:55:19,807 أنا يمكن أن تكون صعبة كما هي. 926 00:55:19,809 --> 00:55:21,843 إنها الفتوة. 927 00:55:21,845 --> 00:55:26,148 وأنها تحتاج أن يعرف الجميع كم هي ذكية. 928 00:55:27,651 --> 00:55:30,552 هل تريد أمي أن تتوقف عن أن تكون ذكية ؟ 929 00:55:30,554 --> 00:55:33,622 أريد لها أن تتوقف فرك في وجه الجميع 930 00:55:33,624 --> 00:55:35,292 في كل وقت. 931 00:55:41,298 --> 00:55:46,301 الجدة سيليا ماتت أمي عندما كنت في سنك. 932 00:55:46,303 --> 00:55:48,871 ولكن حتى موتها في التنفس ، 933 00:55:48,873 --> 00:55:51,373 فإنها قراءة معا ، 934 00:55:51,375 --> 00:55:54,510 مناقشة الأفكار معا... 935 00:55:54,512 --> 00:55:59,114 وقالت انها تدرس أمك على السؤال كل شيء. 936 00:55:59,116 --> 00:56:02,218 هي لا تحاول الفتوة لك يا جين. 937 00:56:02,220 --> 00:56:05,888 هي فقط لا تريد أن تشعر صغيرة. 938 00:56:05,890 --> 00:56:11,095 إنها تريد أن تعطي لك ما أمها علمتها. 939 00:56:12,397 --> 00:56:15,298 هكذا كانت... 940 00:56:15,300 --> 00:56:18,200 يظهر قلبها. 941 00:56:18,202 --> 00:56:19,304 ؟ 942 00:56:38,424 --> 00:56:40,792 هل هي بخير ؟ 943 00:56:40,794 --> 00:56:43,095 وقالت انها سوف يكون على ما يرام. 944 00:56:52,372 --> 00:56:54,238 هذا هو الغباء. 945 00:56:54,240 --> 00:56:56,407 أنت من قال أنا من المفترض أن يكون في المدرسة. 946 00:56:56,409 --> 00:56:59,177 إذا كنت ستكتب عن أمريكا العظمى المحامين ، 947 00:56:59,179 --> 00:57:01,281 يمكنك أيضا تلبية واحدة. 948 00:57:14,829 --> 00:57:16,530 السيدات تبدو المفقودة. 949 00:57:18,900 --> 00:57:21,266 حسنا, يبصقون عليه. 950 00:57:21,268 --> 00:57:23,335 الآنسة كينيون, نحن هنا لرؤيتك. 951 00:57:23,337 --> 00:57:25,805 حاولت أن تجعل موعد... 952 00:57:25,807 --> 00:57:28,273 حسنا, أنا هنا. أنا لم يكن لديك كل يوم. 953 00:57:28,275 --> 00:57:30,677 إنه عن غويندولين هويت. 954 00:57:30,679 --> 00:57:33,680 في هذه الحالة ليس لدي أي مصلحة في الحديث 955 00:57:33,682 --> 00:57:34,881 إلى أي واحد منكم. 956 00:57:34,883 --> 00:57:36,683 أنا بحجة القضية. 957 00:57:36,685 --> 00:57:39,552 التمييز على أساس الجنس ينتهك مبدأ المساواة في الحماية. 958 00:57:39,554 --> 00:57:42,990 حماية متساوية وقد صاغ منح المساواة إلى الزنجي ، 959 00:57:42,992 --> 00:57:45,425 وهي المهمة التي فشلت فشلا ذريعا. 960 00:57:45,427 --> 00:57:47,594 ما الذي يجعلك تعتقد النساء أن أجرة أي أفضل ؟ 961 00:57:47,596 --> 00:57:49,529 رجاء هل يمكن أن نتحدث فقط عن... 962 00:57:49,531 --> 00:57:51,899 كنت تريد أن تعرف كيف فجر.... هل هذا صحيح ؟ 963 00:57:51,901 --> 00:57:53,467 ما أريد القيام به بشكل مختلف ؟ 964 00:57:53,469 --> 00:57:56,337 لماذا ؟ كنت تعتقد أنك يمكن أن تغير البلد ؟ 965 00:57:56,339 --> 00:57:58,406 يجب أن ننظر إلى جيلها. 966 00:57:58,408 --> 00:58:00,675 إنهم يأخذون إلى الشوارع للمطالبة بالتغيير ، 967 00:58:00,677 --> 00:58:03,244 كما فعلنا عندما قاتلنا من أجل التصويت. 968 00:58:03,246 --> 00:58:05,413 لدينا خطأ كنت أفكر لو فزنا. 969 00:58:05,415 --> 00:58:09,316 بدأنا بالسؤال: "من فضلك" كما لو المدني حقوق الحلويات 970 00:58:09,318 --> 00:58:11,552 أن تكون سلمت من قبل القضاة. 971 00:58:11,554 --> 00:58:13,587 احتجاجات هامة ، ولكن تغيير الثقافة 972 00:58:13,589 --> 00:58:16,357 لا يعني شيئا إذا كان القانون لا يغير. 973 00:58:16,359 --> 00:58:18,394 كما محام ، يجب أن نعتقد ذلك. 974 00:58:19,463 --> 00:58:21,430 اسمحوا لي أن أخمن. 975 00:58:21,432 --> 00:58:23,899 أنت أستاذ ، أليس كذلك ؟ 976 00:58:23,901 --> 00:58:25,000 نعم. 977 00:58:25,002 --> 00:58:27,369 طن من المعرفة و لا الذكاء. 978 00:58:27,371 --> 00:58:30,639 - أمي, يجب أن نذهب. هل تريد النصيحة ؟ ومن هنا. 979 00:58:30,641 --> 00:58:33,943 أقول العميل الخاص بك لن تجد المساواة في قاعة المحكمة. 980 00:58:33,945 --> 00:58:36,445 موكلي هو اسم تشارلز موريتز. 981 00:58:36,447 --> 00:58:37,579 هذا هو لطيف. 982 00:58:37,581 --> 00:58:41,684 لقد استأجرت ممرضة لرعاية والدته ولكن... 983 00:58:41,686 --> 00:58:45,354 كان نفى الرعاية خصم على الضرائب. 984 00:58:45,356 --> 00:58:46,856 انه لم يتزوج. 985 00:58:46,858 --> 00:58:51,596 يمكنك العثور على درجة البكالوريوس في رعاية والدته في المنزل. 986 00:58:53,431 --> 00:58:55,999 القضاة سوف تكون صدت له. 987 00:58:56,001 --> 00:58:58,938 شعور أي شيء. 988 00:59:00,505 --> 00:59:02,906 ماذا قلت اسمك ؟ 989 00:59:02,908 --> 00:59:06,910 روث بادر غينسبورغ. 990 00:59:06,912 --> 00:59:08,412 حسنا... 991 00:59:08,414 --> 00:59:10,581 آسف يا أستاذ غينسبرغ. 992 00:59:10,583 --> 00:59:12,316 ربما في يوم من الأيام. 993 00:59:12,318 --> 00:59:15,053 ولكن البلاد ليست جاهزة. 994 00:59:15,055 --> 00:59:17,055 تغيير العقول أولا ، 995 00:59:17,057 --> 00:59:19,389 ثم تغيير القانون. 996 00:59:19,391 --> 00:59:21,391 إذا سمحت لي العمدة قرر 997 00:59:21,393 --> 00:59:22,927 لإعادة تسمية الحي. 998 00:59:22,929 --> 00:59:26,363 حتى الآن المطور هو الركل 30 الأسر من المبنى 999 00:59:26,365 --> 00:59:28,900 تخلى عن عشر سنوات. 1000 00:59:28,902 --> 00:59:32,103 سوهو. من سمع مثل هذا الشيء السخيف ؟ 1001 00:59:33,573 --> 00:59:35,907 أعرف أنها شخصية البطل و كل شيء ، 1002 00:59:35,909 --> 00:59:39,344 - لكنها ساقطة. - لا, إنها هائلة. 1003 00:59:39,346 --> 00:59:41,513 دوروثي كينيون تقاتل من أجل حقوق المرأة 1004 00:59:41,515 --> 00:59:44,649 و الحقوق المدنية و حقوق العمال حياتها المهنية بأكملها. 1005 00:59:44,651 --> 00:59:46,085 لم دائما الفوز ، 1006 00:59:46,087 --> 00:59:49,088 لكنها متأكدة أنها كانت تؤخذ على محمل الجد. 1007 00:59:49,090 --> 00:59:50,689 لم تساعدك. 1008 00:59:50,691 --> 00:59:52,691 ماذا ستفعل الآن ؟ 1009 00:59:52,693 --> 00:59:55,461 السبب انه حق العميل ، ولكن... 1010 00:59:55,463 --> 00:59:58,764 المرأة لديها نفس الحجة لأكثر من قرن. 1011 00:59:58,766 --> 01:00:00,132 حسنا... 1012 01:00:00,134 --> 01:00:03,136 فقط لأنك فقدت مئات من السنين قبل أن تبدأ 1013 01:00:03,138 --> 01:00:05,706 لا يوجد سبب لعدم محاولة لتحقيق الفوز. 1014 01:00:07,742 --> 01:00:10,576 جين كان حكيما جدا. 1015 01:00:10,578 --> 01:00:13,314 تعرف من قال ذلك أولا ؟ 1016 01:00:14,616 --> 01:00:16,082 آتيكوس فينش. 1017 01:00:21,023 --> 01:00:22,155 سريعة. 1018 01:00:23,959 --> 01:00:25,992 يا ، تبدو جيدة ، أيها السيدات! 1019 01:00:25,994 --> 01:00:27,828 فقط تجاهل لهم. 1020 01:00:27,830 --> 01:00:30,664 نحن سوف تبقي لكم دافئة إذا كنت تحصل على الرطب. 1021 01:00:30,666 --> 01:00:32,599 نعم ؟ لطيفة! 1022 01:00:32,601 --> 01:00:35,535 هل تقبل والدتك فمك أيها الأحمق ؟ 1023 01:00:35,537 --> 01:00:36,871 - . مهلا. ! 1024 01:00:36,873 --> 01:00:39,907 أمي, لا يمكنك أن تدع الأولاد معك هكذا. 1025 01:00:39,909 --> 01:00:41,611 سيارات الأجرة! 1026 01:00:46,683 --> 01:00:48,183 هيا يا أمي ، 1027 01:00:48,185 --> 01:00:50,185 كنت الحصول على غارقة. 1028 01:00:50,187 --> 01:00:52,420 أنظر لك يا جين. 1029 01:00:52,422 --> 01:00:56,657 أنت المحررة ، الخوف امرأة شابة. 1030 01:00:56,659 --> 01:00:59,493 قبل 20 عاما لم يكن من أنت اليوم. 1031 01:00:59,495 --> 01:01:03,131 دوروثي كينيون هو الخطأ...... مرات قد تغيرت بالفعل. 1032 01:01:03,133 --> 01:01:05,000 هل ستأتي أم ماذا ؟ 1033 01:01:05,002 --> 01:01:06,704 نعم, نعم, نحن قادمون. 1034 01:01:08,539 --> 01:01:09,905 هذا ما البروفسور فريند 1035 01:01:09,907 --> 01:01:11,573 قال في جامعة هارفارد. 1036 01:01:11,575 --> 01:01:14,610 "المحكمة لا يجب أن يتأثر الطقس في اليوم ، 1037 01:01:14,612 --> 01:01:16,712 ولكن سوف يكون المناخ في تلك الحقبة." 1038 01:01:16,714 --> 01:01:19,182 حسنا, نحن لن أعود و refighting القديمة الحالات ؟ 1039 01:01:19,184 --> 01:01:21,217 لا, نحن بحجة أن السوابق 1040 01:01:21,219 --> 01:01:23,652 - يجب أن لم تعد تنطبق. - صحيح. ولكن روث ، 1041 01:01:23,654 --> 01:01:25,788 فرويند كان يتحدث عن براون ضد مجلس التعليم. 1042 01:01:25,790 --> 01:01:27,557 هذا هو مرة واحدة في كل جيل القضية. 1043 01:01:27,559 --> 01:01:29,692 نعم ، نحن الجيل القادم. 1044 01:01:39,238 --> 01:01:41,939 "الحماية المتساوية ينطبق "على جميع الأشخاص. 1045 01:01:41,941 --> 01:01:45,109 فئة فيها الرجال والنساء حصة العضوية الكاملة." 1046 01:01:45,111 --> 01:01:46,810 "رجل مطلق يحسب نفسه 1047 01:01:46,812 --> 01:01:48,746 - كما أرمل." - أنت تقول أن هذا الرجل 1048 01:01:48,748 --> 01:01:51,215 يمكن أن يكون متزوج من ممرضة له ، طلقت في اليوم التالي ، 1049 01:01:51,217 --> 01:01:53,217 ثم قال انه سوف تكون مؤهلة للحصول على خصم الضرائب? 1050 01:01:53,219 --> 01:01:54,985 هذا هو تماما المكسرات. 1051 01:01:54,987 --> 01:01:56,654 حسنا, لدينا العميل هو رجل. 1052 01:01:56,656 --> 01:01:58,055 لا يمكننا أن نغفل عن ذلك ، 1053 01:01:58,057 --> 01:02:01,558 لأن الرجال هم أيضا للأذى من قبل هذه الصورة النمطية. 1054 01:02:01,560 --> 01:02:03,961 أن الأولاد الصغار قيل لنا أنها لا يمكن أن تكون الممرضات ، 1055 01:02:03,963 --> 01:02:06,231 لا يمكن أن المعلمين لا يمكن أن يكونوا أمناء. 1056 01:02:06,233 --> 01:02:08,099 أو طهي العشاء لأسرهم. 1057 01:02:08,101 --> 01:02:10,534 بالضبط. نحن نعتمد عليك أيضا. 1058 01:02:10,536 --> 01:02:12,871 ...بالكامل غير عقلاني التمييز 1059 01:02:12,873 --> 01:02:16,574 بين واحد من الأبناء والبنات. 1060 01:02:16,576 --> 01:02:17,842 أي معد الضرائب قد يكون غير صالح الأم... 1061 01:02:17,844 --> 01:02:19,577 أي معد الضرائب قد يكون المريض الوالدين ، 1062 01:02:19,579 --> 01:02:21,079 - حتى رجل غير متزوج. - ...