Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,985 --> 00:00:16,000
Revisão e sincronia: Lumpy
2
00:00:28,498 --> 00:00:32,652
Há muito tempo
num local distante
3
00:00:33,444 --> 00:00:35,487
Sonhei um dia
4
00:00:37,937 --> 00:00:43,600
E agora aquele sonho
está aqui ao meu lado
5
00:00:45,239 --> 00:00:49,934
Por muito tempo os
céus ficaram encobertos
6
00:00:50,980 --> 00:00:54,431
mas agora as
nuvens já se foram
7
00:00:55,086 --> 00:00:58,736
Finalmente você está aqui
8
00:01:02,542 --> 00:01:07,579
Arrepios percorrem minha coluna
9
00:01:08,865 --> 00:01:11,664
A lâmpada de Aladim é minha
10
00:01:13,046 --> 00:01:17,545
Meu sonho não
me foi negado
11
00:01:19,967 --> 00:01:24,550
Apenas um olhar e eu sabia
12
00:01:27,670 --> 00:01:30,353
Que tudo o que desejei
13
00:01:31,089 --> 00:01:34,861
há muito tempo foi você
14
00:01:55,485 --> 00:01:59,894
Arrepios percorrem minha coluna
15
00:02:01,275 --> 00:02:04,181
A lâmpada de Aladim é minha
16
00:02:05,217 --> 00:02:09,219
Sr. e Sra. Applewood
comemoram 25 anos.
17
00:02:10,964 --> 00:02:16,595
Meu sonho não
me foi negado
18
00:02:17,137 --> 00:02:23,268
Apenas um olhar e eu sabia.
19
00:02:20,089 --> 00:02:24,143
Que tudo o que desejei
20
00:02:26,469 --> 00:02:30,370
há muito tempo foi você
21
00:02:38,752 --> 00:02:40,565
Lembro-me de quando Roy
trouxe-a para casa.
22
00:02:41,667 --> 00:02:45,599
Ele puxou-me apara o lado e disse:
Mãe, acho que é ela!
23
00:02:46,280 --> 00:02:49,276
Eu queria que ele ficasse cuidando
da fazenda, mas ele disse: "Não."
24
00:02:49,886 --> 00:02:50,709
"Que ele preferia morrer."
25
00:02:51,318 --> 00:02:52,619
Coma um pouco.
26
00:02:53,025 --> 00:02:53,817
Estou contando uma história
27
00:02:54,112 --> 00:02:56,205
Queria que ele
fosse alguém.
28
00:02:56,438 --> 00:02:57,921
Dei-lhe meu polidor no
dia do seu casamento.
29
00:03:00,244 --> 00:03:02,636
Tragam Roy e Irma para cá.
30
00:03:05,095 --> 00:03:07,269
Vamos logo, senão teremos que
comemorar o vigésimo-sexto.
31
00:03:11,167 --> 00:03:11,850
Estão todos aqui?
32
00:03:12,418 --> 00:03:13,460
Aqui estamos nós!
33
00:03:17,490 --> 00:03:20,385
Lembro-me quando eles
juntaram-se à nossa Congregação.
34
00:03:21,523 --> 00:03:23,219
Foi há 21 anos?
35
00:03:25,109 --> 00:03:27,638
Eles têm mais energia e mais
boa vontade para com o outro...
36
00:03:27,933 --> 00:03:29,355
do que qualquer outro casal
que eu jamais encontrei.
37
00:03:29,721 --> 00:03:31,946
A boa vontade ainda está aqui,
mas não sei onde está a energia.
38
00:03:33,845 --> 00:03:35,867
Eu me lembro do primeiro café
da manhã com panquecas.
39
00:03:36,324 --> 00:03:38,518
Roy fritando, Irma atrás dele.
40
00:03:38,803 --> 00:03:42,612
Assim que uma panqueca
logo vinha outra.
41
00:03:43,628 --> 00:03:45,355
E nunca houve uma palavra
mais dura entre eles.
42
00:03:46,879 --> 00:03:48,819
Na verdade, quanto mais
pressão houvesse neles...
43
00:03:49,530 --> 00:03:51,207
Mais eles pareciam desfrutar
da companhia do outro.
44
00:03:52,862 --> 00:03:55,199
Eu não conheço nenhum outro
casal na nossa congregação...
45
00:03:56,489 --> 00:03:57,373
ou melhor dizendo nesta cidade...
46
00:03:58,958 --> 00:04:00,238
mais dedicados um ao outro...
47
00:04:01,894 --> 00:04:02,767
mais apaixonados...
48
00:04:03,824 --> 00:04:04,921
do que Roy e Irma.
49
00:04:06,719 --> 00:04:07,836
Um testemunho maravilhoso.
50
00:04:09,484 --> 00:04:10,903
Porque todos nós nos beneficiamos
da relação deles.
51
00:04:12,217 --> 00:04:13,007
Feliz Aniversário!
52
00:04:22,401 --> 00:04:25,238
Será que ele bebeu?
53
00:04:36,876 --> 00:04:39,372
Querido Deus, ajude este casal
a encontrar a sabedoria...
54
00:04:39,754 --> 00:04:43,413
para resolver suas diferenças e
reacender a alegria de seu casamento...
55
00:04:44,334 --> 00:04:47,483
Cubra-os com sua luz para que
eles possam continuar a crescer...
56
00:04:47,842 --> 00:04:51,591
e florescer no amor que eles
têm por Ti e por eles próprios.
57
00:04:52,340 --> 00:04:52,887
Amém.
58
00:04:56,869 --> 00:05:00,422
Roy, eu ouvi o que aconteceu
na outra noite. Você está bem?
59
00:05:00,842 --> 00:05:02,091
Não, estou bem.
60
00:05:02,598 --> 00:05:03,420
Quase morri de susto!
61
00:05:04,118 --> 00:05:07,244
Nós o levamos ao hospital,
mas tudo ficou bem.
62
00:05:08,026 --> 00:05:08,504
Graças a Deus!
63
00:05:11,886 --> 00:05:13,573
Acho que isso tem algo a ver
com as dores de cabeça.
64
00:05:13,959 --> 00:05:18,093
Ele tem tido dores de cabeça
terríveis, terríveis mesmo.
65
00:05:18,591 --> 00:05:19,942
Você já foi ver o médico
por causa disso?
66
00:05:20,318 --> 00:05:23,569
- Todos os da lista, fizemos tudo.
- Ele fez até tomografia.
67
00:05:24,250 --> 00:05:25,723
- Acharam alguma coisa?
- Não, não.
68
00:05:28,425 --> 00:05:31,716
Acho que... seu médico
pensa ser estresse.
69
00:05:32,915 --> 00:05:33,860
Seu trabalho tem
sido estressante?
70
00:05:35,455 --> 00:05:37,019
Há uma certa
pressão em mim...
71
00:05:37,608 --> 00:05:38,990
Amor, há muita
pressão em você.
72
00:05:39,427 --> 00:05:40,798
Não mais do que o comum.
73
00:05:41,286 --> 00:05:45,207
Ele costumava lidar
somente com os tratores...
74
00:05:45,847 --> 00:05:48,356
Mas agora ele tem
de cuidar de tudo...
75
00:05:48,712 --> 00:05:52,115
Dos cultivadores até
os combinados...
76
00:05:53,446 --> 00:05:54,188
Puxa vida!
77
00:05:54,919 --> 00:05:57,774
Talvez essas dores de cabeça
estejam relacionadas a isso!
78
00:05:58,607 --> 00:05:59,338
Pode ser.
79
00:06:01,410 --> 00:06:03,483
Há alguma outra coisa na vida de
vocês que os tem incomodado?
80
00:06:04,316 --> 00:06:07,414
Bem, sempre se
pode achar algo.
81
00:06:10,442 --> 00:06:15,287
Bem, amor, acho que tem havido
uma certa tensão entre nós...
82
00:06:15,602 --> 00:06:17,776
Com certeza, tem
havido uma certa tensão.
83
00:06:19,269 --> 00:06:22,144
Vocês estão tento
problemas com...
84
00:06:23,496 --> 00:06:24,186
a intimidade?
85
00:06:25,446 --> 00:06:26,035
Acho que não.
86
00:06:26,563 --> 00:06:28,260
Não temos tido muita
intimidade ultimamente.
87
00:06:28,900 --> 00:06:30,078
Por causa das
dores de cabeça?
88
00:06:34,261 --> 00:06:35,493
- Bem...
- Sim.
89
00:06:38,114 --> 00:06:41,355
Roy, você gostaria de
falar comigo em particular?
90
00:06:45,335 --> 00:06:48,192
O que quer que seja,
ponha para fora, amor!
91
00:06:48,735 --> 00:06:50,397
Talvez nem eu mesma
precise saber o que é.
92
00:06:51,281 --> 00:06:53,749
Se abra para ele, ok?
93
00:06:55,517 --> 00:06:57,539
Irma, se você quiser,
pode esperar na capela.
94
00:06:58,219 --> 00:07:00,474
Não, não, eu gostaria
que ela ficasse.
95
00:07:01,297 --> 00:07:01,897
Melhor ainda.
96
00:07:04,944 --> 00:07:05,615
Então?
97
00:07:06,417 --> 00:07:07,403
Diga-nos o que há, Roy.
98
00:07:19,614 --> 00:07:23,393
Eu tenho lutado contra algo
há muito, muito tempo.
99
00:07:28,330 --> 00:07:30,626
Eu rezei, por anos a fio,
para que isso se fosse.
100
00:07:32,596 --> 00:07:33,450
Mas isso não aconteceu.
101
00:07:37,137 --> 00:07:37,838
Continue!
102
00:07:42,450 --> 00:07:43,842
Eu nasci no corpo errado.
103
00:07:46,869 --> 00:07:49,084
Sou uma mulher. Soube disso
por toda a minha vida.
104
00:07:55,321 --> 00:07:57,872
Eu não sei o que dizer.
105
00:07:58,879 --> 00:08:00,007
Eu não preciso que...
106
00:08:01,342 --> 00:08:01,960
Eu amo Irma.
107
00:08:03,364 --> 00:08:07,182
A última coisa que eu quero é
provocar algum sofrimento para ela.
108
00:08:11,237 --> 00:08:13,420
-Roy, você está tendo um caso?
-Irma! Não!
109
00:08:16,318 --> 00:08:18,725
Isso não faz sentido.
110
00:08:20,711 --> 00:08:21,582
Roy, tenho que concordar.
111
00:08:23,589 --> 00:08:25,133
Você está casado
com Irma por 25 anos.
112
00:08:26,169 --> 00:08:28,678
Você tem dois filhos maravilhosos
e de repente, do nada...
113
00:08:29,783 --> 00:08:31,473
Você faz essa
declaração estranha!
114
00:08:31,825 --> 00:08:33,033
Não é assim "do nada".
115
00:08:33,402 --> 00:08:35,057
Escondo isso por anos...
É uma agonia.
116
00:08:35,853 --> 00:08:37,613
Não posso continuar
a viver minha vida assim...
117
00:08:38,172 --> 00:08:39,188
Eu prefiro morrer.
118
00:08:41,681 --> 00:08:42,680
Meu Deus, Roy.
Está falando sério?
119
00:08:42,914 --> 00:08:43,762
Estou! Estou!
120
00:08:44,660 --> 00:08:50,105
Roy, antes que você tire qualquer
outra conclusão apressada sobre si...
121
00:08:50,669 --> 00:08:54,366
O que exatamente lhe atrai
em ser uma mulher?
122
00:08:56,242 --> 00:08:58,061
O que lhe atrai
em ser homem?
123
00:08:58,889 --> 00:08:59,379
Muitas coisas.
124
00:09:00,511 --> 00:09:03,697
Começando pelo fato de que esta é
a forma que Deus escolheu para mim.
125
00:09:04,208 --> 00:09:06,945
Mas eu acredito que Deus
quer que eu seja diferente.
126
00:09:08,545 --> 00:09:09,021
Ou seja...
127
00:09:09,890 --> 00:09:13,975
Eu gostaria de fazer
a operação para...
128
00:09:14,754 --> 00:09:15,720
mudar meu sexo.
129
00:09:20,869 --> 00:09:22,200
Meu Deus, Roy!
130
00:09:29,768 --> 00:09:32,834
Naturalmente isto está bem
além da nossa compreensão, Roy.
131
00:09:33,395 --> 00:09:34,790
Eu gostaria de
ir para casa.
132
00:09:35,850 --> 00:09:38,185
Acho que isso seria um
bom ponto de partida.
133
00:09:38,561 --> 00:09:40,529
É claro que eu não estava
preparado para isso.
134
00:09:40,853 --> 00:09:42,851
Se puderem me dar uns dias
para fazer umas pesquisas...
135
00:09:43,163 --> 00:09:44,847
-pensar melhor...
-Obrigada, Reverendo.
136
00:09:45,198 --> 00:09:48,903
Roy, não tenho certeza se posso
aconselhá-lo nesta questão...
137
00:09:49,214 --> 00:09:51,011
mas prometo não desistir.
138
00:09:52,163 --> 00:09:54,096
Eu apenas gostaria
de ter certeza...
139
00:09:55,067 --> 00:09:57,295
que você ainda me aceita como
membro da congregação.
140
00:09:59,999 --> 00:10:02,916
Você é o único cara que tenho
na ativa há tantos anos.
141
00:10:03,213 --> 00:10:04,660
Acha que iria deixá-lo
ir assim facilmente?
142
00:10:41,724 --> 00:10:42,547
O que foi?
143
00:10:43,481 --> 00:10:44,355
O que eu fiz?
144
00:10:45,381 --> 00:10:46,204
Nada, amor.
145
00:10:48,104 --> 00:10:48,896
Alguém vai falar?
146
00:10:51,314 --> 00:10:52,086
Como foi a escola?
147
00:10:53,610 --> 00:10:54,717
Não falem comigo,
falem um com o outro!
148
00:10:57,653 --> 00:11:00,893
Seu pai teve um
dia cansativo...
149
00:11:01,605 --> 00:11:03,839
Não estamos a
fim de conversar.
150
00:11:06,765 --> 00:11:09,193
Falem mesmo assim.
151
00:11:11,012 --> 00:11:11,682
Termine seu prato.
152
00:11:21,265 --> 00:11:22,715
Irma, não podíamos continuar assim.
153
00:11:24,510 --> 00:11:25,129
Não quero deixá-la mais infeliz.
154
00:11:25,667 --> 00:11:26,580
Não sou infeliz.
155
00:11:27,688 --> 00:11:29,358
Querida, tem havido uma
tensão entre nós por anos.
156
00:11:29,733 --> 00:11:30,915
E você acha que
isso pode melhorar?
157
00:11:31,648 --> 00:11:32,326
Espero que sim.
158
00:11:36,692 --> 00:11:38,075
Você já se sentia assim
quando me conheceu?
159
00:11:38,871 --> 00:11:39,994
Eu suspeitava que sim.
160
00:11:40,883 --> 00:11:42,742
Então, em nome de Deus,
em que você estava pensando...
161
00:11:43,258 --> 00:11:44,183
no dia do nosso casamento?
162
00:11:44,618 --> 00:11:45,619
Que você era
feita para mim.
163
00:11:45,846 --> 00:11:46,546
Como assim?
164
00:11:46,958 --> 00:11:49,608
É que eu a amava,
eu a amo.
165
00:11:52,770 --> 00:11:53,691
Quando estávamos na cama...
166
00:11:55,595 --> 00:11:57,153
você era homem ou mulher?
167
00:11:58,513 --> 00:11:59,963
Fiz amor com você
como eu sou.
168
00:12:00,195 --> 00:12:01,790
Você era homem ou mulher?
169
00:12:03,728 --> 00:12:05,206
Às vezes imagino que tenho...
170
00:12:06,191 --> 00:12:07,437
um corpo diferente.
Nem sempre!
171
00:12:10,139 --> 00:12:13,712
Às vezes a parte
feminina domina.
172
00:12:16,191 --> 00:12:18,714
Tenho alguns livros que
você poderia ler sobre...
173
00:12:21,196 --> 00:12:21,836
Livros?
174
00:12:22,818 --> 00:12:24,116
...sobre minha condição...
175
00:12:25,703 --> 00:12:27,049
sobre a operação.
176
00:12:27,670 --> 00:12:30,931
Espera que continuemos morando juntos
depois de fazer isso?
177
00:12:32,945 --> 00:12:33,725
Se você me aceitasse...
178
00:12:34,693 --> 00:12:37,034
Francamente, amor. Não é possível
para você ser uma mulher.
