All language subtitles for Normal.DVDRip.XViD-SONiC perfeitamente sincronizada

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,985 --> 00:00:16,000 Revisão e sincronia: Lumpy 2 00:00:28,498 --> 00:00:32,652 Há muito tempo num local distante 3 00:00:33,444 --> 00:00:35,487 Sonhei um dia 4 00:00:37,937 --> 00:00:43,600 E agora aquele sonho está aqui ao meu lado 5 00:00:45,239 --> 00:00:49,934 Por muito tempo os céus ficaram encobertos 6 00:00:50,980 --> 00:00:54,431 mas agora as nuvens já se foram 7 00:00:55,086 --> 00:00:58,736 Finalmente você está aqui 8 00:01:02,542 --> 00:01:07,579 Arrepios percorrem minha coluna 9 00:01:08,865 --> 00:01:11,664 A lâmpada de Aladim é minha 10 00:01:13,046 --> 00:01:17,545 Meu sonho não me foi negado 11 00:01:19,967 --> 00:01:24,550 Apenas um olhar e eu sabia 12 00:01:27,670 --> 00:01:30,353 Que tudo o que desejei 13 00:01:31,089 --> 00:01:34,861 há muito tempo foi você 14 00:01:55,485 --> 00:01:59,894 Arrepios percorrem minha coluna 15 00:02:01,275 --> 00:02:04,181 A lâmpada de Aladim é minha 16 00:02:05,217 --> 00:02:09,219 Sr. e Sra. Applewood comemoram 25 anos. 17 00:02:10,964 --> 00:02:16,595 Meu sonho não me foi negado 18 00:02:17,137 --> 00:02:23,268 Apenas um olhar e eu sabia. 19 00:02:20,089 --> 00:02:24,143 Que tudo o que desejei 20 00:02:26,469 --> 00:02:30,370 há muito tempo foi você 21 00:02:38,752 --> 00:02:40,565 Lembro-me de quando Roy trouxe-a para casa. 22 00:02:41,667 --> 00:02:45,599 Ele puxou-me apara o lado e disse: Mãe, acho que é ela! 23 00:02:46,280 --> 00:02:49,276 Eu queria que ele ficasse cuidando da fazenda, mas ele disse: "Não." 24 00:02:49,886 --> 00:02:50,709 "Que ele preferia morrer." 25 00:02:51,318 --> 00:02:52,619 Coma um pouco. 26 00:02:53,025 --> 00:02:53,817 Estou contando uma história 27 00:02:54,112 --> 00:02:56,205 Queria que ele fosse alguém. 28 00:02:56,438 --> 00:02:57,921 Dei-lhe meu polidor no dia do seu casamento. 29 00:03:00,244 --> 00:03:02,636 Tragam Roy e Irma para cá. 30 00:03:05,095 --> 00:03:07,269 Vamos logo, senão teremos que comemorar o vigésimo-sexto. 31 00:03:11,167 --> 00:03:11,850 Estão todos aqui? 32 00:03:12,418 --> 00:03:13,460 Aqui estamos nós! 33 00:03:17,490 --> 00:03:20,385 Lembro-me quando eles juntaram-se à nossa Congregação. 34 00:03:21,523 --> 00:03:23,219 Foi há 21 anos? 35 00:03:25,109 --> 00:03:27,638 Eles têm mais energia e mais boa vontade para com o outro... 36 00:03:27,933 --> 00:03:29,355 do que qualquer outro casal que eu jamais encontrei. 37 00:03:29,721 --> 00:03:31,946 A boa vontade ainda está aqui, mas não sei onde está a energia. 38 00:03:33,845 --> 00:03:35,867 Eu me lembro do primeiro café da manhã com panquecas. 39 00:03:36,324 --> 00:03:38,518 Roy fritando, Irma atrás dele. 40 00:03:38,803 --> 00:03:42,612 Assim que uma panqueca logo vinha outra. 41 00:03:43,628 --> 00:03:45,355 E nunca houve uma palavra mais dura entre eles. 42 00:03:46,879 --> 00:03:48,819 Na verdade, quanto mais pressão houvesse neles... 43 00:03:49,530 --> 00:03:51,207 Mais eles pareciam desfrutar da companhia do outro. 44 00:03:52,862 --> 00:03:55,199 Eu não conheço nenhum outro casal na nossa congregação... 45 00:03:56,489 --> 00:03:57,373 ou melhor dizendo nesta cidade... 46 00:03:58,958 --> 00:04:00,238 mais dedicados um ao outro... 47 00:04:01,894 --> 00:04:02,767 mais apaixonados... 48 00:04:03,824 --> 00:04:04,921 do que Roy e Irma. 49 00:04:06,719 --> 00:04:07,836 Um testemunho maravilhoso. 50 00:04:09,484 --> 00:04:10,903 Porque todos nós nos beneficiamos da relação deles. 51 00:04:12,217 --> 00:04:13,007 Feliz Aniversário! 52 00:04:22,401 --> 00:04:25,238 Será que ele bebeu? 53 00:04:36,876 --> 00:04:39,372 Querido Deus, ajude este casal a encontrar a sabedoria... 54 00:04:39,754 --> 00:04:43,413 para resolver suas diferenças e reacender a alegria de seu casamento... 55 00:04:44,334 --> 00:04:47,483 Cubra-os com sua luz para que eles possam continuar a crescer... 56 00:04:47,842 --> 00:04:51,591 e florescer no amor que eles têm por Ti e por eles próprios. 57 00:04:52,340 --> 00:04:52,887 Amém. 58 00:04:56,869 --> 00:05:00,422 Roy, eu ouvi o que aconteceu na outra noite. Você está bem? 59 00:05:00,842 --> 00:05:02,091 Não, estou bem. 60 00:05:02,598 --> 00:05:03,420 Quase morri de susto! 61 00:05:04,118 --> 00:05:07,244 Nós o levamos ao hospital, mas tudo ficou bem. 62 00:05:08,026 --> 00:05:08,504 Graças a Deus! 63 00:05:11,886 --> 00:05:13,573 Acho que isso tem algo a ver com as dores de cabeça. 64 00:05:13,959 --> 00:05:18,093 Ele tem tido dores de cabeça terríveis, terríveis mesmo. 65 00:05:18,591 --> 00:05:19,942 Você já foi ver o médico por causa disso? 66 00:05:20,318 --> 00:05:23,569 - Todos os da lista, fizemos tudo. - Ele fez até tomografia. 67 00:05:24,250 --> 00:05:25,723 - Acharam alguma coisa? - Não, não. 68 00:05:28,425 --> 00:05:31,716 Acho que... seu médico pensa ser estresse. 69 00:05:32,915 --> 00:05:33,860 Seu trabalho tem sido estressante? 70 00:05:35,455 --> 00:05:37,019 Há uma certa pressão em mim... 71 00:05:37,608 --> 00:05:38,990 Amor, há muita pressão em você. 72 00:05:39,427 --> 00:05:40,798 Não mais do que o comum. 73 00:05:41,286 --> 00:05:45,207 Ele costumava lidar somente com os tratores... 74 00:05:45,847 --> 00:05:48,356 Mas agora ele tem de cuidar de tudo... 75 00:05:48,712 --> 00:05:52,115 Dos cultivadores até os combinados... 76 00:05:53,446 --> 00:05:54,188 Puxa vida! 77 00:05:54,919 --> 00:05:57,774 Talvez essas dores de cabeça estejam relacionadas a isso! 78 00:05:58,607 --> 00:05:59,338 Pode ser. 79 00:06:01,410 --> 00:06:03,483 Há alguma outra coisa na vida de vocês que os tem incomodado? 80 00:06:04,316 --> 00:06:07,414 Bem, sempre se pode achar algo. 81 00:06:10,442 --> 00:06:15,287 Bem, amor, acho que tem havido uma certa tensão entre nós... 82 00:06:15,602 --> 00:06:17,776 Com certeza, tem havido uma certa tensão. 83 00:06:19,269 --> 00:06:22,144 Vocês estão tento problemas com... 84 00:06:23,496 --> 00:06:24,186 a intimidade? 85 00:06:25,446 --> 00:06:26,035 Acho que não. 86 00:06:26,563 --> 00:06:28,260 Não temos tido muita intimidade ultimamente. 87 00:06:28,900 --> 00:06:30,078 Por causa das dores de cabeça? 88 00:06:34,261 --> 00:06:35,493 - Bem... - Sim. 89 00:06:38,114 --> 00:06:41,355 Roy, você gostaria de falar comigo em particular? 90 00:06:45,335 --> 00:06:48,192 O que quer que seja, ponha para fora, amor! 91 00:06:48,735 --> 00:06:50,397 Talvez nem eu mesma precise saber o que é. 92 00:06:51,281 --> 00:06:53,749 Se abra para ele, ok? 93 00:06:55,517 --> 00:06:57,539 Irma, se você quiser, pode esperar na capela. 94 00:06:58,219 --> 00:07:00,474 Não, não, eu gostaria que ela ficasse. 95 00:07:01,297 --> 00:07:01,897 Melhor ainda. 96 00:07:04,944 --> 00:07:05,615 Então? 97 00:07:06,417 --> 00:07:07,403 Diga-nos o que há, Roy. 98 00:07:19,614 --> 00:07:23,393 Eu tenho lutado contra algo há muito, muito tempo. 99 00:07:28,330 --> 00:07:30,626 Eu rezei, por anos a fio, para que isso se fosse. 100 00:07:32,596 --> 00:07:33,450 Mas isso não aconteceu. 101 00:07:37,137 --> 00:07:37,838 Continue! 102 00:07:42,450 --> 00:07:43,842 Eu nasci no corpo errado. 103 00:07:46,869 --> 00:07:49,084 Sou uma mulher. Soube disso por toda a minha vida. 104 00:07:55,321 --> 00:07:57,872 Eu não sei o que dizer. 105 00:07:58,879 --> 00:08:00,007 Eu não preciso que... 106 00:08:01,342 --> 00:08:01,960 Eu amo Irma. 107 00:08:03,364 --> 00:08:07,182 A última coisa que eu quero é provocar algum sofrimento para ela. 108 00:08:11,237 --> 00:08:13,420 -Roy, você está tendo um caso? -Irma! Não! 109 00:08:16,318 --> 00:08:18,725 Isso não faz sentido. 110 00:08:20,711 --> 00:08:21,582 Roy, tenho que concordar. 111 00:08:23,589 --> 00:08:25,133 Você está casado com Irma por 25 anos. 112 00:08:26,169 --> 00:08:28,678 Você tem dois filhos maravilhosos e de repente, do nada... 113 00:08:29,783 --> 00:08:31,473 Você faz essa declaração estranha! 114 00:08:31,825 --> 00:08:33,033 Não é assim "do nada". 115 00:08:33,402 --> 00:08:35,057 Escondo isso por anos... É uma agonia. 116 00:08:35,853 --> 00:08:37,613 Não posso continuar a viver minha vida assim... 117 00:08:38,172 --> 00:08:39,188 Eu prefiro morrer. 118 00:08:41,681 --> 00:08:42,680 Meu Deus, Roy. Está falando sério? 119 00:08:42,914 --> 00:08:43,762 Estou! Estou! 120 00:08:44,660 --> 00:08:50,105 Roy, antes que você tire qualquer outra conclusão apressada sobre si... 121 00:08:50,669 --> 00:08:54,366 O que exatamente lhe atrai em ser uma mulher? 122 00:08:56,242 --> 00:08:58,061 O que lhe atrai em ser homem? 123 00:08:58,889 --> 00:08:59,379 Muitas coisas. 124 00:09:00,511 --> 00:09:03,697 Começando pelo fato de que esta é a forma que Deus escolheu para mim. 125 00:09:04,208 --> 00:09:06,945 Mas eu acredito que Deus quer que eu seja diferente. 126 00:09:08,545 --> 00:09:09,021 Ou seja... 127 00:09:09,890 --> 00:09:13,975 Eu gostaria de fazer a operação para... 128 00:09:14,754 --> 00:09:15,720 mudar meu sexo. 129 00:09:20,869 --> 00:09:22,200 Meu Deus, Roy! 130 00:09:29,768 --> 00:09:32,834 Naturalmente isto está bem além da nossa compreensão, Roy. 131 00:09:33,395 --> 00:09:34,790 Eu gostaria de ir para casa. 132 00:09:35,850 --> 00:09:38,185 Acho que isso seria um bom ponto de partida. 133 00:09:38,561 --> 00:09:40,529 É claro que eu não estava preparado para isso. 134 00:09:40,853 --> 00:09:42,851 Se puderem me dar uns dias para fazer umas pesquisas... 135 00:09:43,163 --> 00:09:44,847 -pensar melhor... -Obrigada, Reverendo. 136 00:09:45,198 --> 00:09:48,903 Roy, não tenho certeza se posso aconselhá-lo nesta questão... 137 00:09:49,214 --> 00:09:51,011 mas prometo não desistir. 138 00:09:52,163 --> 00:09:54,096 Eu apenas gostaria de ter certeza... 139 00:09:55,067 --> 00:09:57,295 que você ainda me aceita como membro da congregação. 140 00:09:59,999 --> 00:10:02,916 Você é o único cara que tenho na ativa há tantos anos. 141 00:10:03,213 --> 00:10:04,660 Acha que iria deixá-lo ir assim facilmente? 142 00:10:41,724 --> 00:10:42,547 O que foi? 143 00:10:43,481 --> 00:10:44,355 O que eu fiz? 144 00:10:45,381 --> 00:10:46,204 Nada, amor. 145 00:10:48,104 --> 00:10:48,896 Alguém vai falar? 146 00:10:51,314 --> 00:10:52,086 Como foi a escola? 147 00:10:53,610 --> 00:10:54,717 Não falem comigo, falem um com o outro! 148 00:10:57,653 --> 00:11:00,893 Seu pai teve um dia cansativo... 149 00:11:01,605 --> 00:11:03,839 Não estamos a fim de conversar. 150 00:11:06,765 --> 00:11:09,193 Falem mesmo assim. 151 00:11:11,012 --> 00:11:11,682 Termine seu prato. 152 00:11:21,265 --> 00:11:22,715 Irma, não podíamos continuar assim. 153 00:11:24,510 --> 00:11:25,129 Não quero deixá-la mais infeliz. 154 00:11:25,667 --> 00:11:26,580 Não sou infeliz. 155 00:11:27,688 --> 00:11:29,358 Querida, tem havido uma tensão entre nós por anos. 156 00:11:29,733 --> 00:11:30,915 E você acha que isso pode melhorar? 157 00:11:31,648 --> 00:11:32,326 Espero que sim. 158 00:11:36,692 --> 00:11:38,075 Você já se sentia assim quando me conheceu? 159 00:11:38,871 --> 00:11:39,994 Eu suspeitava que sim. 160 00:11:40,883 --> 00:11:42,742 Então, em nome de Deus, em que você estava pensando... 161 00:11:43,258 --> 00:11:44,183 no dia do nosso casamento? 