غير قابل للتغيير 1063 01:02:21,081 --> 01:02:23,715 الصفات البيولوجية الولادة التي... 1064 01:02:23,717 --> 01:02:25,650 مبادئ الديمقراطية الأمريكية 1065 01:02:25,652 --> 01:02:26,985 ينبغي أن تنطبق على الرجال والنساء على قدم المساواة. 1066 01:02:26,987 --> 01:02:28,988 ...التعسفي والمعاملة 1067 01:02:28,990 --> 01:02:30,356 التي وصفها الدستور. 1068 01:02:30,358 --> 01:02:32,858 القانون لا يجب مكافأة أو معاقبة دافعي الضرائب 1069 01:02:32,860 --> 01:02:34,693 عن الجنس. 1070 01:02:46,040 --> 01:02:48,074 القسم 214 يرسم خط 1071 01:02:48,076 --> 01:02:50,611 فقط على أساس الجنس. 1072 01:03:03,659 --> 01:03:06,893 أستاذ غينسبرغ ، انتهيت من كتابة موجزة. 1073 01:03:06,895 --> 01:03:09,898 أنت قديس ، ميليسنت. 1074 01:03:11,301 --> 01:03:13,869 قد لا تعليقا ؟ 1075 01:03:14,937 --> 01:03:16,170 إنه فقط... 1076 01:03:16,172 --> 01:03:17,939 عندما كنت أكتبها ، 1077 01:03:17,941 --> 01:03:20,942 القفز في جميع أنحاء قصيرة... 1078 01:03:20,944 --> 01:03:22,676 حسنا... 1079 01:03:22,678 --> 01:03:23,745 الجنس. 1080 01:03:23,747 --> 01:03:27,215 - الجنس الجنس الجنس الجنس الجنس الجنس الجنس. - اه. 1081 01:03:27,217 --> 01:03:29,684 - اه. - تفوح منها رائحة الهرمونات 1082 01:03:29,686 --> 01:03:31,285 والمقاعد الخلفية ، ... 1083 01:03:31,287 --> 01:03:32,989 أنت تعرف كيف هم الرجال. 1084 01:03:34,325 --> 01:03:37,091 ربما يجب عليك محاولة تشتيت أقل كلمة. 1085 01:03:37,093 --> 01:03:38,860 ربما... 1086 01:03:38,862 --> 01:03:40,530 "من الجنسين". 1087 01:03:42,632 --> 01:03:44,933 كنت أدرك أن يعني... 1088 01:03:44,935 --> 01:03:46,235 أنه لا توجد مشكلة. 1089 01:03:46,237 --> 01:03:48,270 أنا سعيد في كتابته مرة أخرى. 1090 01:03:48,272 --> 01:03:50,039 شكرا 1091 01:03:50,041 --> 01:03:53,008 التخمين لا تفعل لنا أي خير... أريد أن أعرف 1092 01:03:53,010 --> 01:03:55,144 كم من الناس تحولت بعيدا عن صناديق الاقتراع. 1093 01:03:55,146 --> 01:03:58,013 نعم التابعة لها لم يرسل قائمة. 1094 01:03:58,015 --> 01:03:59,681 حسنا, ثم اتصل بريان تانر. 1095 01:03:59,683 --> 01:04:01,251 أذكر له أن نحن في نفس الفريق. 1096 01:04:01,253 --> 01:04:03,153 أقول له إذا كان لا تتصرف مثل ذلك, أنا سوف يطير 1097 01:04:03,155 --> 01:04:05,689 إلى ولاية ويسكونسن شخصيا مزق رقبته من نفسي. 1098 01:04:06,724 --> 01:04:07,857 ملفين. 1099 01:04:07,859 --> 01:04:11,830 ألم تعلمك أمك أبدا لتنظيف غرفتك ؟ 1100 01:04:12,998 --> 01:04:14,733 الآنسة كينيون. 1101 01:04:15,901 --> 01:04:18,234 وقت السنوي الغبار قبالة بالفعل ؟ 1102 01:04:20,072 --> 01:04:24,140 في عام 1776 ، أبيجيل آدامز كتب زوجها رسالة. 1103 01:04:24,142 --> 01:04:27,977 "كما تكتب هذا الدستور الجديد" ، كما قالت ، 1104 01:04:27,979 --> 01:04:29,813 "تذكر السيدات." 1105 01:04:29,815 --> 01:04:32,149 هل تعرف ما هذا الوغد ذهبت إلى الأمام ؟ 1106 01:04:32,151 --> 01:04:33,718 حسنا, أستطيع أن أخمن. 1107 01:04:40,927 --> 01:04:42,660 "إيداهو ستيتسمان." 1108 01:04:42,662 --> 01:04:44,128 تحتاج هواية. 1109 01:04:44,130 --> 01:04:46,030 هؤلاء الناس الفقراء. 1110 01:04:46,032 --> 01:04:49,134 سالي و سيسيل ريد والمطلقات. 1111 01:04:49,136 --> 01:04:50,901 ابنها انتحر. 1112 01:04:50,903 --> 01:04:53,939 كل الآباء يريدون أن إدارة عقاره. 1113 01:04:53,941 --> 01:04:56,908 في ايداهو, يقول القانون في هذه الحالة ، 1114 01:04:56,910 --> 01:04:59,144 الذكور يجب أن يكون المفضل الإناث. 1115 01:04:59,146 --> 01:05:00,745 لماذا ؟ 1116 01:05:00,747 --> 01:05:03,748 لأن الرجال أفضل في الرياضيات. 1117 01:05:03,750 --> 01:05:05,750 و ايداهو المحكمة العليا 1118 01:05:05,752 --> 01:05:08,120 قلت هذا هو قانوني تماما. 1119 01:05:08,122 --> 01:05:10,155 دوروثي... لدي الطلاب المتظاهرين 1120 01:05:10,157 --> 01:05:12,458 في السجن في ولاية كاليفورنيا. حصلت المدارس في ولاية ميسيسيبي 1121 01:05:12,460 --> 01:05:14,059 التي لا تزال ترفض التمييز. ... 1122 01:05:14,061 --> 01:05:16,362 أنت جبان. المجلس هدد يمكنك 1123 01:05:16,364 --> 01:05:18,164 لأنك دافعت عن مشروع المتهربين ، 1124 01:05:18,166 --> 01:05:20,967 و كنت قد ذيلك بين رجليك من أي وقت مضى منذ. 1125 01:05:20,969 --> 01:05:22,468 هذا ليس... 1126 01:05:22,470 --> 01:05:25,138 نحن لا نملك الموارد هذه. 1127 01:05:25,140 --> 01:05:27,940 لقد رأيتك الوقوف في وجه جبروت الحكومة 1128 01:05:27,942 --> 01:05:31,177 مع حبال الحجر على ما تعرف من يكون على حق. 1129 01:05:31,179 --> 01:05:33,045 و يا فتى, لقد أحببتك من أجل ذلك. 1130 01:05:33,047 --> 01:05:34,947 لن أطردك ميل. 1131 01:05:34,949 --> 01:05:36,949 المجلس مجموعة من متعب الحمقى. 1132 01:05:36,951 --> 01:05:38,985 أنهم لا يملكون الجرأة للقيام بذلك. 1133 01:05:38,987 --> 01:05:42,057 يجب أن تعرف. أنا واحد منهم. 1134 01:05:46,128 --> 01:05:48,495 جون آدامز نسيت السيدات. 1135 01:05:48,497 --> 01:05:52,434 و حان وقت اتحاد الحريات المدنية حصلت مرة أخرى في المعركة. 1136 01:05:55,237 --> 01:05:57,305 - حسنا. - جيد. 1137 01:05:57,307 --> 01:05:59,440 الآن هنا حيث تبدأ. 1138 01:05:59,442 --> 01:06:01,209 انها حالة توجهت إلى العاشرة الدائرة. 1139 01:06:01,211 --> 01:06:02,743 وهو أستاذ من جامعة روتجرز. 1140 01:06:02,745 --> 01:06:04,813 كوكي الذكية. 1141 01:06:07,150 --> 01:06:09,450 روث. 1142 01:06:09,452 --> 01:06:11,886 ولكن في مكان لا الدستور يقول 1143 01:06:11,888 --> 01:06:15,523 الحكومة الاتحادية يجب أن تعامل الناس بالمثل. 1144 01:06:15,525 --> 01:06:19,327 ماذا المحكمة, السيدة باركر ؟ 1145 01:06:19,329 --> 01:06:22,797 أن نتيجة العملية شرط يعني أن المساواة في الحماية 1146 01:06:22,799 --> 01:06:25,301 ينطبق على الحكومة الاتحادية. 1147 01:06:25,303 --> 01:06:26,535 يمكنك ذكر هذه القضية ؟ 1148 01:06:26,537 --> 01:06:29,405 بولينج ضد شارب. 1149 01:06:29,407 --> 01:06:30,838 347 الولايات المتحدة 497. 1150 01:06:30,840 --> 01:06:32,341 ... قررت بالتزامن 1151 01:06:32,343 --> 01:06:35,377 مع براون ضد مجلس التعليم ، 1954. 1152 01:06:35,379 --> 01:06:36,845 بولينج المفصلة حسب 1153 01:06:36,847 --> 01:06:39,014 جميع واشنطن المدارس العامة. 1154 01:06:39,016 --> 01:06:41,852 رئيس القضاة وارن, كتابة المحكمة. 1155 01:06:42,987 --> 01:06:46,121 كيف ذلك أيها الأستاذ ؟ هل يمكنني الحصول على "ممتاز" ؟ 1156 01:06:48,859 --> 01:06:50,527 لعبنا بشكل جيد ، إرسال تلك الصحيفة 1157 01:06:50,529 --> 01:06:52,431 و موجزة إلى كينيون. 1158 01:06:53,498 --> 01:06:55,966 اعتقدت أنها قد المشورة. 1159 01:06:55,968 --> 01:06:58,535 كف عن الهراء. لا تفعل هذا بي مرة أخرى. 1160 01:06:58,537 --> 01:07:01,271 ما رأيك في العقد ؟ 1161 01:07:01,273 --> 01:07:03,273 انها حجة مقنعة. 1162 01:07:03,275 --> 01:07:04,874 ببراعة مسبب. 1163 01:07:04,876 --> 01:07:07,143 النساء أكثر من أي وقت مضى العمل الآن. و لماذا لا ؟ 1164 01:07:07,145 --> 01:07:09,413 لدينا حضانات لدينا الغسالات ، 1165 01:07:09,415 --> 01:07:10,914 رخيصة وسائل منع الحمل... 1166 01:07:10,916 --> 01:07:12,483 نعم لقد تغير الزمن. 1167 01:07:12,485 --> 01:07:14,452 هناك مشكلة الصارخة ، على الرغم من. 1168 01:07:14,454 --> 01:07:17,555 في حال من غير المحتمل أن كنت في الواقع الحصول على هذا الشيء ، 1169 01:07:17,557 --> 01:07:19,257 ما هو العلاج ؟ 1170 01:07:19,259 --> 01:07:20,558 المحكمة يأخذ 1171 01:07:20,560 --> 01:07:22,460 الرعاية خصم للجميع ، 1172 01:07:22,462 --> 01:07:24,061 بما في ذلك الأمهات العاملات. 1173 01:07:24,063 --> 01:07:26,063 - ثم كنت قد فعلت تضر أكثر مما تنفع. - لا. 1174 01:07:26,065 --> 01:07:27,965 هل تذكر العدالة هارلان رأي 1175 01:07:27,967 --> 01:07:31,068 في يونيو / حزيران الماضي في ويلز ضد الولايات المتحدة ؟ 1176 01:07:31,070 --> 01:07:32,937 نعم. 1177 01:07:32,939 --> 01:07:35,440 وقال القوانين يمكن تمديدها عند القيام بذلك سيكون أقرب 1178 01:07:35,442 --> 01:07:37,376 أن المشرع القصد من الانقلاب. 1179 01:07:37,378 --> 01:07:39,944 نعم نحن إضافة واحد أكثر قسم وجيزة. 1180 01:07:39,946 --> 01:07:42,981 حث المحكمة على تمديد القانون 1181 01:07:42,983 --> 01:07:45,886 لتشمل تشارلي وكذلك الجميع. 1182 01:07:48,188 --> 01:07:50,088 حسنا. 1183 01:07:50,090 --> 01:07:53,794 اتحاد الحريات المدنية هو على استعداد لوضع اسمها على مختصر. 1184 01:07:55,062 --> 01:07:56,596 - نحن نقدر دعمكم. توقف. 1185 01:07:56,598 --> 01:07:59,265 أنا ما زلت أقول أنا أفضل أن تكون امرأة في هذا البلد 1186 01:07:59,267 --> 01:08:00,999 من رجل أسود أو... 1187 01:08:01,001 --> 01:08:04,304 الاشتراكية أو أقلية دينية. 1188 01:08:04,306 --> 01:08:07,507 الآن دعونا نتحدث عن أخذ على ريد ضد ريد. 1189 01:08:07,509 --> 01:08:09,509 - اه. التوقف. لا. - حسنا... 1190 01:08:09,511 --> 01:08:12,345 كل الرجال في ايداهو أفضل في الرياضيات ؟ 1191 01:08:12,347 --> 01:08:15,014 روث أعطيتك حالة واحدة. هذا كل ما تحصل عليه. 1192 01:08:15,016 --> 01:08:18,084 على موريتز حجة يعمل فقط كذلك بالنسبة للإناث العميل. 1193 01:08:18,086 --> 01:08:21,522 و ريد الدولة المحكمة العليا القضية ، 1194 01:08:21,524 --> 01:08:23,557 مما يعني أن المحكمة العليا في الولايات المتحدة 1195 01:08:23,559 --> 01:08:25,225 - يجب أن يسمع النداء. أنا قلت لك ، 1196 01:08:25,227 --> 01:08:27,028 أنا لا أريد آخر 50 عاما المعركة. 1197 01:08:28,097 --> 01:08:30,230 دعوة سالي ريد محامي ميل. 1198 01:08:30,232 --> 01:08:32,633 إذا كنت قلق حالتي. 1199 01:08:32,635 --> 01:08:34,501 و أتوقع أن نرى علاج الحجج 1200 01:08:34,503 --> 01:08:36,136 قبل أن تذهب إلى العاشرة الدائرة. 1201 01:08:36,138 --> 01:08:38,172 و أريد أن أكون هناك عندما كنت ممارسة 1202 01:08:38,174 --> 01:08:39,373 الفم الحجج. 