179
00:12:38,042 --> 00:12:39,867
Somente um homem pode
ser assim tão egoísta.
180
00:12:41,647 --> 00:12:42,152
Mamãe!
181
00:12:42,862 --> 00:12:43,492
O que foi, Patty?
182
00:12:44,172 --> 00:12:45,249
Pode vir aqui por um minuto?
183
00:12:45,671 --> 00:12:47,284
É algo importante?
184
00:12:48,124 --> 00:12:48,666
É!
185
00:12:56,628 --> 00:12:57,143
O que é?
186
00:12:58,498 --> 00:12:59,230
Mãe, aconteceu.
187
00:13:03,965 --> 00:13:04,492
Um minuto.
188
00:13:06,879 --> 00:13:07,612
Você está bem, Patty?
189
00:13:08,642 --> 00:13:09,328
Não é nada.
190
00:13:14,410 --> 00:13:15,972
-Quer que eu lhe mostre como usar?
-Não!
191
00:13:22,590 --> 00:13:23,162
Ela está bem?
192
00:13:25,627 --> 00:13:26,687
Ela ficou menstruada.
193
00:13:27,298 --> 00:13:29,418
Coitada.
Parecia tão assustada.
194
00:13:31,995 --> 00:13:35,286
Não vai falar para ela
nada sobre isso, entendeu?
195
00:13:35,734 --> 00:13:38,717
Ela saberá sobre mim em algum momento.
-Não permitirei que faça isso!
196
00:13:39,386 --> 00:13:40,654
- Há um jeito de lidar com isso.
- Não!
197
00:13:41,881 --> 00:13:44,163
- De forma alguma!
- Irma, isso não vai passar.
198
00:13:44,927 --> 00:13:47,158
Saia! Saia do meu quarto.
199
00:13:51,308 --> 00:13:53,746
- Eu durmo no sofá.
- Não, não quero você nesta casa.
200
00:13:56,255 --> 00:13:56,925
Tudo bem.
201
00:14:26,894 --> 00:14:30,033
Você sempre magoa
202
00:14:31,242 --> 00:14:34,056
quem você ama
203
00:14:34,889 --> 00:14:39,907
Quem você jamais
deveria magoar
204
00:14:42,183 --> 00:14:45,180
Você sempre pega
205
00:14:46,571 --> 00:14:48,898
a rosa mais bela
206
00:14:50,584 --> 00:14:55,206
e a esmaga até
que as pétalas caiam
207
00:14:57,746 --> 00:15:00,956
Você sempre parte
208
00:15:02,287 --> 00:15:05,274
o coração mais doce
209
00:15:06,005 --> 00:15:09,022
com uma palavra
precitada que não pode
210
00:15:10,069 --> 00:15:12,598
retirar
211
00:15:14,325 --> 00:15:17,058
Então, se eu parti
212
00:15:18,145 --> 00:15:20,867
seu coração ontem à noite
213
00:15:21,639 --> 00:15:28,141
É porque o amo
mais do que tudo
214
00:15:30,224 --> 00:15:32,885
Você sempre magoa
215
00:15:33,576 --> 00:15:35,923
quem você ama
216
00:15:38,056 --> 00:15:40,971
Se é apenas temporário, por que
está jogando fora as coisas dele?
217
00:15:43,775 --> 00:15:46,325
Vai assim à escola?
Troque de roupa.
218
00:15:47,940 --> 00:15:48,479
Por quê?
219
00:15:49,708 --> 00:15:51,018
Não discuta. Vá!
220
00:15:58,116 --> 00:16:00,132
Você sempre parte
221
00:16:01,330 --> 00:16:03,359
o coração mais doce
222
00:16:03,763 --> 00:16:06,385
com uma palavra
precitada que não pode
223
00:16:07,230 --> 00:16:09,009
retirar
224
00:16:09,474 --> 00:16:11,658
Então se parti
225
00:16:12,268 --> 00:16:16,633
seu coração ontem à noite
226
00:16:17,521 --> 00:16:22,507
É porque te amo
mais do que tudo
227
00:16:39,812 --> 00:16:42,342
Outro maldito dia...
228
00:16:43,449 --> 00:16:46,771
Não há nada que a gente
possa fazer a respeito disso.
229
00:16:48,871 --> 00:16:49,578
Até depois.
230
00:16:58,369 --> 00:17:00,576
SÃO LUCAS - IGREJA LUTERANA
DEUS AMA DESAFIOS
231
00:17:01,864 --> 00:17:02,918
Bem, eu falei com um pastor...
232
00:17:03,290 --> 00:17:05,128
Ele estava aconselhando
um casal...
233
00:17:05,592 --> 00:17:07,247
e o marido disse
que era homossexual.
234
00:17:09,307 --> 00:17:12,272
Ele estava disposto a
não seguir suas inclinações,
235
00:17:13,088 --> 00:17:13,907
e salvou o casamento.
236
00:17:15,204 --> 00:17:16,061
Soa esperançoso.
237
00:17:16,761 --> 00:17:18,264
Tenho muita esperança
a respeito disso.
238
00:17:18,823 --> 00:17:22,612
O que o pastor fez? Ele referiu a
este casal um capítulo na Bíblia.
239
00:17:23,343 --> 00:17:26,452
Acho que ela se refere ao nosso caso
de modo muito elegante.
240
00:17:29,723 --> 00:17:30,455
Trouxe a Bíblia?
241
00:17:31,156 --> 00:17:32,994
Não, desculpe-me.
242
00:17:33,868 --> 00:17:35,351
Sem problema.
Pode ler comigo.
243
00:17:37,139 --> 00:17:39,953
Efésios, Cap. 5,
versículo 28.
244
00:17:42,716 --> 00:17:45,134
"Assim devem os maridos amar
as suas próprias mulheres...
245
00:17:45,368 --> 00:17:46,404
"como a seus próprios corpos.
246
00:17:46,668 --> 00:17:48,588
"Quem ama a sua mulher,
ama-se a si mesmo.
247
00:17:49,350 --> 00:17:51,615
"Porque nunca ninguém
odiou a sua própria carne."
248
00:17:53,820 --> 00:17:56,329
"Porque nunca ninguém
odiou a sua própria carne."
249
00:17:58,097 --> 00:35:57,473
Bingo!
250
00:18:00,911 --> 00:18:02,424
Em outras palavras,
o homem casa com a mulher...
251
00:18:02,922 --> 00:18:04,872
e traz para si o lado
feminino da sua natureza.
252
00:18:05,543 --> 00:18:06,945
E o erro que Roy
está cometendo?
253
00:18:07,514 --> 00:18:11,283
Ele está buscando em si este equilíbrio,
ao invés de buscá-lo em você.
254
00:18:12,735 --> 00:18:13,172
Entendi.
255
00:18:13,700 --> 00:18:15,224
Então temos que
fazer Roy perceber...
256
00:18:15,488 --> 00:18:17,165
que você é a mulher
que ele precisa.
257
00:18:17,662 --> 00:18:19,694
Ele não precisa se
transformar em mulher...
258
00:18:20,730 --> 00:18:22,681
maquiando-se e
se travestindo.
259
00:18:23,260 --> 00:18:25,688
Seria egoísta da parte dele
achar que pode fazer tudo.
260
00:18:26,683 --> 00:18:28,827
Homens precisam de mulheres
para serem completos.
261
00:18:30,198 --> 00:18:31,996
Por que acha que chamam as mulheres
de "nossa melhor metade"?
262
00:18:33,093 --> 00:18:37,502
Roy sempre se sentiu
super responsável pelas coisas.
263
00:18:38,061 --> 00:18:39,433
Ele costumava chegar do trabalho...
264
00:18:39,900 --> 00:18:43,537
fazia algumas horas de canto, e subia
para tomar suas pílulas meia-noite.
265
00:18:44,461 --> 00:18:46,757
Acho normal ele ter estas
terríveis dores de cabeça.
266
00:18:48,017 --> 00:18:50,404
É por isso que decidi me ocupar
do pagamento das contas.
267
00:18:53,482 --> 00:18:55,798
Irma, deixa eu lhe
perguntar uma coisa:
268
00:18:57,393 --> 00:18:59,029
pode soar estranho.
269
00:19:01,000 --> 00:19:05,297
Você acha que, inconscientemente,
pode ter ajudado nesta confusão?
270
00:19:09,015 --> 00:19:10,427
Não entendi.
271
00:19:11,636 --> 00:19:14,562
Entenda, não estou questionando
seu amor por Roy de forma alguma.
272
00:19:15,476 --> 00:19:18,970
É que você é uma pessoa
com uma personalidade forte...
273
00:19:19,468 --> 00:19:22,181
e fico pensando se você não pode
ter dado uma mãozinha a Roy.
274
00:19:23,501 --> 00:19:27,798
Você está querendo dizer
que eu desmasculinizei ele?
275
00:19:29,454 --> 00:19:32,543
Acho que não me fiz
entender claramente.
276
00:19:34,706 --> 00:19:36,799
Puxa!
Acho que isso é um problema que...
277
00:19:37,439 --> 00:19:41,696
todo casal moderno deve ter agora.
Quem é o chefe da casa?
278
00:19:43,230 --> 00:19:45,332
É quem traz mais
dinheiro para casa?
279
00:19:46,541 --> 00:19:49,051
Eu não ganharia nisso, não com
o que eu ganho como pastor...
280
00:19:51,072 --> 00:19:52,007
Mas eu não trabalho.
281
00:19:53,084 --> 00:19:53,845
Eu sei disso.
282
00:19:54,689 --> 00:19:57,076
Pelo que tenho observado,
você é uma esposa muito boa.
283
00:20:00,764 --> 00:20:02,369
Não sei o que estou
fazendo de errado.
284
00:20:03,242 --> 00:20:04,238
Eu também não, Irma.
285
00:20:05,396 --> 00:20:06,270
Mas descobriremos.
286
00:20:39,965 --> 00:20:41,358
Acabei de sentir de novo
aquela porra de perfume!
287
00:20:41,634 --> 00:20:42,380
De onde ele vem?
288
00:20:43,476 --> 00:20:44,425
Acho que é do Roy ali.
289
00:20:46,047 --> 00:20:48,920
Roy, seu safado. Anda passando
sua mulher para trás, não é?
290
00:20:49,263 --> 00:20:50,795
- Não.
-Eu não disse nada!
291
00:20:51,421 --> 00:20:52,958
Eu a amo, jamais faria isso.
292
00:20:53,992 --> 00:20:54,664
Se você diz...
293
00:20:55,724 --> 00:20:56,399
Eu digo, sim.
294
00:20:56,800 --> 00:20:58,155
Não estamos julgando
ninguém aqui.
295
00:20:58,980 --> 00:21:00,792
Seja quem for o garanhão
da moça, bom proveito!
296
00:21:01,195 --> 00:21:03,214
Quem me dera
trair minha mulher.
297
00:21:03,566 --> 00:21:05,193
Você quer a minha?
Ela não está muito longe.
298
00:21:05,519 --> 00:21:07,192
Não, eu procuro
uma modelo novinha.
299
00:21:11,758 --> 00:21:13,118
Então, é da sua modelo novinha, não?
300
00:21:13,721 --> 00:21:14,835
Não estou enganando Irma.
301
00:21:15,707 --> 00:21:16,129
Se você diz.
302
00:21:17,064 --> 00:21:17,690
O perfume é meu.
303
00:21:19,776 --> 00:21:20,467
Coloquei-o esta manhã.
304
00:21:21,337 --> 00:21:21,946
E por quê colocou?
305
00:21:23,524 --> 00:21:23,940
Gosto dele.
306
00:21:30,741 --> 00:21:32,556
Jamais trairia a Irma,
nem em um milhão de anos.
307
00:21:34,855 --> 00:21:35,901
Nunca me fale isso de novo.
308
00:21:44,803 --> 00:21:45,600
O que é isso?
309
00:21:52,133 --> 00:21:53,649
- Achou um apartamento?
-Achei.
310
00:21:58,139 --> 00:21:58,782
Como ele é?
311
00:22:00,152 --> 00:22:00,742
Pequeno...
312
00:22:01,745 --> 00:22:02,676
Um quarto, cozinha.
313
00:22:06,785 --> 00:22:07,882
Bate algum sol nele?
314
00:22:08,695 --> 00:22:10,818
Não, mas há coisas que
eu posso melhorar nele.
315
00:22:14,953 --> 00:22:16,903
Que tipo de vida pode
ser essa para você, Roy?
316
00:22:18,681 --> 00:22:20,743
Não sei.
317
00:22:22,592 --> 00:22:24,573
Mas espero que você
possa ser parte dela.
318
00:22:33,391 --> 00:22:34,376
Estão prontos para
serem assinados?
319
00:22:42,168 --> 00:22:46,435
Você não poderá reclamar
Patty Ann como dependente.
320
00:22:47,603 --> 00:22:49,340
Eu acho que sim,
se estou pagando pensão.
321
00:22:49,736 --> 00:22:50,864
Mas você não
será o pai dela.
322
00:22:52,093 --> 00:22:53,048
Serei um dos pais...
323
00:22:53,454 --> 00:22:55,466
que ainda a ama e
se importa com ela.
324
00:23:00,769 --> 00:23:05,289
Mandei uma carta
para Wayne.
325
00:23:06,661 --> 00:23:07,677
Você está louco?
326
00:23:08,164 --> 00:23:10,318
Ele é meu filho, ele tem o direito
de saber o que está acontecendo.
327
00:23:10,602 --> 00:23:11,415
Mas isso, não!
328
00:23:11,933 --> 00:23:13,721
Isso tinha que ser feito,
goste você ou não.
329
00:23:14,656 --> 00:23:15,519
E já foi feito.
330
00:23:16,992 --> 00:23:20,121
E se eu lhe disser que não
o deixarei mais ver Patty Ann?
331
00:23:25,627 --> 00:23:26,257
O que faria?
332
00:23:28,157 --> 00:23:29,152
Você me magoaria...
333
00:23:30,828 --> 00:23:31,793
mais do que pudesse imaginar.
334
00:23:34,201 --> 00:23:35,390
Ainda assim faria isso?
335
00:23:47,021 --> 00:23:48,180
Os selos estão aí.
336
00:23:50,872 --> 00:23:53,005
É só jogar na caixa
de correio, certo?
337
00:24:25,799 --> 00:24:27,546
Parece engraçado,
cara, mas dói.
338
00:24:32,655 --> 00:24:33,746
Acabei de receber
isso do meu pai.
339
00:24:36,382 --> 00:24:38,009
Vou ler e vocês verão
como estou fodido.
340
00:24:39,968 --> 00:24:40,498
"Caro Wayne,
341
00:24:40,843 --> 00:24:43,341
estou lhe escrevendo
porque tenho...
342
00:24:43,774 --> 00:24:45,384
algumas novidades
assustadoras e empolgantes...
343
00:24:46,429 --> 00:24:47,911
Vocês precisam entender a
pessoa que escreveu isso.
344
00:24:48,661 --> 00:24:50,904
Este homem, lembrem-se:
"Homem", meu pai...
345
00:24:51,296 --> 00:24:52,437
Ele é da zona rural, ok?
346
00:24:52,903 --> 00:24:55,850
Expressar-se, comunicar-se,
não é seu forte.
347
00:24:56,232 --> 00:24:57,536
Nem consegue falar
comigo ao telefone.
348
00:24:57,850 --> 00:25:01,077
Qualquer conversa simples.
"Ei, Wayne, como está indo sua van?
349
00:25:01,906 --> 00:25:03,376
"A embreagem ainda
está emperrada?"
350
00:25:03,791 --> 00:25:06,069
"Como se chama esse grupo
para o qual você trabalha?"
351
00:25:06,742 --> 00:25:07,613
"Nunca ouvi nada deles."
352
00:25:10,143 --> 00:25:11,018
Todo mundo nos conhece!
353
00:25:12,573 --> 00:25:15,679
Li esta carta de manhã e pensei ser
uma brincadeira de mal gosto de alguém.
354
00:25:17,285 --> 00:25:19,621
Mas tenho certeza
que é do meu pai.
355
00:25:20,038 --> 00:25:21,988
Porque ele é a única pessoa que conheço
que escreveria uma carta pessoal...
356
00:25:23,004 --> 00:25:25,645
com a merda do timbre
da empresa dele.
357
00:25:27,311 --> 00:25:28,043
Ouçam! Ouçam!
358
00:25:28,276 --> 00:25:30,308
"Não sei como expressar-lhe isto
a não ser por carta."