162 00:11:44,618 --> 00:11:45,619 Que você era feita para mim. 163 00:11:45,846 --> 00:11:46,546 Como assim? 164 00:11:46,958 --> 00:11:49,608 É que eu a amava, eu a amo. 165 00:11:52,770 --> 00:11:53,691 Quando estávamos na cama... 166 00:11:55,595 --> 00:11:57,153 você era homem ou mulher? 167 00:11:58,513 --> 00:11:59,963 Fiz amor com você como eu sou. 168 00:12:00,195 --> 00:12:01,790 Você era homem ou mulher? 169 00:12:03,728 --> 00:12:05,206 Às vezes imagino que tenho... 170 00:12:06,191 --> 00:12:07,437 um corpo diferente. Nem sempre! 171 00:12:10,139 --> 00:12:13,712 Às vezes a parte feminina domina. 172 00:12:16,191 --> 00:12:18,714 Tenho alguns livros que você poderia ler sobre... 173 00:12:21,196 --> 00:12:21,836 Livros? 174 00:12:22,818 --> 00:12:24,116 ...sobre minha condição... 175 00:12:25,703 --> 00:12:27,049 sobre a operação. 176 00:12:27,670 --> 00:12:30,931 Espera que continuemos morando juntos depois de fazer isso? 177 00:12:32,945 --> 00:12:33,725 Se você me aceitasse... 178 00:12:34,693 --> 00:12:37,034 Francamente, amor. Não é possível para você ser uma mulher. 179 00:12:38,042 --> 00:12:39,867 Somente um homem pode ser assim tão egoísta. 180 00:12:41,647 --> 00:12:42,152 Mamãe! 181 00:12:42,862 --> 00:12:43,492 O que foi, Patty? 182 00:12:44,172 --> 00:12:45,249 Pode vir aqui por um minuto? 183 00:12:45,671 --> 00:12:47,284 É algo importante? 184 00:12:48,124 --> 00:12:48,666 É! 185 00:12:56,628 --> 00:12:57,143 O que é? 186 00:12:58,498 --> 00:12:59,230 Mãe, aconteceu. 187 00:13:03,965 --> 00:13:04,492 Um minuto. 188 00:13:06,879 --> 00:13:07,612 Você está bem, Patty? 189 00:13:08,642 --> 00:13:09,328 Não é nada. 190 00:13:14,410 --> 00:13:15,972 -Quer que eu lhe mostre como usar? -Não! 191 00:13:22,590 --> 00:13:23,162 Ela está bem? 192 00:13:25,627 --> 00:13:26,687 Ela ficou menstruada. 193 00:13:27,298 --> 00:13:29,418 Coitada. Parecia tão assustada. 194 00:13:31,995 --> 00:13:35,286 Não vai falar para ela nada sobre isso, entendeu? 195 00:13:35,734 --> 00:13:38,717 Ela saberá sobre mim em algum momento. -Não permitirei que faça isso! 196 00:13:39,386 --> 00:13:40,654 - Há um jeito de lidar com isso. - Não! 197 00:13:41,881 --> 00:13:44,163 - De forma alguma! - Irma, isso não vai passar. 198 00:13:44,927 --> 00:13:47,158 Saia! Saia do meu quarto. 199 00:13:51,308 --> 00:13:53,746 - Eu durmo no sofá. - Não, não quero você nesta casa. 200 00:13:56,255 --> 00:13:56,925 Tudo bem. 201 00:14:26,894 --> 00:14:30,033 Você sempre magoa 202 00:14:31,242 --> 00:14:34,056 quem você ama 203 00:14:34,889 --> 00:14:39,907 Quem você jamais deveria magoar 204 00:14:42,183 --> 00:14:45,180 Você sempre pega 205 00:14:46,571 --> 00:14:48,898 a rosa mais bela 206 00:14:50,584 --> 00:14:55,206 e a esmaga até que as pétalas caiam 207 00:14:57,746 --> 00:15:00,956 Você sempre parte 208 00:15:02,287 --> 00:15:05,274 o coração mais doce 209 00:15:06,005 --> 00:15:09,022 com uma palavra precitada que não pode 210 00:15:10,069 --> 00:15:12,598 retirar 211 00:15:14,325 --> 00:15:17,058 Então, se eu parti 212 00:15:18,145 --> 00:15:20,867 seu coração ontem à noite 213 00:15:21,639 --> 00:15:28,141 É porque o amo mais do que tudo 214 00:15:30,224 --> 00:15:32,885 Você sempre magoa 215 00:15:33,576 --> 00:15:35,923 quem você ama 216 00:15:38,056 --> 00:15:40,971 Se é apenas temporário, por que está jogando fora as coisas dele? 217 00:15:43,775 --> 00:15:46,325 Vai assim à escola? Troque de roupa. 218 00:15:47,940 --> 00:15:48,479 Por quê? 219 00:15:49,708 --> 00:15:51,018 Não discuta. Vá! 220 00:15:58,116 --> 00:16:00,132 Você sempre parte 221 00:16:01,330 --> 00:16:03,359 o coração mais doce 222 00:16:03,763 --> 00:16:06,385 com uma palavra precitada que não pode 223 00:16:07,230 --> 00:16:09,009 retirar 224 00:16:09,474 --> 00:16:11,658 Então se parti 225 00:16:12,268 --> 00:16:16,633 seu coração ontem à noite 226 00:16:17,521 --> 00:16:22,507 É porque te amo mais do que tudo 227 00:16:39,812 --> 00:16:42,342 Outro maldito dia... 228 00:16:43,449 --> 00:16:46,771 Não há nada que a gente possa fazer a respeito disso. 229 00:16:48,871 --> 00:16:49,578 Até depois. 230 00:16:58,369 --> 00:17:00,576 SÃO LUCAS - IGREJA LUTERANA DEUS AMA DESAFIOS 231 00:17:01,864 --> 00:17:02,918 Bem, eu falei com um pastor... 232 00:17:03,290 --> 00:17:05,128 Ele estava aconselhando um casal... 233 00:17:05,592 --> 00:17:07,247 e o marido disse que era homossexual. 234 00:17:09,307 --> 00:17:12,272 Ele estava disposto a não seguir suas inclinações, 235 00:17:13,088 --> 00:17:13,907 e salvou o casamento. 236 00:17:15,204 --> 00:17:16,061 Soa esperançoso. 237 00:17:16,761 --> 00:17:18,264 Tenho muita esperança a respeito disso. 238 00:17:18,823 --> 00:17:22,612 O que o pastor fez? Ele referiu a este casal um capítulo na Bíblia. 239 00:17:23,343 --> 00:17:26,452 Acho que ela se refere ao nosso caso de modo muito elegante. 240 00:17:29,723 --> 00:17:30,455 Trouxe a Bíblia? 241 00:17:31,156 --> 00:17:32,994 Não, desculpe-me. 242 00:17:33,868 --> 00:17:35,351 Sem problema. Pode ler comigo. 243 00:17:37,139 --> 00:17:39,953 Efésios, Cap. 5, versículo 28. 244 00:17:42,716 --> 00:17:45,134 "Assim devem os maridos amar as suas próprias mulheres... 245 00:17:45,368 --> 00:17:46,404 "como a seus próprios corpos. 246 00:17:46,668 --> 00:17:48,588 "Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo. 247 00:17:49,350 --> 00:17:51,615 "Porque nunca ninguém odiou a sua própria carne." 248 00:17:53,820 --> 00:17:56,329 "Porque nunca ninguém odiou a sua própria carne." 249 00:17:58,097 --> 00:35:57,473 Bingo! 250 00:18:00,911 --> 00:18:02,424 Em outras palavras, o homem casa com a mulher... 251 00:18:02,922 --> 00:18:04,872 e traz para si o lado feminino da sua natureza. 252 00:18:05,543 --> 00:18:06,945 E o erro que Roy está cometendo? 253 00:18:07,514 --> 00:18:11,283 Ele está buscando em si este equilíbrio, ao invés de buscá-lo em você. 254 00:18:12,735 --> 00:18:13,172 Entendi. 255 00:18:13,700 --> 00:18:15,224 Então temos que fazer Roy perceber... 256 00:18:15,488 --> 00:18:17,165 que você é a mulher que ele precisa. 257 00:18:17,662 --> 00:18:19,694 Ele não precisa se transformar em mulher... 258 00:18:20,730 --> 00:18:22,681 maquiando-se e se travestindo. 259 00:18:23,260 --> 00:18:25,688 Seria egoísta da parte dele achar que pode fazer tudo. 260 00:18:26,683 --> 00:18:28,827 Homens precisam de mulheres para serem completos. 261 00:18:30,198 --> 00:18:31,996 Por que acha que chamam as mulheres de "nossa melhor metade"? 262 00:18:33,093 --> 00:18:37,502 Roy sempre se sentiu super responsável pelas coisas. 263 00:18:38,061 --> 00:18:39,433 Ele costumava chegar do trabalho... 264 00:18:39,900 --> 00:18:43,537 fazia algumas horas de canto, e subia para tomar suas pílulas meia-noite. 265 00:18:44,461 --> 00:18:46,757 Acho normal ele ter estas terríveis dores de cabeça. 266 00:18:48,017 --> 00:18:50,404 É por isso que decidi me ocupar do pagamento das contas. 267 00:18:53,482 --> 00:18:55,798 Irma, deixa eu lhe perguntar uma coisa: 268 00:18:57,393 --> 00:18:59,029 pode soar estranho. 269 00:19:01,000 --> 00:19:05,297 Você acha que, inconscientemente, pode ter ajudado nesta confusão? 270 00:19:09,015 --> 00:19:10,427 Não entendi. 271 00:19:11,636 --> 00:19:14,562 Entenda, não estou questionando seu amor por Roy de forma alguma. 272 00:19:15,476 --> 00:19:18,970 É que você é uma pessoa com uma personalidade forte... 273 00:19:19,468 --> 00:19:22,181 e fico pensando se você não pode ter dado uma mãozinha a Roy. 274 00:19:23,501 --> 00:19:27,798 Você está querendo dizer que eu desmasculinizei ele? 275 00:19:29,454 --> 00:19:32,543 Acho que não me fiz entender claramente. 276 00:19:34,706 --> 00:19:36,799 Puxa! Acho que isso é um problema que... 277 00:19:37,439 --> 00:19:41,696 todo casal moderno deve ter agora. Quem é o chefe da casa? 278 00:19:43,230 --> 00:19:45,332 É quem traz mais dinheiro para casa? 279 00:19:46,541 --> 00:19:49,051 Eu não ganharia nisso, não com o que eu ganho como pastor... 280 00:19:51,072 --> 00:19:52,007 Mas eu não trabalho. 281 00:19:53,084 --> 00:19:53,845 Eu sei disso. 282 00:19:54,689 --> 00:19:57,076 Pelo que tenho observado, você é uma esposa muito boa. 283 00:20:00,764 --> 00:20:02,369 Não sei o que estou fazendo de errado. 284 00:20:03,242 --> 00:20:04,238 Eu também não, Irma. 285 00:20:05,396 --> 00:20:06,270 Mas descobriremos. 286 00:20:39,965 --> 00:20:41,358 Acabei de sentir de novo aquela porra de perfume! 287 00:20:41,634 --> 00:20:42,380 De onde ele vem? 288 00:20:43,476 --> 00:20:44,425 Acho que é do Roy ali. 289 00:20:46,047 --> 00:20:48,920 Roy, seu safado. Anda passando sua mulher para trás, não é? 290 00:20:49,263 --> 00:20:50,795 - Não. -Eu não disse nada! 291 00:20:51,421 --> 00:20:52,958 Eu a amo, jamais faria isso. 292 00:20:53,992 --> 00:20:54,664 Se você diz... 293 00:20:55,724 --> 00:20:56,399 Eu digo, sim. 294 00:20:56,800 --> 00:20:58,155 Não estamos julgando ninguém aqui. 295 00:20:58,980 --> 00:21:00,792 Seja quem for o garanhão da moça, bom proveito! 296 00:21:01,195 --> 00:21:03,214 Quem me dera trair minha mulher. 297 00:21:03,566 --> 00:21:05,193 Você quer a minha? Ela não está muito longe. 298 00:21:05,519 --> 00:21:07,192 Não, eu procuro uma modelo novinha. 299 00:21:11,758 --> 00:21:13,118 Então, é da sua modelo novinha, não? 300 00:21:13,721 --> 00:21:14,835 Não estou enganando Irma. 301 00:21:15,707 --> 00:21:16,129 Se você diz. 302 00:21:17,064 --> 00:21:17,690 O perfume é meu. 303 00:21:19,776 --> 00:21:20,467 Coloquei-o esta manhã. 304 00:21:21,337 --> 00:21:21,946 E por quê colocou? 305 00:21:23,524 --> 00:21:23,940 Gosto dele. 306 00:21:30,741 --> 00:21:32,556 Jamais trairia a Irma, nem em um milhão de anos. 307 00:21:34,855 --> 00:21:35,901 Nunca me fale isso de novo. 308 00:21:44,803 --> 00:21:45,600 O que é isso? 309 00:21:52,133 --> 00:21:53,649 - Achou um apartamento? -Achei. 310 00:21:58,139 --> 00:21:58,782 Como ele é? 311 00:22:00,152 --> 00:22:00,742 Pequeno... 312 00:22:01,745 --> 00:22:02,676 Um quarto, cozinha. 313 00:22:06,785 --> 00:22:07,882 Bate algum sol nele? 314 00:22:08,695 --> 00:22:10,818 Não, mas há coisas que eu posso melhorar nele. 315 00:22:14,953 --> 00:22:16,903 Que tipo de vida pode ser essa para você, Roy? 316 00:22:18,681 --> 00:22:20,743 Não sei. 317 00:22:22,592 --> 00:22:24,573 Mas espero que você possa ser parte dela. 318 00:22:33,391 --> 00:22:34,376 Estão prontos para serem assinados? 319 00:22:42,168 --> 00:22:46,435 Você não poderá reclamar Patty Ann como dependente. 320 00:22:47,603 --> 00:22:49,340 Eu acho que sim, se estou pagando pensão. 321 00:22:49,736 --> 00:22:50,864 Mas você não será o pai dela. 322 00:22:52,093 --> 00:22:53,048 Serei um dos pais... 323 00:22:53,454 --> 00:22:55,466 que ainda a ama e se importa com ela. 324 00:23:00,769 --> 00:23:05,289 Mandei uma carta para Wayne. 325 00:23:06,661 --> 00:23:07,677 Você está louco? 326 00:23:08,164 --> 00:23:10,318 Ele é meu filho, ele tem o direito de saber o que está acontecendo. 327 00:23:10,602 --> 00:23:11,415 Mas isso, não! 328 00:23:11,933 --> 00:23:13,721 Isso tinha que ser feito, goste você ou não. 329 00:23:14,656 --> 00:23:15,519 E já foi feito. 