1203 01:08:39,375 --> 01:08:41,310 نحن نقوم المحكمة الصورية. 1204 01:08:42,378 --> 01:08:43,445 لا. 1205 01:08:43,447 --> 01:08:46,113 إنه غير قابل للتفاوض. 1206 01:08:46,115 --> 01:08:47,147 متى ؟ 1207 01:08:47,149 --> 01:08:51,119 بمجرد أن نحصل على استجابة الحكومة وجيزة. 1208 01:08:51,121 --> 01:08:54,956 أين هؤلاء الناس الذهاب إلى المدرسة القانون ؟ 1209 01:08:54,958 --> 01:08:56,991 لا يمكنك تقديم طعن دستوري 1210 01:08:56,993 --> 01:08:58,693 إلى قوانين الضرائب ، يمكن لك ؟ 1211 01:08:58,695 --> 01:09:00,462 و الذي سمعت من التمييز بين الجنسين ؟ 1212 01:09:00,464 --> 01:09:02,030 انها تمتد. 1213 01:09:02,032 --> 01:09:04,232 هؤلاء الناس هم على التوالي في الجحيم مع دلو من الماء. 1214 01:09:04,234 --> 01:09:06,101 السوابق مليئة بالتحديات 1215 01:09:06,103 --> 01:09:09,705 الذي لا يمكن أن يتم حتى كانوا. 1216 01:09:09,707 --> 01:09:12,441 أنا أضع ميرفي على كتابة ردنا وجيزة. 1217 01:09:12,443 --> 01:09:15,444 - مع احترامي السيد براون... - ليست شخصية ، Bozarth. 1218 01:09:15,446 --> 01:09:18,547 ولكن إذا لم نكن حذرين ، هذا النداء أن يلقي... 1219 01:09:18,549 --> 01:09:21,684 سحابة من عدم دستورية كل القوانين الاتحادية 1220 01:09:21,686 --> 01:09:24,019 أن يميز بين الرجال والنساء. 1221 01:09:24,021 --> 01:09:28,290 أنا بحاجة إلى شخص أكثر خبرة في هذا. 1222 01:09:28,292 --> 01:09:31,193 يمكن أن تحصل على الوكيل العام ، من فضلك ؟ 1223 01:09:31,195 --> 01:09:33,597 انا سحبت الملف. أنا أستحق فرصة. 1224 01:09:33,599 --> 01:09:35,265 مورفي ضعف الشقيقة. 1225 01:09:35,267 --> 01:09:37,667 أنا أعرف كيفية الفوز في هذه الحالة يا سيدي. 1226 01:09:37,669 --> 01:09:40,305 أفضل من مورفي. أفضل من أي شخص. 1227 01:09:41,407 --> 01:09:43,573 كنت بحاجة لي على هذا النداء. 1228 01:09:43,575 --> 01:09:46,009 هذا هو اللون البني. 1229 01:09:46,011 --> 01:09:48,180 أريد أن أراه. 1230 01:09:50,683 --> 01:09:52,449 حسنا. 1231 01:09:52,451 --> 01:09:54,317 قل لي. 1232 01:09:54,319 --> 01:09:56,319 المساواة بين الجنسين المدنية أليس كذلك ؟ 1233 01:09:56,321 --> 01:09:58,723 عندما يكون الجميع بالظلم و الجميع ضحية. 1234 01:09:58,725 --> 01:10:01,325 هذا ما أكلو: تقسيم البلاد 1235 01:10:01,327 --> 01:10:04,328 إلى أصغر و أصغر مجموعات فرعية. 1236 01:10:04,330 --> 01:10:07,064 - غينسبرغ. السرطان, صحيح ؟ - نعم- 1237 01:10:07,066 --> 01:10:10,336 - الزوجة صعبة جدا. لكن الذكية. 1238 01:10:11,471 --> 01:10:13,104 عشر سنوات. 1239 01:10:13,106 --> 01:10:17,308 عشر سنوات حاربت للتسجيل المرأة في القانون في جامعة هارفارد. 1240 01:10:17,310 --> 01:10:20,612 كلية, جامعة, زوجتي حذرني من ذلك. 1241 01:10:20,614 --> 01:10:24,483 الآن أنا المحامي العام ، فإنه يعود إلى تطارد لي. 1242 01:10:24,485 --> 01:10:27,252 اروين, نحن يمكن أن يستقر. 1243 01:10:27,254 --> 01:10:29,455 مارتن غينسبرغ كان واحدا من أفضل الطلاب ، 1244 01:10:29,457 --> 01:10:32,357 عملي الشاب... يمكننا أن ندعو له ، أقول له 1245 01:10:32,359 --> 01:10:35,427 ونحن سوف تعطي الرجل ماله ويذهب كل منا في طريقه. 1246 01:10:35,429 --> 01:10:37,029 لا. لا. 1247 01:10:37,031 --> 01:10:39,465 نقبل الآن, إنه موسم مفتوح. 1248 01:10:39,467 --> 01:10:42,502 دعونا نضع هذه الفكرة من التمييز بين الجنسين إلى السرير 1249 01:10:42,504 --> 01:10:44,102 مرة واحدة وإلى الأبد. 1250 01:10:44,104 --> 01:10:46,372 سلمت لنا كسبها القضية. 1251 01:10:46,374 --> 01:10:48,575 ثم سنقوم الفوز بها. 1252 01:10:48,577 --> 01:10:50,777 هل تعتقد أنه يصل إلى ذلك ؟ 1253 01:10:50,779 --> 01:10:53,313 سيد Bozarth غرامة الدعوى القضائية. 1254 01:10:53,315 --> 01:10:55,114 أقول له فكرة الخاص بك. 1255 01:10:55,116 --> 01:10:57,183 نحن في قائمة القوانين. 1256 01:10:57,185 --> 01:10:58,551 ما القوانين ؟ 1257 01:10:58,553 --> 01:11:01,187 كل منهم. 1258 01:11:01,189 --> 01:11:03,189 كل القانون الاتحادي أن يعامل الرجال والنساء بشكل مختلف. 1259 01:11:03,191 --> 01:11:05,593 نعرض المحكمة بالضبط ما هو نوع من الديدان 1260 01:11:05,595 --> 01:11:06,794 هؤلاء الناس يحاولون فتح. 1261 01:11:06,796 --> 01:11:09,663 لكن أي شخص آخر فحص ، 1262 01:11:09,665 --> 01:11:12,700 قانون الولايات المتحدة كان 20000 صفحات طويلة. 1263 01:11:12,702 --> 01:11:14,535 الذين سوف تقرأ ذلك ؟ عليك ؟ 1264 01:11:14,537 --> 01:11:16,704 يمكنني الحصول على ذلك يا سيدي. 1265 01:11:16,706 --> 01:11:18,672 أنا فقط بحاجة إلى مقدمة. 1266 01:11:18,674 --> 01:11:20,674 لمن ؟ 1267 01:11:20,676 --> 01:11:22,478 وزير الدفاع. 1268 01:11:45,435 --> 01:11:48,671 هذه أجهزة الكمبيوتر سوف تجد ما تبحث عنه ؟ 1269 01:11:48,673 --> 01:11:49,839 نعم يا سيدي. 1270 01:11:49,841 --> 01:11:51,373 في بضعة أيام فقط. 1271 01:11:51,375 --> 01:11:53,576 دون أي البشر 1272 01:11:53,578 --> 01:11:55,178 فعلا قراءة القوانين. 1273 01:11:58,583 --> 01:12:01,584 ما مروعة العمر. 1274 01:12:04,389 --> 01:12:05,855 روث بادر غينسبورغ? 1275 01:12:05,857 --> 01:12:08,190 تسليم من وزارة العدل. 1276 01:12:08,192 --> 01:12:09,893 أوه. 1277 01:12:09,895 --> 01:12:12,328 شخص ما يمكن أن تمرر لي العنوان الثالث والثلاثون? 1278 01:12:12,330 --> 01:12:14,898 الحصول على هذا. هناك قانون لا يسمح لنا 1279 01:12:14,900 --> 01:12:17,801 تطير طائرات شحن عسكرية. 1280 01:12:17,803 --> 01:12:19,803 يقول هنا أنه ليس مسموحا لنا 1281 01:12:19,805 --> 01:12:22,306 - العمل في المناجم. - لماذا تريد هذا ؟ 1282 01:12:22,308 --> 01:12:24,675 حسنا, هذا ليس النقطة. يجب أن يكون مسموحا به. 1283 01:12:24,677 --> 01:12:27,177 هل تعتقد حقا أنك يمكن أن تغير كل تلك القوانين ؟ 1284 01:12:27,179 --> 01:12:29,179 - كيكي ؟ - هذه هي الخطة. 1285 01:12:29,181 --> 01:12:30,681 الستار في 45 دقيقة. 1286 01:12:30,683 --> 01:12:32,215 قد تكون تجربة جديدة 1287 01:12:32,217 --> 01:12:34,217 للوصول إلى هناك قبل أن يبدأ التغيير. 1288 01:12:34,219 --> 01:12:37,922 من فضلك قل لي أنك تلبس. 1289 01:12:37,924 --> 01:12:39,924 مرحبا. ماذا تفعل ؟ 1290 01:12:39,926 --> 01:12:42,627 الحكومة وجيزة جاء. 1291 01:12:42,629 --> 01:12:45,765 والبحث الذي هو آخر على ذلك. 1292 01:12:48,368 --> 01:12:51,936 عرفت جريسوولد كان يحاول الحصول على البني إلى وزارة العدل. 1293 01:12:51,938 --> 01:12:53,771 يبدو أن عملت. 1294 01:12:53,773 --> 01:12:56,374 كيف تبدو ؟ - راجع الملحق هـ. 1295 01:12:56,376 --> 01:12:58,610 كل القانون الاتحادي 1296 01:12:58,612 --> 01:13:00,445 التي تنطوي على تمييز على أساس الجنس. 1297 01:13:00,447 --> 01:13:03,516 نحن نبحث لهم كل شيء. يجب أن يكون هناك مئات. 1298 01:13:05,352 --> 01:13:09,388 - . يا إلهي - -. 1299 01:13:09,390 --> 01:13:12,191 حسنا, أنت مقتنع دوتري سوف نرى ذلك الطريق. 1300 01:13:12,193 --> 01:13:15,494 حسنا, بناء على قراءة كل من آرائه ، نعم. 1301 01:13:15,496 --> 01:13:18,263 وهكذا سوف هولواي. 1302 01:13:18,265 --> 01:13:20,532 ولكن الحكم النهائي... 1303 01:13:20,534 --> 01:13:22,267 دويل... 1304 01:13:22,269 --> 01:13:24,570 إنه سيكون أكثر صرامة الجوز للقضاء. 1305 01:13:24,572 --> 01:13:27,807 - هذا غير مقبول. - نحن بحاجة إلى قرار بالإجماع 1306 01:13:27,809 --> 01:13:29,341 من العاشرة الدائرة ، جيمس. 1307 01:13:29,343 --> 01:13:32,211 نحن لا نريد ما يسمى التمييز بين الجنسين 1308 01:13:32,213 --> 01:13:33,947 تجد طريقها إلى المحكمة العليا. 1309 01:13:33,949 --> 01:13:35,415 نعم يا سيدي, أنا أفهم ذلك. 1310 01:13:35,417 --> 01:13:37,250 ما يجعل هذا القاضي صعب ؟ 1311 01:13:37,252 --> 01:13:39,786 حسنا يا سيدتي إنه الحقوق المدنية الصليبية. 1312 01:13:39,788 --> 01:13:41,521 قبل عامين, وأمر دنفر 1313 01:13:41,523 --> 01:13:44,959 لبدء منهمكين الطلاب الأسود إلى الأبيض المدارس. 1314 01:13:44,961 --> 01:13:47,293 كانت هناك احتجاجات والحرق ، 1315 01:13:47,295 --> 01:13:48,696 مطالب له أن يترك مقاعد البدلاء. 1316 01:13:48,698 --> 01:13:51,331 ولكن حتى بعد أن ألقى شخص قنبلة في منزله ، 1317 01:13:51,333 --> 01:13:52,967 دويل لن تتزحزح. 1318 01:13:52,969 --> 01:13:55,536 في هذه الحالة كان إنفاذ القانون. 1319 01:13:55,538 --> 01:13:58,439 على Ginsburgs يطلبون منه أن جعل القانون. 1320 01:13:58,441 --> 01:14:00,574 نحن بحاجة إلى محرك المنزل الفرق. 1321 01:14:00,576 --> 01:14:04,779 الطلاء القضاة صورة أمريكا التي ستكون موجودة 1322 01:14:04,781 --> 01:14:06,614 إذا كانت القاعدة بطريقة خاطئة. 1323 01:14:06,616 --> 01:14:10,986 تشغيل الأطفال من المدرسة إلى المنزل للعثور على أي أحد هناك. 1324 01:14:10,988 --> 01:14:13,989 الأم في المكتب أو في المصنع. 1325 01:14:13,991 --> 01:14:16,591 رجل و امرأة يتنافسون على نفس العمل ، 1326 01:14:16,593 --> 01:14:18,292 أنها يمكن أن تعمل لمدة أقل. 1327 01:14:18,294 --> 01:14:20,294 ما هو رجل من دون راتب 1328 01:14:20,296 --> 01:14:22,297 أن تأخذ الرعاية من عائلته ؟ 1329 01:14:22,299 --> 01:14:24,332 ما امرأة تريد منه ؟ 1330 01:14:24,334 --> 01:14:25,634 الأجور من شأنه أن يذهب إلى أسفل. 1331 01:14:25,636 --> 01:14:27,335 معدلات الطلاق سوف ترتفع. 1332 01:14:27,337 --> 01:14:30,405 نسيج مجتمعنا ستبدأ بالانهيار. 1333 01:14:30,407 --> 01:14:32,407 بالضبط. الجانب الآخر يريد أن يكون هذا 1334 01:14:32,409 --> 01:14:34,777 عن المساواة مبدأ الحماية. 1335 01:14:34,779 --> 01:14:36,578 القضاة يقررون 1336 01:14:36,580 --> 01:14:38,748 أي نوع من البلاد أي نوع من المجتمع 1337 01:14:38,750 --> 01:14:41,450 يريدون أبنائهم وأحفادهم أن يكبر. 1338 01:14:41,452 --> 01:14:44,420 تأكد المحكمة ترى 1339 01:14:44,422 --> 01:14:48,691 ما هو على المحك هو الأسرة الأمريكية. 