359
00:25:30,755 --> 00:25:33,102
"Farei uma cirurgia no ano que vem
para corrigir uma condição que tenho...
360
00:25:33,417 --> 00:25:35,377
"chamada de disforia de gênero".
361
00:25:36,860 --> 00:25:39,888
"Em outras palavras, sou uma mulher
que nasceu no corpo de um homem...
362
00:25:40,416 --> 00:25:42,478
"e farei uma mudança de sexo."
363
00:25:43,860 --> 00:25:44,890
Ele disse isso?
364
00:25:45,500 --> 00:25:46,226
"Espero que você entenda...
365
00:25:47,091 --> 00:25:49,831
"quero encontrar paz e
felicidade na minha vida...
366
00:25:50,329 --> 00:25:51,851
"Ainda sou seu pai,
não importa o que aconteça...
367
00:25:52,452 --> 00:25:54,652
"e vou amá-lo profundamente
até o fim dos meus dias."
368
00:25:55,494 --> 00:25:57,193
"Amo você. Papai."
369
00:25:58,520 --> 00:26:01,023
Como ele ousa escrever:
"Amo você. Papai"
370
00:26:12,580 --> 00:26:12,895
Oi, pessoal.
371
00:26:22,911 --> 00:26:24,790
Roy...!
Entre.
372
00:26:25,928 --> 00:26:26,771
Obrigado por me
atender, Frank.
373
00:26:27,381 --> 00:26:28,905
- Claro. Sente-se.
- Obrigado.
374
00:26:30,195 --> 00:26:34,644
Sei que já chegou em
você a história do perfume.
375
00:26:35,518 --> 00:26:37,733
Roy, se eu acreditasse em
tudo o que me dizem aqui...
376
00:26:38,251 --> 00:26:39,297
Não dê importância a eles.
377
00:26:40,049 --> 00:26:42,213
Bem, o fato é
que é verdade.
378
00:26:43,208 --> 00:26:45,585
E peço desculpas. Eu deveria ter
pensado melhor nas coisas...
379
00:26:46,357 --> 00:26:47,952
Deveria ter falado
com você antes.
380
00:26:48,481 --> 00:26:49,700
Não tenho certeza se
estou lhe entendendo.
381
00:26:54,251 --> 00:26:55,196
Bem, eu tenho esta...
382
00:26:56,577 --> 00:26:57,319
esta condição.
383
00:26:57,745 --> 00:27:00,102
Sou uma mulher que nasceu
no corpo de um homem...
384
00:27:00,427 --> 00:27:01,748
e preciso fazer
algo a respeito.
385
00:27:02,490 --> 00:27:05,639
É por isso que começarei a tomar
hormônios em duas semanas.
386
00:27:06,137 --> 00:27:09,591
E no ano que vem,
farei a cirurgia.
387
00:27:12,476 --> 00:27:14,802
Quero que você saiba, vou começar
a me vestir como mulher...
388
00:27:16,438 --> 00:27:21,954
Farei isso gradualmente de forma a
não prejudicar o trabalho aqui.
389
00:27:22,736 --> 00:27:24,483
Sei que isso é muito
estranho, então...
390
00:27:26,982 --> 00:27:29,634
Trouxe isto para você...
É útil, acho...
391
00:27:30,741 --> 00:27:32,631
Ele explica
minha condição e...
392
00:27:34,469 --> 00:27:38,645
Tenha uma conversa com
os outros funcionários e...
393
00:27:39,427 --> 00:27:43,379
Como lidar quando
eu mudar meu nome.
394
00:27:45,827 --> 00:27:49,291
Situações relativas
ao banheiro e tudo mais.
395
00:27:51,821 --> 00:27:52,471
Ele é bom.
396
00:27:59,602 --> 00:28:00,516
Irma sabe disso?
397
00:28:02,782 --> 00:28:03,300
Sabe...
398
00:28:05,728 --> 00:28:07,983
O que ela diz?
399
00:28:09,029 --> 00:28:11,996
Ela me pediu para ir embora,
o que entendo.
400
00:28:12,382 --> 00:28:13,682
Ela tem muito
a entender.
401
00:28:14,403 --> 00:28:15,338
Posso imaginar.
402
00:28:16,151 --> 00:28:18,091
Sei que você deve decidir
se vai me demitir ou não.
403
00:28:20,651 --> 00:28:25,995
Não vou negar que você
me colocou numa situação...
404
00:28:26,817 --> 00:28:28,646
Só quero dizer-lhe que
seja qual for sua decisão...
405
00:28:29,093 --> 00:28:30,058
eu entendo.
406
00:28:32,049 --> 00:28:32,811
Obrigado, Roy.
407
00:28:33,350 --> 00:28:35,371
Obrigado por ser
tão sincero comigo.
408
00:28:37,301 --> 00:28:39,861
Obrigado por me deixar desabafar.
409
00:29:03,957 --> 00:29:06,030
- Meu Deus, entre!
- Obrigado.
410
00:29:11,133 --> 00:29:12,242
Acho que Roy lhe contou.
411
00:29:13,228 --> 00:29:14,194
Contou sim.
412
00:29:16,389 --> 00:29:19,416
- Tem como ajudar, Irma?
- Temos ido ao aconselhamento...
413
00:29:20,429 --> 00:29:21,805
mas nada mudará sua cabeça.
414
00:29:22,458 --> 00:29:25,126
Ele está determinado
a levar isto até o fim.
415
00:29:25,876 --> 00:29:28,204
Bem, ambos sabemos que Roy não
é o tipo de pessoa que desiste.
416
00:29:28,622 --> 00:29:29,447
Não, não é.
417
00:29:31,257 --> 00:29:31,870
Você vai demiti-lo?
418
00:29:34,111 --> 00:29:38,157
É o seguinte: Roy trabalha com
homens com ideias primitivas...
419
00:29:40,322 --> 00:29:42,664
eu poderia ficar
de olho nele, mas...
420
00:29:44,001 --> 00:29:46,547
a verdade é que quando eu
der as costas vão bater nele.
421
00:29:49,257 --> 00:29:51,187
Sinto muito Irma, não sei
o que eu poderia fazer...
422
00:29:51,858 --> 00:29:52,924
Entendo.
423
00:29:55,667 --> 00:29:56,480
Como ficam as finanças?
424
00:29:59,924 --> 00:30:06,618
O plano não cobre esse tratamento,
então temos que arcar com os custos...
425
00:30:08,366 --> 00:30:10,875
Comecei a procurar
emprego, mas...
426
00:30:11,769 --> 00:30:15,162
ninguém sabe quanto
Roy ganhará quando...
427
00:30:17,366 --> 00:30:19,774
você sabe, mudar de nome.
428
00:30:20,506 --> 00:30:21,572
Sei como é.
429
00:30:22,700 --> 00:30:23,289
Então...
430
00:30:26,834 --> 00:30:27,810
Tive uma ideia...
431
00:30:29,608 --> 00:30:31,893
Roy seria promovido
no ano que vem, então...
432
00:30:33,478 --> 00:30:35,733
que tal se eu apressasse
a papelada da promoção...
433
00:30:36,760 --> 00:30:37,918
colocasse-o no escritório.
434
00:30:39,299 --> 00:30:39,665
Pense.
435
00:30:42,591 --> 00:30:43,871
Você é um
homem bom, Frank.
436
00:30:45,344 --> 00:30:46,796
Diga isso à
minha esposa.
437
00:30:48,889 --> 00:30:49,986
Ela não o deixou de novo?
438
00:30:51,886 --> 00:30:54,354
Estávamos indo bem
por um tempo...
439
00:30:56,721 --> 00:30:57,971
Então ela para
com os remédios.
440
00:30:58,895 --> 00:31:00,247
E não há muito o que eu
possa fazer, não?
441
00:31:01,952 --> 00:31:03,422
Sinto muito.
Você não merece isso.
442
00:31:04,874 --> 00:31:06,195
É assim que
as coisas são.
443
00:31:33,231 --> 00:31:34,856
Não foi muito bom
pra mim. E para você?
444
00:31:35,416 --> 00:31:36,263
-Não.
-Não.
445
00:31:38,659 --> 00:31:40,468
-Mas foi bom tentar...
-Claro...
446
00:31:51,674 --> 00:31:52,656
Bem, obrigado
pelo café, Irma.
447
00:31:53,484 --> 00:31:56,546
Obrigado, Frank por
dar este apoio ao Roy.
448
00:31:58,035 --> 00:31:58,909
Ele é o melhor que temos.
449
00:31:59,378 --> 00:32:00,052
Sim, ele é.
450
00:32:01,388 --> 00:32:02,436
Cuide-se, certo?
451
00:32:09,516 --> 00:32:10,267
Leste é leste
452
00:32:10,546 --> 00:32:11,501
e oeste é oeste
453
00:32:11,920 --> 00:32:14,463
e eu escolhi a
pessoa errada
454
00:32:15,181 --> 00:32:17,863
Vamos para onde eu
possa continuar vestindo
455
00:32:18,285 --> 00:32:21,158
Aqueles balangandã e
flores e botões e arcos
456
00:32:24,526 --> 00:32:27,335
Não me enterre nestes prados
457
00:32:27,643 --> 00:32:30,025
Leve-me para onde
o cimento cresce
458
00:32:31,020 --> 00:32:33,682
Vamos nos mudar para
alguma cidade grande
459
00:32:33,956 --> 00:32:36,994
Onde se curte uma garota
pelo estilo das suas roupas
460
00:32:37,370 --> 00:32:39,991
E eu passearei
com botões e arcos
461
00:32:40,753 --> 00:32:41,779
botões e arcos
462
00:33:20,301 --> 00:33:21,601
Também vou
levar estes.
463
00:35:03,839 --> 00:35:04,662
Tire essas porcarias.
464
00:35:06,978 --> 00:35:08,208
Cuide das suas coisas.
465
00:35:12,546 --> 00:35:13,653
Tire isso!
466
00:35:20,815 --> 00:35:21,730
Dê isso para mim!
467
00:35:38,227 --> 00:35:40,056
Meu Deus, Roy,
são brincos!
468
00:35:43,226 --> 00:35:43,622
Aberração!
469
00:35:45,471 --> 00:35:46,182
Ele pediu por isso.
470
00:36:51,015 --> 00:36:54,367
Ao ouvir a cotovia
enquanto levanta voo
471
00:36:54,885 --> 00:36:58,502
enquanto sabe
para o céu.
472
00:36:59,579 --> 00:37:01,590
Se prestar atenção...
473
00:37:01,936 --> 00:37:03,693
você pode ouvi-lo agora...
474
00:37:09,077 --> 00:37:10,875
Ela atravessa vales...
475
00:37:11,383 --> 00:37:16,310
e mora no campo aberto...
476
00:37:17,499 --> 00:37:19,256
E ela mora bem aqui
477
00:37:19,785 --> 00:37:21,318
dentro do seu coração.
478
00:37:21,725 --> 00:37:25,291
Assim como
Ele vive em tudo.
479
00:37:26,408 --> 00:37:29,760
E Ele mora bem aqui
dentro do seu coração...
480
00:37:30,360 --> 00:37:33,956
Assim como Ele
mora em toda parte.
481
00:37:54,436 --> 00:37:57,474
Enquanto ascende
para o Céu.
482
00:37:59,861 --> 00:38:04,341
Se prestar atenção,
pode ouvi-lo agora...
483
00:38:07,104 --> 00:38:11,391
Assim como
Ele vive em tudo.
484
00:38:13,281 --> 00:38:17,649
e mora em campos abertos...
485
00:38:18,411 --> 00:38:19,030
Parem.
Meninos, sentem-se.
486
00:38:19,274 --> 00:38:21,672
Meninas, não estou gostando
do que estou ouvindo.
487
00:38:22,362 --> 00:38:24,465
Por favor, prestem
atenção à dinâmica.
488
00:38:27,879 --> 00:38:31,546
E mora em campos abertos...
489
00:38:33,436 --> 00:38:37,916
E passeia pelo prado...
490
00:38:39,470 --> 00:38:41,705
E Ele mora bem aqui...
491
00:38:42,091 --> 00:38:45,667
dentro do seu coração.
492
00:38:57,762 --> 00:39:01,802
Assim como
Ele vive em tudo.
493
00:39:29,963 --> 00:39:33,047
-Trouxe suas cartas.
-Obrigado.
494
00:39:35,045 --> 00:39:36,183
Por que está machucado?
495
00:39:38,063 --> 00:39:40,055
E que usei uns brincos
no trabalho.
496
00:39:41,208 --> 00:39:42,162
E isso não foi
muito inteligente.
497
00:39:44,904 --> 00:39:45,731
Eu me senti bonita.
498
00:39:49,197 --> 00:39:49,912
Quer uma aspirina?
499
00:39:51,336 --> 00:39:52,644
Sim, seria bom.
500
00:39:59,243 --> 00:40:00,761
-Quer entrar?
-Não, estou bem aqui.
501
00:40:06,124 --> 00:40:07,291
Tem uma carta
da sua mãe.
502
00:40:10,739 --> 00:40:11,877
A propósito,
estou fora do coral.
503
00:40:13,939 --> 00:40:16,090
O que você queria
fazendo aquela voz fina?
504
00:40:25,558 --> 00:40:26,463
O ela que diz?
505
00:40:27,651 --> 00:40:28,129
"Caro Roy,
506
00:40:29,094 --> 00:40:30,170
recebi sua carta hoje.
507
00:40:30,719 --> 00:40:34,711
Como você sabe, seu pai
continua num lento declínio.
508
00:40:35,829 --> 00:40:37,739
Está passando por momentos difíceis...
509
00:40:38,176 --> 00:40:40,441
e quero que ele passe em paz
o tempo que lhe resta aqui.
510
00:40:42,158 --> 00:40:42,727
Então...
511
00:40:45,226 --> 00:40:47,532
Decidi não mostrar
sua carta a ele.
512
00:40:50,234 --> 00:40:53,485
A propósito, comemoraremos o
aniversário dele no sábado...
513
00:40:54,643 --> 00:40:56,238
e serviremos nossa sopa...
514
00:40:57,081 --> 00:40:58,452
e gostaríamos que a Irma
trouxesse seu feijão.
515
00:40:58,676 --> 00:40:59,296
Tinha esquecido disso.
516
00:40:59,743 --> 00:41:00,393
Você quer ir?
517
00:41:04,355 --> 00:41:06,031
Talvez esta seja a última
vez que você vai vê-lo.
518
00:41:07,443 --> 00:41:08,195
Ei, pessoal.
519
00:41:10,237 --> 00:41:10,978
É bom ver vocês
conversando.
520
00:41:11,964 --> 00:41:13,945
Não queria incomodá-los.
Apenas gostaria de lhes dar isto.
521
00:41:14,727 --> 00:41:16,657
Andei navegando e
achei um site excelente...
522
00:41:16,952 --> 00:41:18,191
sobre o assunto "gênero".
523
00:41:18,526 --> 00:41:21,117
É batista, mas o princípio
geral é o mesmo.
524
00:41:21,990 --> 00:41:23,250
Aqui estão.
Fiz cópias para vocês.
525
00:41:25,708 --> 00:41:26,724
Eu gostaria de
dizer novamente...
526
00:41:27,253 --> 00:41:29,741
desculpe por todo este
problema com o coral.
527
00:41:30,564 --> 00:41:33,226
Irma, como eu falei para o Roy,
se dependesse só de mim...
528
00:41:34,171 --> 00:41:36,771
mas ainda estou
lutando com vocês.
529
00:41:38,366 --> 00:41:39,474
Roy, precisamos nos ver.
530
00:41:40,550 --> 00:41:40,987
Veremos.
531
00:41:41,861 --> 00:41:43,131
Boa noite, pessoal.
532
00:41:45,112 --> 00:41:45,498
Tome.
533
00:41:50,486 --> 00:41:53,188
Irma, está frio. Você não
quer entrar no carro?
534
00:42:12,032 --> 00:42:16,380
Continuo tentando entender...
535
00:42:19,560 --> 00:42:20,576
o que eu fiz
de errado?
536
00:42:22,069 --> 00:42:23,725
Você não fez
nada de errado.
537
00:42:26,397 --> 00:42:27,535
Então não faça isso!
538
00:42:29,424 --> 00:42:30,186
Querida...
539
00:42:32,076 --> 00:42:33,701
Tenho compartilhado
a cama com você...
540
00:42:34,463 --> 00:42:36,098
por 25 anos.
541
00:42:37,348 --> 00:42:38,283
Conheço seu corpo.
542
00:42:39,563 --> 00:42:40,609
Conheço seu cheiro.