330 00:23:16,992 --> 00:23:20,121 E se eu lhe disser que não o deixarei mais ver Patty Ann? 331 00:23:25,627 --> 00:23:26,257 O que faria? 332 00:23:28,157 --> 00:23:29,152 Você me magoaria... 333 00:23:30,828 --> 00:23:31,793 mais do que pudesse imaginar. 334 00:23:34,201 --> 00:23:35,390 Ainda assim faria isso? 335 00:23:47,021 --> 00:23:48,180 Os selos estão aí. 336 00:23:50,872 --> 00:23:53,005 É só jogar na caixa de correio, certo? 337 00:24:25,799 --> 00:24:27,546 Parece engraçado, cara, mas dói. 338 00:24:32,655 --> 00:24:33,746 Acabei de receber isso do meu pai. 339 00:24:36,382 --> 00:24:38,009 Vou ler e vocês verão como estou fodido. 340 00:24:39,968 --> 00:24:40,498 "Caro Wayne, 341 00:24:40,843 --> 00:24:43,341 estou lhe escrevendo porque tenho... 342 00:24:43,774 --> 00:24:45,384 algumas novidades assustadoras e empolgantes... 343 00:24:46,429 --> 00:24:47,911 Vocês precisam entender a pessoa que escreveu isso. 344 00:24:48,661 --> 00:24:50,904 Este homem, lembrem-se: "Homem", meu pai... 345 00:24:51,296 --> 00:24:52,437 Ele é da zona rural, ok? 346 00:24:52,903 --> 00:24:55,850 Expressar-se, comunicar-se, não é seu forte. 347 00:24:56,232 --> 00:24:57,536 Nem consegue falar comigo ao telefone. 348 00:24:57,850 --> 00:25:01,077 Qualquer conversa simples. "Ei, Wayne, como está indo sua van? 349 00:25:01,906 --> 00:25:03,376 "A embreagem ainda está emperrada?" 350 00:25:03,791 --> 00:25:06,069 "Como se chama esse grupo para o qual você trabalha?" 351 00:25:06,742 --> 00:25:07,613 "Nunca ouvi nada deles." 352 00:25:10,143 --> 00:25:11,018 Todo mundo nos conhece! 353 00:25:12,573 --> 00:25:15,679 Li esta carta de manhã e pensei ser uma brincadeira de mal gosto de alguém. 354 00:25:17,285 --> 00:25:19,621 Mas tenho certeza que é do meu pai. 355 00:25:20,038 --> 00:25:21,988 Porque ele é a única pessoa que conheço que escreveria uma carta pessoal... 356 00:25:23,004 --> 00:25:25,645 com a merda do timbre da empresa dele. 357 00:25:27,311 --> 00:25:28,043 Ouçam! Ouçam! 358 00:25:28,276 --> 00:25:30,308 "Não sei como expressar-lhe isto a não ser por carta." 359 00:25:30,755 --> 00:25:33,102 "Farei uma cirurgia no ano que vem para corrigir uma condição que tenho... 360 00:25:33,417 --> 00:25:35,377 "chamada de disforia de gênero". 361 00:25:36,860 --> 00:25:39,888 "Em outras palavras, sou uma mulher que nasceu no corpo de um homem... 362 00:25:40,416 --> 00:25:42,478 "e farei uma mudança de sexo." 363 00:25:43,860 --> 00:25:44,890 Ele disse isso? 364 00:25:45,500 --> 00:25:46,226 "Espero que você entenda... 365 00:25:47,091 --> 00:25:49,831 "quero encontrar paz e felicidade na minha vida... 366 00:25:50,329 --> 00:25:51,851 "Ainda sou seu pai, não importa o que aconteça... 367 00:25:52,452 --> 00:25:54,652 "e vou amá-lo profundamente até o fim dos meus dias." 368 00:25:55,494 --> 00:25:57,193 "Amo você. Papai." 369 00:25:58,520 --> 00:26:01,023 Como ele ousa escrever: "Amo você. Papai" 370 00:26:12,580 --> 00:26:12,895 Oi, pessoal. 371 00:26:22,911 --> 00:26:24,790 Roy...! Entre. 372 00:26:25,928 --> 00:26:26,771 Obrigado por me atender, Frank. 373 00:26:27,381 --> 00:26:28,905 - Claro. Sente-se. - Obrigado. 374 00:26:30,195 --> 00:26:34,644 Sei que já chegou em você a história do perfume. 375 00:26:35,518 --> 00:26:37,733 Roy, se eu acreditasse em tudo o que me dizem aqui... 376 00:26:38,251 --> 00:26:39,297 Não dê importância a eles. 377 00:26:40,049 --> 00:26:42,213 Bem, o fato é que é verdade. 378 00:26:43,208 --> 00:26:45,585 E peço desculpas. Eu deveria ter pensado melhor nas coisas... 379 00:26:46,357 --> 00:26:47,952 Deveria ter falado com você antes. 380 00:26:48,481 --> 00:26:49,700 Não tenho certeza se estou lhe entendendo. 381 00:26:54,251 --> 00:26:55,196 Bem, eu tenho esta... 382 00:26:56,577 --> 00:26:57,319 esta condição. 383 00:26:57,745 --> 00:27:00,102 Sou uma mulher que nasceu no corpo de um homem... 384 00:27:00,427 --> 00:27:01,748 e preciso fazer algo a respeito. 385 00:27:02,490 --> 00:27:05,639 É por isso que começarei a tomar hormônios em duas semanas. 386 00:27:06,137 --> 00:27:09,591 E no ano que vem, farei a cirurgia. 387 00:27:12,476 --> 00:27:14,802 Quero que você saiba, vou começar a me vestir como mulher... 388 00:27:16,438 --> 00:27:21,954 Farei isso gradualmente de forma a não prejudicar o trabalho aqui. 389 00:27:22,736 --> 00:27:24,483 Sei que isso é muito estranho, então... 390 00:27:26,982 --> 00:27:29,634 Trouxe isto para você... É útil, acho... 391 00:27:30,741 --> 00:27:32,631 Ele explica minha condição e... 392 00:27:34,469 --> 00:27:38,645 Tenha uma conversa com os outros funcionários e... 393 00:27:39,427 --> 00:27:43,379 Como lidar quando eu mudar meu nome. 394 00:27:45,827 --> 00:27:49,291 Situações relativas ao banheiro e tudo mais. 395 00:27:51,821 --> 00:27:52,471 Ele é bom. 396 00:27:59,602 --> 00:28:00,516 Irma sabe disso? 397 00:28:02,782 --> 00:28:03,300 Sabe... 398 00:28:05,728 --> 00:28:07,983 O que ela diz? 399 00:28:09,029 --> 00:28:11,996 Ela me pediu para ir embora, o que entendo. 400 00:28:12,382 --> 00:28:13,682 Ela tem muito a entender. 401 00:28:14,403 --> 00:28:15,338 Posso imaginar. 402 00:28:16,151 --> 00:28:18,091 Sei que você deve decidir se vai me demitir ou não. 403 00:28:20,651 --> 00:28:25,995 Não vou negar que você me colocou numa situação... 404 00:28:26,817 --> 00:28:28,646 Só quero dizer-lhe que seja qual for sua decisão... 405 00:28:29,093 --> 00:28:30,058 eu entendo. 406 00:28:32,049 --> 00:28:32,811 Obrigado, Roy. 407 00:28:33,350 --> 00:28:35,371 Obrigado por ser tão sincero comigo. 408 00:28:37,301 --> 00:28:39,861 Obrigado por me deixar desabafar. 409 00:29:03,957 --> 00:29:06,030 - Meu Deus, entre! - Obrigado. 410 00:29:11,133 --> 00:29:12,242 Acho que Roy lhe contou. 411 00:29:13,228 --> 00:29:14,194 Contou sim. 412 00:29:16,389 --> 00:29:19,416 - Tem como ajudar, Irma? - Temos ido ao aconselhamento... 413 00:29:20,429 --> 00:29:21,805 mas nada mudará sua cabeça. 414 00:29:22,458 --> 00:29:25,126 Ele está determinado a levar isto até o fim. 415 00:29:25,876 --> 00:29:28,204 Bem, ambos sabemos que Roy não é o tipo de pessoa que desiste. 416 00:29:28,622 --> 00:29:29,447 Não, não é. 417 00:29:31,257 --> 00:29:31,870 Você vai demiti-lo? 418 00:29:34,111 --> 00:29:38,157 É o seguinte: Roy trabalha com homens com ideias primitivas... 419 00:29:40,322 --> 00:29:42,664 eu poderia ficar de olho nele, mas... 420 00:29:44,001 --> 00:29:46,547 a verdade é que quando eu der as costas vão bater nele. 421 00:29:49,257 --> 00:29:51,187 Sinto muito Irma, não sei o que eu poderia fazer... 422 00:29:51,858 --> 00:29:52,924 Entendo. 423 00:29:55,667 --> 00:29:56,480 Como ficam as finanças? 424 00:29:59,924 --> 00:30:06,618 O plano não cobre esse tratamento, então temos que arcar com os custos... 425 00:30:08,366 --> 00:30:10,875 Comecei a procurar emprego, mas... 426 00:30:11,769 --> 00:30:15,162 ninguém sabe quanto Roy ganhará quando... 427 00:30:17,366 --> 00:30:19,774 você sabe, mudar de nome. 428 00:30:20,506 --> 00:30:21,572 Sei como é. 429 00:30:22,700 --> 00:30:23,289 Então... 430 00:30:26,834 --> 00:30:27,810 Tive uma ideia... 431 00:30:29,608 --> 00:30:31,893 Roy seria promovido no ano que vem, então... 432 00:30:33,478 --> 00:30:35,733 que tal se eu apressasse a papelada da promoção... 433 00:30:36,760 --> 00:30:37,918 colocasse-o no escritório. 434 00:30:39,299 --> 00:30:39,665 Pense. 435 00:30:42,591 --> 00:30:43,871 Você é um homem bom, Frank. 436 00:30:45,344 --> 00:30:46,796 Diga isso à minha esposa. 437 00:30:48,889 --> 00:30:49,986 Ela não o deixou de novo? 438 00:30:51,886 --> 00:30:54,354 Estávamos indo bem por um tempo... 439 00:30:56,721 --> 00:30:57,971 Então ela para com os remédios. 440 00:30:58,895 --> 00:31:00,247 E não há muito o que eu possa fazer, não? 441 00:31:01,952 --> 00:31:03,422 Sinto muito. Você não merece isso. 442 00:31:04,874 --> 00:31:06,195 É assim que as coisas são. 443 00:31:33,231 --> 00:31:34,856 Não foi muito bom pra mim. E para você? 444 00:31:35,416 --> 00:31:36,263 -Não. -Não. 445 00:31:38,659 --> 00:31:40,468 -Mas foi bom tentar... -Claro... 446 00:31:51,674 --> 00:31:52,656 Bem, obrigado pelo café, Irma. 447 00:31:53,484 --> 00:31:56,546 Obrigado, Frank por dar este apoio ao Roy. 448 00:31:58,035 --> 00:31:58,909 Ele é o melhor que temos. 449 00:31:59,378 --> 00:32:00,052 Sim, ele é. 450 00:32:01,388 --> 00:32:02,436 Cuide-se, certo? 451 00:32:09,516 --> 00:32:10,267 Leste é leste 452 00:32:10,546 --> 00:32:11,501 e oeste é oeste 453 00:32:11,920 --> 00:32:14,463 e eu escolhi a pessoa errada 454 00:32:15,181 --> 00:32:17,863 Vamos para onde eu possa continuar vestindo 455 00:32:18,285 --> 00:32:21,158 Aqueles balangandã e flores e botões e arcos 456 00:32:24,526 --> 00:32:27,335 Não me enterre nestes prados 457 00:32:27,643 --> 00:32:30,025 Leve-me para onde o cimento cresce 458 00:32:31,020 --> 00:32:33,682 Vamos nos mudar para alguma cidade grande 459 00:32:33,956 --> 00:32:36,994 Onde se curte uma garota pelo estilo das suas roupas 460 00:32:37,370 --> 00:32:39,991 E eu passearei com botões e arcos 461 00:32:40,753 --> 00:32:41,779 botões e arcos 462 00:33:20,301 --> 00:33:21,601 Também vou levar estes. 463 00:35:03,839 --> 00:35:04,662 Tire essas porcarias. 464 00:35:06,978 --> 00:35:08,208 Cuide das suas coisas. 465 00:35:12,546 --> 00:35:13,653 Tire isso! 466 00:35:20,815 --> 00:35:21,730 Dê isso para mim! 467 00:35:38,227 --> 00:35:40,056 Meu Deus, Roy, são brincos! 468 00:35:43,226 --> 00:35:43,622 Aberração! 469 00:35:45,471 --> 00:35:46,182 Ele pediu por isso. 470 00:36:51,015 --> 00:36:54,367 Ao ouvir a cotovia enquanto levanta voo 471 00:36:54,885 --> 00:36:58,502 enquanto sabe para o céu. 472 00:36:59,579 --> 00:37:01,590 Se prestar atenção... 473 00:37:01,936 --> 00:37:03,693 você pode ouvi-lo agora... 474 00:37:09,077 --> 00:37:10,875 Ela atravessa vales... 475 00:37:11,383 --> 00:37:16,310 e mora no campo aberto... 476 00:37:17,499 --> 00:37:19,256 E ela mora bem aqui 477 00:37:19,785 --> 00:37:21,318 dentro do seu coração. 478 00:37:21,725 --> 00:37:25,291 Assim como Ele vive em tudo. 479 00:37:26,408 --> 00:37:29,760 E Ele mora bem aqui dentro do seu coração... 480 00:37:30,360 --> 00:37:33,956 Assim como Ele mora em toda parte. 481 00:37:54,436 --> 00:37:57,474 Enquanto ascende para o Céu. 482 00:37:59,861 --> 00:38:04,341 Se prestar atenção, pode ouvi-lo agora... 483 00:38:07,104 --> 00:38:11,391 Assim como Ele vive em tudo. 484 00:38:13,281 --> 00:38:17,649 e mora em campos abertos... 485 00:38:18,411 --> 00:38:19,030 Parem. Meninos, sentem-se. 486 00:38:19,274 --> 00:38:21,672 Meninas, não estou gostando do que estou ouvindo. 487 00:38:22,362 --> 00:38:24,465 Por favor, prestem atenção à dinâmica. 488 00:38:27,879 --> 00:38:31,546 E mora em campos abertos... 489 00:38:33,436 --> 00:38:37,916 E passeia pelo prado... 490 00:38:39,470 --> 00:38:41,705 E Ele mora bem aqui... 491 00:38:42,091 --> 00:38:45,667 dentro do seu coração. 492 00:38:57,762 --> 00:39:01,802 Assim como Ele vive em tudo. 493 00:39:29,963 --> 00:39:33,047 -Trouxe suas cartas. -Obrigado. 494 00:39:35,045 --> 00:39:36,183 Por que está machucado? 