1340 01:14:48,693 --> 01:14:50,359 مهلا! 1341 01:14:50,361 --> 01:14:52,662 بارد! 1342 01:14:54,532 --> 01:14:55,531 اه يا أمي ؟ 1343 01:14:55,533 --> 01:14:58,334 - يمكن أن أكون في لجنة التحكيم ؟ - لا يوجد المحلفين 1344 01:14:58,336 --> 01:15:01,370 في محكمة الاستئناف الاتحادية, لا شهود ولا أدلة. 1345 01:15:01,372 --> 01:15:03,475 فقط أنت و القضاة. 1346 01:15:04,543 --> 01:15:05,809 - جيري! مرحبا. 1347 01:15:05,811 --> 01:15:07,544 مرحبا. كيف حالك ؟ 1348 01:15:07,546 --> 01:15:09,546 هل تذكر جين. مرحبا. 1349 01:15:09,548 --> 01:15:12,850 جين القديم البروفيسور جيرالد غونتر. 1350 01:15:12,852 --> 01:15:14,885 هيا.... 1351 01:15:14,887 --> 01:15:17,023 أنظر إليك. نمت كل ما يصل. 1352 01:15:19,059 --> 01:15:21,558 مرحبا يا جيمس. مرحبا. 1353 01:15:21,560 --> 01:15:23,393 - ما رايك في قاعة المحكمة ؟ - صحيح. 1354 01:15:23,395 --> 01:15:26,798 حسنا, كل ما ينقصنا هو العدل عقد لها جداول. 1355 01:15:26,800 --> 01:15:30,502 حتى الذين لم ميل تجد ليكون ثالث القاضي ؟ 1356 01:15:30,504 --> 01:15:33,705 - باولي موراي. - وذلك أنه ليس مما يجعل من السهل بالنسبة لك ؟ 1357 01:15:33,707 --> 01:15:36,007 - من هو باولي موراي ؟ - ثورغود مارشال نفسه 1358 01:15:36,009 --> 01:15:37,509 ودعا باولي كتابات 1359 01:15:37,511 --> 01:15:39,511 "الكتاب المقدس من حركة الحقوق المدنية." 1360 01:15:39,513 --> 01:15:41,913 جيري. جئت حاملا الخاص بك المطرقة. 1361 01:15:45,920 --> 01:15:49,722 محامي المستأنف, يمكنك المضي قدما. 1362 01:15:49,724 --> 01:15:52,423 مرة أخرى. 1363 01:15:52,425 --> 01:15:55,360 سيادتك, وربما من المحكمة. 1364 01:15:55,362 --> 01:15:57,563 المادة 214 من قانون الضرائب 1365 01:15:57,565 --> 01:16:01,567 يغطي العاملين النساء العازبات من رعاية عائلاتهم ، 1366 01:16:01,569 --> 01:16:03,569 ولكن يستبعد تشارلز موريتز ، 1367 01:16:03,571 --> 01:16:06,438 أ-البكالوريوس ، تقديم نفس الرعاية. 1368 01:16:06,440 --> 01:16:09,508 زوجتي يبقى المنزل لتربية أطفالنا. 1369 01:16:09,510 --> 01:16:11,510 تقول انها مظلومة ؟ 1370 01:16:11,512 --> 01:16:14,413 - لا, القاضي, ولكن الرجل قد لا... - لا ، لا ، لا. 1371 01:16:14,415 --> 01:16:16,583 توقف. التوقف. تجعل أبدا عن القاضي. 1372 01:16:16,585 --> 01:16:19,452 لا أعتقد أن القاضي يعلم أنه رجل ؟ 1373 01:16:19,454 --> 01:16:20,687 لا, أنا لا أريد لها أن تضعه في موقف دفاعي 1374 01:16:20,689 --> 01:16:22,889 - عن ذلك. براون ، ونحن وضعه هناك 1375 01:16:22,891 --> 01:16:24,724 دون اعتذار: هذا خطأ. 1376 01:16:24,726 --> 01:16:27,561 نعم ، لا أقصد الإهانة لكن روث لم يكن لديك بالضبط 1377 01:16:27,563 --> 01:16:29,696 ثورغود مارشال... 1378 01:16:29,698 --> 01:16:31,565 الكرات ؟ 1379 01:16:31,567 --> 01:16:34,634 - الجاذبية. - هل يجب أن نبدأ من جديد ؟ 1380 01:16:34,636 --> 01:16:36,503 إلا إذا كنت تعتقد أنك لن القضية بالفعل. 1381 01:16:36,505 --> 01:16:39,406 كلما كنت على استعداد. 1382 01:16:39,408 --> 01:16:40,908 اه, يكرم, وربما من المحكمة. 1383 01:16:40,910 --> 01:16:42,476 المادة 214 من قانون الضرائب 1384 01:16:42,478 --> 01:16:43,911 يغطي العاملين النساء العازبات 1385 01:16:43,913 --> 01:16:45,613 من رعاية عائلاتهم ، 1386 01:16:45,615 --> 01:16:47,615 ولكن يستبعد تشارلز موريتز ، 1387 01:16:47,617 --> 01:16:49,750 البكالوريوس ، تقديم نفس الرعاية. 1388 01:16:49,752 --> 01:16:52,587 لا يوجد أي أساس منطقي, لأن هذا... 1389 01:16:52,589 --> 01:16:54,488 لماذا هو غير عقلاني ؟ 1390 01:16:54,490 --> 01:16:56,557 الرجال تخرج النساء البقاء في المنزل. 1391 01:16:56,559 --> 01:16:58,994 كان الطريق من الأشياء منذ آلاف السنين. 1392 01:16:58,996 --> 01:17:02,097 ح-التاريخية مبرر كان يستخدم لإضفاء الشرعية 1393 01:17:02,099 --> 01:17:04,432 الفصل بين الأجناس. 1394 01:17:04,434 --> 01:17:06,468 - الآن, تصنيف... هل تقول 1395 01:17:06,470 --> 01:17:08,604 العرق ونوع الجنس. 1396 01:17:10,174 --> 01:17:11,840 ث-حسنا... 1397 01:17:11,842 --> 01:17:13,475 كلاهما... 1398 01:17:13,477 --> 01:17:15,777 غير قابل للتغيير الصفات البيولوجية. 1399 01:17:15,779 --> 01:17:18,480 هذه أمة تناضل من أجل إعطاء السود 1400 01:17:18,482 --> 01:17:20,449 تمثيل عادل في جميع أنحاء المجتمع. 1401 01:17:20,451 --> 01:17:22,484 - يمكنك تمرير ذلك ؟ - أنت تقول ذلك ، 1402 01:17:22,486 --> 01:17:24,653 إذا قررنا في العميل الخاص بك صالح ، 1403 01:17:24,655 --> 01:17:27,590 نحن نلزم أنفسنا إلى نحو نصف 1404 01:17:27,592 --> 01:17:29,893 من, أنا لا أعرف, رجال الإطفاء من النساء ، 1405 01:17:29,895 --> 01:17:31,828 نصف الممرضات يجري الرجال ؟ 1406 01:17:31,830 --> 01:17:34,564 ولكن لماذا لا الرجال الممرضات ؟ و إذا تريد النساء 1407 01:17:34,566 --> 01:17:36,032 - لمكافحة الحرائق ، ثم... ماذا عن الطيارين ؟ 1408 01:17:36,034 --> 01:17:38,801 نعم, مرة أخرى, إذا كانت المرأة تختار أن تأخذ على هذه الأدوار... 1409 01:17:38,803 --> 01:17:40,037 - القضاة ؟ - لماذا لا ؟ 1410 01:17:40,039 --> 01:17:41,638 المديرين التنفيذيين? الجنرالات ؟ 1411 01:17:41,640 --> 01:17:42,907 ماذا عن رجل القمامة ؟ كنت تريد أن تكون رجل القمامة ؟ 1412 01:17:42,909 --> 01:17:45,776 حسنا, وإذا كان الرجال يريدون أن يكونوا معلمين أو تربية الأطفال... 1413 01:17:45,778 --> 01:17:48,078 - هيا ، - النسب المئوية ليست نقطة. 1414 01:17:48,080 --> 01:17:50,180 - خطأ. - الناس يجب أن تكون قادرة على متابعة عواطفهم. 1415 01:17:50,182 --> 01:17:51,749 خطأ خطأ. أنت الشد ، روث! 1416 01:17:51,751 --> 01:17:53,617 هل قراءة الملحق 1417 01:17:53,619 --> 01:17:55,185 - تعلق على ملخص ؟ - أنت ترتكب خطأ القضية. 1418 01:17:55,187 --> 01:17:58,222 هذه هي قوانين مكتوبة من قبل الرجال الذين أعتقد أننا محظوظون 1419 01:17:58,224 --> 01:18:00,724 إعفاءه من الرجال الالتزامات. 1420 01:18:00,726 --> 01:18:02,893 لكنه ليس امتياز بل هو القفص ، 1421 01:18:02,895 --> 01:18:05,531 و هذه القوانين هي القضبان! 1422 01:18:12,105 --> 01:18:13,905 إذا, هذا كل شيء ؟ 1423 01:18:13,907 --> 01:18:17,177 سوف تأخذ كل منهم في نفس الوقت ؟ 1424 01:18:22,249 --> 01:18:24,149 يمكنك طرح الأسئلة. 1425 01:18:24,151 --> 01:18:26,751 حسنا, هذا لا يعني أن عليك أن تجيبي عليها ، روث. 1426 01:18:26,753 --> 01:18:29,088 أنت تجعل قضية الحكومة لهم. 1427 01:18:29,090 --> 01:18:32,724 تبدو إما أن تجعل هذه الحالة عن رجل واحد ، أو تخسر. 1428 01:18:32,726 --> 01:18:34,260 لأن القضاة لا تتحدثين 1429 01:18:34,262 --> 01:18:35,761 عن المرأة في المجرد. 1430 01:18:35,763 --> 01:18:37,763 أنت تتحدث عن زوجاتهم ، 1431 01:18:37,765 --> 01:18:40,866 في المنزل, تعرف, الخبز briskets. 1432 01:18:40,868 --> 01:18:42,737 كنت دمس قطعة لحم. لا خبز. 1433 01:18:43,805 --> 01:18:46,138 - ربما هذا يكفي يا ميل. - لا. 1434 01:18:46,140 --> 01:18:48,476 أنا لا أعتقد أنه هو ، جيري. 1435 01:18:49,877 --> 01:18:52,945 عندما كنت طفلا, كنت جميلة 1436 01:18:52,947 --> 01:18:55,182 و كنت ذكي ولكنك القادمة عبر 1437 01:18:55,184 --> 01:18:57,951 كما أن هذا المر ، غير المستساغ النمرة التي لا تعترف حتى. 1438 01:18:57,953 --> 01:19:01,121 وإذا كان هذا هو الذي يظهر في دنفر ، سوف تهب عليه. 1439 01:19:01,123 --> 01:19:03,759 و لن يقتل الابتسامة ؟ 1440 01:19:04,727 --> 01:19:07,160 التي هي نصيحتك ؟ فقط... 1441 01:19:07,162 --> 01:19:10,630 تجاهل القضاة وابتسامة ؟ 1442 01:19:10,632 --> 01:19:13,569 بات هو أفضل لقد ذاقت من أي وقت مضى. 1443 01:19:16,339 --> 01:19:18,039 هل يمكن أن تهرب. 1444 01:19:18,041 --> 01:19:19,606 يجب على المرأة أن رجال الإطفاء ؟ 1445 01:19:19,608 --> 01:19:20,640 "مع كل احترامي يا سيدي القاضي ، 1446 01:19:20,642 --> 01:19:21,976 "أنا لم يعتبر ذلك ، 1447 01:19:21,978 --> 01:19:23,277 لأن موكلي ليس رجل إطفاء." 1448 01:19:23,279 --> 01:19:25,179 أو يمكنك إعادة توجيه. 1449 01:19:25,181 --> 01:19:28,249 "مع الاحترام, القاضي, القضية ليست حول رجال الاطفاء. 1450 01:19:28,251 --> 01:19:29,951 "إنه عن دافعي الضرائب, و لا يوجد شيء 1451 01:19:29,953 --> 01:19:32,987 بطبيعتها المذكر عن دفع الضرائب". 1452 01:19:32,989 --> 01:19:36,124 أو الكراك مزحة. "حضرتك شخص أثار طفل 1453 01:19:36,126 --> 01:19:37,292 "لا يمكن أن يكون ترهيب 1454 01:19:37,294 --> 01:19:38,993 من المبنى المحترق." 1455 01:19:38,995 --> 01:19:41,030 ثم يعيدهم إلى الحالة الخاصة بك. 1456 01:19:41,032 --> 01:19:43,300 مارتي ، يجب عليك القيام المرافعات الشفوية. 1457 01:19:44,335 --> 01:19:45,700 لا, لا, لا. 1458 01:19:45,702 --> 01:19:47,336 روث هو خبير في القانون الجنساني. 1459 01:19:47,338 --> 01:19:49,004 على الأقل نصف هذه الحالة هو الضرائب. 1460 01:19:49,006 --> 01:19:52,007 اه, الشيء الأكثر أهمية هو أن تشارلز موريتز انتصارات. 1461 01:19:52,009 --> 01:19:53,944 قلت لا ميل. وأسقطه. 1462 01:19:56,614 --> 01:19:58,847 يمكن تقسيم الوقت. 1463 01:19:58,849 --> 01:20:00,216 مارتن يذهب أولا ، 1464 01:20:00,218 --> 01:20:02,017 يركز الحجة على الضرائب. 1465 01:20:02,019 --> 01:20:04,955 ثم روث خطوات يتحدث عن الجنس. 1466 01:20:10,328 --> 01:20:12,662 - باولي. شكرا لك. 1467 01:20:12,664 --> 01:20:14,330 - جيري, هذا هو لك. - ميل. ميل. 1468 01:20:14,332 --> 01:20:16,332 لا يوجد جانب من جوانب القانون 1469 01:20:16,334 --> 01:20:18,101 الذي روث غينسبرغ يمكن أن تتفوق. 1470 01:20:18,103 --> 01:20:20,703 أنا لا أعرف كيف تسير الأمور في اتحاد الحريات المدنية, ولكن إذا كان أي شخص 1471 01:20:20,705 --> 01:20:23,073 في شركتي لا يستطيع رؤية ذلك ، فإنها ستكون النار. 1472 01:20:23,075 --> 01:20:24,375 اعتراض وأشار المستشار. 