543
00:42:42,275 --> 00:42:42,976
Você é homem!
544
00:42:44,439 --> 00:42:45,312
Isso é o que você é!
545
00:42:46,125 --> 00:42:49,163
Não tente me dizer
que você é outra coisa.
546
00:42:50,493 --> 00:42:51,326
Mas eu sou.
547
00:42:52,535 --> 00:42:52,942
Não!
548
00:43:02,775 --> 00:43:03,588
Aí está.
549
00:43:07,987 --> 00:43:09,511
Por que não
posso tocá-lo?
550
00:43:09,826 --> 00:43:11,705
Porque não sinto como
sendo parte de mim.
551
00:43:16,083 --> 00:43:20,137
Deixe eu tentar explicar
como isso é para mim.
552
00:43:23,225 --> 00:43:24,810
Tenho que voltar
para a Patty.
553
00:43:26,374 --> 00:43:27,654
Temos que sentar
para conversar com ela.
554
00:43:27,979 --> 00:43:29,757
Vamos primeiro passar
pelo fim de semana.
555
00:43:31,260 --> 00:43:32,205
Vejo você no sábado.
556
00:43:55,845 --> 00:43:56,647
Limpe os tampões.
557
00:43:57,348 --> 00:43:58,252
Comprei um
trator novo.
558
00:43:58,618 --> 00:43:59,553
Precisa de uns ajustes...
559
00:43:59,939 --> 00:44:01,564
-Oi, Roy!
-Oi, Don!
560
00:44:01,859 --> 00:44:02,682
-Oi, Irma!
-Oi, Don!
561
00:44:04,155 --> 00:44:04,744
Oi,tia Beckie!
562
00:44:12,994 --> 00:44:13,898
Aí estão vocês!
563
00:44:22,208 --> 00:44:23,163
Oi, querida!
564
00:44:28,211 --> 00:44:29,101
Eu levo isto.
565
00:44:30,151 --> 00:44:31,461
- Como vai?
- Tudo bem.
566
00:44:48,913 --> 00:44:49,680
Apague as velas, Roy!
567
00:44:50,693 --> 00:44:51,850
É chocolate?
Não quero chocolate.
568
00:44:52,538 --> 00:44:53,269
É o que você pediu.
569
00:44:53,969 --> 00:44:54,395
Não pedi.
570
00:44:54,904 --> 00:44:57,233
- Querido, você pediu.
- Não pedi, inferno!
571
00:44:57,511 --> 00:44:58,540
Pediu sim, pai, eu ouvi.
572
00:44:58,854 --> 00:44:59,727
O que você entende de bolos?
573
00:45:00,384 --> 00:45:01,583
Nunca viu um bolo antes.
574
00:45:01,975 --> 00:45:02,797
Roy, deixa-a em paz.
575
00:45:03,302 --> 00:45:04,591
Ela é que precisa
me deixar em paz.
576
00:45:04,996 --> 00:45:07,071
Ela está esperando eu morrer
para ficar com a fazenda.
577
00:45:08,039 --> 00:45:10,273
E meu filho não tem
condições para isso.
578
00:45:10,800 --> 00:45:11,618
Eu não quero a fazenda.
579
00:45:12,661 --> 00:45:13,815
Não me faça perder
a paciência com você...
580
00:45:14,486 --> 00:45:16,482
Tive um monte de filhas
até você nascer...
581
00:45:16,899 --> 00:45:18,601
e você se mostrou
um caso perdido.
582
00:45:19,512 --> 00:45:20,801
Ficou andando por aí
como uma bichinha!
583
00:45:21,501 --> 00:45:23,799
Não andei por aí. Você não
me deu tempo para isso.
584
00:45:24,310 --> 00:45:25,061
É verdade!
585
00:45:26,417 --> 00:45:27,726
Se eu não tivesse
sido duro com você...
586
00:45:28,071 --> 00:45:29,198
ainda seria um bebê chorão.
587
00:45:30,975 --> 00:45:34,037
Não lhe contei uma vez que
o achei usando as roupas da irmã?
588
00:45:37,986 --> 00:45:40,091
Mandei ele tirar a roupa e
passar a noite no celeiro. Pelado!
589
00:45:40,608 --> 00:45:41,262
Apague as velas.
590
00:45:42,602 --> 00:45:43,022
Faça um desejo.
591
00:45:44,086 --> 00:45:45,162
Deus do Céu!
Ele está chorando?
592
00:45:45,650 --> 00:45:47,874
As velas vão derreter
em cima do bolo.
593
00:45:48,298 --> 00:45:49,548
Ajude seu avô a
apagar as velas.
594
00:46:04,931 --> 00:46:05,650
Onde ela está indo?
595
00:46:06,148 --> 00:46:07,286
Foi buscar o Frank.
596
00:46:20,192 --> 00:46:20,989
Aonde ele está indo?
597
00:46:23,689 --> 00:46:24,842
Irma, você quer bolo?
598
00:46:26,635 --> 00:46:28,893
Não, não...
599
00:46:30,954 --> 00:46:32,267
Acho que vou esperar
um pouquinho.
600
00:46:33,963 --> 00:46:35,573
Vou começar
com a louça.
601
00:46:36,180 --> 00:46:38,428
Patty Ann, por que você não
vem até a cozinha e me ajuda?
602
00:46:43,092 --> 00:46:44,094
Mãe, o bolo está
simplesmente ótimo!
603
00:46:46,194 --> 00:46:48,216
Prepare seu barco.
Quero para matar uns peixes...
604
00:46:49,923 --> 00:46:51,173
Viram o Roy?
605
00:46:51,935 --> 00:46:52,950
- Não, não o vi.
- Não o vi, Irma.
606
00:46:56,045 --> 00:46:56,780
Querida, espere aqui, ok?
607
00:46:58,104 --> 00:46:58,964
Vou ver se o acho por aí.
608
00:46:59,434 --> 00:47:01,105
Venha, querida. Conte umas
mentiras para o seu tio.
609
00:47:01,805 --> 00:47:02,787
Tem mais comida lá
dentro para mim?
610
00:47:04,175 --> 00:47:05,174
Heim? Vazio?!
611
00:47:06,215 --> 00:47:08,977
Vá pegar um
Taco para mim. Vá!
612
00:47:44,883 --> 00:47:45,981
Abaixe a arma, Roy.
613
00:47:53,498 --> 00:47:54,544
Abaixe a arma, Roy.
614
00:47:55,195 --> 00:47:55,865
Por favor.
615
00:48:16,223 --> 00:48:17,209
Abaixe a arma, Roy.
616
00:48:21,811 --> 00:48:22,491
Por favor.
617
00:48:57,915 --> 00:48:59,957
Acho que você deveria
voltar para casa agora.
618
00:49:47,032 --> 00:49:48,079
Seu cabelo vai crescer?
619
00:49:49,196 --> 00:49:49,684
Vai.
620
00:49:51,777 --> 00:49:52,538
Você vai continuar
desse tamanho?
621
00:49:53,615 --> 00:49:54,032
Vou.
622
00:49:57,090 --> 00:49:58,725
-Sua voz vai mudar?
-Não.
623
00:50:01,184 --> 00:50:02,535
Então você falará mais fino?
624
00:50:04,038 --> 00:50:04,759
Acho que sim.
625
00:50:06,557 --> 00:50:06,984
Mostre!
626
00:50:12,582 --> 00:50:14,177
De que tamanho seus
seios vão ficar?
627
00:50:16,117 --> 00:50:19,225
Meu médico diz que vai ser
1 ou 2 números menor...
628
00:50:19,622 --> 00:50:21,796
do que o tamanho
da minha mãe, sua avó.
629
00:50:22,385 --> 00:50:24,081
Meu Deus, ficarão enormes!
630
00:50:28,947 --> 00:50:31,650
-Você vai raspar as pernas?
-Vou.
631
00:50:32,544 --> 00:50:33,539
-E seus braços?
-Vou.
632
00:50:35,185 --> 00:50:36,170
E a linha do biquíni?
633
00:50:36,892 --> 00:50:38,070
Minha linha do biquíni?
634
00:50:38,558 --> 00:50:40,142
Para não aparecer
pelo no maiô.
635
00:50:41,920 --> 00:50:44,267
E sua barba,
também vai sumir?
636
00:50:44,653 --> 00:50:46,268
Vou retirá-la
com eletrólise.
637
00:50:47,904 --> 00:50:50,250
-Deve doer demais.
-E como dói!
638
00:50:50,972 --> 00:50:52,028
-Isso o assusta?
-Não.
639
00:50:53,532 --> 00:50:54,497
Só operação o assusta?
640
00:50:56,935 --> 00:50:58,245
Não. Não...
641
00:51:01,232 --> 00:51:02,888
E, Wayne?
Ele sabe disso?
642
00:51:03,914 --> 00:51:04,544
Eu lhe escrevi uma carta.
643
00:51:05,306 --> 00:51:05,915
Ele respondeu?
644
00:51:06,433 --> 00:51:06,961
Ainda não.
645
00:51:08,597 --> 00:51:10,172
Patty, não importa
o que você sinta...
646
00:51:10,700 --> 00:51:13,067
se você está com raiva
do seu pai ou de mim...
647
00:51:13,605 --> 00:51:15,353
é totalmente compreensível.
648
00:51:17,141 --> 00:51:17,770
Não estou com raiva.
649
00:51:19,071 --> 00:51:19,802
Acho legal.
650
00:51:20,534 --> 00:51:25,979
As crianças da escola vão começar a
dizer coisas não muito legais para você.
651
00:51:26,883 --> 00:51:27,624
E daí?
652
00:51:28,285 --> 00:51:29,158
Já fazem isso.
653
00:51:32,785 --> 00:51:34,482
Isso vai me deixar mais a vontade?
654
00:51:34,776 --> 00:51:35,325
O que quer dizer?
655
00:51:35,325 --> 00:51:36,879
Terá outra garota na família.
656
00:51:37,773 --> 00:51:39,002
Patty, você é uma menina.
657
00:51:39,663 --> 00:51:41,593
Está vendo? Ela está sempre
no meu pé com isso.
658
00:51:41,836 --> 00:51:43,472
Eu não consigo!
Não sou assim!
659
00:51:45,504 --> 00:51:46,611
É uma droga ser mulher.
660
00:51:48,403 --> 00:51:50,164
Passar o resto da vida
sendo cantada, fora da galera.
661
00:51:51,254 --> 00:51:52,349
Por que quer tudo isso?
662
00:51:53,126 --> 00:51:54,140
É mais fácil ser homem.
663
00:51:54,874 --> 00:51:56,946
Não é mais fácil ser homem.
Homens morrem primeiro.
664
00:51:57,305 --> 00:51:58,366
Isso deve significar algo.
665
00:52:01,753 --> 00:52:03,158
E você vai começar
a ficar temperamental.
666
00:52:03,766 --> 00:52:04,236
Entendi.
667
00:52:05,809 --> 00:52:06,668
O que quer que eu faça?
668
00:52:09,599 --> 00:52:10,633
Não há nada que
você possa fazer!
669
00:52:11,754 --> 00:52:12,727
Não há esperança.
670
00:52:13,519 --> 00:52:14,687
Desculpe, pai, mas
não há esperança.
671
00:52:19,392 --> 00:52:22,724
Isso me emociona
672
00:52:23,547 --> 00:52:25,589
Acordar de manhã
673
00:52:26,005 --> 00:52:28,210
com o piar dos pássaros
674
00:52:28,921 --> 00:52:33,594
Há paz e boa vontade
675
00:52:34,813 --> 00:52:36,926
Você é bem-vindo
como as flores
676
00:52:37,352 --> 00:52:39,303
na colina dos pássaros
677
00:52:40,004 --> 00:52:44,931
Quando o sol de manhã
aponta sobre a colina
678
00:52:45,906 --> 00:52:50,549
E beija as rosas na
soleira da minha janela
679
00:52:51,554 --> 00:52:53,840
Meu coração
fica cheio de alegria
680
00:52:54,399 --> 00:52:56,370
quando ouço o piar
681
00:52:57,030 --> 00:53:01,886
dos pássaros nas
copas das árvores da colina
682
00:53:02,343 --> 00:53:02,983
Patty Ann,
você quer ovos?
683
00:53:03,633 --> 00:53:04,578
Não, eles me dão enjoo.
684
00:53:05,523 --> 00:53:06,884
Coma flocos de milho.
685
00:53:07,544 --> 00:53:08,398
Não gosto.
686
00:53:09,038 --> 00:53:10,307
Você é muito problemática
para viver.
687
00:53:11,943 --> 00:53:12,471
Esse creme está ruim.
688
00:53:12,969 --> 00:53:13,375
Está bom.
689
00:53:14,351 --> 00:53:14,879
Não, não está.
690
00:53:15,234 --> 00:53:16,088
Comprei ontem.
691
00:53:16,413 --> 00:53:17,124
Cheire-o!
692
00:53:17,805 --> 00:53:18,516
Cheira bem.
693
00:53:18,881 --> 00:53:19,664
Está azedo.
694
00:53:19,938 --> 00:53:21,573
-Verificou a validade?
-Sim, Roy, verifiquei.
695
00:53:22,975 --> 00:53:24,845
Mãe, pare com esse
barulho com a torrada!
696
00:53:25,180 --> 00:53:27,019
-Você tem que comer algo.
-Não estou com fome.
697
00:53:27,455 --> 00:53:29,355
Você não pode ir para a
escola com o estômago vazio.
698
00:53:30,147 --> 00:53:31,234
-Patty, você quer leite?
-Não!
699
00:53:31,996 --> 00:53:33,276
-Eu fiz um pouco.
-E daí?
700
00:53:33,713 --> 00:53:35,288
-O que está fazendo?
-Talvez ela me ouça.
701
00:53:35,562 --> 00:53:36,690
Deixa eu fazer,
você vai estragar.
702
00:53:36,984 --> 00:53:37,919
Só estou fervendo água.
703
00:53:38,813 --> 00:53:39,829
Deixe-me fazer.
É um minuto.
704
00:53:40,245 --> 00:53:42,003
-Por que está tão intrometida?
-Não estou intromedida.
705
00:53:42,338 --> 00:53:43,730
- Sim, está.
- Não, não estou.
706
00:53:44,167 --> 00:53:45,629
Você é quem está
sendo intrometido.
707
00:53:45,944 --> 00:53:47,336
Mãe, posso por outro
piercing na minha orelha?
708
00:53:47,844 --> 00:53:48,951
Não, o que você
tem já está bom.
709
00:53:49,876 --> 00:53:50,963
Não estou falando com você.
Estou falando com a mamãe.
710
00:53:51,257 --> 00:53:52,070
Mas estou falando com você.
711
00:53:52,344 --> 00:53:53,746
E precisa aprender
a ter educação, mocinha.
712
00:53:54,092 --> 00:53:55,209
E precisa aprender
a me deixar em paz!
713
00:53:55,585 --> 00:53:57,180
Tudo bem. Chega, Patty!
Vamos! Saia!
714
00:53:57,505 --> 00:54:00,197
Não vá. Vou fazer um ou
dois ovos para você.
715
00:54:00,532 --> 00:54:01,243
Eu não quero.
716
00:54:01,619 --> 00:54:02,158
Azar o seu.
717
00:54:05,429 --> 00:54:05,916
O que você está
procurando?
718
00:54:06,282 --> 00:54:06,749
Toranja.
719
00:54:07,044 --> 00:54:08,019
Eu faço para você.
720
00:54:08,456 --> 00:54:09,807
Eu mesmo posso preparar.
Há algo de errado nisso?
721
00:54:13,031 --> 00:54:13,434
Deixe que eu procuro.
722
00:54:13,998 --> 00:54:14,605
Diga-me apenas onde está.
723
00:54:15,339 --> 00:54:18,801
Se você apenas se sentasse eu
aprontaria tudo num minuto.
724
00:54:19,066 --> 00:54:20,626
Por que eu não
faço a toranja...
725
00:54:20,626 --> 00:54:23,371
e você pode fazer o...
Não precisa se aborrecer!
726
00:54:23,811 --> 00:54:24,416
Estou tentando ajudar.
727
00:54:24,638 --> 00:54:25,308
Eu não quero ajuda.
728
00:54:25,604 --> 00:54:28,520
Seria mais fácil se você se
sentasse e me deixasse fazer.
729
00:54:28,819 --> 00:54:30,159
Não posso ficar aqui discutindo.
730
00:54:30,473 --> 00:54:32,020
Só quero fazer meu café da manhã.
Preciso ir trabalhar.