495 00:39:38,063 --> 00:39:40,055 E que usei uns brincos no trabalho. 496 00:39:41,208 --> 00:39:42,162 E isso não foi muito inteligente. 497 00:39:44,904 --> 00:39:45,731 Eu me senti bonita. 498 00:39:49,197 --> 00:39:49,912 Quer uma aspirina? 499 00:39:51,336 --> 00:39:52,644 Sim, seria bom. 500 00:39:59,243 --> 00:40:00,761 -Quer entrar? -Não, estou bem aqui. 501 00:40:06,124 --> 00:40:07,291 Tem uma carta da sua mãe. 502 00:40:10,739 --> 00:40:11,877 A propósito, estou fora do coral. 503 00:40:13,939 --> 00:40:16,090 O que você queria fazendo aquela voz fina? 504 00:40:25,558 --> 00:40:26,463 O ela que diz? 505 00:40:27,651 --> 00:40:28,129 "Caro Roy, 506 00:40:29,094 --> 00:40:30,170 recebi sua carta hoje. 507 00:40:30,719 --> 00:40:34,711 Como você sabe, seu pai continua num lento declínio. 508 00:40:35,829 --> 00:40:37,739 Está passando por momentos difíceis... 509 00:40:38,176 --> 00:40:40,441 e quero que ele passe em paz o tempo que lhe resta aqui. 510 00:40:42,158 --> 00:40:42,727 Então... 511 00:40:45,226 --> 00:40:47,532 Decidi não mostrar sua carta a ele. 512 00:40:50,234 --> 00:40:53,485 A propósito, comemoraremos o aniversário dele no sábado... 513 00:40:54,643 --> 00:40:56,238 e serviremos nossa sopa... 514 00:40:57,081 --> 00:40:58,452 e gostaríamos que a Irma trouxesse seu feijão. 515 00:40:58,676 --> 00:40:59,296 Tinha esquecido disso. 516 00:40:59,743 --> 00:41:00,393 Você quer ir? 517 00:41:04,355 --> 00:41:06,031 Talvez esta seja a última vez que você vai vê-lo. 518 00:41:07,443 --> 00:41:08,195 Ei, pessoal. 519 00:41:10,237 --> 00:41:10,978 É bom ver vocês conversando. 520 00:41:11,964 --> 00:41:13,945 Não queria incomodá-los. Apenas gostaria de lhes dar isto. 521 00:41:14,727 --> 00:41:16,657 Andei navegando e achei um site excelente... 522 00:41:16,952 --> 00:41:18,191 sobre o assunto "gênero". 523 00:41:18,526 --> 00:41:21,117 É batista, mas o princípio geral é o mesmo. 524 00:41:21,990 --> 00:41:23,250 Aqui estão. Fiz cópias para vocês. 525 00:41:25,708 --> 00:41:26,724 Eu gostaria de dizer novamente... 526 00:41:27,253 --> 00:41:29,741 desculpe por todo este problema com o coral. 527 00:41:30,564 --> 00:41:33,226 Irma, como eu falei para o Roy, se dependesse só de mim... 528 00:41:34,171 --> 00:41:36,771 mas ainda estou lutando com vocês. 529 00:41:38,366 --> 00:41:39,474 Roy, precisamos nos ver. 530 00:41:40,550 --> 00:41:40,987 Veremos. 531 00:41:41,861 --> 00:41:43,131 Boa noite, pessoal. 532 00:41:45,112 --> 00:41:45,498 Tome. 533 00:41:50,486 --> 00:41:53,188 Irma, está frio. Você não quer entrar no carro? 534 00:42:12,032 --> 00:42:16,380 Continuo tentando entender... 535 00:42:19,560 --> 00:42:20,576 o que eu fiz de errado? 536 00:42:22,069 --> 00:42:23,725 Você não fez nada de errado. 537 00:42:26,397 --> 00:42:27,535 Então não faça isso! 538 00:42:29,424 --> 00:42:30,186 Querida... 539 00:42:32,076 --> 00:42:33,701 Tenho compartilhado a cama com você... 540 00:42:34,463 --> 00:42:36,098 por 25 anos. 541 00:42:37,348 --> 00:42:38,283 Conheço seu corpo. 542 00:42:39,563 --> 00:42:40,609 Conheço seu cheiro. 543 00:42:42,275 --> 00:42:42,976 Você é homem! 544 00:42:44,439 --> 00:42:45,312 Isso é o que você é! 545 00:42:46,125 --> 00:42:49,163 Não tente me dizer que você é outra coisa. 546 00:42:50,493 --> 00:42:51,326 Mas eu sou. 547 00:42:52,535 --> 00:42:52,942 Não! 548 00:43:02,775 --> 00:43:03,588 Aí está. 549 00:43:07,987 --> 00:43:09,511 Por que não posso tocá-lo? 550 00:43:09,826 --> 00:43:11,705 Porque não sinto como sendo parte de mim. 551 00:43:16,083 --> 00:43:20,137 Deixe eu tentar explicar como isso é para mim. 552 00:43:23,225 --> 00:43:24,810 Tenho que voltar para a Patty. 553 00:43:26,374 --> 00:43:27,654 Temos que sentar para conversar com ela. 554 00:43:27,979 --> 00:43:29,757 Vamos primeiro passar pelo fim de semana. 555 00:43:31,260 --> 00:43:32,205 Vejo você no sábado. 556 00:43:55,845 --> 00:43:56,647 Limpe os tampões. 557 00:43:57,348 --> 00:43:58,252 Comprei um trator novo. 558 00:43:58,618 --> 00:43:59,553 Precisa de uns ajustes... 559 00:43:59,939 --> 00:44:01,564 -Oi, Roy! -Oi, Don! 560 00:44:01,859 --> 00:44:02,682 -Oi, Irma! -Oi, Don! 561 00:44:04,155 --> 00:44:04,744 Oi,tia Beckie! 562 00:44:12,994 --> 00:44:13,898 Aí estão vocês! 563 00:44:22,208 --> 00:44:23,163 Oi, querida! 564 00:44:28,211 --> 00:44:29,101 Eu levo isto. 565 00:44:30,151 --> 00:44:31,461 - Como vai? - Tudo bem. 566 00:44:48,913 --> 00:44:49,680 Apague as velas, Roy! 567 00:44:50,693 --> 00:44:51,850 É chocolate? Não quero chocolate. 568 00:44:52,538 --> 00:44:53,269 É o que você pediu. 569 00:44:53,969 --> 00:44:54,395 Não pedi. 570 00:44:54,904 --> 00:44:57,233 - Querido, você pediu. - Não pedi, inferno! 571 00:44:57,511 --> 00:44:58,540 Pediu sim, pai, eu ouvi. 572 00:44:58,854 --> 00:44:59,727 O que você entende de bolos? 573 00:45:00,384 --> 00:45:01,583 Nunca viu um bolo antes. 574 00:45:01,975 --> 00:45:02,797 Roy, deixa-a em paz. 575 00:45:03,302 --> 00:45:04,591 Ela é que precisa me deixar em paz. 576 00:45:04,996 --> 00:45:07,071 Ela está esperando eu morrer para ficar com a fazenda. 577 00:45:08,039 --> 00:45:10,273 E meu filho não tem condições para isso. 578 00:45:10,800 --> 00:45:11,618 Eu não quero a fazenda. 579 00:45:12,661 --> 00:45:13,815 Não me faça perder a paciência com você... 580 00:45:14,486 --> 00:45:16,482 Tive um monte de filhas até você nascer... 581 00:45:16,899 --> 00:45:18,601 e você se mostrou um caso perdido. 582 00:45:19,512 --> 00:45:20,801 Ficou andando por aí como uma bichinha! 583 00:45:21,501 --> 00:45:23,799 Não andei por aí. Você não me deu tempo para isso. 584 00:45:24,310 --> 00:45:25,061 É verdade! 585 00:45:26,417 --> 00:45:27,726 Se eu não tivesse sido duro com você... 586 00:45:28,071 --> 00:45:29,198 ainda seria um bebê chorão. 587 00:45:30,975 --> 00:45:34,037 Não lhe contei uma vez que o achei usando as roupas da irmã? 588 00:45:37,986 --> 00:45:40,091 Mandei ele tirar a roupa e passar a noite no celeiro. Pelado! 589 00:45:40,608 --> 00:45:41,262 Apague as velas. 590 00:45:42,602 --> 00:45:43,022 Faça um desejo. 591 00:45:44,086 --> 00:45:45,162 Deus do Céu! Ele está chorando? 592 00:45:45,650 --> 00:45:47,874 As velas vão derreter em cima do bolo. 593 00:45:48,298 --> 00:45:49,548 Ajude seu avô a apagar as velas. 594 00:46:04,931 --> 00:46:05,650 Onde ela está indo? 595 00:46:06,148 --> 00:46:07,286 Foi buscar o Frank. 596 00:46:20,192 --> 00:46:20,989 Aonde ele está indo? 597 00:46:23,689 --> 00:46:24,842 Irma, você quer bolo? 598 00:46:26,635 --> 00:46:28,893 Não, não... 599 00:46:30,954 --> 00:46:32,267 Acho que vou esperar um pouquinho. 600 00:46:33,963 --> 00:46:35,573 Vou começar com a louça. 601 00:46:36,180 --> 00:46:38,428 Patty Ann, por que você não vem até a cozinha e me ajuda? 602 00:46:43,092 --> 00:46:44,094 Mãe, o bolo está simplesmente ótimo! 603 00:46:46,194 --> 00:46:48,216 Prepare seu barco. Quero para matar uns peixes... 604 00:46:49,923 --> 00:46:51,173 Viram o Roy? 605 00:46:51,935 --> 00:46:52,950 - Não, não o vi. - Não o vi, Irma. 606 00:46:56,045 --> 00:46:56,780 Querida, espere aqui, ok? 607 00:46:58,104 --> 00:46:58,964 Vou ver se o acho por aí. 608 00:46:59,434 --> 00:47:01,105 Venha, querida. Conte umas mentiras para o seu tio. 609 00:47:01,805 --> 00:47:02,787 Tem mais comida lá dentro para mim? 610 00:47:04,175 --> 00:47:05,174 Heim? Vazio?! 611 00:47:06,215 --> 00:47:08,977 Vá pegar um Taco para mim. Vá! 612 00:47:44,883 --> 00:47:45,981 Abaixe a arma, Roy. 613 00:47:53,498 --> 00:47:54,544 Abaixe a arma, Roy. 614 00:47:55,195 --> 00:47:55,865 Por favor. 615 00:48:16,223 --> 00:48:17,209 Abaixe a arma, Roy. 616 00:48:21,811 --> 00:48:22,491 Por favor. 617 00:48:57,915 --> 00:48:59,957 Acho que você deveria voltar para casa agora. 618 00:49:47,032 --> 00:49:48,079 Seu cabelo vai crescer? 619 00:49:49,196 --> 00:49:49,684 Vai. 620 00:49:51,777 --> 00:49:52,538 Você vai continuar desse tamanho? 621 00:49:53,615 --> 00:49:54,032 Vou. 622 00:49:57,090 --> 00:49:58,725 -Sua voz vai mudar? -Não. 623 00:50:01,184 --> 00:50:02,535 Então você falará mais fino? 624 00:50:04,038 --> 00:50:04,759 Acho que sim. 625 00:50:06,557 --> 00:50:06,984 Mostre! 626 00:50:12,582 --> 00:50:14,177 De que tamanho seus seios vão ficar? 627 00:50:16,117 --> 00:50:19,225 Meu médico diz que vai ser 1 ou 2 números menor... 628 00:50:19,622 --> 00:50:21,796 do que o tamanho da minha mãe, sua avó. 629 00:50:22,385 --> 00:50:24,081 Meu Deus, ficarão enormes! 630 00:50:28,947 --> 00:50:31,650 -Você vai raspar as pernas? -Vou. 631 00:50:32,544 --> 00:50:33,539 -E seus braços? -Vou. 632 00:50:35,185 --> 00:50:36,170 E a linha do biquíni? 633 00:50:36,892 --> 00:50:38,070 Minha linha do biquíni? 634 00:50:38,558 --> 00:50:40,142 Para não aparecer pelo no maiô. 635 00:50:41,920 --> 00:50:44,267 E sua barba, também vai sumir? 636 00:50:44,653 --> 00:50:46,268 Vou retirá-la com eletrólise. 637 00:50:47,904 --> 00:50:50,250 -Deve doer demais. -E como dói! 638 00:50:50,972 --> 00:50:52,028 -Isso o assusta? -Não. 639 00:50:53,532 --> 00:50:54,497 Só operação o assusta? 640 00:50:56,935 --> 00:50:58,245 Não. Não... 641 00:51:01,232 --> 00:51:02,888 E, Wayne? Ele sabe disso? 642 00:51:03,914 --> 00:51:04,544 Eu lhe escrevi uma carta. 643 00:51:05,306 --> 00:51:05,915 Ele respondeu? 644 00:51:06,433 --> 00:51:06,961 Ainda não. 645 00:51:08,597 --> 00:51:10,172 Patty, não importa o que você sinta... 646 00:51:10,700 --> 00:51:13,067 se você está com raiva do seu pai ou de mim... 647 00:51:13,605 --> 00:51:15,353 é totalmente compreensível. 648 00:51:17,141 --> 00:51:17,770 Não estou com raiva. 649 00:51:19,071 --> 00:51:19,802 Acho legal. 650 00:51:20,534 --> 00:51:25,979 As crianças da escola vão começar a dizer coisas não muito legais para você. 651 00:51:26,883 --> 00:51:27,624 E daí? 652 00:51:28,285 --> 00:51:29,158 Já fazem isso. 653 00:51:32,785 --> 00:51:34,482 Isso vai me deixar mais a vontade? 654 00:51:34,776 --> 00:51:35,325 O que quer dizer? 655 00:51:35,325 --> 00:51:36,879 Terá outra garota na família. 656 00:51:37,773 --> 00:51:39,002 Patty, você é uma menina. 657 00:51:39,663 --> 00:51:41,593 Está vendo? Ela está sempre no meu pé com isso. 658 00:51:41,836 --> 00:51:43,472 Eu não consigo! Não sou assim! 659 00:51:45,504 --> 00:51:46,611 É uma droga ser mulher. 660 00:51:48,403 --> 00:51:50,164 Passar o resto da vida sendo cantada, fora da galera. 661 00:51:51,254 --> 00:51:52,349 Por que quer tudo isso? 662 00:51:53,126 --> 00:51:54,140 É mais fácil ser homem. 663 00:51:54,874 --> 00:51:56,946 Não é mais fácil ser homem. Homens morrem primeiro. 664 00:51:57,305 --> 00:51:58,366 Isso deve significar algo. 665 00:52:01,753 --> 00:52:03,158 E você vai começar a ficar temperamental. 666 00:52:03,766 --> 00:52:04,236 Entendi. 667 00:52:05,809 --> 00:52:06,668 O que quer que eu faça? 668 00:52:09,599 --> 00:52:10,633 Não há nada que você possa fazer! 669 00:52:11,754 --> 00:52:12,727 Não há esperança. 670 00:52:13,519 --> 00:52:14,687 Desculpe, pai, mas não há esperança. 