1473 01:20:24,377 --> 01:20:26,676 - انها لا تزال بحجة النصف. - هذا هو لها... 1474 01:20:26,678 --> 01:20:27,977 اسمع, لقد كتبت الثوري الحجة ، 1475 01:20:27,979 --> 01:20:31,182 ولكن قصيرة الكتابة الأكاديمية. حسنا ؟ 1476 01:20:31,184 --> 01:20:32,950 المرافعات الشفوية تتطلب محام 1477 01:20:32,952 --> 01:20:35,219 الذين يمكن أن يأمر القاضي الصدد. 1478 01:20:35,221 --> 01:20:37,154 حقيقي محامي الاستئناف. 1479 01:20:38,724 --> 01:20:40,157 ماذا فريق سوف يكون. 1480 01:20:40,159 --> 01:20:41,425 كانت تجربة جيدة. 1481 01:20:41,427 --> 01:20:43,260 أعتقد أنها كانت مثمرة جدا ممارسة الرياضة. 1482 01:20:43,262 --> 01:20:44,862 يجب أن أذهب إلى جمع التبرعات. 1483 01:20:44,864 --> 01:20:47,098 باولي, جيري, تريد تقسيم سيارة أجرة في وسط المدينة ؟ 1484 01:20:47,100 --> 01:20:48,601 - بالتأكيد. - بالتأكيد. 1485 01:20:50,970 --> 01:20:53,171 - فريق جيد, أليس كذلك ؟ - من الجيد رؤيتك يا "جيري". 1486 01:20:53,173 --> 01:20:54,372 أشكركم على حضوركم. 1487 01:20:54,374 --> 01:20:56,742 وداعا. - إلى اللقاء. مع السلامة. رائع أن أراك. 1488 01:21:03,117 --> 01:21:04,918 إلى اللقاء. 1489 01:21:12,693 --> 01:21:14,759 لديك لمسة خفيفة. 1490 01:21:14,761 --> 01:21:17,762 إنه سهل بالنسبة لك ، 1491 01:21:17,764 --> 01:21:21,167 - أليس كذلك ؟ ... ميل كان يوجهك. 1492 01:21:21,169 --> 01:21:23,369 كان يحاول أن تجعلك تشعر بالإرهاق. هذا... 1493 01:21:23,371 --> 01:21:26,305 بالطبع كان. إنه لا هوادة فيها وخز. 1494 01:21:26,307 --> 01:21:28,074 لكن هذا لا يغير حقيقة 1495 01:21:28,076 --> 01:21:29,842 - أنا لست مستعدا. - إنها ليست غلطتك. 1496 01:21:29,844 --> 01:21:31,244 - أنت لم تفعل هذا من قبل. - حسنا, هذا ما 1497 01:21:31,246 --> 01:21:33,915 أنا من المفترض أن أقول تشارلي عندما تهب عليه في المحكمة ؟ 1498 01:21:38,086 --> 01:21:41,221 هل تريد النظريات العامة للضرائب معك في دنفر ؟ 1499 01:21:41,223 --> 01:21:44,424 الذي يحتاج ضريبة الإشارة عندما يكون لديك مارتي ؟ 1500 01:21:44,426 --> 01:21:46,393 هل حزمة... 1501 01:21:46,395 --> 01:21:48,095 كيرك ضد لجنة ملخص ؟ 1502 01:21:48,097 --> 01:21:49,363 نعم. 1503 01:21:49,365 --> 01:21:51,365 روتجرز القانون. 1504 01:21:51,367 --> 01:21:53,836 إنه ميل وولف. 1505 01:21:55,004 --> 01:21:56,471 فقط قل له انني لست هنا. 1506 01:21:56,473 --> 01:21:59,206 أنا آسف يا سيد.... 1507 01:21:59,208 --> 01:22:01,444 يقول أن الأمر عاجل. 1508 01:22:10,353 --> 01:22:12,820 - أجل. - ما الأمر المهم ؟ 1509 01:22:12,822 --> 01:22:14,355 أنا متحمس للعمل معك. 1510 01:22:14,357 --> 01:22:15,757 آه آه. صه. آه آه. لا. 1511 01:22:15,759 --> 01:22:17,060 أنا أفهم. 1512 01:22:18,128 --> 01:22:20,295 لقد سار في. 1513 01:22:20,297 --> 01:22:22,032 و لك أيضا. 1514 01:22:23,367 --> 01:22:24,500 حسنا. 1515 01:22:24,502 --> 01:22:26,968 روث غينسبرغ ، ألن Derr. 1516 01:22:26,970 --> 01:22:28,803 كيف يمكنك أن تفعل ؟ 1517 01:22:28,805 --> 01:22:30,105 المحكمة العليا أعلنت أنها سوف تسمع 1518 01:22:30,107 --> 01:22:32,843 ريد ضد ريد على نداء من ايداهو المحكمة العليا. 1519 01:22:33,978 --> 01:22:36,045 - هذا رائع. - السيدة ريد 1520 01:22:36,047 --> 01:22:37,880 متحمسة جدا لهذه الفرصة. 1521 01:22:37,882 --> 01:22:39,882 اه ، ألن سالي ريد المحامي. 1522 01:22:39,884 --> 01:22:43,319 لذا هو اتحاد الحريات المدنية سيساعد ؟ 1523 01:22:43,321 --> 01:22:45,187 مم قلت لي كان الشيء الصحيح القيام به, صحيح ؟ 1524 01:22:45,189 --> 01:22:46,922 ميل تقول أن لا أحد يعرف هذا المجال 1525 01:22:46,924 --> 01:22:47,990 القانون أفضل مما كنت. 1526 01:22:47,992 --> 01:22:50,227 أنت سلاحنا السري ، روث. 1527 01:22:50,229 --> 01:22:51,860 لذا... 1528 01:22:51,862 --> 01:22:55,766 هل تريد مني... في المحكمة العليا ؟ 1529 01:22:56,468 --> 01:22:59,336 أنا اه... 1530 01:22:59,338 --> 01:23:02,908 قلت ألين ستكون حريصة على مساعدته على كتابة مذكرته. 1531 01:23:06,278 --> 01:23:08,144 أوه. 1532 01:23:08,146 --> 01:23:09,279 حسنا... في الأساس ، 1533 01:23:09,281 --> 01:23:11,815 اتخاذ موريتز موجز مبادلة حول الضمائر. 1534 01:23:11,817 --> 01:23:13,284 - أليس هذا صحيحا ؟ - حسنا, إنها... 1535 01:23:13,286 --> 01:23:14,884 قليلا أكثر تعقيدا من ذلك. 1536 01:23:14,886 --> 01:23:16,153 أمزح.... 1537 01:23:16,155 --> 01:23:18,055 حسنا, دعونا نبدأ على الفور. 1538 01:23:18,057 --> 01:23:20,224 ألين إستمتع المدينة. يجب أن قبض على عرض 1539 01:23:20,226 --> 01:23:23,160 - بينما أنت هنا. - حسنا, شكرا لك. 1540 01:23:23,162 --> 01:23:25,031 - أجل. - أجل. 1541 01:23:26,165 --> 01:23:27,465 اه يا كيكي علي 1542 01:23:27,467 --> 01:23:29,166 بعض الاشياء لمناقشة. 1543 01:23:29,168 --> 01:23:31,603 نعم ، بالطبع. سوف تحصل على الخروج من طريقك. 1544 01:23:31,605 --> 01:23:34,138 لقد كان من دواعي سروري مقابلتك يا روث. 1545 01:23:34,140 --> 01:23:35,340 أو كيكي. 1546 01:23:35,342 --> 01:23:37,043 ... ميل. 1547 01:23:38,178 --> 01:23:40,479 - اه. أنا.. - آه. لا ننسى أن. 1548 01:23:40,481 --> 01:23:42,849 يجب أن لا ننسى أن نعم. 1549 01:23:44,618 --> 01:23:45,851 ما أحمق. 1550 01:23:45,853 --> 01:23:47,853 اسمحوا لي أن يجادل ريد في المحكمة. 1551 01:23:47,855 --> 01:23:49,855 - أعطني استراحة. - لا تقل الخبرة 1552 01:23:49,857 --> 01:23:51,256 من ألين Derr في المحكمة الاتحادية. 1553 01:23:51,258 --> 01:23:53,025 - لديك خبرة صفر. - إذا كنت ستستخدم 1554 01:23:53,027 --> 01:23:54,627 - حججي... إنه تم سالي ريد المحامي 1555 01:23:54,629 --> 01:23:56,429 لمدة ثلاث سنوات ؛ تثق به. 1556 01:23:56,431 --> 01:23:59,064 وقالت انها لن اسمحوا لي أن يجادل في هذه القضية. الآن استمع لي 1557 01:23:59,066 --> 01:24:01,534 للمرة الثانية لدينا شخص آخر لمناقشة. 1558 01:24:01,536 --> 01:24:03,069 إيرني البني اتصلت هذا الصباح. 1559 01:24:03,071 --> 01:24:05,071 في ضوء ريد الذهاب إلى المحكمة العليا ، 1560 01:24:05,073 --> 01:24:07,640 الحكومة تريد تسوية موريتز حالة الدولار. 1561 01:24:07,642 --> 01:24:10,076 ريد ups ملف القضية. 1562 01:24:10,078 --> 01:24:11,577 انهم الحصول على الجهاز العصبي. 1563 01:24:11,579 --> 01:24:15,016 قلت لهم أنك ستكون في العاصمة يوم الاثنين للتوقيع على الأوراق. 1564 01:24:16,885 --> 01:24:19,052 لماذا تقول ذلك ؟ 1565 01:24:19,054 --> 01:24:20,554 تشارلي لا تريد أن يستقر. 1566 01:24:20,556 --> 01:24:22,088 حسنا ، إقناعه. 1567 01:24:22,090 --> 01:24:24,325 أنا لن. 1568 01:24:24,327 --> 01:24:27,561 الأولى أخذت نصف حجة بعيدا عني... 1569 01:24:27,563 --> 01:24:30,631 لا أحد أخذ أي شيء بعيدا عنك ، روث. 1570 01:24:30,633 --> 01:24:32,099 لم تكن سرقة في منتصف الليل. 1571 01:24:32,101 --> 01:24:33,334 حسنا ؟ كنت أعطيك هذه الفرصة 1572 01:24:33,336 --> 01:24:36,170 - لمصلحة القضية. هل تعتقد أنك أعطيت هذا بي ؟ 1573 01:24:36,172 --> 01:24:39,039 في الواقع ، لم. والحصول على المشاعر الخاصة بك في الاختيار. 1574 01:24:39,041 --> 01:24:40,843 عليك أولا. 1575 01:24:41,578 --> 01:24:43,077 ألين سيكون بحجة 1576 01:24:43,079 --> 01:24:46,080 في المحكمة العليا أن الزمن قد تغير. 1577 01:24:46,082 --> 01:24:47,549 لا يمكننا تحمل العاشر الدائرة 1578 01:24:47,551 --> 01:24:49,016 قائلا أنها لم تكن. 1579 01:24:49,018 --> 01:24:50,918 لا شيء من شأنه أن يعزز حجة المزيد 1580 01:24:50,920 --> 01:24:53,221 من محكمة الاستئناف تحديد تشارلي. - نعم ، 1581 01:24:53,223 --> 01:24:55,123 التي من شأنها أن تكون لطيفة جدا, ولكن هنا في العالم الحقيقي ، 1582 01:24:55,125 --> 01:24:57,092 - العمل مع المحامين... - كنت أعتقد أنني لا يمكن أن تكون مقنعة? 1583 01:24:57,094 --> 01:24:58,259 لقد أكثر بعض 1584 01:24:58,261 --> 01:25:00,528 عن أي شيء في حياتي ، روث. 1585 01:25:00,530 --> 01:25:02,397 لا يحق لك أن تقول لي متى تتوقف. 1586 01:25:02,399 --> 01:25:04,366 لا يمكنك حتى جعل ذلك من خلال المحكمة الصورية 1587 01:25:04,368 --> 01:25:05,902 دون إحراج نفسك. 1588 01:25:07,003 --> 01:25:10,138 سوف تفقد روث. و عندما قمت بذلك ، 1589 01:25:10,140 --> 01:25:12,140 سوف تعيين الحركة النسائية إلى الوراء عشر سنوات. أكثر. 1590 01:25:12,142 --> 01:25:14,610 نحن التهرب رصاصة هنا. 1591 01:25:14,612 --> 01:25:18,182 أنت الوحيد الذي لا يمكن أن نرى ذلك ؟ 1592 01:25:29,394 --> 01:25:31,961 هذه هي ألين يطلع من النداءات السابقة. 1593 01:25:31,963 --> 01:25:34,731 التعادل بينهما في إطار موريتز وجيزة. 1594 01:25:34,733 --> 01:25:36,934 سوف تستعرض أنه عند الانتهاء من ذلك. 1595 01:25:39,505 --> 01:25:42,141 انها المحكمة العليا وجيزة. 1596 01:25:43,509 --> 01:25:46,912 لا يمكن أن يعهد بها إلى شخص آخر إذا كان هذا ما كنت تفضل. 1597 01:26:00,760 --> 01:26:02,460 و روث. 1598 01:26:02,462 --> 01:26:06,032 اه ، وكلما اتصل تشارلي أفضل. 1599 01:26:17,076 --> 01:26:19,545 خطرت لي هذه الفكرة. 1600 01:26:19,547 --> 01:26:20,746 ما هذا ؟ 1601 01:26:20,748 --> 01:26:23,114 حسنا, لا يهم الآن. 1602 01:26:23,116 --> 01:26:25,152 قل لي. 1603 01:26:26,620 --> 01:26:29,655 ونحن قد اتخذت الملحق هـ من الحكومة وجيزة ، 1604 01:26:29,657 --> 01:26:33,358 كلها قائمة شاملة من القوانين 1605 01:26:33,360 --> 01:26:36,228 التي تميز بين الجنسين ، ... 1606 01:26:36,230 --> 01:26:38,731 وتحويلها إلى القائمة. 1607 01:26:38,733 --> 01:26:41,133 ونحن يمكن أن تبدأ مشروع خاص 1608 01:26:41,135 --> 01:26:43,703 في اتحاد الحريات المدنية لملاحقة تلك القوانين واحدا تلو الآخر ، 1609 01:26:43,705 --> 01:26:45,438 في الهيئة التشريعية في المحاكم ، 1610 01:26:45,440 --> 01:26:49,311 حتى النساء و الرجال حقا متساوية بموجب القانون. 1611 01:26:52,180 --> 01:26:55,183 و لقد تم تشغيل حوالي مدعيا أن الأمور قد تغيرت. 