731
00:54:32,641 --> 00:54:35,056
Papai, aqui.
Coma sua toranjona!
732
00:54:38,100 --> 00:54:38,884
Que agradável.
733
00:54:41,925 --> 00:54:43,033
Você começou Roy.
734
00:54:44,775 --> 00:54:49,448
Há paz e boa vontade
735
00:54:50,642 --> 00:54:52,629
Você é bem-vindo
como as flores
736
00:54:53,030 --> 00:54:55,055
da colina dos pássaros.
737
00:55:03,056 --> 00:55:03,604
Você ainda está aí?
738
00:55:07,220 --> 00:55:07,725
Estou.
739
00:55:13,210 --> 00:55:13,962
Vou sair agora.
740
00:55:18,519 --> 00:55:19,094
Tudo bem.
741
00:55:40,557 --> 00:55:41,181
Então, o que
você acha?
742
00:55:46,798 --> 00:55:47,628
O que eu posso dizer?
743
00:55:49,983 --> 00:55:52,084
Você se parece com a minha tia
mais velha depois do derrame.
744
00:55:53,162 --> 00:55:54,352
Fui em 3 lojas e...
745
00:55:54,693 --> 00:55:58,388
peguei tudo o que achei bonito
torcendo para que servisse.
746
00:56:00,387 --> 00:56:02,505
Este vestido está tão
mofado. Dá coceira.
747
00:56:04,910 --> 00:56:05,364
Pobre Roy.
748
00:56:07,919 --> 00:56:10,077
Preciso que você me
ajude a encomendar...
749
00:56:11,343 --> 00:56:12,182
algumas coisas decentes.
750
00:56:12,817 --> 00:56:14,863
Marquei a página que
tem coisas que gostei.
751
00:56:17,035 --> 00:56:17,465
Certo.
752
00:56:23,754 --> 00:56:26,139
Você colocou seios...
O que usou? Lenços de papel?
753
00:56:27,325 --> 00:56:27,954
Plástico bolha.
754
00:56:30,187 --> 00:56:32,114
Colocou de forma errada.
755
00:56:33,956 --> 00:56:35,658
Então, o que devo
procurar aqui?
756
00:56:40,064 --> 00:56:41,558
A blusa.
757
00:56:43,524 --> 00:56:44,975
Não. Não é para você.
758
00:56:45,337 --> 00:56:45,751
Por que não?
759
00:56:46,706 --> 00:56:47,440
Ela é muito disforme.
760
00:56:48,021 --> 00:56:49,765
Ela acentua seus ombros.
761
00:56:51,935 --> 00:56:54,205
Você precisa algo mais
justo para afinar você.
762
00:56:54,618 --> 00:56:57,232
- Eu não quero vestir essas coisas...
- Você parece super pesado!
763
00:57:00,224 --> 00:57:01,565
Você tem que trabalhar com
o que tem, com sua forma...
764
00:57:03,794 --> 00:57:07,216
Eu gostaria de ter pernas que
me permitissem usar shorts.
765
00:57:07,988 --> 00:57:08,658
Suas pernas são maravilhosas.
766
00:57:09,217 --> 00:57:09,674
Não, não são.
767
00:57:10,233 --> 00:57:11,269
- Gosto do jeito que são.
- Não!
768
00:57:14,215 --> 00:57:14,581
Mãe!
769
00:57:16,298 --> 00:57:18,065
Espere um minuto,
Patty Ann.
770
00:57:19,193 --> 00:57:19,752
Não entre.
771
00:57:20,636 --> 00:57:21,174
O que está fazendo?
772
00:57:22,515 --> 00:57:23,064
Não importa.
773
00:57:23,764 --> 00:57:24,577
Papai está vestido?
774
00:57:25,227 --> 00:57:25,583
Não.
775
00:57:25,898 --> 00:57:26,446
Posso ver?
776
00:57:26,995 --> 00:57:27,767
Não, o que você quer?
777
00:57:28,346 --> 00:57:30,408
Quero que me diga porque não
posso usar camisa sem sutiã.
778
00:57:30,825 --> 00:57:33,507
Você não pode porque
já é muito desenvolvida.
779
00:57:33,852 --> 00:57:34,807
Não aparece nada.
780
00:57:39,653 --> 00:57:40,079
Onde pegou isso?
781
00:57:41,593 --> 00:57:43,432
-É do papai. Ele me deixou usar.
-É grande demais.
782
00:57:44,956 --> 00:57:46,195
Não é. Aparenta ser.
783
00:57:46,530 --> 00:57:47,658
Bem, vá tirá-la, por favor.
784
00:57:48,135 --> 00:57:49,172
E vista seu
sutiã de novo.
785
00:57:50,116 --> 00:57:51,396
Detesto usar sutiã.
786
00:57:52,209 --> 00:57:53,550
Ele marca minha pele!
787
00:57:53,977 --> 00:57:55,328
Então vá viver na
selva, meu amor.
788
00:57:59,452 --> 00:58:00,387
Por que deu sua camisa à ela?
789
00:58:01,951 --> 00:58:02,987
Achei que ela
podia usá-la.
790
00:58:04,684 --> 00:58:06,929
Não acho apropriado.
Ela anda masculina demais.
791
00:58:07,793 --> 00:58:08,615
E se for?
792
00:58:09,316 --> 00:58:10,200
Roy, ela vai se machucar.
793
00:58:11,043 --> 00:58:12,415
As crianças vão
acabar com ela.
794
00:58:12,801 --> 00:58:15,412
Por enquanto, por favor,
não a encoraje, certo?
795
00:58:16,174 --> 00:58:18,612
-Deixe ela ir se conhecendo.
-Tudo bem.
796
00:58:19,597 --> 00:58:21,080
O que mais você
queria que eu visse?
797
00:58:23,447 --> 00:58:25,113
Deixa pra lá!
Eu sei o que comprar!
798
00:58:25,520 --> 00:58:27,958
Não, acho que deveria comprar
para mim primeiro. Estamos poupando.
799
00:58:28,374 --> 00:58:29,664
Sei muito bem disso.
800
00:58:30,111 --> 00:58:32,143
Bem, não acho que
você deveria...
801
00:58:32,590 --> 00:58:35,252
encomendar um monte de coisas
que não caem bem em você.
802
00:58:35,577 --> 00:58:37,314
Obrigado, mas eu não
preciso que você me diga...
803
00:58:37,548 --> 00:58:38,807
o que eu posso
ou não vestir.
804
00:58:39,823 --> 00:58:41,713
Acho que você precisa sim.
Você não faz a mínima!
805
00:58:42,210 --> 00:58:43,815
Não estou apaixonado com o
que eu tenho visto em você...
806
00:58:44,039 --> 00:58:44,842
Não quero dizer nada.
807
00:58:45,360 --> 00:58:49,840
Desculpe, mas você me aparece com
uma peruca e maquiagem horríveis...
808
00:58:50,053 --> 00:58:51,648
parecendo-se com
uma prostituta velha.
809
00:58:51,902 --> 00:58:54,299
Eu andei procurando por 3 lojas...
Pelo amor de Deus!
810
00:58:54,523 --> 00:58:56,829
Como eu deveria me vestir?
Como uma garçonete do Garden Club?
811
00:58:57,215 --> 00:59:00,679
Você me dá um catálogo,
pede a minha opinião...
812
00:59:01,167 --> 00:59:03,005
e fica com raiva quando respondo.
813
00:59:03,361 --> 00:59:04,671
Não, você não estava
só dando sua opinião...
814
00:59:04,956 --> 00:59:05,951
estava impondo regras.
815
00:59:06,256 --> 00:59:06,917
Ah, pare!
816
00:59:07,262 --> 00:59:09,781
Não gosto dos comentários
sujos e maldosos que você faz.
817
00:59:10,015 --> 00:59:12,311
Pare com isso!
Tive uma reação! Sou humana!
818
00:59:12,534 --> 00:59:13,347
O que você
espera de mim?
819
00:59:13,916 --> 00:59:14,718
Um pouco de respeito.
820
00:59:21,230 --> 00:59:22,358
Eu lhe dei minha juventude...
821
00:59:23,922 --> 00:59:25,842
e seus filhos.
822
00:59:27,031 --> 00:59:30,170
Eu lhe dei minha total
e incondicional atenção...
823
00:59:30,617 --> 00:59:31,887
por 25 anos.
824
00:59:33,441 --> 00:59:35,270
E agora estou
abrindo mão de tudo...
825
00:59:36,143 --> 00:59:37,261
em que acreditei...
826
00:59:38,053 --> 00:59:39,618
para que você
se sinta completo.
827
00:59:42,239 --> 00:59:42,828
Então, fale-me:
828
00:59:44,209 --> 00:59:46,292
O que mais você pode
querer de mim?
829
00:59:48,659 --> 00:59:49,685
É assim que vê a situação?
830
00:59:50,518 --> 00:59:50,965
É.
831
00:59:52,885 --> 00:59:54,145
Irma, que horrível!
832
00:59:55,262 --> 00:59:56,369
Não, não é horrível, Roy.
833
00:59:57,507 --> 00:59:58,320
É o que é.
834
01:00:00,382 --> 01:00:01,916
E se eu for
mais fundo ainda...
835
01:00:05,096 --> 01:00:06,366
você fez o mesmo
para mim.
836
01:00:08,651 --> 01:00:13,334
Então, quero os catálogos porque
eu vou escolher suas roupas.
837
01:02:23,367 --> 01:02:24,230
Estamos tendo
problemas com o Roy.
838
01:02:24,565 --> 01:02:25,266
Precisa falar com ele.
839
01:02:26,658 --> 01:02:27,643
O que está
acontecendo?
840
01:02:29,035 --> 01:02:29,949
Está ficando perverso.
841
01:02:30,945 --> 01:02:31,819
São os hormônios.
842
01:02:32,601 --> 01:02:34,480
Entendo, mas não é desculpa.
843
01:02:34,876 --> 01:02:36,299
Claro que não.
844
01:02:37,650 --> 01:02:39,966
Roy sempre foi um
cara fácil de se lidar.
845
01:02:44,984 --> 01:02:48,276
E agora ele está super sensível
sobre qualquer coisa.
846
01:02:49,373 --> 01:02:50,440
Vou falar com ele.
847
01:02:52,035 --> 01:02:53,497
É o mesmo com minha ex.
848
01:02:54,178 --> 01:02:55,682
Ela está sempre me
pondo contra a parede.
849
01:02:56,190 --> 01:02:58,049
Eu digo algo,
ela muda o que eu disse.
850
01:02:58,414 --> 01:02:59,715
O que eu devo fazer?
851
01:03:01,249 --> 01:03:02,275
Mantenha a distância.
852
01:03:02,874 --> 01:03:03,798
Mas então ela diz que a ignoro.
853
01:03:05,688 --> 01:03:07,293
Minha mãe diz o mesmo,
minha irmã também...
854
01:03:08,075 --> 01:03:09,680
Parece que todas as mulheres
que conheço são malucas.
855
01:03:11,133 --> 01:03:12,891
Então fico sabendo que você
está um pouco melhor e...
856
01:03:14,140 --> 01:03:15,004
Então vejo que
há esperança.
857
01:03:17,604 --> 01:03:20,296
Sei que entre você e Roy sempre
houve muito respeito mútuo.
858
01:03:21,983 --> 01:03:23,964
E entendo que uma vez superada
esta mudança as coisas serão...
859
01:03:25,498 --> 01:03:26,757
mudarão de patamar, imagino.
860
01:03:30,028 --> 01:03:32,253
Estou apenas colocando
as ideias para fora.
861
01:03:37,617 --> 01:03:39,151
Obrigada pela visita.
862
01:03:41,758 --> 01:03:42,305
E eu vou...
863
01:03:43,082 --> 02:07:27,573
ter aquela...
864
01:03:44,242 --> 01:03:45,189
conversa com o Roy.
865
01:03:45,909 --> 01:03:46,613
Fico muito agradecido.
866
01:03:47,141 --> 01:03:47,716
Obrigado pelo café.
867
01:03:48,014 --> 01:03:48,715
Claro!
868
01:03:55,565 --> 01:03:56,554
Frank passou
por aqui hoje.
869
01:03:59,541 --> 01:04:01,511
Está preocupado com
sua atitude no trabalho.
870
01:04:02,009 --> 01:04:03,401
Ele disse que você
está ficando perverso.
871
01:04:04,336 --> 01:04:05,199
Ele usou esta palavra?
872
01:04:05,514 --> 01:04:07,058
- Usou.
- Este é o Frank!
873
01:04:07,932 --> 01:04:09,730
Ele pensa isso de todas
as mulheres no escritório.
874
01:04:11,783 --> 01:04:14,261
Não o pressione, você tem
sorte de ainda ter trabalho.
875
01:04:20,503 --> 01:04:21,117
Você está me ouvindo?
876
01:04:26,870 --> 01:04:27,537
O que você
está fazendo?
877
01:04:46,687 --> 01:04:47,743
Bem, aí estão eles.
878
01:04:50,848 --> 01:04:52,585
Não tinha ideia de que
seriam tão sensíveis.
879
01:04:55,188 --> 01:04:55,993
Agora você sabe.
880
01:04:56,528 --> 01:04:57,587
E não é apenas lá...
881
01:04:57,946 --> 01:04:58,855
é em toda parte...
882
01:04:59,427 --> 01:05:03,625
Sinto como
terminações nervosas...
883
01:05:04,706 --> 01:05:06,435
pulando para fora
da minha pele.
884
01:05:10,844 --> 01:05:13,405
Eu já a beijei na
dobra dos seus cotovelos?
885
01:05:14,436 --> 01:05:15,649
Acho que não.
886
01:05:18,665 --> 01:05:23,219
Acho que finalmente
percebi o que é...
887
01:05:24,947 --> 01:05:27,023
ser um amante de
verdade para você.
888
01:05:28,178 --> 01:05:29,662
Fico contente em
ouvir isto, Roy.
889
01:05:30,072 --> 01:05:33,309
Mas seria mais fácil para nós dois
se você simplesmente lesse um livro.
890
01:05:42,653 --> 01:05:44,108
Posso lhe perguntar uma coisa?
891
01:05:47,702 --> 01:05:49,389
Você vai querer ficar
com outro homem?
892
01:05:50,486 --> 01:05:52,416
Não, querida.
Você sabe que não.
893
01:05:56,093 --> 01:05:58,470
E se você quiser
ter relações?
894
01:05:59,954 --> 01:06:01,935
Para que você
precisa de uma vagina?
895
01:06:04,352 --> 01:06:06,100
Essa é uma
pergunta ridícula.
896
01:06:06,516 --> 01:06:07,471
Não, não é.
897
01:06:09,361 --> 01:06:11,199
Eu tive bebês
com a minha.
898
01:06:12,276 --> 01:06:13,993
Eu a usava para
fazer amor com você.
899
01:06:14,928 --> 01:06:16,878
O que você vai
fazer com a sua?
900
01:06:17,985 --> 01:06:22,130
Não é "o que eu vou fazer com ela".
901
01:06:22,943 --> 01:06:25,025
Estou fazendo isso para
me sentir completo.
902
01:06:25,737 --> 01:06:27,535
É um órgão sexual, querido.
903
01:06:28,429 --> 01:06:29,932
É para isso
que foi feito.
904
01:06:31,334 --> 01:06:33,681
E por ser mulher há muito
tempo, deixe que eu lhe diga:
905
01:06:34,036 --> 01:06:36,251
Nunca usei a minha em outra coisa...
906
01:06:36,627 --> 01:06:38,516
que não seja receber um pênis, ok?
907
01:06:41,259 --> 01:06:43,006
Certamente há outras coisas
que você pode fazer com ela.
908
01:06:43,646 --> 01:06:44,368
Como o quê?
909
01:06:45,780 --> 01:06:47,039
Você nunca se masturbou?
910
01:06:47,537 --> 01:06:48,756
Não?
911
01:06:49,508 --> 01:06:51,550
Bom sofrimento, Roy!
912
01:06:56,934 --> 01:06:57,635
Irma...
913
01:07:02,979 --> 01:07:06,128
Se você precisar ter
um amante, entendo.
914
01:07:09,917 --> 01:07:11,461
Não seja ridículo.
915
01:07:13,198 --> 01:07:14,529
Eu não me importaria.
916
01:07:15,636 --> 01:07:17,191
Sério, Irma, eu
não me incomodaria.
917
01:07:38,270 --> 01:07:41,927
Gostaria que você
soubesse que...
918
01:07:42,222 --> 01:07:44,030
tenho um imenso
respeito por você.