671 00:52:19,392 --> 00:52:22,724 Isso me emociona 672 00:52:23,547 --> 00:52:25,589 Acordar de manhã 673 00:52:26,005 --> 00:52:28,210 com o piar dos pássaros 674 00:52:28,921 --> 00:52:33,594 Há paz e boa vontade 675 00:52:34,813 --> 00:52:36,926 Você é bem-vindo como as flores 676 00:52:37,352 --> 00:52:39,303 na colina dos pássaros 677 00:52:40,004 --> 00:52:44,931 Quando o sol de manhã aponta sobre a colina 678 00:52:45,906 --> 00:52:50,549 E beija as rosas na soleira da minha janela 679 00:52:51,554 --> 00:52:53,840 Meu coração fica cheio de alegria 680 00:52:54,399 --> 00:52:56,370 quando ouço o piar 681 00:52:57,030 --> 00:53:01,886 dos pássaros nas copas das árvores da colina 682 00:53:02,343 --> 00:53:02,983 Patty Ann, você quer ovos? 683 00:53:03,633 --> 00:53:04,578 Não, eles me dão enjoo. 684 00:53:05,523 --> 00:53:06,884 Coma flocos de milho. 685 00:53:07,544 --> 00:53:08,398 Não gosto. 686 00:53:09,038 --> 00:53:10,307 Você é muito problemática para viver. 687 00:53:11,943 --> 00:53:12,471 Esse creme está ruim. 688 00:53:12,969 --> 00:53:13,375 Está bom. 689 00:53:14,351 --> 00:53:14,879 Não, não está. 690 00:53:15,234 --> 00:53:16,088 Comprei ontem. 691 00:53:16,413 --> 00:53:17,124 Cheire-o! 692 00:53:17,805 --> 00:53:18,516 Cheira bem. 693 00:53:18,881 --> 00:53:19,664 Está azedo. 694 00:53:19,938 --> 00:53:21,573 -Verificou a validade? -Sim, Roy, verifiquei. 695 00:53:22,975 --> 00:53:24,845 Mãe, pare com esse barulho com a torrada! 696 00:53:25,180 --> 00:53:27,019 -Você tem que comer algo. -Não estou com fome. 697 00:53:27,455 --> 00:53:29,355 Você não pode ir para a escola com o estômago vazio. 698 00:53:30,147 --> 00:53:31,234 -Patty, você quer leite? -Não! 699 00:53:31,996 --> 00:53:33,276 -Eu fiz um pouco. -E daí? 700 00:53:33,713 --> 00:53:35,288 -O que está fazendo? -Talvez ela me ouça. 701 00:53:35,562 --> 00:53:36,690 Deixa eu fazer, você vai estragar. 702 00:53:36,984 --> 00:53:37,919 Só estou fervendo água. 703 00:53:38,813 --> 00:53:39,829 Deixe-me fazer. É um minuto. 704 00:53:40,245 --> 00:53:42,003 -Por que está tão intrometida? -Não estou intromedida. 705 00:53:42,338 --> 00:53:43,730 - Sim, está. - Não, não estou. 706 00:53:44,167 --> 00:53:45,629 Você é quem está sendo intrometido. 707 00:53:45,944 --> 00:53:47,336 Mãe, posso por outro piercing na minha orelha? 708 00:53:47,844 --> 00:53:48,951 Não, o que você tem já está bom. 709 00:53:49,876 --> 00:53:50,963 Não estou falando com você. Estou falando com a mamãe. 710 00:53:51,257 --> 00:53:52,070 Mas estou falando com você. 711 00:53:52,344 --> 00:53:53,746 E precisa aprender a ter educação, mocinha. 712 00:53:54,092 --> 00:53:55,209 E precisa aprender a me deixar em paz! 713 00:53:55,585 --> 00:53:57,180 Tudo bem. Chega, Patty! Vamos! Saia! 714 00:53:57,505 --> 00:54:00,197 Não vá. Vou fazer um ou dois ovos para você. 715 00:54:00,532 --> 00:54:01,243 Eu não quero. 716 00:54:01,619 --> 00:54:02,158 Azar o seu. 717 00:54:05,429 --> 00:54:05,916 O que você está procurando? 718 00:54:06,282 --> 00:54:06,749 Toranja. 719 00:54:07,044 --> 00:54:08,019 Eu faço para você. 720 00:54:08,456 --> 00:54:09,807 Eu mesmo posso preparar. Há algo de errado nisso? 721 00:54:13,031 --> 00:54:13,434 Deixe que eu procuro. 722 00:54:13,998 --> 00:54:14,605 Diga-me apenas onde está. 723 00:54:15,339 --> 00:54:18,801 Se você apenas se sentasse eu aprontaria tudo num minuto. 724 00:54:19,066 --> 00:54:20,626 Por que eu não faço a toranja... 725 00:54:20,626 --> 00:54:23,371 e você pode fazer o... Não precisa se aborrecer! 726 00:54:23,811 --> 00:54:24,416 Estou tentando ajudar. 727 00:54:24,638 --> 00:54:25,308 Eu não quero ajuda. 728 00:54:25,604 --> 00:54:28,520 Seria mais fácil se você se sentasse e me deixasse fazer. 729 00:54:28,819 --> 00:54:30,159 Não posso ficar aqui discutindo. 730 00:54:30,473 --> 00:54:32,020 Só quero fazer meu café da manhã. Preciso ir trabalhar. 731 00:54:32,641 --> 00:54:35,056 Papai, aqui. Coma sua toranjona! 732 00:54:38,100 --> 00:54:38,884 Que agradável. 733 00:54:41,925 --> 00:54:43,033 Você começou Roy. 734 00:54:44,775 --> 00:54:49,448 Há paz e boa vontade 735 00:54:50,642 --> 00:54:52,629 Você é bem-vindo como as flores 736 00:54:53,030 --> 00:54:55,055 da colina dos pássaros. 737 00:55:03,056 --> 00:55:03,604 Você ainda está aí? 738 00:55:07,220 --> 00:55:07,725 Estou. 739 00:55:13,210 --> 00:55:13,962 Vou sair agora. 740 00:55:18,519 --> 00:55:19,094 Tudo bem. 741 00:55:40,557 --> 00:55:41,181 Então, o que você acha? 742 00:55:46,798 --> 00:55:47,628 O que eu posso dizer? 743 00:55:49,983 --> 00:55:52,084 Você se parece com a minha tia mais velha depois do derrame. 744 00:55:53,162 --> 00:55:54,352 Fui em 3 lojas e... 745 00:55:54,693 --> 00:55:58,388 peguei tudo o que achei bonito torcendo para que servisse. 746 00:56:00,387 --> 00:56:02,505 Este vestido está tão mofado. Dá coceira. 747 00:56:04,910 --> 00:56:05,364 Pobre Roy. 748 00:56:07,919 --> 00:56:10,077 Preciso que você me ajude a encomendar... 749 00:56:11,343 --> 00:56:12,182 algumas coisas decentes. 750 00:56:12,817 --> 00:56:14,863 Marquei a página que tem coisas que gostei. 751 00:56:17,035 --> 00:56:17,465 Certo. 752 00:56:23,754 --> 00:56:26,139 Você colocou seios... O que usou? Lenços de papel? 753 00:56:27,325 --> 00:56:27,954 Plástico bolha. 754 00:56:30,187 --> 00:56:32,114 Colocou de forma errada. 755 00:56:33,956 --> 00:56:35,658 Então, o que devo procurar aqui? 756 00:56:40,064 --> 00:56:41,558 A blusa. 757 00:56:43,524 --> 00:56:44,975 Não. Não é para você. 758 00:56:45,337 --> 00:56:45,751 Por que não? 759 00:56:46,706 --> 00:56:47,440 Ela é muito disforme. 760 00:56:48,021 --> 00:56:49,765 Ela acentua seus ombros. 761 00:56:51,935 --> 00:56:54,205 Você precisa algo mais justo para afinar você. 762 00:56:54,618 --> 00:56:57,232 - Eu não quero vestir essas coisas... - Você parece super pesado! 763 00:57:00,224 --> 00:57:01,565 Você tem que trabalhar com o que tem, com sua forma... 764 00:57:03,794 --> 00:57:07,216 Eu gostaria de ter pernas que me permitissem usar shorts. 765 00:57:07,988 --> 00:57:08,658 Suas pernas são maravilhosas. 766 00:57:09,217 --> 00:57:09,674 Não, não são. 767 00:57:10,233 --> 00:57:11,269 - Gosto do jeito que são. - Não! 768 00:57:14,215 --> 00:57:14,581 Mãe! 769 00:57:16,298 --> 00:57:18,065 Espere um minuto, Patty Ann. 770 00:57:19,193 --> 00:57:19,752 Não entre. 771 00:57:20,636 --> 00:57:21,174 O que está fazendo? 772 00:57:22,515 --> 00:57:23,064 Não importa. 773 00:57:23,764 --> 00:57:24,577 Papai está vestido? 774 00:57:25,227 --> 00:57:25,583 Não. 775 00:57:25,898 --> 00:57:26,446 Posso ver? 776 00:57:26,995 --> 00:57:27,767 Não, o que você quer? 777 00:57:28,346 --> 00:57:30,408 Quero que me diga porque não posso usar camisa sem sutiã. 778 00:57:30,825 --> 00:57:33,507 Você não pode porque já é muito desenvolvida. 779 00:57:33,852 --> 00:57:34,807 Não aparece nada. 780 00:57:39,653 --> 00:57:40,079 Onde pegou isso? 781 00:57:41,593 --> 00:57:43,432 -É do papai. Ele me deixou usar. -É grande demais. 782 00:57:44,956 --> 00:57:46,195 Não é. Aparenta ser. 783 00:57:46,530 --> 00:57:47,658 Bem, vá tirá-la, por favor. 784 00:57:48,135 --> 00:57:49,172 E vista seu sutiã de novo. 785 00:57:50,116 --> 00:57:51,396 Detesto usar sutiã. 786 00:57:52,209 --> 00:57:53,550 Ele marca minha pele! 787 00:57:53,977 --> 00:57:55,328 Então vá viver na selva, meu amor. 788 00:57:59,452 --> 00:58:00,387 Por que deu sua camisa à ela? 789 00:58:01,951 --> 00:58:02,987 Achei que ela podia usá-la. 790 00:58:04,684 --> 00:58:06,929 Não acho apropriado. Ela anda masculina demais. 791 00:58:07,793 --> 00:58:08,615 E se for? 792 00:58:09,316 --> 00:58:10,200 Roy, ela vai se machucar. 793 00:58:11,043 --> 00:58:12,415 As crianças vão acabar com ela. 794 00:58:12,801 --> 00:58:15,412 Por enquanto, por favor, não a encoraje, certo? 795 00:58:16,174 --> 00:58:18,612 -Deixe ela ir se conhecendo. -Tudo bem. 796 00:58:19,597 --> 00:58:21,080 O que mais você queria que eu visse? 797 00:58:23,447 --> 00:58:25,113 Deixa pra lá! Eu sei o que comprar! 798 00:58:25,520 --> 00:58:27,958 Não, acho que deveria comprar para mim primeiro. Estamos poupando. 799 00:58:28,374 --> 00:58:29,664 Sei muito bem disso. 800 00:58:30,111 --> 00:58:32,143 Bem, não acho que você deveria... 801 00:58:32,590 --> 00:58:35,252 encomendar um monte de coisas que não caem bem em você. 802 00:58:35,577 --> 00:58:37,314 Obrigado, mas eu não preciso que você me diga... 803 00:58:37,548 --> 00:58:38,807 o que eu posso ou não vestir. 804 00:58:39,823 --> 00:58:41,713 Acho que você precisa sim. Você não faz a mínima! 805 00:58:42,210 --> 00:58:43,815 Não estou apaixonado com o que eu tenho visto em você... 806 00:58:44,039 --> 00:58:44,842 Não quero dizer nada. 807 00:58:45,360 --> 00:58:49,840 Desculpe, mas você me aparece com uma peruca e maquiagem horríveis... 808 00:58:50,053 --> 00:58:51,648 parecendo-se com uma prostituta velha. 809 00:58:51,902 --> 00:58:54,299 Eu andei procurando por 3 lojas... Pelo amor de Deus! 810 00:58:54,523 --> 00:58:56,829 Como eu deveria me vestir? Como uma garçonete do Garden Club? 811 00:58:57,215 --> 00:59:00,679 Você me dá um catálogo, pede a minha opinião... 812 00:59:01,167 --> 00:59:03,005 e fica com raiva quando respondo. 813 00:59:03,361 --> 00:59:04,671 Não, você não estava só dando sua opinião... 814 00:59:04,956 --> 00:59:05,951 estava impondo regras. 815 00:59:06,256 --> 00:59:06,917 Ah, pare! 816 00:59:07,262 --> 00:59:09,781 Não gosto dos comentários sujos e maldosos que você faz. 817 00:59:10,015 --> 00:59:12,311 Pare com isso! Tive uma reação! Sou humana! 818 00:59:12,534 --> 00:59:13,347 O que você espera de mim? 819 00:59:13,916 --> 00:59:14,718 Um pouco de respeito. 820 00:59:21,230 --> 00:59:22,358 Eu lhe dei minha juventude... 821 00:59:23,922 --> 00:59:25,842 e seus filhos. 822 00:59:27,031 --> 00:59:30,170 Eu lhe dei minha total e incondicional atenção... 823 00:59:30,617 --> 00:59:31,887 por 25 anos. 824 00:59:33,441 --> 00:59:35,270 E agora estou abrindo mão de tudo... 825 00:59:36,143 --> 00:59:37,261 em que acreditei... 826 00:59:38,053 --> 00:59:39,618 para que você se sinta completo. 827 00:59:42,239 --> 00:59:42,828 Então, fale-me: 828 00:59:44,209 --> 00:59:46,292 O que mais você pode querer de mim? 829 00:59:48,659 --> 00:59:49,685 É assim que vê a situação? 830 00:59:50,518 --> 00:59:50,965 É. 831 00:59:52,885 --> 00:59:54,145 Irma, que horrível! 832 00:59:55,262 --> 00:59:56,369 Não, não é horrível, Roy. 833 00:59:57,507 --> 00:59:58,320 É o que é. 834 01:00:00,382 --> 01:00:01,916 E se eu for mais fundo ainda... 835 01:00:05,096 --> 01:00:06,366 você fez o mesmo para mim. 836 01:00:08,651 --> 01:00:13,334 Então, quero os catálogos porque eu vou escolher suas roupas. 837 01:02:23,367 --> 01:02:24,230 Estamos tendo problemas com o Roy. 838 01:02:24,565 --> 01:02:25,266 Precisa falar com ele. 839 01:02:26,658 --> 01:02:27,643 O que está acontecendo? 840 01:02:29,035 --> 01:02:29,949 Está ficando perverso. 841 01:02:30,945 --> 01:02:31,819 São os hormônios. 842 01:02:32,601 --> 01:02:34,480 Entendo, mas não é desculpa. 843 01:02:34,876 --> 01:02:36,299 Claro que não. 844 01:02:37,650 --> 01:02:39,966 Roy sempre foi um cara fácil de se lidar. 845 01:02:44,984 --> 01:02:48,276 E agora ele está super sensível sobre qualquer coisa. 