1612 01:27:38,729 --> 01:27:41,164 أبي أخبرني عن القضية. 1613 01:27:44,268 --> 01:27:47,371 لماذا هو ميل وولف مثل ديك ؟ 1614 01:27:50,107 --> 01:27:51,874 إنه يعتقد أنني سوف تفقد. 1615 01:27:51,876 --> 01:27:54,311 لا, خوسيه. ليس في تجربتي. 1616 01:28:02,587 --> 01:28:06,188 كما قال السيد موريتز محامي أنا... 1617 01:28:06,190 --> 01:28:09,394 أنا أخلاقيا لا بد أن ينقل له العرض. 1618 01:28:12,597 --> 01:28:17,901 لذلك تريد مساعدة تتخذ بعيدا حياتك. 1619 01:28:17,903 --> 01:28:21,473 هو أن شيئا ما تفضل به نفسك ؟ 1620 01:28:22,808 --> 01:28:24,341 ... 1621 01:28:24,343 --> 01:28:27,346 أعرف أن هذه القضية... 1622 01:28:31,650 --> 01:28:34,284 ...لقد تعطلت حياتنا ، 1623 01:28:34,286 --> 01:28:36,221 و... 1624 01:28:38,223 --> 01:28:40,223 أنا آسف. 1625 01:28:40,225 --> 01:28:44,096 آسف على ماذا ؟ من أجل القيام بعملك ؟ 1626 01:28:48,902 --> 01:28:51,736 من هو... 1627 01:28:51,738 --> 01:28:54,107 إن لم يكن من أجلي ؟ 1628 01:28:59,346 --> 01:29:01,512 وأنها سوف أقول ذلك, صحيح ؟ أنا لا الغشاش ، 1629 01:29:01,514 --> 01:29:03,916 - أن القانون غير عادل ؟ - لا يا تشارلي ، 1630 01:29:03,918 --> 01:29:06,384 الحكومة لن أقول ذلك من تلقاء نفسها. 1631 01:29:06,386 --> 01:29:09,390 ولكن إذا كانوا لا يقولون ذلك ، كيف يمكنني الفوز ؟ 1632 01:29:11,425 --> 01:29:13,959 أنت لم. 1633 01:29:13,961 --> 01:29:16,397 ولكن يمكنك الحصول على المال. 1634 01:29:18,699 --> 01:29:21,266 ماذا عن الآخرين ؟ 1635 01:29:21,268 --> 01:29:23,803 عندما جئت لرؤيتي. 1636 01:29:23,805 --> 01:29:26,906 تشارلي التسوية هو الوحيد بالنسبة لك. 1637 01:29:26,908 --> 01:29:30,443 لا أحد آخر يمكن أن تستفيد. 1638 01:29:30,445 --> 01:29:32,479 ولكن يمكننا الفوز ؟ 1639 01:29:32,481 --> 01:29:33,713 حسنا... 1640 01:29:33,715 --> 01:29:35,815 يمكننا أن... 1641 01:29:35,817 --> 01:29:38,453 وتأثيرها سيكون آخر الأجيال. 1642 01:29:40,656 --> 01:29:43,356 ولكن اتحاد الحريات المدنية يشعر... 1643 01:29:43,358 --> 01:29:46,526 فمن الأفضل إذا كنت تأخذ العرض. 1644 01:29:47,997 --> 01:29:50,831 ولكن أنت محامي روث. 1645 01:29:50,833 --> 01:29:53,268 ماذا تعتقد ؟ 1646 01:30:00,243 --> 01:30:02,643 - آه يا روث. - أستاذ البني. 1647 01:30:02,645 --> 01:30:03,978 يرجى تأتي في. 1648 01:30:07,583 --> 01:30:08,850 عميد جريسوولد. 1649 01:30:08,852 --> 01:30:10,685 السيدة غينسبرغ. 1650 01:30:10,687 --> 01:30:15,423 يسعدني أنك وجدت استخدام الخاص بك هارفارد التعليم. 1651 01:30:15,425 --> 01:30:18,595 في الواقع ، ما أقوم به الآن ، تعلمت في كولومبيا. 1652 01:30:19,663 --> 01:30:21,563 آه. 1653 01:30:21,565 --> 01:30:24,566 روث كان دائما أكثر دقة إعداد الطالب. 1654 01:30:24,568 --> 01:30:27,736 كثيرا لإثبات. 1655 01:30:27,738 --> 01:30:31,007 هذه الأيام ليست مستحيلة كما الرجال. 1656 01:30:31,009 --> 01:30:33,876 كيف جين ؟ 1657 01:30:33,878 --> 01:30:35,644 ليس قليلا جدا. 1658 01:30:35,646 --> 01:30:37,479 ولدينا آخر. جيمس. 1659 01:30:37,481 --> 01:30:39,849 أنا متأكد من أنها تبقى لكم مشغول. 1660 01:30:39,851 --> 01:30:41,651 نعم. 1661 01:30:41,653 --> 01:30:43,455 كل منا. 1662 01:30:44,723 --> 01:30:47,392 إيرني وقد أوراقك جاهزة. 1663 01:30:50,495 --> 01:30:54,031 موكلي متحمس جدا حول العرض الخاص بك. 1664 01:30:54,033 --> 01:30:56,632 جيد. جيد. 1665 01:30:56,634 --> 01:30:59,069 غير أنه لدي بعض الشروط. 1666 01:30:59,071 --> 01:31:00,671 الشروط ؟ 1667 01:31:00,673 --> 01:31:02,505 أي نوع من الظروف ؟ 1668 01:31:02,507 --> 01:31:04,742 في البداية أود أن يغفر 1669 01:31:04,744 --> 01:31:06,309 مئة في المئة من المال. 1670 01:31:06,311 --> 01:31:07,911 لا شيء من هذا الدولار الأعمال. 1671 01:31:07,913 --> 01:31:09,379 نعم, حسنا, أنا متأكد 1672 01:31:09,381 --> 01:31:10,948 يمكننا إدارة لترتيب ذلك. 1673 01:31:10,950 --> 01:31:12,816 و كان مثل الحكومة للتنازل 1674 01:31:12,818 --> 01:31:14,386 أنه لم يفعل شيئا خاطئا. 1675 01:31:15,955 --> 01:31:17,788 ويدخل في سجل المحكمة 1676 01:31:17,790 --> 01:31:19,656 أن المادة 214 من قانون الضرائب 1677 01:31:19,658 --> 01:31:21,658 تميز على أساس الجنس 1678 01:31:21,660 --> 01:31:24,263 وبالتالي فهي غير دستورية. 1679 01:31:25,331 --> 01:31:27,531 أنا لا يمكن أن توافق على ذلك. 1680 01:31:27,533 --> 01:31:29,067 وأنت تعرف ذلك. 1681 01:31:29,069 --> 01:31:31,370 هل ميل وولف تعرف عن هذا ؟ 1682 01:31:33,974 --> 01:31:37,410 ثم نراك في المحكمة. 1683 01:31:47,722 --> 01:31:49,556 شكرا لكم أيها السادة. 1684 01:31:50,625 --> 01:31:52,091 كان من دواعي سروري. 1685 01:32:00,935 --> 01:32:02,835 سيادتك... 1686 01:32:02,837 --> 01:32:04,772 و سمحت المحكمة. 1687 01:32:07,842 --> 01:32:11,077 سيادتك... و سمحت المحكمة. 1688 01:32:11,079 --> 01:32:13,479 سيادتك, و قد... 1689 01:32:13,481 --> 01:32:15,949 المادة 214 من قانون الضرائب. 1690 01:32:15,951 --> 01:32:18,319 المادة 214 من قانون الضرائب. 1691 01:32:27,729 --> 01:32:29,964 سيادتك... 1692 01:32:29,966 --> 01:32:32,834 و سمحت المحكمة. 1693 01:32:59,495 --> 01:33:01,765 صباح الخير. 1694 01:33:06,971 --> 01:33:08,804 كنت على استعداد لهذا. 1695 01:33:08,806 --> 01:33:11,206 لقد كنت مستعدا لهذا حياتك كلها. 1696 01:33:11,208 --> 01:33:13,976 لذلك يذهب إلى هناك و السماح للقضاة ترى 1697 01:33:13,978 --> 01:33:16,547 روث غينسبرغ أعلم. 1698 01:33:21,552 --> 01:33:23,652 - يا أستاذ البني. - مارتي. 1699 01:33:23,654 --> 01:33:25,889 - من الجيد رؤيتك. - تتذكر ابنة جين. 1700 01:34:07,633 --> 01:34:09,968 - تشارلي. - صباح الخير. 1701 01:34:09,970 --> 01:34:12,739 - يجب أن تكون جين. - سعدت بمقابلتك يا سيد موريتز. 1702 01:34:18,045 --> 01:34:20,178 - السيد غينسبرغ. - لا, ميل وولف. 1703 01:34:20,180 --> 01:34:22,747 - الحريات المدنية. - هذا أنا. أنا السيد غينسبرغ. 1704 01:34:22,749 --> 01:34:24,484 - سعدت بمقابلتك يا تشارلز. - من دواعي سروري. 1705 01:34:31,591 --> 01:34:33,660 حسنا, نحن هنا. 1706 01:34:40,868 --> 01:34:42,068 كل ارتفاع. 1707 01:34:42,070 --> 01:34:45,838 الولايات المتحدة محكمة الاستئناف في الدائرة العاشرة 1708 01:34:45,840 --> 01:34:47,240 هو الآن في الدورة. 1709 01:34:47,242 --> 01:34:51,043 القضاة دويل ، هولواي و "دورثي" رئيسا. 1710 01:34:51,045 --> 01:34:53,182 أن يجلسوا. 1711 01:34:56,952 --> 01:35:00,020 لديك قرن من حالة القانون على الجانب الخاص بك. 1712 01:35:00,022 --> 01:35:02,191 فقط قم بعملك. 1713 01:35:04,560 --> 01:35:05,926 الحالة الأولى 1714 01:35:05,928 --> 01:35:08,862 جدول رقم 71-1127. 1715 01:35:08,864 --> 01:35:11,999 تشارلز موريتز ضد مفوض الإيرادات الداخلية. 1716 01:35:12,001 --> 01:35:14,102 وسوف يكون كل جانب من 30 دقيقة إلى الوقت الحاضر. 1717 01:35:14,104 --> 01:35:16,636 عندما دقيقتين تبقى كاتب المحكمة سوف ترتفع 1718 01:35:16,638 --> 01:35:20,141 لإعطاء إنذار; عندما يحين الوقت, وقال انه سوف يجلس. 1719 01:35:20,143 --> 01:35:22,276 محامي المستأنف 1720 01:35:22,278 --> 01:35:24,948 السيد غينسبرغ, يمكنك المضي قدما. 1721 01:35:28,218 --> 01:35:30,885 صباح الخير, يكرم, وربما من المحكمة. 1722 01:35:30,887 --> 01:35:32,587 اليوم نحن ذاهبون إلى إثبات 1723 01:35:32,589 --> 01:35:34,822 أن المادة 214 من قانون الضرائب الأمريكي 1724 01:35:34,824 --> 01:35:37,125 ظلما يميز ضد العملاء لدينا ، 1725 01:35:37,127 --> 01:35:38,327 السيد تشارلز موريتز ، 1726 01:35:38,329 --> 01:35:41,796 لأنه رجل. 1727 01:35:41,798 --> 01:35:44,632 المؤتمر المفترض أن 1728 01:35:44,634 --> 01:35:46,268 مقدم الرعاية هو على الأرجح امرأة. 1729 01:35:46,270 --> 01:35:48,303 هل ذلك معقول ؟ 1730 01:35:48,305 --> 01:35:52,074 إذا كان القانون يقول كل مقدمي الرعاية يحق خصم ، 1731 01:35:52,076 --> 01:35:54,376 وإذا كان الكتاب في الجزء الخلفي من العقل ، 1732 01:35:54,378 --> 01:35:56,278 فكرت: هذا ينطبق فقط على المرأة ، 1733 01:35:56,280 --> 01:35:58,013 ثم أن الافتراض. 1734 01:35:58,015 --> 01:35:59,782 بل ذهبوا أبعد من ذلك القاضي. 1735 01:35:59,784 --> 01:36:01,850 هم صراحة القائمة الذي يؤهل 1736 01:36:01,852 --> 01:36:03,819 - كمقدم رعاية. - كما هو شانهم. 1737 01:36:03,821 --> 01:36:05,821 نعم, ولكن, القاضي, أنا أشك في أنك سوف تتحول 1738 01:36:05,823 --> 01:36:08,158 نفس أعمى العين إذا كانت بيضاء فقط مقدمي الرعاية. 1739 01:36:08,160 --> 01:36:10,226 من الصعب أن يكون نفس الشيء. 1740 01:36:10,228 --> 01:36:12,829 بكل احترام ونحن نختلف. 1741 01:36:12,831 --> 01:36:14,898 أنا سوف تتحول إلى محامى مشارك, 1742 01:36:14,900 --> 01:36:16,633 لمناقشة المسائل الدستورية... 1743 01:36:16,635 --> 01:36:19,571 أنت تقول لنا أن العرق ونوع الجنس. 1744 01:36:21,807 --> 01:36:23,740 بلدي محامى مشارك... 1745 01:36:23,742 --> 01:36:25,376 نعم, نعم, نحن سوف نصل إليها بعد قليل. 1746 01:36:25,378 --> 01:36:28,845 لكن أقدر جوابا على سؤالي. 1747 01:36:28,847 --> 01:36:30,847 من أجل قانون التمييز ، 1748 01:36:30,849 --> 01:36:33,117 يجب أن نميز بين المجموعات بشكل تعسفي. 1749 01:36:33,119 --> 01:36:34,318 هل هذا صحيح ؟ 1750 01:36:34,320 --> 01:36:36,387 بلدي محامى مشارك. 1751 01:36:36,389 --> 01:36:37,955 السيد غينسبرغ. 1752 01:36:37,957 --> 01:36:39,725 لقد طلبت منك. 1753 01:36:45,765 --> 01:36:47,765 يجب أن تكون تعسفية. نعم. 1754 01:36:47,767 --> 01:36:50,901 و في هذه الحالة نعتقد القانون. 1755 01:36:50,903 --> 01:36:53,138 السيد موريتز هو الرجل الذي لم يتزوج. 