919
01:07:47,301 --> 01:07:48,155
Obrigado.
920
01:07:51,202 --> 01:07:52,533
Respeito você também.
921
01:07:54,260 --> 01:07:55,713
Isso é importante para mim.
922
01:08:25,620 --> 01:08:26,595
Gosto de sentir sua mão.
923
01:08:28,881 --> 01:08:30,263
A do Roy está
ficando tão macia.
924
01:08:31,045 --> 01:08:32,355
Também notei.
925
01:08:34,763 --> 01:08:37,638
Ele tinha mãos tão fortes.
926
01:08:39,858 --> 01:08:41,952
Foi uma das primeiras
coisas que eu amei nele.
927
01:08:43,325 --> 01:08:45,961
Gosto de sentir esses calos
quando nos damos as mãos.
928
01:08:47,805 --> 01:08:49,782
Minha ex queria
que eu os tirasse.
929
01:08:50,670 --> 01:08:53,654
Ela preferia uma
mão mais macia.
930
01:08:54,988 --> 01:08:57,192
Eu gosto de homens
com asperezas.
931
01:08:58,910 --> 01:09:00,034
Esse sou eu.
932
01:09:02,592 --> 01:09:05,053
Também tenho a
barba muito grossa.
933
01:09:06,070 --> 01:09:07,913
Sinta.
934
01:09:16,879 --> 01:09:19,203
Crescia uma barba
muito bonita no Roy.
935
01:09:19,930 --> 01:09:20,346
É mesmo?
936
01:09:22,409 --> 01:09:24,176
Uma vez ele deixou
crescer no inverno.
937
01:09:25,883 --> 01:09:27,092
Mas depois ele tirou.
938
01:09:29,814 --> 01:09:31,257
Você já sabe como
será seu nome?
939
01:09:33,299 --> 01:09:34,111
Será Ruth.
940
01:09:36,184 --> 01:09:38,155
Como a Ruth da Bíblia
que seguiu Noemi.
941
01:09:39,394 --> 01:09:40,491
É um nome chato.
942
01:09:40,857 --> 01:09:41,507
De jeito nenhum.
943
01:09:42,553 --> 01:09:43,722
Ruth é puro amor.
944
01:09:45,378 --> 01:09:46,251
Mamãe vai chamá-lo de Ruth?
945
01:09:48,324 --> 01:09:50,244
Se ela ficar à vontade
com o nome...
946
01:09:52,925 --> 01:09:53,799
Aonde ela foi?
947
01:09:55,282 --> 01:09:56,501
Ao cinema, com um amigo.
948
01:09:58,137 --> 01:09:59,183
Por que foi vestida daquele jeito?
949
01:10:01,581 --> 01:10:04,110
Acho que queria ter certeza
de que estava bonita.
950
01:10:06,305 --> 01:10:07,392
Qual filme eles vão ver?
951
01:10:08,164 --> 01:10:09,566
Não sei. Não perguntei.
952
01:10:10,429 --> 01:10:11,750
- Por que não?
- Só não perguntei.
953
01:10:12,715 --> 01:10:13,802
Agora, deixe-a em paz.
954
01:10:23,361 --> 01:10:26,063
Trouxe escovas de dente para o caso
de você querer passar a noite.
955
01:10:26,785 --> 01:10:28,969
Obrigada.
956
01:10:30,919 --> 01:10:34,170
Seria bom que você soubesse
que no meu último check-up...
957
01:10:34,759 --> 01:10:36,588
Estou como um garoto de novo.
958
01:10:37,350 --> 01:10:39,138
E estou sem nenhuma doença.
959
01:10:39,676 --> 01:10:40,225
Obrigada por me dizer.
960
01:10:42,135 --> 01:10:43,232
E trouxe minha
própria proteção.
961
01:10:44,288 --> 01:10:46,066
Jeanine não podia ter filhos.
962
01:10:46,726 --> 01:10:49,957
Mas quando estávamos tentando,
fiz teste de contagem de esperma.
963
01:10:52,634 --> 01:10:53,509
É muito alto!
964
01:10:55,744 --> 01:10:59,283
Mas se você trouxe algo,
tudo bem para mim.
965
01:11:00,042 --> 01:11:01,868
Estou na menopausa, Frank.
966
01:11:03,755 --> 01:11:04,774
Tudo bem.
967
01:11:07,443 --> 01:11:08,952
Uma coisa a menos
para se preocupar.
968
01:11:23,525 --> 01:11:24,725
Quer que eu tire sua roupa?
969
01:11:26,971 --> 01:11:29,016
Ainda não.
970
01:11:31,102 --> 01:11:32,273
Gostaria de tirar a minha?
971
01:11:33,619 --> 01:11:35,363
Quero dizer, talvez nos ajude
a entrar no clima.
972
01:11:36,845 --> 01:11:37,910
Sim, claro.
973
01:11:45,458 --> 01:11:46,914
Preciso voltar a
fazer exercícios.
974
01:11:50,779 --> 01:11:52,558
Estarei mais magro
em poucos meses.
975
01:11:53,896 --> 01:11:54,977
Você parece bem.
976
01:11:55,612 --> 01:11:57,140
Eu é que não estou muito.
977
01:11:58,329 --> 01:11:58,921
Você está, Irma.
978
01:12:03,287 --> 01:12:04,132
Você é uma garota linda.
979
01:12:08,891 --> 01:12:10,841
O que você
acha de nós...
980
01:12:11,225 --> 01:12:12,645
apagarmos a
luz primeiro?
981
01:12:14,507 --> 01:12:15,001
Claro.
982
01:13:09,461 --> 01:13:11,007
Você não dormiu
nada, Roy?
983
01:13:13,318 --> 01:13:16,457
Não, mas não achei
que eu conseguiria...
984
01:13:36,389 --> 01:13:37,730
Eu quero que você
seja feliz, Irma.
985
01:13:45,095 --> 01:13:46,131
Eu também quero, querido.
986
01:14:04,661 --> 01:14:06,042
Esse é legal, o
que você acha?
987
01:14:07,607 --> 01:14:08,917
- Para você?
- Não, para você.
988
01:14:09,831 --> 01:14:12,087
Não posso usar isso
com o traseiro que tenho.
989
01:14:12,737 --> 01:14:14,078
Ah, pare com isso,
você não tem nada lá.
990
01:14:14,596 --> 01:14:15,104
Tenho sim.
991
01:14:15,855 --> 01:14:16,536
Querida, posso ajudá-la?
992
01:14:17,268 --> 01:14:20,549
Mãe, vou pintar
meu cabelo de preto.
993
01:14:21,372 --> 01:14:22,266
- Não, não vai.
- Por que não?
994
01:14:22,743 --> 01:14:24,521
Porque vai se parecer
com uma drogada.
995
01:14:24,805 --> 01:14:26,827
- Está sendo dura!
- Ela não vai matar seu cabelo.
996
01:14:27,833 --> 01:14:28,564
Você pinta seu cabelo!
997
01:14:29,245 --> 01:14:30,098
Para cobrir o cinza.
998
01:14:30,586 --> 01:14:32,404
Seu cabelo está bonito.
Não precisa fazer nada.
999
01:14:32,810 --> 01:14:34,172
A Ruth vai ter
cabelo vermelho.
1000
01:14:35,340 --> 01:14:38,723
Patty Ann, não nos chame
pelos nossos nomes. Nunca.
1001
01:14:39,393 --> 01:14:39,861
Por que não?
1002
01:14:40,683 --> 01:14:41,892
Porque é desrespeitoso.
1003
01:14:43,294 --> 01:14:44,483
Pai, você não
se importa, não é?
1004
01:14:44,940 --> 01:14:45,864
Sua mãe está certa, Patty.
1005
01:14:47,510 --> 01:14:47,906
Tudo bem.
1006
01:14:49,461 --> 01:14:49,897
Mãe...
1007
01:14:50,761 --> 01:14:51,096
O quê?
1008
01:14:51,635 --> 01:14:53,291
Papai e eu temos o mesmo
tamanho de peito agora.
1009
01:14:57,649 --> 01:14:59,254
Patty Ann, pode nos dar
licença por um instante?
1010
01:15:00,188 --> 01:15:02,047
Roy, acha que poderia
falar com você?
1011
01:15:03,876 --> 01:15:04,425
Estou encrencada?
1012
01:15:05,400 --> 01:15:05,887
Não querida.
1013
01:15:17,651 --> 01:15:18,819
Mostrou seus peitos para ela?
1014
01:15:19,094 --> 01:15:20,557
Ela viu enquanto eu
raspava meu braços.
1015
01:15:20,811 --> 01:15:23,106
- Pelo amor de Deus.
- São apenas seios, Irma.
1016
01:15:23,899 --> 01:15:25,270
Ela viu os seus e os dela.
1017
01:15:25,900 --> 01:15:27,678
Não vou ficar escondendo
a minha forma natural.
1018
01:15:28,064 --> 01:15:30,461
"Natural" não é uma palavra
que eu usaria no seu caso.
1019
01:15:31,193 --> 01:15:32,331
Que insinuação foi essa?
1020
01:15:33,296 --> 01:15:35,206
Não foi insinuação, é um fato.
1021
01:15:35,947 --> 01:15:38,345
Desculpe, não sou a única pessoa
tomando hormônios nesta casa.
1022
01:15:38,832 --> 01:15:40,204
Filho da puta!
1023
01:15:40,701 --> 01:15:42,652
Você não tem ideia do
que eu estou passando.
1024
01:15:43,140 --> 01:15:43,973
Irma, se fui insensível...
1025
01:15:44,206 --> 01:15:47,355
Insensível nem mesmo
começa a descrever! É grotesco!
1026
01:15:47,741 --> 01:15:49,021
Desculpe-me, o que mais
posso dizer?
1027
01:15:49,296 --> 01:15:52,983
Eu não quero uma desculpa,
quero meu marido de volta.
1028
01:15:53,349 --> 01:15:54,162
Você não pode tê-lo de volta.
1029
01:16:02,142 --> 01:16:04,558
Estou aqui, Irma.
Estou aqui.
1030
01:16:05,991 --> 01:16:08,023
Não! Meu Deus!
1031
01:16:08,319 --> 01:16:09,924
Sou eu, Irma!
Sou eu!
1032
01:16:21,188 --> 01:16:22,595
Olhe para mim.
Sou eu mesmo.
1033
01:17:52,858 --> 01:17:53,872
Aqui está.
1034
01:17:59,800 --> 01:18:01,467
Sentimos muito a
sua falta na Igreja.
1035
01:18:02,047 --> 01:18:03,842
Eu também sinto
a falta da Igreja.
1036
01:18:05,650 --> 01:18:07,024
Todo mundo anda
perguntando por você.
1037
01:18:07,909 --> 01:18:11,046
As pessoas sentem uma tremenda
simpatia por você e Patty Ann.
1038
01:18:12,948 --> 01:18:16,441
Todo mundo vem até mim e diz:
"Posso levar uma torta para ela?"
1039
01:18:17,472 --> 01:18:19,375
Ou "Há algo na casa
precisando de conserto?"
1040
01:18:20,142 --> 01:18:22,452
Eu não sou viúva, Pastor.
1041
01:18:23,954 --> 01:18:25,102
Claro que não, é que...
1042
01:18:25,904 --> 01:18:30,181
você é um dos nossos
mais amados membros...
1043
01:18:30,811 --> 01:18:34,133
e todo mundo fica falando das
coisas que você fez para nós...
1044
01:18:34,438 --> 01:18:35,311
no decorrer dos anos.
1045
01:18:36,347 --> 01:18:38,765
Obrigada, mas Roy contribuiu
há muito mais tempo.
1046
01:18:40,909 --> 01:18:43,509
Vocês deveriam chamá-lo
ao invés de mim.
1047
01:18:46,293 --> 01:18:49,574
Você sabe que é meu esforço passar
por cima de toda e qualquer pedra...
1048
01:18:49,981 --> 01:18:52,256
e eu sugeri que você pudesse
ter tido uma participação nisso.
1049
01:18:52,510 --> 01:18:53,658
Sim, você sugeriu.
1050
01:18:54,406 --> 01:18:55,972
Peguei o caminho errado.
Perdoe-me.
1051
01:18:57,487 --> 01:18:59,429
Eu lhe asseguro que você
não tem nada com isso.
1052
01:19:00,435 --> 01:19:02,030
O problema é
inteiramente dele.
1053
01:19:02,995 --> 01:19:04,539
- Não é culpa sua.
- Eu sei que não é.
1054
01:19:08,288 --> 01:19:09,496
Vou lhe dizer
mais uma coisa.
1055
01:19:11,193 --> 01:19:13,804
Como seu pastor,
e como seu amigo.
1056
01:19:16,496 --> 01:19:19,615
Eu lhe dou permissão de
separar sua vida da dele.
1057
01:19:21,626 --> 01:19:23,251
Sem culpa, ou arrependimento.
1058
01:19:24,948 --> 01:19:27,477
Dou-lhe permissão para partir.
1059
01:19:31,063 --> 01:19:32,049
Partir?
1060
01:19:33,796 --> 01:19:34,263
Sim.
1061
01:19:36,630 --> 01:19:37,931
Mas ele é meu coração.
1062
01:19:42,980 --> 01:19:43,731
Meu coração.
1063
01:19:52,590 --> 01:19:53,372
Meu coração.
1064
01:20:23,818 --> 01:20:25,301
Patty Ann, venha querida!
Não posso me atrasar.
1065
01:20:47,996 --> 01:20:49,174
Ei, você ligou para nós...
1066
01:20:49,824 --> 01:20:51,948
e como não podemos atender,
deixe seu recado.
1067
01:20:58,088 --> 01:21:00,286
Oi, é Wayne, Mãe...
1068
01:21:00,860 --> 01:21:03,110
Recebi sua carta para passar
aí o Dia de Ação de Graças.
1069
01:21:05,010 --> 01:21:06,700
Estou muito...
1070
01:21:08,678 --> 01:21:09,815
ocupado agora, mas..
1071
01:21:10,811 --> 01:21:12,356
talvez eu possa
passar uns dias aí.
1072
01:21:14,045 --> 01:21:14,835
Talvez um dia.
1073
01:21:16,383 --> 01:21:17,690
Sabe? Vou para o jantar.
1074
01:21:21,341 --> 01:21:22,950
Vou para vê-los.
1075
01:21:23,684 --> 01:21:26,077
Tudo bem? Até mais.
Tchau.
1076
01:21:32,295 --> 01:21:36,770
Oh, não há lugar como
o lar nos feriados
1077
01:21:37,817 --> 01:21:42,578
Porque não importa
quão longe você esteja
1078
01:21:43,778 --> 01:21:48,725
Quando você anseia pela
contemplação amigável do sol
1079
01:21:49,614 --> 01:21:54,781
pois nos feriados você não pode
estar longe do seu amado lar
1080
01:21:55,248 --> 01:21:58,621
Conheci um homem
que morava no Tennessee
1081
01:21:59,118 --> 01:22:03,050
E estava indo para
a Pensilvânia
1082
01:22:03,395 --> 01:22:06,219
para uma torta de
abóbora feita em casa
1083
01:22:07,154 --> 01:22:09,805
Da Pensilvânia
pessoas em viagem
1084
01:22:10,506 --> 01:22:12,640
Dixie para costa ensolarada
1085
01:22:13,251 --> 01:22:16,002
Do Atlântico ao Pacífico,
Deus do Céu!
1086
01:22:16,825 --> 01:22:20,028
O trânsito é incrível
1087
01:22:24,080 --> 01:22:25,113
Wayne chegou!
1088
01:22:34,262 --> 01:22:34,825
E aí, menina!
1089
01:22:35,374 --> 01:22:36,715
Deixou a barba! Legal!
1090
01:22:37,297 --> 01:22:38,616
- Ei, mãe!
- Oi, Wayne!
1091
01:22:39,009 --> 01:22:41,662
- Mãe, veja a barba dele.
- Estou vendo!
1092
01:22:42,281 --> 01:22:43,177
Patty Ann,
sai de cima dele.
1093
01:22:44,684 --> 01:22:46,916
Estávamos preocupados.
Pegou muito trânsito?
1094
01:22:47,288 --> 01:22:49,558
Havia uma tempestade na
estrada, então fiz outro caminho.
1095
01:22:49,911 --> 01:22:51,002
Querido, estou tão
contente em vê-lo.
1096
01:22:51,303 --> 01:22:52,563
Você parece magrinho.
Você perdeu peso?
1097
01:22:53,050 --> 01:22:54,885
Não! Eu trouxe-lhe isso.