846 01:02:49,373 --> 01:02:50,440 Vou falar com ele. 847 01:02:52,035 --> 01:02:53,497 É o mesmo com minha ex. 848 01:02:54,178 --> 01:02:55,682 Ela está sempre me pondo contra a parede. 849 01:02:56,190 --> 01:02:58,049 Eu digo algo, ela muda o que eu disse. 850 01:02:58,414 --> 01:02:59,715 O que eu devo fazer? 851 01:03:01,249 --> 01:03:02,275 Mantenha a distância. 852 01:03:02,874 --> 01:03:03,798 Mas então ela diz que a ignoro. 853 01:03:05,688 --> 01:03:07,293 Minha mãe diz o mesmo, minha irmã também... 854 01:03:08,075 --> 01:03:09,680 Parece que todas as mulheres que conheço são malucas. 855 01:03:11,133 --> 01:03:12,891 Então fico sabendo que você está um pouco melhor e... 856 01:03:14,140 --> 01:03:15,004 Então vejo que há esperança. 857 01:03:17,604 --> 01:03:20,296 Sei que entre você e Roy sempre houve muito respeito mútuo. 858 01:03:21,983 --> 01:03:23,964 E entendo que uma vez superada esta mudança as coisas serão... 859 01:03:25,498 --> 01:03:26,757 mudarão de patamar, imagino. 860 01:03:30,028 --> 01:03:32,253 Estou apenas colocando as ideias para fora. 861 01:03:37,617 --> 01:03:39,151 Obrigada pela visita. 862 01:03:41,758 --> 01:03:42,305 E eu vou... 863 01:03:43,082 --> 02:07:27,573 ter aquela... 864 01:03:44,242 --> 01:03:45,189 conversa com o Roy. 865 01:03:45,909 --> 01:03:46,613 Fico muito agradecido. 866 01:03:47,141 --> 01:03:47,716 Obrigado pelo café. 867 01:03:48,014 --> 01:03:48,715 Claro! 868 01:03:55,565 --> 01:03:56,554 Frank passou por aqui hoje. 869 01:03:59,541 --> 01:04:01,511 Está preocupado com sua atitude no trabalho. 870 01:04:02,009 --> 01:04:03,401 Ele disse que você está ficando perverso. 871 01:04:04,336 --> 01:04:05,199 Ele usou esta palavra? 872 01:04:05,514 --> 01:04:07,058 - Usou. - Este é o Frank! 873 01:04:07,932 --> 01:04:09,730 Ele pensa isso de todas as mulheres no escritório. 874 01:04:11,783 --> 01:04:14,261 Não o pressione, você tem sorte de ainda ter trabalho. 875 01:04:20,503 --> 01:04:21,117 Você está me ouvindo? 876 01:04:26,870 --> 01:04:27,537 O que você está fazendo? 877 01:04:46,687 --> 01:04:47,743 Bem, aí estão eles. 878 01:04:50,848 --> 01:04:52,585 Não tinha ideia de que seriam tão sensíveis. 879 01:04:55,188 --> 01:04:55,993 Agora você sabe. 880 01:04:56,528 --> 01:04:57,587 E não é apenas lá... 881 01:04:57,946 --> 01:04:58,855 é em toda parte... 882 01:04:59,427 --> 01:05:03,625 Sinto como terminações nervosas... 883 01:05:04,706 --> 01:05:06,435 pulando para fora da minha pele. 884 01:05:10,844 --> 01:05:13,405 Eu já a beijei na dobra dos seus cotovelos? 885 01:05:14,436 --> 01:05:15,649 Acho que não. 886 01:05:18,665 --> 01:05:23,219 Acho que finalmente percebi o que é... 887 01:05:24,947 --> 01:05:27,023 ser um amante de verdade para você. 888 01:05:28,178 --> 01:05:29,662 Fico contente em ouvir isto, Roy. 889 01:05:30,072 --> 01:05:33,309 Mas seria mais fácil para nós dois se você simplesmente lesse um livro. 890 01:05:42,653 --> 01:05:44,108 Posso lhe perguntar uma coisa? 891 01:05:47,702 --> 01:05:49,389 Você vai querer ficar com outro homem? 892 01:05:50,486 --> 01:05:52,416 Não, querida. Você sabe que não. 893 01:05:56,093 --> 01:05:58,470 E se você quiser ter relações? 894 01:05:59,954 --> 01:06:01,935 Para que você precisa de uma vagina? 895 01:06:04,352 --> 01:06:06,100 Essa é uma pergunta ridícula. 896 01:06:06,516 --> 01:06:07,471 Não, não é. 897 01:06:09,361 --> 01:06:11,199 Eu tive bebês com a minha. 898 01:06:12,276 --> 01:06:13,993 Eu a usava para fazer amor com você. 899 01:06:14,928 --> 01:06:16,878 O que você vai fazer com a sua? 900 01:06:17,985 --> 01:06:22,130 Não é "o que eu vou fazer com ela". 901 01:06:22,943 --> 01:06:25,025 Estou fazendo isso para me sentir completo. 902 01:06:25,737 --> 01:06:27,535 É um órgão sexual, querido. 903 01:06:28,429 --> 01:06:29,932 É para isso que foi feito. 904 01:06:31,334 --> 01:06:33,681 E por ser mulher há muito tempo, deixe que eu lhe diga: 905 01:06:34,036 --> 01:06:36,251 Nunca usei a minha em outra coisa... 906 01:06:36,627 --> 01:06:38,516 que não seja receber um pênis, ok? 907 01:06:41,259 --> 01:06:43,006 Certamente há outras coisas que você pode fazer com ela. 908 01:06:43,646 --> 01:06:44,368 Como o quê? 909 01:06:45,780 --> 01:06:47,039 Você nunca se masturbou? 910 01:06:47,537 --> 01:06:48,756 Não? 911 01:06:49,508 --> 01:06:51,550 Bom sofrimento, Roy! 912 01:06:56,934 --> 01:06:57,635 Irma... 913 01:07:02,979 --> 01:07:06,128 Se você precisar ter um amante, entendo. 914 01:07:09,917 --> 01:07:11,461 Não seja ridículo. 915 01:07:13,198 --> 01:07:14,529 Eu não me importaria. 916 01:07:15,636 --> 01:07:17,191 Sério, Irma, eu não me incomodaria. 917 01:07:38,270 --> 01:07:41,927 Gostaria que você soubesse que... 918 01:07:42,222 --> 01:07:44,030 tenho um imenso respeito por você. 919 01:07:47,301 --> 01:07:48,155 Obrigado. 920 01:07:51,202 --> 01:07:52,533 Respeito você também. 921 01:07:54,260 --> 01:07:55,713 Isso é importante para mim. 922 01:08:25,620 --> 01:08:26,595 Gosto de sentir sua mão. 923 01:08:28,881 --> 01:08:30,263 A do Roy está ficando tão macia. 924 01:08:31,045 --> 01:08:32,355 Também notei. 925 01:08:34,763 --> 01:08:37,638 Ele tinha mãos tão fortes. 926 01:08:39,858 --> 01:08:41,952 Foi uma das primeiras coisas que eu amei nele. 927 01:08:43,325 --> 01:08:45,961 Gosto de sentir esses calos quando nos damos as mãos. 928 01:08:47,805 --> 01:08:49,782 Minha ex queria que eu os tirasse. 929 01:08:50,670 --> 01:08:53,654 Ela preferia uma mão mais macia. 930 01:08:54,988 --> 01:08:57,192 Eu gosto de homens com asperezas. 931 01:08:58,910 --> 01:09:00,034 Esse sou eu. 932 01:09:02,592 --> 01:09:05,053 Também tenho a barba muito grossa. 933 01:09:06,070 --> 01:09:07,913 Sinta. 934 01:09:16,879 --> 01:09:19,203 Crescia uma barba muito bonita no Roy. 935 01:09:19,930 --> 01:09:20,346 É mesmo? 936 01:09:22,409 --> 01:09:24,176 Uma vez ele deixou crescer no inverno. 937 01:09:25,883 --> 01:09:27,092 Mas depois ele tirou. 938 01:09:29,814 --> 01:09:31,257 Você já sabe como será seu nome? 939 01:09:33,299 --> 01:09:34,111 Será Ruth. 940 01:09:36,184 --> 01:09:38,155 Como a Ruth da Bíblia que seguiu Noemi. 941 01:09:39,394 --> 01:09:40,491 É um nome chato. 942 01:09:40,857 --> 01:09:41,507 De jeito nenhum. 943 01:09:42,553 --> 01:09:43,722 Ruth é puro amor. 944 01:09:45,378 --> 01:09:46,251 Mamãe vai chamá-lo de Ruth? 945 01:09:48,324 --> 01:09:50,244 Se ela ficar à vontade com o nome... 946 01:09:52,925 --> 01:09:53,799 Aonde ela foi? 947 01:09:55,282 --> 01:09:56,501 Ao cinema, com um amigo. 948 01:09:58,137 --> 01:09:59,183 Por que foi vestida daquele jeito? 949 01:10:01,581 --> 01:10:04,110 Acho que queria ter certeza de que estava bonita. 950 01:10:06,305 --> 01:10:07,392 Qual filme eles vão ver? 951 01:10:08,164 --> 01:10:09,566 Não sei. Não perguntei. 952 01:10:10,429 --> 01:10:11,750 - Por que não? - Só não perguntei. 953 01:10:12,715 --> 01:10:13,802 Agora, deixe-a em paz. 954 01:10:23,361 --> 01:10:26,063 Trouxe escovas de dente para o caso de você querer passar a noite. 955 01:10:26,785 --> 01:10:28,969 Obrigada. 956 01:10:30,919 --> 01:10:34,170 Seria bom que você soubesse que no meu último check-up... 957 01:10:34,759 --> 01:10:36,588 Estou como um garoto de novo. 958 01:10:37,350 --> 01:10:39,138 E estou sem nenhuma doença. 959 01:10:39,676 --> 01:10:40,225 Obrigada por me dizer. 960 01:10:42,135 --> 01:10:43,232 E trouxe minha própria proteção. 961 01:10:44,288 --> 01:10:46,066 Jeanine não podia ter filhos. 962 01:10:46,726 --> 01:10:49,957 Mas quando estávamos tentando, fiz teste de contagem de esperma. 963 01:10:52,634 --> 01:10:53,509 É muito alto! 964 01:10:55,744 --> 01:10:59,283 Mas se você trouxe algo, tudo bem para mim. 965 01:11:00,042 --> 01:11:01,868 Estou na menopausa, Frank. 966 01:11:03,755 --> 01:11:04,774 Tudo bem. 967 01:11:07,443 --> 01:11:08,952 Uma coisa a menos para se preocupar. 968 01:11:23,525 --> 01:11:24,725 Quer que eu tire sua roupa? 969 01:11:26,971 --> 01:11:29,016 Ainda não. 970 01:11:31,102 --> 01:11:32,273 Gostaria de tirar a minha? 971 01:11:33,619 --> 01:11:35,363 Quero dizer, talvez nos ajude a entrar no clima. 972 01:11:36,845 --> 01:11:37,910 Sim, claro. 973 01:11:45,458 --> 01:11:46,914 Preciso voltar a fazer exercícios. 974 01:11:50,779 --> 01:11:52,558 Estarei mais magro em poucos meses. 975 01:11:53,896 --> 01:11:54,977 Você parece bem. 976 01:11:55,612 --> 01:11:57,140 Eu é que não estou muito. 977 01:11:58,329 --> 01:11:58,921 Você está, Irma. 978 01:12:03,287 --> 01:12:04,132 Você é uma garota linda. 979 01:12:08,891 --> 01:12:10,841 O que você acha de nós... 980 01:12:11,225 --> 01:12:12,645 apagarmos a luz primeiro? 981 01:12:14,507 --> 01:12:15,001 Claro. 982 01:13:09,461 --> 01:13:11,007 Você não dormiu nada, Roy? 983 01:13:13,318 --> 01:13:16,457 Não, mas não achei que eu conseguiria... 984 01:13:36,389 --> 01:13:37,730 Eu quero que você seja feliz, Irma. 985 01:13:45,095 --> 01:13:46,131 Eu também quero, querido. 986 01:14:04,661 --> 01:14:06,042 Esse é legal, o que você acha? 987 01:14:07,607 --> 01:14:08,917 - Para você? - Não, para você. 988 01:14:09,831 --> 01:14:12,087 Não posso usar isso com o traseiro que tenho. 989 01:14:12,737 --> 01:14:14,078 Ah, pare com isso, você não tem nada lá. 990 01:14:14,596 --> 01:14:15,104 Tenho sim. 991 01:14:15,855 --> 01:14:16,536 Querida, posso ajudá-la? 992 01:14:17,268 --> 01:14:20,549 Mãe, vou pintar meu cabelo de preto. 993 01:14:21,372 --> 01:14:22,266 - Não, não vai. - Por que não? 994 01:14:22,743 --> 01:14:24,521 Porque vai se parecer com uma drogada. 995 01:14:24,805 --> 01:14:26,827 - Está sendo dura! - Ela não vai matar seu cabelo. 996 01:14:27,833 --> 01:14:28,564 Você pinta seu cabelo! 997 01:14:29,245 --> 01:14:30,098 Para cobrir o cinza. 998 01:14:30,586 --> 01:14:32,404 Seu cabelo está bonito. Não precisa fazer nada. 999 01:14:32,810 --> 01:14:34,172 A Ruth vai ter cabelo vermelho. 1000 01:14:35,340 --> 01:14:38,723 Patty Ann, não nos chame pelos nossos nomes. Nunca. 1001 01:14:39,393 --> 01:14:39,861 Por que não? 1002 01:14:40,683 --> 01:14:41,892 Porque é desrespeitoso. 1003 01:14:43,294 --> 01:14:44,483 Pai, você não se importa, não é? 1004 01:14:44,940 --> 01:14:45,864 Sua mãe está certa, Patty. 1005 01:14:47,510 --> 01:14:47,906 Tudo bem. 1006 01:14:49,461 --> 01:14:49,897 Mãe... 1007 01:14:50,761 --> 01:14:51,096 O quê? 1008 01:14:51,635 --> 01:14:53,291 Papai e eu temos o mesmo tamanho de peito agora. 1009 01:14:57,649 --> 01:14:59,254 Patty Ann, pode nos dar licença por um instante? 1010 01:15:00,188 --> 01:15:02,047 Roy, acha que poderia falar com você? 1011 01:15:03,876 --> 01:15:04,425 Estou encrencada? 1012 01:15:05,400 --> 01:15:05,887 Não querida. 1013 01:15:17,651 --> 01:15:18,819 Mostrou seus peitos para ela? 1014 01:15:19,094 --> 01:15:20,557 Ela viu enquanto eu raspava meu braços. 1015 01:15:20,811 --> 01:15:23,106 - Pelo amor de Deus. - São apenas seios, Irma. 1016 01:15:23,899 --> 01:15:25,270 Ela viu os seus e os dela. 1017 01:15:25,900 --> 01:15:27,678 Não vou ficar escondendo a minha forma natural. 