1756 01:36:53,140 --> 01:36:54,738 التي يمكن أن تجعل منه أقل احتمالا 1757 01:36:54,740 --> 01:36:56,740 لديك مسؤوليات رعاية الأطفال, 1758 01:36:56,742 --> 01:36:58,176 ولكن ليس الأصل مسؤوليات الرعاية. 1759 01:36:58,178 --> 01:37:00,846 - و لو كان امرأة... - عقلك ، 1760 01:37:00,848 --> 01:37:03,415 التصنيفات من هذا النوع يجب أن يكون دائما التمييزية? 1761 01:37:03,417 --> 01:37:04,950 هناك بعض المساعدة. إنه يسأل عنه 1762 01:37:04,952 --> 01:37:06,284 لجعل واسع الفئوية المطالبة. 1763 01:37:06,286 --> 01:37:07,786 لا أستطيع التحدث دائما ، القاضي. 1764 01:37:07,788 --> 01:37:11,091 أستطيع أن أتكلم إلا أن هذه الحالة و هذا الرجل. 1765 01:37:12,393 --> 01:37:14,327 بشكل جيد للغاية. 1766 01:37:14,329 --> 01:37:15,760 شكرا لك. 1767 01:37:15,762 --> 01:37:17,031 ثم يتكلم عنه. 1768 01:37:22,871 --> 01:37:26,839 مرة أخرى, إلا التمييز بين عملائنا السيد موريتز ، 1769 01:37:26,841 --> 01:37:30,042 وغيرها من الرعاية ، في القاضي دوتري الكلمات ، 1770 01:37:30,044 --> 01:37:31,844 هو إجراء تعسفي. 1771 01:37:31,846 --> 01:37:33,212 شكرا لك 1772 01:37:33,214 --> 01:37:36,350 وأنا التنازل عن ما تبقى من وقت إلى محامى مشارك. 1773 01:38:03,213 --> 01:38:04,947 سيادتك... 1774 01:38:07,484 --> 01:38:10,020 كلما كنت على استعداد ، السيدة غينسبرغ. 1775 01:38:12,923 --> 01:38:15,490 سيادتك, وربما من المحكمة. 1776 01:38:15,492 --> 01:38:17,759 القسم 214 1777 01:38:17,761 --> 01:38:20,462 ينفي السيد موريتز مقدم الرعاية خصم الضرائب 1778 01:38:20,464 --> 01:38:24,032 المتاحة مماثل النساء... 1779 01:38:24,034 --> 01:38:26,834 نعم, نعم, لقد... لقد تم من خلال كل ذلك. 1780 01:38:26,836 --> 01:38:29,837 السيدة غينسبرغ ، كنت على بينة 1781 01:38:29,839 --> 01:38:33,377 أن الحكومة لديها ثلاث متساو أمر له فروع ؟ 1782 01:38:36,781 --> 01:38:39,181 - السيدة غينسبرغ? نعم بالطبع سيادتك. 1783 01:38:39,183 --> 01:38:43,120 وهذا هو المؤتمر دور لكتابة القانون ؟ 1784 01:38:45,056 --> 01:38:48,427 حضرتك فهمت كيف تعمل الحكومة. 1785 01:38:49,994 --> 01:38:51,729 على رسلك يا روث. 1786 01:38:52,863 --> 01:38:56,499 حسنا, في بعض الأحيان القانون حتى قانون جيد ، 1787 01:38:56,501 --> 01:38:58,902 حتى القانون الذي هو قانوني بموجب الدستور ، 1788 01:38:58,904 --> 01:39:01,371 قد لا تكون جيدة لكل فرد يؤثر. 1789 01:39:01,373 --> 01:39:03,173 لدي سؤال. 1790 01:39:03,175 --> 01:39:05,275 إذا فهمت بشكل صحيح ، 1791 01:39:05,277 --> 01:39:08,446 كنت قلقا حول الرجال والنساء مهمل 1792 01:39:08,448 --> 01:39:10,847 في بعض الأدوار على أساس نوع الجنس. 1793 01:39:10,849 --> 01:39:12,283 نعم, هذا صحيح. 1794 01:39:12,285 --> 01:39:13,883 - لأن... عفوا. 1795 01:39:13,885 --> 01:39:15,186 هذا لم يكن سؤالي. 1796 01:39:15,188 --> 01:39:17,321 يبدو لي أن الرعاية خصم 1797 01:39:17,323 --> 01:39:19,156 لا العكس. 1798 01:39:19,158 --> 01:39:22,159 فهو يساعد المرأة تكون قادرة على العمل خارج المنزل. 1799 01:39:22,161 --> 01:39:24,130 أليس هذا شيء جيد ؟ 1800 01:39:25,298 --> 01:39:27,365 لكن القانون يفترض أنها يجب أن تكون امرأة 1801 01:39:27,367 --> 01:39:30,101 الذي هو من المفترض أن يكون في المنزل في المقام الأول. 1802 01:39:30,103 --> 01:39:32,837 حسنا, هذا هو الحال في كل عائلة أعلم. 1803 01:39:32,839 --> 01:39:34,573 حتى إنه افتراض أن هناك مشكلة. 1804 01:39:34,575 --> 01:39:37,008 ثم متى يمكن التفريق القانون 1805 01:39:37,010 --> 01:39:39,779 على أساس الجنس ؟ أبدا ؟ 1806 01:39:41,048 --> 01:39:44,283 عند تصنيف بعقلانية تتعلق القانون. 1807 01:39:44,285 --> 01:39:47,419 حفظ المرأة من القتال ، على سبيل المثال. 1808 01:39:47,421 --> 01:39:49,388 لست متأكدا ما إذا كنت تتفق مع هذا المثال... 1809 01:39:49,390 --> 01:39:52,457 هل تعتقد أن المرأة تنتمي في الخطوط الأمامية الآن أيضا ؟ 1810 01:39:52,459 --> 01:39:54,192 لا, هذا ليس ما... 1811 01:39:54,194 --> 01:39:56,194 الجنس ، مثل العرق ، 1812 01:39:56,196 --> 01:39:58,498 هو البيولوجية, غير قابل للتغيير الصفة. 1813 01:39:58,500 --> 01:40:01,301 لا يوجد شيء أن المرأة بطبيعتها أفضل من الرجال ، 1814 01:40:01,303 --> 01:40:02,435 ولا العكس. 1815 01:40:02,437 --> 01:40:04,304 زراعة اللحية ؟ 1816 01:40:04,306 --> 01:40:05,338 حسنا ، هذا... 1817 01:40:05,340 --> 01:40:07,273 الرضاعة. 1818 01:40:07,275 --> 01:40:09,275 لا تفكير الشخص يمكن أن نتخيل 1819 01:40:09,277 --> 01:40:11,344 أن تشارلز موريتز الجنسين تتعلق 1820 01:40:11,346 --> 01:40:14,149 إلى abilit... 1821 01:40:16,552 --> 01:40:19,152 لماذا لا نستطيع سيدة غينسبرغ? 1822 01:40:19,154 --> 01:40:22,623 في معظم الأسر ، ألن المرأة من مقدمي الرعاية الأولية ؟ 1823 01:40:22,625 --> 01:40:25,091 لا الرجال المعيل? 1824 01:40:25,093 --> 01:40:27,196 أليس كذلك ؟ 1825 01:40:33,336 --> 01:40:36,036 معظم الأسر, نعم, سيدي. 1826 01:40:36,038 --> 01:40:38,005 لا هذا الواقع تشير إلى 1827 01:40:38,007 --> 01:40:41,043 أن هذا هو النظام الطبيعي للأشياء ؟ 1828 01:40:46,982 --> 01:40:49,250 بكل احترام, يكرم, أود أن احتياطي 1829 01:40:49,252 --> 01:40:51,987 ما تبقى من وقتي من أجل الطعن. 1830 01:40:57,260 --> 01:41:00,197 غير متأكد تابعت ذلك. ح-كيف حالك ؟ 1831 01:41:04,602 --> 01:41:06,167 لا بأس. 1832 01:41:06,169 --> 01:41:07,605 الأمر لم ينته بعد. 1833 01:41:21,319 --> 01:41:25,154 السيد Bozarth عن عنه ، 1834 01:41:25,156 --> 01:41:26,989 - يمكنك المضي قدما. - لا تدع لهم تنسى 1835 01:41:26,991 --> 01:41:28,525 ما هذه الحالة. 1836 01:41:28,527 --> 01:41:30,694 سوف يكون على ما يرام. 1837 01:41:30,696 --> 01:41:32,396 آه ، Bozarth. 1838 01:41:32,398 --> 01:41:35,699 ... سيد الاستشهادات. 1839 01:41:35,701 --> 01:41:38,235 هذا ما عائلتي يدعو لي أيضا القاضي. 1840 01:41:41,340 --> 01:41:44,141 سيادتك, وربما من المحكمة. 1841 01:41:44,143 --> 01:41:45,709 أنشأ الكونغرس هذا خصم الضرائب 1842 01:41:45,711 --> 01:41:49,246 لمساعدة مقدمي الرعاية الخروج والعمل. 1843 01:41:49,248 --> 01:41:51,047 مقدمي الرعاية. 1844 01:41:51,049 --> 01:41:54,953 الناس أنهم إذا لم تكن تعمل ، من شأنه أن البقاء في المنزل. 1845 01:41:56,288 --> 01:41:59,457 الآن, يمكننا أن نصدق أن هذا الرجل 1846 01:41:59,459 --> 01:42:01,325 أن يكون لديك المهارة 1847 01:42:01,327 --> 01:42:03,694 أو حتى الرعاية غريزة أن تفعل ذلك ؟ 1848 01:42:03,696 --> 01:42:05,763 لماذا لا نعتقد ذلك ؟ 1849 01:42:05,765 --> 01:42:08,099 لماذا لامرأة غير متزوجة يجب أن غريزة 1850 01:42:08,101 --> 01:42:09,700 ولكن ليس غير متزوجة رجل ؟ 1851 01:42:09,702 --> 01:42:11,402 أو أرمل ؟ 1852 01:42:11,404 --> 01:42:13,070 حسنا بكل احترام قاض دويل ، 1853 01:42:13,072 --> 01:42:15,473 أرمل لا يختار أن يكون مقدم الرعاية. 1854 01:42:15,475 --> 01:42:16,708 إنه التوجه عليهم. 1855 01:42:16,710 --> 01:42:19,478 و أما بالنسبة للنساء ، 1856 01:42:19,480 --> 01:42:21,179 لأنها لا تأخذ القانونية الاطروحه 1857 01:42:21,181 --> 01:42:23,382 لإثبات ما مائة ألف سنة 1858 01:42:23,384 --> 01:42:25,617 التاريخ البشري جعلت يمحى واضحة. 1859 01:42:25,619 --> 01:42:28,120 و الكونغرس يمكن أن يكتب 1860 01:42:28,122 --> 01:42:31,056 قانون الضرائب على إنفاذ هذا القانون ؟ 1861 01:42:31,058 --> 01:42:33,194 الكونغرس يمكن أن تكتب ما قانون الضرائب يريد. 1862 01:42:34,128 --> 01:42:35,762 كل ما أقوله, القاضي ، 1863 01:42:35,764 --> 01:42:39,298 هو أنه بالنظر إلى النظام الطبيعي للأشياء ، 1864 01:42:39,300 --> 01:42:43,703 هذا الرجل السيد موريتز ، لم عانت نتيجة لذلك. 1865 01:42:43,705 --> 01:42:45,405 لكن البلاد تعاني 1866 01:42:45,407 --> 01:42:48,075 إذا كانت المحكمة لا تجد المستأنف ضده. 1867 01:42:51,379 --> 01:42:53,413 سيادتك أنا متأكد لا يوجد رجل بيننا 1868 01:42:53,415 --> 01:42:56,149 الذين لا محاولة لتخفيف زوجته أعباء. 1869 01:42:56,151 --> 01:42:58,084 لذلك أنا لا أرى كيف يمكننا أن نحكم سلبا 1870 01:42:58,086 --> 01:42:59,787 أعضاء الكونغرس الذين سوف تفعل الشيء نفسه. 1871 01:42:59,789 --> 01:43:02,522 وأنا لست وحيدا في ذلك. 1872 01:43:02,524 --> 01:43:05,058 هناك منذ فترة طويلة و الشرفاء التقليد في المحاكم 1873 01:43:05,060 --> 01:43:07,128 احترام القوانين مثل هذا واحد. 1874 01:43:08,364 --> 01:43:10,431 أنا أفضل أن أرى الحكومة يخطئ 1875 01:43:10,433 --> 01:43:12,668 على جانب من الاهتمام أكثر من اللازم... 1876 01:43:14,504 --> 01:43:15,736 ...في محاولة من الصعب جدا 1877 01:43:15,738 --> 01:43:18,539 لمساعدة السيدات من هذا البلد ، 1878 01:43:18,541 --> 01:43:22,276 بدلا من أن يكون غير مبال فريدة من نوعها الأعباء. 1879 01:43:22,278 --> 01:43:24,247 الآن ربما السيد موريتز يختلف. 1880 01:43:25,414 --> 01:43:27,682 أو ربما هو فقط لا يحب دفع الضرائب. 1881 01:43:29,085 --> 01:43:30,552 أنا شخصيا لا أصدق ذلك. 1882 01:43:30,554 --> 01:43:33,122 وأعتقد أن تشارلز موريتز هو الضحية. 1883 01:43:34,391 --> 01:43:36,123 ليس من حكومته ، 1884 01:43:36,125 --> 01:43:39,160 ولكن المحامين الذين استخدموا قضيته 1885 01:43:39,162 --> 01:43:40,731 لتحقيق غاياتهم الخاصة. 1886 01:43:42,099 --> 01:43:45,835 جذرية التغيير الاجتماعي. 1887 01:43:50,307 --> 01:43:53,476 ونحن بقية حالتنا على ملخصات و الحجة ، 1888 01:43:53,478 --> 01:43:57,313 ونسأل أن المحكمة دعم ضريبة قرار المحكمة. 1889 01:43:57,315 --> 01:43:59,149 شكرا لك. 1890 01:44:11,596 --> 01:44:13,462 محامي المستأنف 1891 01:44:13,464 --> 01:44:17,135 لديك أربع دقائق الطعن. 1892 01:44:27,212 --> 01:44:29,748 محامي المستأنف? 1893 01:44:39,593 --> 01:44:41,360 مستشار. 1894 01:44:54,708 --> 01:44:58,879 "جذرية التغيير الاجتماعي." 1895 01:45:05,653 --> 01:45:09,688 عندما كنت في كلية الحقوق لم يكن هناك حمام النساء. 