1098
01:22:56,595 --> 01:22:58,021
São lindas!
Obrigada!
1099
01:23:00,901 --> 01:23:01,885
Não vai trazer suas malas?
1100
01:23:03,479 --> 01:23:04,263
Não, podemos
pegá-las depois.
1101
01:23:06,441 --> 01:23:09,563
Se tiver roupa para lavar
é só trazer para dentro, certo?
1102
01:23:09,856 --> 01:23:12,839
Venha, querido.
Você deve estar faminto.
1103
01:23:16,802 --> 01:23:17,675
Tão lindas!
1104
01:23:18,561 --> 01:23:20,796
- Wayne, eu tenho músculos.
- Estou vendo.
1105
01:23:22,338 --> 01:23:24,083
Meu amor,
adorei sua barba.
1106
01:23:25,179 --> 01:23:26,174
Cansei de fazê-la...
1107
01:23:28,034 --> 01:23:29,234
Bem, o peru está pronto, então...
1108
01:23:30,135 --> 01:23:31,899
Você só precisa
esperar um pouco.
1109
01:23:32,570 --> 01:23:33,960
-Você quer beber algo?
-Tem cerveja?
1110
01:23:34,367 --> 01:23:34,771
Eu pego.
1111
01:23:35,788 --> 01:23:38,699
-Coloquei outro piercing, viu?
-Sim, parece uma almofada de alfinetes.
1112
01:23:39,269 --> 01:23:40,433
-Quem está na frente?
-Chicago.
1113
01:23:41,464 --> 01:23:42,288
Como vai o trabalho, querido?
1114
01:23:43,244 --> 01:23:44,383
A banda está
dando um tempo.
1115
01:23:44,913 --> 01:23:45,756
Vamos recomeçar em janeiro.
1116
01:23:46,297 --> 01:23:47,270
Querem que eu faça
o som deles.
1117
01:23:48,034 --> 01:23:49,762
Sério? Isso é um
passo importante, não é?
1118
01:23:50,466 --> 01:23:52,349
-Que tipo de copo você quer?
-Pode deixar na lata.
1119
01:23:52,652 --> 01:23:54,643
Isso significa que eles
vão lhe pagar mais?
1120
01:23:55,143 --> 01:23:56,443
Sim, vou ganhar uma boa grana.
1121
01:23:57,048 --> 01:23:58,842
Então isso está se tornando
uma carreira de verdade, não?
1122
01:23:59,635 --> 01:24:01,359
Wayne, você faz aquelas
coisas nos bastidores?
1123
01:24:01,804 --> 01:24:02,932
- O que quer dizer?
- Você sabe!
1124
01:24:03,380 --> 01:24:03,800
Não!
1125
01:24:04,228 --> 01:24:07,471
Então, querido, isso significa
que você terá que viajar muito?
1126
01:24:08,075 --> 01:24:09,643
Sim, talvez iremos à
Europa no ano que vem.
1127
01:24:10,104 --> 01:24:12,211
Europa? Isso não
é maravilhoso?
1128
01:24:12,489 --> 01:24:13,868
Posso ir no verão?
Vou trabalhar na equipe.
1129
01:24:14,243 --> 01:24:14,613
Não.
1130
01:24:15,568 --> 01:24:18,769
Sabia que estou trabalhando
na sua antiga escola?
1131
01:24:19,635 --> 01:24:20,259
Sério? Legal!
1132
01:24:20,915 --> 01:24:23,308
A secretária se aposentou,
então peguei o cargo dela.
1133
01:24:24,334 --> 01:24:25,191
Wayne, quem corta seu cabelo?
1134
01:24:25,656 --> 01:24:27,435
Patty Ann, você quer
parar de interromper?
1135
01:24:27,902 --> 01:24:29,389
Não interrompi, achei que
você tinha acabado!
1136
01:24:29,778 --> 01:24:32,024
Mas não tinha!
Pode terminar a salada, por favor?
1137
01:24:32,307 --> 01:24:33,134
Onde está o papai?
1138
01:24:33,552 --> 01:24:35,735
Ainda está se vestindo.
1139
01:24:37,512 --> 01:24:40,180
Sabe, Wayne, adoraria se você
tivesse um tempinho...
1140
01:24:40,757 --> 01:24:42,457
se você pudesse dar
uma olhada no porão, porque...
1141
01:24:43,553 --> 01:24:44,798
parece que temos
um vazamento.
1142
01:24:45,235 --> 01:24:45,890
Mostre-me que olho agora.
1143
01:24:46,329 --> 01:24:49,433
Não, não, não...
Quero que se sente e relaxe!
1144
01:24:53,024 --> 01:24:54,800
-Oi, Wayne!
-Ei, papai!
1145
01:24:59,308 --> 01:25:00,391
-Como foi a viagem?
-Foi boa.
1146
01:25:01,232 --> 01:25:03,026
A Van está andando, não está?
1147
01:25:03,432 --> 01:25:05,034
Ouvi um barulho esquisito
quando estacionou aqui.
1148
01:25:05,814 --> 01:25:07,989
-Posso olhar antes de você ir?
Sim, legal.
1149
01:25:09,862 --> 01:25:12,729
-Então, deixou a barba crescer?
-Cansei-me de fazê-la.
1150
01:25:13,645 --> 01:25:14,132
Eu também!
1151
01:25:19,630 --> 01:25:20,667
-Quer se sentar?
-Quero.
1152
01:25:21,703 --> 01:25:22,973
- O que está bebendo?
- Cerveja.
1153
01:25:23,846 --> 01:25:25,015
Vou nessa também.
Irma, pode me dar uma?
1154
01:25:26,071 --> 02:50:53,177
Tudo bem.
1155
01:25:29,444 --> 01:25:31,445
Então... como vai o trabalho?
1156
01:25:32,491 --> 01:25:32,908
Vai indo bem.
1157
01:25:34,371 --> 01:25:34,696
Bom!
1158
01:25:38,028 --> 01:25:38,587
Obrigado.
1159
01:25:40,161 --> 01:25:40,588
Quem está na frente?
1160
01:25:41,868 --> 01:25:42,254
Chicago.
1161
01:25:43,046 --> 02:51:26,882
Certo.
1162
01:25:44,509 --> 01:25:46,541
Irma, poderia aumentar
o volume da TV?
1163
01:25:46,937 --> 01:25:48,014
Vamos começar
a comer agora.
1164
01:25:48,532 --> 01:25:49,274
Só quero ouvir o jogo.
1165
01:25:49,761 --> 01:25:51,407
Bem. Patty Ann...
1166
01:25:52,504 --> 01:25:53,611
poderia pegar as azeitonas, por favor?
1167
01:25:54,770 --> 01:25:58,894
Wayne, vou pedir para você
cortar o peru neste ano.
1168
01:25:59,646 --> 01:26:01,647
- Nunca fiz isso antes, mãe.
- Eu faço isso, Irma.
1169
01:26:02,196 --> 01:26:03,973
Não, quero que Wayne o corte.
1170
01:26:04,938 --> 01:26:07,478
É fácil, querido.
Temos uma faca elétrica.
1171
01:26:09,225 --> 01:26:10,952
- Wayne, abra para mim!
- Claro!
1172
01:26:12,192 --> 01:26:13,330
- Aqui, dê para mim.
- Eu abro.
1173
01:26:13,655 --> 01:26:15,290
Dá aqui, vai!
1174
01:26:23,427 --> 01:26:24,311
Pai, olha sua mão!
1175
01:26:24,758 --> 01:26:26,902
-O que aconteceu?
-Só marcou um pouco.
1176
01:26:28,283 --> 01:26:29,269
Querido, você se machucou.
1177
01:26:29,766 --> 01:26:31,168
Não é nada. Está tudo bem!
1178
01:26:31,798 --> 01:26:34,551
Não se preocupe.
Os hormônios estão deixando-o delicado.
1179
01:26:35,110 --> 01:26:36,116
Mãe, quer que eu faça algo?
1180
01:26:37,914 --> 01:26:38,777
Não, está tudo pronto.
1181
01:26:41,073 --> 01:26:42,688
Se quiser, pode abrir
uma garrafa de vinho.
1182
01:26:43,369 --> 01:26:44,304
Está na mesa de jantar.
1183
01:26:44,812 --> 01:26:48,641
E Patty Ann, querida, estamos
prontos para pegar os pratos.
1184
01:26:52,894 --> 01:26:54,971
Não se esqueça de
usar os acessórios.
1185
01:26:57,140 --> 01:26:57,592
Quer alguma ajuda?
1186
01:26:58,383 --> 01:26:59,136
Não, já estou tendo.
1187
01:27:02,986 --> 01:27:04,724
- Wayne parece bem.
- Sim, parece.
1188
01:27:05,364 --> 01:27:05,994
Gostei da barba.
1189
01:27:10,169 --> 01:27:12,516
- Você está com raiva de mim?
- Não vamos falar disso agora.
1190
01:27:13,065 --> 01:27:14,182
- Sim, vamos.
- Não.
1191
01:27:15,127 --> 01:27:17,880
- O que eu fiz?
- Roy, você sabe o que fez.
1192
01:27:18,317 --> 01:27:21,385
- Não, não sei. Fale-me.
- "Irma, pegue uma cerveja para mim".
1193
01:27:22,136 --> 01:27:24,209
Aumentar o volume!
Que baboseira machista é esta...
1194
01:27:24,544 --> 01:27:26,179
Não posso relaxar com meu filho
e beber uma cerveja?
1195
01:27:26,708 --> 01:27:28,130
Qual é, Roy!
Você estava fingindo.
1196
01:27:28,597 --> 01:27:29,715
Não precisa fingir para ele.
1197
01:27:30,162 --> 01:27:31,360
- Não estava fingindo!
- Estava sim!
1198
01:27:31,797 --> 01:27:33,230
E que besteira é essa
de ele cortar o peru?
1199
01:27:33,606 --> 01:27:36,765
- Foi muito chato.
- Só estava dando-lhe algo para fazer.
1200
01:27:37,059 --> 01:27:38,756
Não estava. Estava fazendo dele
o homem da mesa!
1201
01:27:39,081 --> 01:27:40,249
- Não estava.
- Estava sim!
1202
01:27:40,574 --> 01:27:42,068
Agora não posso ajudá-la
na minha própria cozinha?
1203
01:27:42,373 --> 01:27:43,734
-Por que não termina a salada?
- Você me fez...
1204
01:27:44,028 --> 01:27:45,166
Mãe, o abridor quebrou.
1205
01:27:49,212 --> 01:27:50,762
-Droga!
-Desculpe-me.
1206
01:27:51,320 --> 01:27:53,828
Deixa para lá. Não faz mal.
Posso consertar isso.
1207
01:27:54,624 --> 01:27:55,754
- Vou remendá-lo.
- Remendá-lo.
1208
01:27:56,043 --> 01:27:57,025
É, venha, vamos fazer isso.
1209
01:27:57,371 --> 01:27:58,765
- Estamos no porão.
- Certo. Tudo bem.
1210
01:28:09,416 --> 01:28:11,878
Precisa de ferramentas?
Estou dando as minhas.
1211
01:28:12,846 --> 01:28:13,662
Não, eu tenho.
1212
01:28:13,906 --> 01:28:15,511
Olhe por aí e pegue
o que precisar.
1213
01:28:21,454 --> 01:28:24,156
Vou ver se a mamãe
precisa de alguma coisa.
1214
01:28:25,456 --> 01:28:29,063
Wayne, sei que é difícil para você.
1215
01:28:29,713 --> 01:28:32,344
Agradeço muito por ter vindo.
É muito importante para mim.
1216
01:28:32,811 --> 01:28:33,279
Tudo bem.
1217
01:28:33,573 --> 01:28:34,711
Se tiver algo
que você queira...
1218
01:28:35,493 --> 01:28:37,505
...que você queira falar comigo.
Quer fazer alguma pergunta?
1219
01:28:37,972 --> 01:28:38,957
Não, agora não.
1220
01:28:41,782 --> 01:28:43,773
Nunca tivemos muito para
dizer um para o outro.
1221
01:28:45,195 --> 01:28:46,394
Acho, que nunca tivemos.
1222
01:28:47,288 --> 01:28:48,689
Também não conseguia
conversar com meu pai.
1223
01:28:49,289 --> 01:28:51,798
Não conheço ninguém que
esteja bem com o próprio pai.
1224
01:28:52,946 --> 01:28:54,206
Mas não deveria
ser desse jeito.
1225
01:28:56,410 --> 01:28:57,040
Não, não deveria.
1226
01:28:57,578 --> 01:29:00,260
- Estamos prontas para comer.
- Já estamos indo, Irma.
1227
01:29:00,789 --> 01:29:01,622
Estou consertando o abridor.
1228
01:29:04,039 --> 01:29:04,832
Ela ainda o chama de Roy?
1229
01:29:05,746 --> 01:29:07,097
Sim, chamará até a cirurgia.
1230
01:29:10,352 --> 01:29:11,104
A mamãe decidiu...
1231
01:29:12,932 --> 01:29:14,204
Vocês vão continuar
vivendo juntos?
1232
01:29:15,374 --> 01:29:15,749
Vamos.
1233
01:29:16,658 --> 01:29:17,637
Então quer dizer que...
1234
01:29:20,147 --> 01:29:21,023
vocês ainda dormem
na mesma cama?
1235
01:29:22,866 --> 01:29:23,363
Dormimos.
1236
01:29:25,941 --> 01:29:27,854
Em outras palavras, sexualmente,
você e a mamãe são mulheres?
1237
01:29:28,699 --> 01:29:29,103
É isso.
1238
01:29:29,742 --> 01:29:32,051
Então, como homem você é hétero,
mas como mulher é lésbica?
1239
01:29:32,707 --> 01:29:35,797
Sua mãe foi a pessoa por quem
eu me apaixonei.
1240
01:29:36,231 --> 01:29:37,276
Isso não faz da mamãe uma lésbica?
1241
01:29:37,746 --> 01:29:38,462
Não necessariamente.
1242
01:29:39,445 --> 01:29:40,178
O que é isso, pai!
1243
01:29:40,849 --> 01:29:42,508
Querido, a sexualidade
da sua mãe não mudou.
1244
01:29:42,847 --> 01:29:44,203
Continuamos juntos
porque nos amamos.
1245
01:29:44,922 --> 01:29:47,495
Então, em outras palavras,
se um de vocês se separar...
1246
01:29:48,575 --> 01:29:49,589
ela procuraria um homem.
1247
01:29:49,589 --> 01:29:50,352
Provavelmente.
1248
01:29:50,570 --> 01:29:51,146
Então ela é hétero.
1249
01:29:51,476 --> 01:29:52,073
Sim, Wayne.
1250
01:29:52,332 --> 01:29:53,932
Mas ela vai dormir com você
quando você virar mulher?
1251
01:29:54,659 --> 01:29:56,950
-Talvez sim ou não.
-Não, se ela fizer...
1252
01:29:58,245 --> 01:29:59,574
Mulher com mulher,
posso entender.
1253
01:30:00,558 --> 01:30:01,865
Se eu fosse garota
não ia querer um cara.
1254
01:30:02,433 --> 01:30:04,114
Prefiro estar com garotas.
Amo garotas!
1255
01:30:05,359 --> 01:30:06,903
Talvez eu também seja lésbica.
1256
01:30:07,402 --> 01:30:07,841
Chega, Wayne!
1257
01:30:08,436 --> 01:30:08,937
Por quê?
1258
01:30:09,182 --> 01:30:10,056
Está sendo sarcástico.
1259
01:30:10,288 --> 01:30:11,976
Só estou tentando
entender isso tudo.
1260
01:30:12,478 --> 01:30:13,073
Fico feliz por você.
1261
01:30:14,082 --> 01:30:15,066
E me chama
de sarcástico!
1262
01:30:16,172 --> 01:30:17,595
Estou confuso demais
para ser sarcástico.
1263
01:30:18,462 --> 01:30:19,259
Não vamos brigar.
1264
01:30:20,104 --> 01:30:21,504
Quer saber?
Não vamos conversar!
1265
01:30:41,259 --> 01:30:41,956
Desculpem-me!
1266
01:31:00,344 --> 01:31:01,736
Wayne, querido.
1267
01:31:02,111 --> 01:31:03,645
Acho que você já
cortou peru o suficiente.
1268
01:31:18,599 --> 01:31:21,891
Acho que podemos fazer
uma ótima sopa disto amanhã.
1269
01:31:23,587 --> 01:31:24,735
Sim, boa ideia.