1018 01:15:28,064 --> 01:15:30,461 "Natural" não é uma palavra que eu usaria no seu caso. 1019 01:15:31,193 --> 01:15:32,331 Que insinuação foi essa? 1020 01:15:33,296 --> 01:15:35,206 Não foi insinuação, é um fato. 1021 01:15:35,947 --> 01:15:38,345 Desculpe, não sou a única pessoa tomando hormônios nesta casa. 1022 01:15:38,832 --> 01:15:40,204 Filho da puta! 1023 01:15:40,701 --> 01:15:42,652 Você não tem ideia do que eu estou passando. 1024 01:15:43,140 --> 01:15:43,973 Irma, se fui insensível... 1025 01:15:44,206 --> 01:15:47,355 Insensível nem mesmo começa a descrever! É grotesco! 1026 01:15:47,741 --> 01:15:49,021 Desculpe-me, o que mais posso dizer? 1027 01:15:49,296 --> 01:15:52,983 Eu não quero uma desculpa, quero meu marido de volta. 1028 01:15:53,349 --> 01:15:54,162 Você não pode tê-lo de volta. 1029 01:16:02,142 --> 01:16:04,558 Estou aqui, Irma. Estou aqui. 1030 01:16:05,991 --> 01:16:08,023 Não! Meu Deus! 1031 01:16:08,319 --> 01:16:09,924 Sou eu, Irma! Sou eu! 1032 01:16:21,188 --> 01:16:22,595 Olhe para mim. Sou eu mesmo. 1033 01:17:52,858 --> 01:17:53,872 Aqui está. 1034 01:17:59,800 --> 01:18:01,467 Sentimos muito a sua falta na Igreja. 1035 01:18:02,047 --> 01:18:03,842 Eu também sinto a falta da Igreja. 1036 01:18:05,650 --> 01:18:07,024 Todo mundo anda perguntando por você. 1037 01:18:07,909 --> 01:18:11,046 As pessoas sentem uma tremenda simpatia por você e Patty Ann. 1038 01:18:12,948 --> 01:18:16,441 Todo mundo vem até mim e diz: "Posso levar uma torta para ela?" 1039 01:18:17,472 --> 01:18:19,375 Ou "Há algo na casa precisando de conserto?" 1040 01:18:20,142 --> 01:18:22,452 Eu não sou viúva, Pastor. 1041 01:18:23,954 --> 01:18:25,102 Claro que não, é que... 1042 01:18:25,904 --> 01:18:30,181 você é um dos nossos mais amados membros... 1043 01:18:30,811 --> 01:18:34,133 e todo mundo fica falando das coisas que você fez para nós... 1044 01:18:34,438 --> 01:18:35,311 no decorrer dos anos. 1045 01:18:36,347 --> 01:18:38,765 Obrigada, mas Roy contribuiu há muito mais tempo. 1046 01:18:40,909 --> 01:18:43,509 Vocês deveriam chamá-lo ao invés de mim. 1047 01:18:46,293 --> 01:18:49,574 Você sabe que é meu esforço passar por cima de toda e qualquer pedra... 1048 01:18:49,981 --> 01:18:52,256 e eu sugeri que você pudesse ter tido uma participação nisso. 1049 01:18:52,510 --> 01:18:53,658 Sim, você sugeriu. 1050 01:18:54,406 --> 01:18:55,972 Peguei o caminho errado. Perdoe-me. 1051 01:18:57,487 --> 01:18:59,429 Eu lhe asseguro que você não tem nada com isso. 1052 01:19:00,435 --> 01:19:02,030 O problema é inteiramente dele. 1053 01:19:02,995 --> 01:19:04,539 - Não é culpa sua. - Eu sei que não é. 1054 01:19:08,288 --> 01:19:09,496 Vou lhe dizer mais uma coisa. 1055 01:19:11,193 --> 01:19:13,804 Como seu pastor, e como seu amigo. 1056 01:19:16,496 --> 01:19:19,615 Eu lhe dou permissão de separar sua vida da dele. 1057 01:19:21,626 --> 01:19:23,251 Sem culpa, ou arrependimento. 1058 01:19:24,948 --> 01:19:27,477 Dou-lhe permissão para partir. 1059 01:19:31,063 --> 01:19:32,049 Partir? 1060 01:19:33,796 --> 01:19:34,263 Sim. 1061 01:19:36,630 --> 01:19:37,931 Mas ele é meu coração. 1062 01:19:42,980 --> 01:19:43,731 Meu coração. 1063 01:19:52,590 --> 01:19:53,372 Meu coração. 1064 01:20:23,818 --> 01:20:25,301 Patty Ann, venha querida! Não posso me atrasar. 1065 01:20:47,996 --> 01:20:49,174 Ei, você ligou para nós... 1066 01:20:49,824 --> 01:20:51,948 e como não podemos atender, deixe seu recado. 1067 01:20:58,088 --> 01:21:00,286 Oi, é Wayne, Mãe... 1068 01:21:00,860 --> 01:21:03,110 Recebi sua carta para passar aí o Dia de Ação de Graças. 1069 01:21:05,010 --> 01:21:06,700 Estou muito... 1070 01:21:08,678 --> 01:21:09,815 ocupado agora, mas.. 1071 01:21:10,811 --> 01:21:12,356 talvez eu possa passar uns dias aí. 1072 01:21:14,045 --> 01:21:14,835 Talvez um dia. 1073 01:21:16,383 --> 01:21:17,690 Sabe? Vou para o jantar. 1074 01:21:21,341 --> 01:21:22,950 Vou para vê-los. 1075 01:21:23,684 --> 01:21:26,077 Tudo bem? Até mais. Tchau. 1076 01:21:32,295 --> 01:21:36,770 Oh, não há lugar como o lar nos feriados 1077 01:21:37,817 --> 01:21:42,578 Porque não importa quão longe você esteja 1078 01:21:43,778 --> 01:21:48,725 Quando você anseia pela contemplação amigável do sol 1079 01:21:49,614 --> 01:21:54,781 pois nos feriados você não pode estar longe do seu amado lar 1080 01:21:55,248 --> 01:21:58,621 Conheci um homem que morava no Tennessee 1081 01:21:59,118 --> 01:22:03,050 E estava indo para a Pensilvânia 1082 01:22:03,395 --> 01:22:06,219 para uma torta de abóbora feita em casa 1083 01:22:07,154 --> 01:22:09,805 Da Pensilvânia pessoas em viagem 1084 01:22:10,506 --> 01:22:12,640 Dixie para costa ensolarada 1085 01:22:13,251 --> 01:22:16,002 Do Atlântico ao Pacífico, Deus do Céu! 1086 01:22:16,825 --> 01:22:20,028 O trânsito é incrível 1087 01:22:24,080 --> 01:22:25,113 Wayne chegou! 1088 01:22:34,262 --> 01:22:34,825 E aí, menina! 1089 01:22:35,374 --> 01:22:36,715 Deixou a barba! Legal! 1090 01:22:37,297 --> 01:22:38,616 - Ei, mãe! - Oi, Wayne! 1091 01:22:39,009 --> 01:22:41,662 - Mãe, veja a barba dele. - Estou vendo! 1092 01:22:42,281 --> 01:22:43,177 Patty Ann, sai de cima dele. 1093 01:22:44,684 --> 01:22:46,916 Estávamos preocupados. Pegou muito trânsito? 1094 01:22:47,288 --> 01:22:49,558 Havia uma tempestade na estrada, então fiz outro caminho. 1095 01:22:49,911 --> 01:22:51,002 Querido, estou tão contente em vê-lo. 1096 01:22:51,303 --> 01:22:52,563 Você parece magrinho. Você perdeu peso? 1097 01:22:53,050 --> 01:22:54,885 Não! Eu trouxe-lhe isso. 1098 01:22:56,595 --> 01:22:58,021 São lindas! Obrigada! 1099 01:23:00,901 --> 01:23:01,885 Não vai trazer suas malas? 1100 01:23:03,479 --> 01:23:04,263 Não, podemos pegá-las depois. 1101 01:23:06,441 --> 01:23:09,563 Se tiver roupa para lavar é só trazer para dentro, certo? 1102 01:23:09,856 --> 01:23:12,839 Venha, querido. Você deve estar faminto. 1103 01:23:16,802 --> 01:23:17,675 Tão lindas! 1104 01:23:18,561 --> 01:23:20,796 - Wayne, eu tenho músculos. - Estou vendo. 1105 01:23:22,338 --> 01:23:24,083 Meu amor, adorei sua barba. 1106 01:23:25,179 --> 01:23:26,174 Cansei de fazê-la... 1107 01:23:28,034 --> 01:23:29,234 Bem, o peru está pronto, então... 1108 01:23:30,135 --> 01:23:31,899 Você só precisa esperar um pouco. 1109 01:23:32,570 --> 01:23:33,960 -Você quer beber algo? -Tem cerveja? 1110 01:23:34,367 --> 01:23:34,771 Eu pego. 1111 01:23:35,788 --> 01:23:38,699 -Coloquei outro piercing, viu? -Sim, parece uma almofada de alfinetes. 1112 01:23:39,269 --> 01:23:40,433 -Quem está na frente? -Chicago. 1113 01:23:41,464 --> 01:23:42,288 Como vai o trabalho, querido? 1114 01:23:43,244 --> 01:23:44,383 A banda está dando um tempo. 1115 01:23:44,913 --> 01:23:45,756 Vamos recomeçar em janeiro. 1116 01:23:46,297 --> 01:23:47,270 Querem que eu faça o som deles. 1117 01:23:48,034 --> 01:23:49,762 Sério? Isso é um passo importante, não é? 1118 01:23:50,466 --> 01:23:52,349 -Que tipo de copo você quer? -Pode deixar na lata. 1119 01:23:52,652 --> 01:23:54,643 Isso significa que eles vão lhe pagar mais? 1120 01:23:55,143 --> 01:23:56,443 Sim, vou ganhar uma boa grana. 1121 01:23:57,048 --> 01:23:58,842 Então isso está se tornando uma carreira de verdade, não? 1122 01:23:59,635 --> 01:24:01,359 Wayne, você faz aquelas coisas nos bastidores? 1123 01:24:01,804 --> 01:24:02,932 - O que quer dizer? - Você sabe! 1124 01:24:03,380 --> 01:24:03,800 Não! 1125 01:24:04,228 --> 01:24:07,471 Então, querido, isso significa que você terá que viajar muito? 1126 01:24:08,075 --> 01:24:09,643 Sim, talvez iremos à Europa no ano que vem. 1127 01:24:10,104 --> 01:24:12,211 Europa? Isso não é maravilhoso? 1128 01:24:12,489 --> 01:24:13,868 Posso ir no verão? Vou trabalhar na equipe. 1129 01:24:14,243 --> 01:24:14,613 Não. 1130 01:24:15,568 --> 01:24:18,769 Sabia que estou trabalhando na sua antiga escola? 1131 01:24:19,635 --> 01:24:20,259 Sério? Legal! 1132 01:24:20,915 --> 01:24:23,308 A secretária se aposentou, então peguei o cargo dela. 1133 01:24:24,334 --> 01:24:25,191 Wayne, quem corta seu cabelo? 1134 01:24:25,656 --> 01:24:27,435 Patty Ann, você quer parar de interromper? 1135 01:24:27,902 --> 01:24:29,389 Não interrompi, achei que você tinha acabado! 1136 01:24:29,778 --> 01:24:32,024 Mas não tinha! Pode terminar a salada, por favor? 1137 01:24:32,307 --> 01:24:33,134 Onde está o papai? 1138 01:24:33,552 --> 01:24:35,735 Ainda está se vestindo. 1139 01:24:37,512 --> 01:24:40,180 Sabe, Wayne, adoraria se você tivesse um tempinho... 1140 01:24:40,757 --> 01:24:42,457 se você pudesse dar uma olhada no porão, porque... 1141 01:24:43,553 --> 01:24:44,798 parece que temos um vazamento. 1142 01:24:45,235 --> 01:24:45,890 Mostre-me que olho agora. 1143 01:24:46,329 --> 01:24:49,433 Não, não, não... Quero que se sente e relaxe! 1144 01:24:53,024 --> 01:24:54,800 -Oi, Wayne! -Ei, papai! 1145 01:24:59,308 --> 01:25:00,391 -Como foi a viagem? -Foi boa. 1146 01:25:01,232 --> 01:25:03,026 A Van está andando, não está? 1147 01:25:03,432 --> 01:25:05,034 Ouvi um barulho esquisito quando estacionou aqui. 1148 01:25:05,814 --> 01:25:07,989 -Posso olhar antes de você ir? Sim, legal. 1149 01:25:09,862 --> 01:25:12,729 -Então, deixou a barba crescer? -Cansei-me de fazê-la. 1150 01:25:13,645 --> 01:25:14,132 Eu também! 1151 01:25:19,630 --> 01:25:20,667 -Quer se sentar? -Quero. 1152 01:25:21,703 --> 01:25:22,973 - O que está bebendo? - Cerveja. 1153 01:25:23,846 --> 01:25:25,015 Vou nessa também. Irma, pode me dar uma? 1154 01:25:26,071 --> 02:50:53,177 Tudo bem. 1155 01:25:29,444 --> 01:25:31,445 Então... como vai o trabalho? 1156 01:25:32,491 --> 01:25:32,908 Vai indo bem. 1157 01:25:34,371 --> 01:25:34,696 Bom! 1158 01:25:38,028 --> 01:25:38,587 Obrigado. 1159 01:25:40,161 --> 01:25:40,588 Quem está na frente? 1160 01:25:41,868 --> 01:25:42,254 Chicago. 1161 01:25:43,046 --> 02:51:26,882 Certo. 1162 01:25:44,509 --> 01:25:46,541 Irma, poderia aumentar o volume da TV? 1163 01:25:46,937 --> 01:25:48,014 Vamos começar a comer agora. 1164 01:25:48,532 --> 01:25:49,274 Só quero ouvir o jogo. 1165 01:25:49,761 --> 01:25:51,407 Bem. Patty Ann... 1166 01:25:52,504 --> 01:25:53,611 poderia pegar as azeitonas, por favor? 1167 01:25:54,770 --> 01:25:58,894 Wayne, vou pedir para você cortar o peru neste ano. 1168 01:25:59,646 --> 01:26:01,647 - Nunca fiz isso antes, mãe. - Eu faço isso, Irma. 1169 01:26:02,196 --> 01:26:03,973 Não, quero que Wayne o corte. 1170 01:26:04,938 --> 01:26:07,478 É fácil, querido. Temos uma faca elétrica. 1171 01:26:09,225 --> 01:26:10,952 - Wayne, abra para mim! - Claro! 1172 01:26:12,192 --> 01:26:13,330 - Aqui, dê para mim. - Eu abro. 1173 01:26:13,655 --> 01:26:15,290 Dá aqui, vai! 1174 01:26:23,427 --> 01:26:24,311 Pai, olha sua mão! 1175 01:26:24,758 --> 01:26:26,902 -O que aconteceu? -Só marcou um pouco. 1176 01:26:28,283 --> 01:26:29,269 Querido, você se machucou. 1177 01:26:29,766 --> 01:26:31,168 Não é nada. Está tudo bem! 1178 01:26:31,798 --> 01:26:34,551 Não se preocupe. Os hormônios estão deixando-o delicado. 1179 01:26:35,110 --> 01:26:36,116 Mãe, quer que eu faça algo? 1180 01:26:37,914 --> 01:26:38,777 Não, está tudo pronto. 1181 01:26:41,073 --> 01:26:42,688 Se quiser, pode abrir uma garrafa de vinho. 