1896 01:45:14,362 --> 01:45:17,563 إنه لأمر مدهش بالنسبة لي الآن أننا لم اشتكى. 1897 01:45:17,565 --> 01:45:20,199 ليس لأننا كنا خجول; كنا ذهولها 1898 01:45:20,201 --> 01:45:23,469 في كلية القانون في كل شيء. 1899 01:45:23,471 --> 01:45:27,373 قبل مائة عام ، ميرا Bradwell يريد أن يكون محاميا. 1900 01:45:27,375 --> 01:45:29,274 كانت قد استوفت متطلبات 1901 01:45:29,276 --> 01:45:30,944 في ولاية إيلينوي بار ، 1902 01:45:30,946 --> 01:45:32,946 ولكن لم يسمح لها لممارسة 1903 01:45:32,948 --> 01:45:35,214 لأنها كانت امرأة. 1904 01:45:35,216 --> 01:45:39,421 ظلم طلبت المحكمة العليا من الصحيح. 1905 01:45:40,856 --> 01:45:43,690 إلينوي كان واثقا من النصر ، 1906 01:45:43,692 --> 01:45:47,762 حتى أنهم لم يرسل محاميا للترافع عن جانب. 1907 01:45:47,764 --> 01:45:49,562 كانوا على حق. 1908 01:45:49,564 --> 01:45:50,933 فقدت. 1909 01:45:53,335 --> 01:45:56,671 تلك كانت المرة الأولى ذهب شخص إلى المحكمة 1910 01:45:56,673 --> 01:46:01,742 تحدي له أو لها المنصوص عليها دور الجنسين. 1911 01:46:01,744 --> 01:46:03,880 قبل مائة عام. 1912 01:46:07,316 --> 01:46:09,918 "الراديكالية الاجتماعية... 1913 01:46:09,920 --> 01:46:12,221 التغيير". 1914 01:46:15,291 --> 01:46:18,627 قبل 65 عاما ، عندما تكون المرأة في ولاية أوريغون 1915 01:46:18,629 --> 01:46:20,762 مطلوب للعمل الإضافي وكسب المزيد من المال ، 1916 01:46:20,764 --> 01:46:23,865 كما أن الرجال يمكن أن المحكمة نظرت إلى سابقة في Bradwell 1917 01:46:23,867 --> 01:46:25,267 وقال: لا. 1918 01:46:25,269 --> 01:46:28,603 حتى ذلك الحين كان هناك اثنين من السوابق. 1919 01:46:28,605 --> 01:46:31,908 ثم ثلاثة ثم أربعة ، ، 1920 01:46:31,910 --> 01:46:34,276 و يمكنك رسم خط مباشر 1921 01:46:34,278 --> 01:46:36,344 من ميرا Bradwell إلى غويندولين هويت ، 1922 01:46:36,346 --> 01:46:37,947 قال قبل عشر سنوات 1923 01:46:37,949 --> 01:46:41,519 كانت لا يحق هيئة المحلفين من أقرانها. 1924 01:46:42,821 --> 01:46:44,954 هذا هو إرث 1925 01:46:44,956 --> 01:46:47,690 الحكومة تطلب منك دعم اليوم. 1926 01:46:47,692 --> 01:46:51,027 كنت مدعوة إلى حماية الثقافة 1927 01:46:51,029 --> 01:46:53,463 و التقاليد و الأخلاق 1928 01:46:53,465 --> 01:46:56,301 من أمريكا التي لم تعد موجودة. 1929 01:46:58,904 --> 01:47:00,671 قبل جيل واحد ، 1930 01:47:00,673 --> 01:47:03,640 طلابي قد تم القبض على الفحشاء 1931 01:47:03,642 --> 01:47:05,843 على ارتداء الملابس التي يقومون بها. 1932 01:47:05,845 --> 01:47:08,812 قبل 65 عاما ، 1933 01:47:08,814 --> 01:47:10,080 كان لا يمكن تصورها 1934 01:47:10,082 --> 01:47:12,518 أن ابنتي يطمحون إلى مهنة. 1935 01:47:14,887 --> 01:47:17,755 و قبل مائة عام... 1936 01:47:17,757 --> 01:47:21,627 وأود أن لا يكون لديك الحق في أن أقف أمامكم. 1937 01:47:31,938 --> 01:47:35,406 هناك 178 القوانين التي تميز 1938 01:47:35,408 --> 01:47:37,408 على أساس الجنس. عد لهم. 1939 01:47:37,410 --> 01:47:40,879 الحكومة لم لصالح تجميع لهم. 1940 01:47:40,881 --> 01:47:43,848 و بينما كنت في ذلك... 1941 01:47:43,850 --> 01:47:46,684 أنا أحثكم على قراءة لهم. 1942 01:47:46,686 --> 01:47:50,623 إنهم العقبات لدينا تطلعات الأطفال. 1943 01:47:50,625 --> 01:47:53,926 أنت تطلب منا أن يقلب ما يقرب من قرن من سابقة. 1944 01:47:53,928 --> 01:47:56,695 أنا أطلب منك أن يشكل سابقة جديدة ، 1945 01:47:56,697 --> 01:48:00,132 كما أن المحاكم قد فعلت من قبل عندما قانون عفا عليه الزمن. 1946 01:48:00,134 --> 01:48:01,867 ولكن في تلك الحالات ، المحاكم 1947 01:48:01,869 --> 01:48:03,437 واضح الدستورية التعامل معها. 1948 01:48:04,772 --> 01:48:08,707 كلمة "امرأة" لا يظهر ولو مرة واحدة 1949 01:48:08,709 --> 01:48:11,345 في دستور الولايات المتحدة. 1950 01:48:12,513 --> 01:48:16,718 ولا تعني كلمة "الحرية" الشرف الخاص بك. 1951 01:48:31,901 --> 01:48:33,733 هيا... 1952 01:48:33,735 --> 01:48:36,039 أستاذ غينسبرغ. 1953 01:48:41,611 --> 01:48:45,012 الغرض الرئيسي من القسم 214 1954 01:48:45,014 --> 01:48:47,048 ليس لحماية المرأة 1955 01:48:47,050 --> 01:48:49,050 ولا التمييز ضد الرجل. 1956 01:48:49,052 --> 01:48:51,853 هو أن تقدم لهم الفرصة 1957 01:48:51,855 --> 01:48:53,621 إلى العمل خارج المنزل. 1958 01:48:53,623 --> 01:48:57,159 ولذلك ، فإن المحكمة العليا في ليفي ضد لويزيانا ، 1959 01:48:57,161 --> 01:48:59,627 هذه المحكمة أن إصلاح القانون 1960 01:48:59,629 --> 01:49:02,764 أكثر تمشيا مع مقاصد التشريع. 1961 01:49:02,766 --> 01:49:05,636 تمديد خصم أبدا-الرجال المتزوجين. 1962 01:49:06,503 --> 01:49:09,607 مساعدة جميع مقدمي الرعاية على قدم المساواة. 1963 01:49:13,577 --> 01:49:16,912 تشارلز موريتز-رفع إلى أن هذا النوع من الرجل 1964 01:49:16,914 --> 01:49:19,949 يجب علينا جميعا أن الأمل في أبنائنا. 1965 01:49:19,951 --> 01:49:23,485 تشارلي يستحق الإعجاب. 1966 01:49:23,487 --> 01:49:25,822 ليس فقط يتخذ عبء 1967 01:49:25,824 --> 01:49:29,792 رعاية له جدا قوي الإرادة أم 1968 01:49:29,794 --> 01:49:32,195 عندما لا يمكن لأحد أن يتوقع منه ، 1969 01:49:32,197 --> 01:49:36,599 ولكن في القيام بذلك ، فقد تجاوز القيود 1970 01:49:36,601 --> 01:49:39,736 باقي لنا القوانين 1971 01:49:39,738 --> 01:49:42,805 تسعى إلى أن تفرض عليه. 1972 01:49:42,807 --> 01:49:46,043 نحن لا نطلب منك أن تغيير البلد. 1973 01:49:46,045 --> 01:49:49,914 وهذا ما حدث فعلا دون أي إذن المحكمة. 1974 01:49:49,916 --> 01:49:54,820 نحن نطلب منكم أن حماية حق البلاد إلى التغيير. 1975 01:49:58,524 --> 01:50:02,127 أبنائنا وبناتنا محظورة بحكم القانون 1976 01:50:02,129 --> 01:50:04,095 من الفرص على أساس افتراضات 1977 01:50:04,097 --> 01:50:05,629 عن قدراتهم. 1978 01:50:05,631 --> 01:50:07,798 كيف أنهم من أي وقت مضى دحض هذه الافتراضات 1979 01:50:07,800 --> 01:50:12,569 إن القوانين مثل القسم 214 مسموح الوقوف ؟ 1980 01:50:12,571 --> 01:50:15,040 نحن جميعا يجب أن تأخذ هذه القوانين ، 1981 01:50:15,042 --> 01:50:17,676 واحدا تلو الآخر ، طالما أنه يأخذ ، 1982 01:50:17,678 --> 01:50:19,711 من أجلهم. 1983 01:50:19,713 --> 01:50:22,247 لديك القدرة على تعيين سابقة 1984 01:50:22,249 --> 01:50:25,217 من شأنها أن نبدأ. 1985 01:50:25,219 --> 01:50:28,755 يمكنك تصحيح هذا الخطأ. 1986 01:50:39,000 --> 01:50:43,035 ونحن بقية حالتنا على ملخصات و الحجة ، 1987 01:50:43,037 --> 01:50:44,770 و نسأل... 1988 01:50:44,772 --> 01:50:49,142 أن كنت عكس الضريبة قرار المحكمة. 1989 01:51:13,035 --> 01:51:14,968 كيكي! 1990 01:51:14,970 --> 01:51:16,636 كان ذلك الأمثل. 1991 01:51:16,638 --> 01:51:19,639 - كان ذلك الأمثل. - نحن لا نعرف حتى من فاز. 1992 01:51:19,641 --> 01:51:21,878 لا يهم. أنه كان على حق. 1993 01:51:22,946 --> 01:51:25,213 هذا هو مجرد بداية. 1994 01:51:25,215 --> 01:51:26,314 مم! 1995 01:51:26,316 --> 01:51:27,882 سأذهب الشماتة. 1996 01:51:30,620 --> 01:51:33,021 - مارتن. شكرا لك. - بالطبع يا تشارلز. 1997 01:51:33,023 --> 01:51:34,822 جين. 1998 01:51:34,824 --> 01:51:37,058 روث... 1999 01:51:37,060 --> 01:51:39,230 - سنكون على اتصال. - أجل. 2000 01:51:54,211 --> 01:51:55,946 يمكنك فعل ذلك. 2001 01:51:57,048 --> 01:51:59,317 فعلنا ذلك. 2002 01:52:02,686 --> 01:52:04,953 وأنا أقول إننا نحتفل 2003 01:52:04,955 --> 01:52:08,058 وتذهب التقاط جيمس والحصول على بعض البيتزا. 2004 01:52:19,371 --> 01:52:21,638 سوف نستمع إلى الحجج التالية 2005 01:52:21,640 --> 01:52:23,274 في العدد أربعة ، ريد ضد ريد... 2006 01:52:23,276 --> 01:52:26,243 ...المقبل في 71-1694, 2007 01:52:26,245 --> 01:52:28,979 Frontiero ضد ليرد. 2008 01:52:28,981 --> 01:52:31,215 ...واينبرجر ضد Wiesenfeld. 2009 01:52:31,217 --> 01:52:32,749 ...خان ضد قذيفة. 2010 01:52:32,751 --> 01:52:35,252 ...إدواردز ضد هيلي و بائعين آخرين. 2011 01:52:37,256 --> 01:52:38,756 السيدة غينسبرغ. 2012 01:52:38,758 --> 01:52:40,391 السيد رئيس القضاة ، 2013 01:52:40,393 --> 01:52:41,926 و سمحت المحكمة. 2014 01:52:41,928 --> 01:52:46,897 المحكمة وجهات النظر هذه الحالة كما القربى إلى ريد ضد ريد،404 الولايات المتحدة 2015 01:52:46,899 --> 01:52:48,266 الجنس المعيار تصم بالعار 2016 01:52:48,268 --> 01:52:52,137 عندما يستخدم في تحديد ساعات العمل للنساء فقط. 2017 01:52:52,139 --> 01:52:55,307 فإنه يفترض أن كل النساء مشغولة 2018 01:52:55,309 --> 01:52:56,408 مع المنزل والأطفال. 2019 01:52:56,410 --> 01:52:58,877 هذه الفروق لها تأثير مشترك. 2020 01:52:58,879 --> 01:53:02,080 فهي تساعد على إبقاء المرأة في مكانها ، 2021 01:53:02,082 --> 01:53:04,883 مكان أدنى من تلك التي يشغلها الرجال. 2022 01:53:04,885 --> 01:53:06,818 القانون يجب أن تتوقف عن استخدام الجنس 2023 01:53:06,820 --> 01:53:08,987 كما اختزال وصف وظيفي. 2024 01:53:08,989 --> 01:53:11,290 الحكم توجب تطبيق النظام الأساسي 2025 01:53:11,292 --> 01:53:14,826 بقدر ما تنطوي على تمييز على أساس الجنس. 2026 01:53:14,828 --> 01:53:17,096 ...تأثير عملي ، القوانين من هذه النوعية 2027 01:53:17,098 --> 01:53:19,298 تساعد على الحفاظ على المرأة لا على قاعدة التمثال ، 2028 01:53:19,300 --> 01:53:21,000 ولكن في قفص. 2029 01:53:21,002 --> 01:53:25,438 سارة Grimké وقال: "أطلب أي خدمة بلدي الجنس. 2030 01:53:25,440 --> 01:53:28,040 "كل ما أطلبه من الإخوة 2031 01:53:28,042 --> 01:53:31,846 هو أنها تأخذ أقدام فوق رقابنا." 2032 02:00:06,360 --> 02:00:11,360 ترجمة explosiveskull 2033 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 الترجمة الآلية: www.elsubtitle.com زيارة موقعنا على الانترنت مجانا الترجمة 174758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.