1270
01:31:26,076 --> 01:31:28,047
Mãe, o que você quer eu
faça com minha roupa suja?
1271
01:31:28,301 --> 01:31:29,510
Deixe aí.
1272
01:31:31,430 --> 01:31:33,979
Querido, pode vir aqui
por um minuto?
1273
01:31:34,772 --> 01:31:35,300
Por favor.
1274
01:31:36,672 --> 01:31:40,451
Gostaria que você desse uma
olhada nas roupas do seu pai...
1275
01:31:41,152 --> 01:31:42,828
Antes que eu me
desfaça delas.
1276
01:31:44,230 --> 01:31:46,048
-Precisa de gravata?
-Não uso gravatas.
1277
01:31:46,597 --> 01:31:47,938
Sim, mas nunca se sabe.
1278
01:31:48,405 --> 01:31:51,605
Você pode precisar de uma para um
casamento ou um restaurante chique.
1279
01:31:51,920 --> 01:31:53,555
Está aqui tem a sua cara.
1280
01:31:53,830 --> 01:31:57,182
Dei esta para ele de
aniversário no Dia dos Pais.
1281
01:32:00,220 --> 01:32:02,060
-Você usa barbeador elétrico?
-Não.
1282
01:32:04,132 --> 01:32:07,112
Aqui tem um pacote novinho
de cuecas samba-canção.
1283
01:32:07,344 --> 01:32:08,093
Não, obrigado.
1284
01:32:11,107 --> 01:32:13,543
Olhe, esta é uma jaqueta linda!
1285
01:32:14,163 --> 01:32:16,502
É bacana, mas não uso
esse tipo de coisa.
1286
01:32:16,737 --> 01:32:19,864
Ela também é muito esportiva.
Você pode usá-la com jeans.
1287
01:32:20,563 --> 01:32:22,775
Venha, querido. Experimente.
Só uma vez.
1288
01:32:23,196 --> 01:32:24,179
Vai cair bem.
1289
01:32:26,563 --> 01:32:29,440
Não, é grande
demais no ombro.
1290
01:32:29,777 --> 01:32:34,121
Mas pode-se dar um jeito.
É só levantar um pouco aqui...
1291
01:32:37,509 --> 01:32:38,372
O que você está
fazendo, mãe?
1292
01:32:38,718 --> 01:32:40,719
Ainda tem um pouco da
colônia dele no colarinho.
1293
01:32:42,192 --> 01:32:43,442
-Mas vai sair...
-Não quero.
1294
01:32:43,746 --> 01:32:45,321
Não quero nada dessas coisas.
Meu Deus!
1295
01:32:47,718 --> 01:32:49,974
Wayne, desculpe,
sei como é difícil para você.
1296
01:32:50,461 --> 01:32:51,802
Esqueça-se de mim.
Olhe para você.
1297
01:32:53,489 --> 01:32:55,165
Não está revoltada?
não está irritada?
1298
01:32:58,416 --> 01:33:00,203
- Não mais.
- Qual é, mãe!
1299
01:33:03,975 --> 01:33:04,958
Meu Deus, você gosta mesmo
dele como mulher?
1300
01:33:06,853 --> 01:33:08,274
Gosto de tê-lo vivo.
1301
01:33:10,215 --> 01:33:11,877
E gosto de tê-lo comigo.
1302
01:33:12,553 --> 01:33:13,442
E o que você
ganha com isso?
1303
01:33:14,126 --> 01:33:15,264
O amor dele, Wayne.
1304
01:33:18,821 --> 01:33:20,323
Wayne vai ficar com
alguma coisa do papai?
1305
01:33:20,613 --> 01:33:20,995
Não.
1306
01:33:22,548 --> 01:33:23,876
-Posso ficar com esta jaqueta?
-Não, querida.
1307
01:33:24,318 --> 01:33:25,642
- Patty, deixa isso!
- Por quê?
1308
01:33:25,855 --> 01:33:26,655
Deixe isso aí!
1309
01:33:28,732 --> 01:33:30,835
Você achou alguma
coisa que possa usar?
1310
01:33:31,378 --> 01:33:35,002
Meu gosto, provavelmente
é meio quadrado para você.
1311
01:33:36,447 --> 01:33:39,806
Mas essa é uma jaqueta legal.
Você a experimentou?
1312
01:33:40,117 --> 01:33:41,197
Sim, mas não serviu.
1313
01:33:42,052 --> 01:33:43,000
Dê ela aqui, Roy.
1314
01:33:44,003 --> 01:33:44,770
Vou levá-la para a Igreja.
1315
01:33:45,515 --> 01:33:46,760
-Pai, posso usar a jaqueta?
-Não, querida.
1316
01:33:47,140 --> 01:33:49,381
Wayne, vou lhe dar meu relógio.
1317
01:33:49,785 --> 01:33:52,954
O relojoeiro limpou e pôs
bateria nova. Funciona bem.
1318
01:33:53,951 --> 01:33:55,810
Alguém pode me explicar porque
não posso ficar com a jaqueta?
1319
01:33:56,105 --> 01:33:56,883
Patty, fique fria!
1320
01:33:57,462 --> 01:33:58,492
-O que é isso?
-Como assim?
1321
01:33:58,757 --> 01:34:00,819
Veja o seu relógio.
O que faria com ele?
1322
01:34:01,489 --> 01:34:03,861
Usaria-o com orgulho, sendo
passado para a próxima geração?
1323
01:34:04,388 --> 01:34:05,934
"Aqui, filho, isso é do seu avô".
1324
01:34:06,509 --> 01:34:08,334
"Ele me deu quando
se transformou numa mocinha."
1325
01:34:09,130 --> 01:34:11,098
Foda-se o seu relógio.
É falso.
1326
01:34:11,548 --> 01:34:12,968
Não quero essa porra no meu pulso.
1327
01:34:13,253 --> 01:34:14,700
Wayne, não fale assim
com seu pai.
1328
01:34:14,951 --> 01:34:16,501
Mãe, está tentando defendê-lo!
1329
01:34:17,312 --> 01:34:19,817
Essa aberração que ficou
iludindo-a por 25, 26 anos...
1330
01:34:20,210 --> 01:34:22,874
Dividiu a mesma casa, engravidou-a...
Não se sente enganada?
1331
01:34:23,208 --> 01:34:24,840
-Wayne, você passou dos limites.
-Você é que passou, senhor.
1332
01:34:25,429 --> 01:34:27,511
Não tivemos a Ação de Graças
com vovô por sua causa!
1333
01:34:27,867 --> 01:34:28,944
Olha a merda que fez consigo mesmo.
1334
01:34:28,944 --> 01:34:31,351
- Fora! Fora, agora!
- Seu projeto de boceta!
1335
01:34:31,616 --> 01:34:32,835
Não pode me dizer o que fazer.
1336
01:34:34,562 --> 01:34:36,218
Nunca mais use essa
palavra novamente.
1337
01:34:38,554 --> 01:34:39,031
Boceta!
1338
01:34:45,990 --> 01:34:46,935
Roy, pare!
1339
01:34:51,151 --> 01:34:53,934
Wayne... você está bem?
Tudo bem?
1340
01:34:54,402 --> 01:34:56,149
Tire a mão de mim.
Estou bem, mãe.
1341
01:34:59,438 --> 01:35:02,357
Irma, vá pegar gelo.
Patty, vá com sua mãe.
1342
01:35:04,413 --> 01:35:04,977
Deixe-me ver você.
1343
01:35:08,128 --> 01:35:08,786
Wayne, deixe-me ajudá-lo.
1344
01:35:09,487 --> 01:35:09,948
Por favor.
1345
01:35:12,079 --> 03:10:25,408
Está sentindo algo?
1346
01:35:13,041 --> 01:35:14,011
Meu nariz está dormente.
1347
01:35:16,646 --> 01:35:18,379
Está inchando,
mas não acho que...
1348
01:35:19,764 --> 01:35:20,588
Não acho que quebrou.
1349
01:35:22,382 --> 01:35:23,466
Venha, sente aqui.
1350
01:35:31,494 --> 01:35:32,441
Eu não quis machucá-lo.
1351
01:35:45,624 --> 01:35:46,504
Wayne, meu menino de ouro.
1352
01:37:10,086 --> 03:14:21,546
Oi, Mãe.
1353
01:37:37,342 --> 01:37:37,921
Oi, pai.
1354
01:37:41,883 --> 01:37:42,848
Quem é você?
1355
01:37:44,392 --> 01:37:45,520
Sou sua filha, Ruth.
1356
01:37:50,823 --> 01:37:52,956
Outras filhas me visitaram ontem.
1357
01:37:54,033 --> 01:37:56,471
Aquela mulher ali pode
lhe dizer os nomes delas.
1358
01:37:57,639 --> 01:37:59,356
Margie e Beth vieram de Toledo.
1359
01:38:00,829 --> 01:38:02,038
Foi uma boa visita?
1360
01:38:03,602 --> 01:38:04,639
Trouxeram uma torta.
1361
01:38:06,132 --> 01:38:07,798
Não gostei, era doce demais.
1362
01:38:08,540 --> 01:38:09,413
Foi um bolo.
1363
01:38:09,779 --> 01:38:11,100
Ele comeu três pedaços.
1364
01:38:11,618 --> 01:38:13,497
-Qual é o seu nome? Ruth.
-Sim.
1365
01:38:16,372 --> 01:38:17,632
Eu tenho quatro filhas?
1366
01:38:18,150 --> 01:38:19,410
Cinco.
1367
01:38:20,954 --> 01:38:22,356
Achei que tinha um filho.
1368
01:38:24,326 --> 01:38:26,571
Pergunte àquela mulher ali
se eu não tenho um filho.
1369
01:38:27,608 --> 01:38:28,898
Não, não tem.
1370
01:38:30,097 --> 01:38:31,895
Para quem vou
deixar a fazenda?
1371
01:38:32,606 --> 01:38:34,170
Deixe para a Beckie.
1372
01:38:35,349 --> 01:38:36,944
Quem é Beckie? A enfermeira?
1373
01:38:37,370 --> 01:38:38,914
É sua filha mais velha, Roy.
1374
01:38:39,331 --> 01:38:40,479
Não posso deixar a
fazenda para ela.
1375
01:38:41,241 --> 01:38:41,992
Já deixou.
1376
01:38:42,328 --> 01:38:43,140
Onde ela está?
1377
01:38:43,709 --> 01:38:44,979
Ela está consertando o celeiro.
1378
01:38:47,062 --> 01:38:50,079
Melhor eu ir até lá,
ou vou pegar meu chicote.
1379
01:38:50,810 --> 01:38:51,938
Para quem? Beckie?
1380
01:38:53,411 --> 01:38:54,650
Não! Meu pai!
1381
01:38:56,591 --> 01:38:58,196
Vamos fazer vagem.
1382
01:38:59,679 --> 01:39:01,365
Detesto vagem. Você não?
1383
01:39:01,711 --> 01:39:02,625
Não os suporto.
1384
01:39:02,940 --> 01:39:04,768
Falei àquela mulher lá
que não vou comê-los.
1385
01:39:06,445 --> 01:39:08,151
Aquela mulher lá
é sua esposa.
1386
01:39:09,472 --> 01:39:11,138
Ela está casada
com você há 50 anos.
1387
01:39:11,605 --> 01:39:12,885
Não quero saber.
1388
01:39:13,159 --> 01:39:15,476
Diga para ela que não
vou mais comer vagem.
1389
01:39:16,360 --> 01:39:17,741
O nome dela é Em.
1390
01:39:18,015 --> 01:39:20,768
Ela criou suas filhas, fez sua comida
e ainda está ao seu lado...
1391
01:39:21,358 --> 01:39:25,289
mesmo por tudo o que você fez,
sendo errado, estúpido ou cruel.
1392
01:39:27,656 --> 01:39:33,010
E ela está velha. Cansada.
E ainda lhe dá banho e comida.
1393
01:39:34,320 --> 01:39:36,108
e troca suas calças sujas.
1394
01:39:37,368 --> 01:39:39,552
O mínimo que você pode
fazer é chamá-la pelo nome.
1395
01:39:41,848 --> 01:39:45,861
Eu não quero ela.
Quero a minha mãe.
1396
01:39:47,933 --> 01:39:48,735
Ela não está aqui.
1397
01:39:49,518 --> 01:39:50,483
Por quê?
1398
01:39:51,783 --> 01:39:52,697
Papai...
1399
01:39:54,404 --> 01:39:55,522
Você é um homem velho.
1400
01:39:56,497 --> 01:39:58,295
Sua mãe não está mais viva.
1401
01:39:59,260 --> 01:40:00,855
Roy, você quer o sanduíche?
1402
01:40:02,429 --> 01:40:03,699
Não quero comer agora.
1403
01:40:05,213 --> 01:40:06,757
Eu quero minhas calças...
1404
01:40:09,266 --> 01:40:12,405
Eu quero a minha mãe!
1405
01:40:14,518 --> 01:40:16,499
Vou trocar você.
1406
01:40:18,470 --> 01:40:19,781
Quer ajuda, meu bem?
1407
01:40:20,055 --> 01:40:21,863
Não, eu cuido disso.
Descanse um pouco, mãe.
1408
01:40:22,473 --> 01:40:23,489
Descanse.
1409
01:40:35,750 --> 01:40:37,416
Isto é o pênis.
1410
01:40:37,762 --> 01:40:39,895
E isto representa a
pele em torno do pênis.
1411
01:40:40,616 --> 01:40:42,079
E isto, os testículos.
1412
01:40:42,871 --> 01:40:46,265
Primeiro, você tira os testículos...
1413
01:40:48,977 --> 01:40:50,704
Deixando o sacro escrotal.
1414
01:40:51,009 --> 01:40:53,152
Então, você retira
o interior do pênis...
1415
01:40:56,576 --> 01:40:57,744
e o coloca para
o lado de dentro...
1416
01:40:57,947 --> 01:40:59,613
fazendo o que estava fora
ficar para dentro.
1417
01:40:59,928 --> 01:41:01,696
Então, você pega
o sacro escrotal...
1418
01:41:02,244 --> 01:41:04,388
corta ele e faz uma vulva.
1419
01:41:14,008 --> 01:41:15,258
E, "voilà"!
1420
01:41:15,522 --> 01:41:17,208
Você tem uma vagina.
1421
01:41:21,424 --> 01:41:22,684
Oi! Você ligou para
a casa dos Applewoods!
1422
01:41:23,090 --> 01:41:25,660
Nem Irma, ou Ruth ou Patty Ann
podem atender o telefone agora.
1423
01:41:26,036 --> 01:41:26,767
Então, deixe um recado.
1424
01:41:28,403 --> 01:41:29,378
Oi, mãe, pai.
1425
01:41:29,846 --> 01:41:32,700
Gostaria de desejar a vocês
feliz aniversário de casamento.
1426
01:41:33,929 --> 01:41:37,597
É hoje? Acho que sim.
Mesmo assim, parabéns.
1427
01:41:39,628 --> 01:41:42,788
Gostaria de ligar para desejar boa
sorte ao papai na cirurgia amanhã.
1428
01:41:44,525 --> 01:41:45,754
Deixem-me saber de tudo.
1429
01:41:47,237 --> 01:41:48,162
Ei, Patty Ann!
1430
01:41:49,422 --> 01:41:51,778
Amo vocês.
1431
01:41:53,170 --> 01:41:57,802
Cuidem-se.
Ah, é o Wayne. Tchau.
1432
01:42:07,937 --> 01:42:08,565
O que você acha?
1433
01:42:14,876 --> 01:42:15,506
Você é tão bonita.
1434
01:42:18,604 --> 01:42:22,460
- Aqui está... Feliz aniversário!
- Obrigada.
1435
01:42:42,866 --> 01:42:43,924
É tão lindo!
1436
01:42:56,948 --> 01:42:57,578
O que você acha?
1437
01:42:58,035 --> 01:42:59,111
Adorável!
1438
01:43:16,899 --> 01:43:18,840
Gostaria de olhar para você
pela última vez.
1439
01:43:59,515 --> 01:44:00,216
Irma...
1440
01:44:02,451 --> 01:44:03,081
O quê?
1441
01:44:09,796 --> 01:44:10,619
Obrigada!
1442
01:44:15,719 --> 01:44:16,704
Querido Roy!
1443
01:44:18,421 --> 01:44:19,701
Querida alma.
1444
01:44:22,352 --> 01:44:24,679
O que não fazemos por amor?
1445
01:44:32,196 --> 01:44:36,900
Tradução Original: Cristina T Hidalgo
99775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.