1182 01:26:43,369 --> 01:26:44,304 Está na mesa de jantar. 1183 01:26:44,812 --> 01:26:48,641 E Patty Ann, querida, estamos prontos para pegar os pratos. 1184 01:26:52,894 --> 01:26:54,971 Não se esqueça de usar os acessórios. 1185 01:26:57,140 --> 01:26:57,592 Quer alguma ajuda? 1186 01:26:58,383 --> 01:26:59,136 Não, já estou tendo. 1187 01:27:02,986 --> 01:27:04,724 - Wayne parece bem. - Sim, parece. 1188 01:27:05,364 --> 01:27:05,994 Gostei da barba. 1189 01:27:10,169 --> 01:27:12,516 - Você está com raiva de mim? - Não vamos falar disso agora. 1190 01:27:13,065 --> 01:27:14,182 - Sim, vamos. - Não. 1191 01:27:15,127 --> 01:27:17,880 - O que eu fiz? - Roy, você sabe o que fez. 1192 01:27:18,317 --> 01:27:21,385 - Não, não sei. Fale-me. - "Irma, pegue uma cerveja para mim". 1193 01:27:22,136 --> 01:27:24,209 Aumentar o volume! Que baboseira machista é esta... 1194 01:27:24,544 --> 01:27:26,179 Não posso relaxar com meu filho e beber uma cerveja? 1195 01:27:26,708 --> 01:27:28,130 Qual é, Roy! Você estava fingindo. 1196 01:27:28,597 --> 01:27:29,715 Não precisa fingir para ele. 1197 01:27:30,162 --> 01:27:31,360 - Não estava fingindo! - Estava sim! 1198 01:27:31,797 --> 01:27:33,230 E que besteira é essa de ele cortar o peru? 1199 01:27:33,606 --> 01:27:36,765 - Foi muito chato. - Só estava dando-lhe algo para fazer. 1200 01:27:37,059 --> 01:27:38,756 Não estava. Estava fazendo dele o homem da mesa! 1201 01:27:39,081 --> 01:27:40,249 - Não estava. - Estava sim! 1202 01:27:40,574 --> 01:27:42,068 Agora não posso ajudá-la na minha própria cozinha? 1203 01:27:42,373 --> 01:27:43,734 -Por que não termina a salada? - Você me fez... 1204 01:27:44,028 --> 01:27:45,166 Mãe, o abridor quebrou. 1205 01:27:49,212 --> 01:27:50,762 -Droga! -Desculpe-me. 1206 01:27:51,320 --> 01:27:53,828 Deixa para lá. Não faz mal. Posso consertar isso. 1207 01:27:54,624 --> 01:27:55,754 - Vou remendá-lo. - Remendá-lo. 1208 01:27:56,043 --> 01:27:57,025 É, venha, vamos fazer isso. 1209 01:27:57,371 --> 01:27:58,765 - Estamos no porão. - Certo. Tudo bem. 1210 01:28:09,416 --> 01:28:11,878 Precisa de ferramentas? Estou dando as minhas. 1211 01:28:12,846 --> 01:28:13,662 Não, eu tenho. 1212 01:28:13,906 --> 01:28:15,511 Olhe por aí e pegue o que precisar. 1213 01:28:21,454 --> 01:28:24,156 Vou ver se a mamãe precisa de alguma coisa. 1214 01:28:25,456 --> 01:28:29,063 Wayne, sei que é difícil para você. 1215 01:28:29,713 --> 01:28:32,344 Agradeço muito por ter vindo. É muito importante para mim. 1216 01:28:32,811 --> 01:28:33,279 Tudo bem. 1217 01:28:33,573 --> 01:28:34,711 Se tiver algo que você queira... 1218 01:28:35,493 --> 01:28:37,505 ...que você queira falar comigo. Quer fazer alguma pergunta? 1219 01:28:37,972 --> 01:28:38,957 Não, agora não. 1220 01:28:41,782 --> 01:28:43,773 Nunca tivemos muito para dizer um para o outro. 1221 01:28:45,195 --> 01:28:46,394 Acho, que nunca tivemos. 1222 01:28:47,288 --> 01:28:48,689 Também não conseguia conversar com meu pai. 1223 01:28:49,289 --> 01:28:51,798 Não conheço ninguém que esteja bem com o próprio pai. 1224 01:28:52,946 --> 01:28:54,206 Mas não deveria ser desse jeito. 1225 01:28:56,410 --> 01:28:57,040 Não, não deveria. 1226 01:28:57,578 --> 01:29:00,260 - Estamos prontas para comer. - Já estamos indo, Irma. 1227 01:29:00,789 --> 01:29:01,622 Estou consertando o abridor. 1228 01:29:04,039 --> 01:29:04,832 Ela ainda o chama de Roy? 1229 01:29:05,746 --> 01:29:07,097 Sim, chamará até a cirurgia. 1230 01:29:10,352 --> 01:29:11,104 A mamãe decidiu... 1231 01:29:12,932 --> 01:29:14,204 Vocês vão continuar vivendo juntos? 1232 01:29:15,374 --> 01:29:15,749 Vamos. 1233 01:29:16,658 --> 01:29:17,637 Então quer dizer que... 1234 01:29:20,147 --> 01:29:21,023 vocês ainda dormem na mesma cama? 1235 01:29:22,866 --> 01:29:23,363 Dormimos. 1236 01:29:25,941 --> 01:29:27,854 Em outras palavras, sexualmente, você e a mamãe são mulheres? 1237 01:29:28,699 --> 01:29:29,103 É isso. 1238 01:29:29,742 --> 01:29:32,051 Então, como homem você é hétero, mas como mulher é lésbica? 1239 01:29:32,707 --> 01:29:35,797 Sua mãe foi a pessoa por quem eu me apaixonei. 1240 01:29:36,231 --> 01:29:37,276 Isso não faz da mamãe uma lésbica? 1241 01:29:37,746 --> 01:29:38,462 Não necessariamente. 1242 01:29:39,445 --> 01:29:40,178 O que é isso, pai! 1243 01:29:40,849 --> 01:29:42,508 Querido, a sexualidade da sua mãe não mudou. 1244 01:29:42,847 --> 01:29:44,203 Continuamos juntos porque nos amamos. 1245 01:29:44,922 --> 01:29:47,495 Então, em outras palavras, se um de vocês se separar... 1246 01:29:48,575 --> 01:29:49,589 ela procuraria um homem. 1247 01:29:49,589 --> 01:29:50,352 Provavelmente. 1248 01:29:50,570 --> 01:29:51,146 Então ela é hétero. 1249 01:29:51,476 --> 01:29:52,073 Sim, Wayne. 1250 01:29:52,332 --> 01:29:53,932 Mas ela vai dormir com você quando você virar mulher? 1251 01:29:54,659 --> 01:29:56,950 -Talvez sim ou não. -Não, se ela fizer... 1252 01:29:58,245 --> 01:29:59,574 Mulher com mulher, posso entender. 1253 01:30:00,558 --> 01:30:01,865 Se eu fosse garota não ia querer um cara. 1254 01:30:02,433 --> 01:30:04,114 Prefiro estar com garotas. Amo garotas! 1255 01:30:05,359 --> 01:30:06,903 Talvez eu também seja lésbica. 1256 01:30:07,402 --> 01:30:07,841 Chega, Wayne! 1257 01:30:08,436 --> 01:30:08,937 Por quê? 1258 01:30:09,182 --> 01:30:10,056 Está sendo sarcástico. 1259 01:30:10,288 --> 01:30:11,976 Só estou tentando entender isso tudo. 1260 01:30:12,478 --> 01:30:13,073 Fico feliz por você. 1261 01:30:14,082 --> 01:30:15,066 E me chama de sarcástico! 1262 01:30:16,172 --> 01:30:17,595 Estou confuso demais para ser sarcástico. 1263 01:30:18,462 --> 01:30:19,259 Não vamos brigar. 1264 01:30:20,104 --> 01:30:21,504 Quer saber? Não vamos conversar! 1265 01:30:41,259 --> 01:30:41,956 Desculpem-me! 1266 01:31:00,344 --> 01:31:01,736 Wayne, querido. 1267 01:31:02,111 --> 01:31:03,645 Acho que você já cortou peru o suficiente. 1268 01:31:18,599 --> 01:31:21,891 Acho que podemos fazer uma ótima sopa disto amanhã. 1269 01:31:23,587 --> 01:31:24,735 Sim, boa ideia. 1270 01:31:26,076 --> 01:31:28,047 Mãe, o que você quer eu faça com minha roupa suja? 1271 01:31:28,301 --> 01:31:29,510 Deixe aí. 1272 01:31:31,430 --> 01:31:33,979 Querido, pode vir aqui por um minuto? 1273 01:31:34,772 --> 01:31:35,300 Por favor. 1274 01:31:36,672 --> 01:31:40,451 Gostaria que você desse uma olhada nas roupas do seu pai... 1275 01:31:41,152 --> 01:31:42,828 Antes que eu me desfaça delas. 1276 01:31:44,230 --> 01:31:46,048 -Precisa de gravata? -Não uso gravatas. 1277 01:31:46,597 --> 01:31:47,938 Sim, mas nunca se sabe. 1278 01:31:48,405 --> 01:31:51,605 Você pode precisar de uma para um casamento ou um restaurante chique. 1279 01:31:51,920 --> 01:31:53,555 Está aqui tem a sua cara. 1280 01:31:53,830 --> 01:31:57,182 Dei esta para ele de aniversário no Dia dos Pais. 1281 01:32:00,220 --> 01:32:02,060 -Você usa barbeador elétrico? -Não. 1282 01:32:04,132 --> 01:32:07,112 Aqui tem um pacote novinho de cuecas samba-canção. 1283 01:32:07,344 --> 01:32:08,093 Não, obrigado. 1284 01:32:11,107 --> 01:32:13,543 Olhe, esta é uma jaqueta linda! 1285 01:32:14,163 --> 01:32:16,502 É bacana, mas não uso esse tipo de coisa. 1286 01:32:16,737 --> 01:32:19,864 Ela também é muito esportiva. Você pode usá-la com jeans. 1287 01:32:20,563 --> 01:32:22,775 Venha, querido. Experimente. Só uma vez. 1288 01:32:23,196 --> 01:32:24,179 Vai cair bem. 1289 01:32:26,563 --> 01:32:29,440 Não, é grande demais no ombro. 1290 01:32:29,777 --> 01:32:34,121 Mas pode-se dar um jeito. É só levantar um pouco aqui... 1291 01:32:37,509 --> 01:32:38,372 O que você está fazendo, mãe? 1292 01:32:38,718 --> 01:32:40,719 Ainda tem um pouco da colônia dele no colarinho. 1293 01:32:42,192 --> 01:32:43,442 -Mas vai sair... -Não quero. 1294 01:32:43,746 --> 01:32:45,321 Não quero nada dessas coisas. Meu Deus! 1295 01:32:47,718 --> 01:32:49,974 Wayne, desculpe, sei como é difícil para você. 1296 01:32:50,461 --> 01:32:51,802 Esqueça-se de mim. Olhe para você. 1297 01:32:53,489 --> 01:32:55,165 Não está revoltada? não está irritada? 1298 01:32:58,416 --> 01:33:00,203 - Não mais. - Qual é, mãe! 1299 01:33:03,975 --> 01:33:04,958 Meu Deus, você gosta mesmo dele como mulher? 1300 01:33:06,853 --> 01:33:08,274 Gosto de tê-lo vivo. 1301 01:33:10,215 --> 01:33:11,877 E gosto de tê-lo comigo. 1302 01:33:12,553 --> 01:33:13,442 E o que você ganha com isso? 1303 01:33:14,126 --> 01:33:15,264 O amor dele, Wayne. 1304 01:33:18,821 --> 01:33:20,323 Wayne vai ficar com alguma coisa do papai? 1305 01:33:20,613 --> 01:33:20,995 Não. 1306 01:33:22,548 --> 01:33:23,876 -Posso ficar com esta jaqueta? -Não, querida. 1307 01:33:24,318 --> 01:33:25,642 - Patty, deixa isso! - Por quê? 1308 01:33:25,855 --> 01:33:26,655 Deixe isso aí! 1309 01:33:28,732 --> 01:33:30,835 Você achou alguma coisa que possa usar? 1310 01:33:31,378 --> 01:33:35,002 Meu gosto, provavelmente é meio quadrado para você. 1311 01:33:36,447 --> 01:33:39,806 Mas essa é uma jaqueta legal. Você a experimentou? 1312 01:33:40,117 --> 01:33:41,197 Sim, mas não serviu. 1313 01:33:42,052 --> 01:33:43,000 Dê ela aqui, Roy. 1314 01:33:44,003 --> 01:33:44,770 Vou levá-la para a Igreja. 1315 01:33:45,515 --> 01:33:46,760 -Pai, posso usar a jaqueta? -Não, querida. 1316 01:33:47,140 --> 01:33:49,381 Wayne, vou lhe dar meu relógio. 1317 01:33:49,785 --> 01:33:52,954 O relojoeiro limpou e pôs bateria nova. Funciona bem. 1318 01:33:53,951 --> 01:33:55,810 Alguém pode me explicar porque não posso ficar com a jaqueta? 1319 01:33:56,105 --> 01:33:56,883 Patty, fique fria! 1320 01:33:57,462 --> 01:33:58,492 -O que é isso? -Como assim? 1321 01:33:58,757 --> 01:34:00,819 Veja o seu relógio. O que faria com ele? 1322 01:34:01,489 --> 01:34:03,861 Usaria-o com orgulho, sendo passado para a próxima geração? 1323 01:34:04,388 --> 01:34:05,934 "Aqui, filho, isso é do seu avô". 1324 01:34:06,509 --> 01:34:08,334 "Ele me deu quando se transformou numa mocinha." 1325 01:34:09,130 --> 01:34:11,098 Foda-se o seu relógio. É falso. 1326 01:34:11,548 --> 01:34:12,968 Não quero essa porra no meu pulso. 1327 01:34:13,253 --> 01:34:14,700 Wayne, não fale assim com seu pai. 1328 01:34:14,951 --> 01:34:16,501 Mãe, está tentando defendê-lo! 1329 01:34:17,312 --> 01:34:19,817 Essa aberração que ficou iludindo-a por 25, 26 anos... 1330 01:34:20,210 --> 01:34:22,874 Dividiu a mesma casa, engravidou-a... Não se sente enganada? 1331 01:34:23,208 --> 01:34:24,840 -Wayne, você passou dos limites. -Você é que passou, senhor. 1332 01:34:25,429 --> 01:34:27,511 Não tivemos a Ação de Graças com vovô por sua causa! 1333 01:34:27,867 --> 01:34:28,944 Olha a merda que fez consigo mesmo. 1334 01:34:28,944 --> 01:34:31,351 - Fora! Fora, agora! - Seu projeto de boceta! 1335 01:34:31,616 --> 01:34:32,835 Não pode me dizer o que fazer. 1336 01:34:34,562 --> 01:34:36,218 Nunca mais use essa palavra novamente. 1337 01:34:38,554 --> 01:34:39,031 Boceta! 1338 01:34:45,990 --> 01:34:46,935 Roy, pare! 1339 01:34:51,151 --> 01:34:53,934 Wayne... você está bem? Tudo bem? 1340 01:34:54,402 --> 01:34:56,149 Tire a mão de mim. Estou bem, mãe. 1341 01:34:59,438 --> 01:35:02,357 Irma, vá pegar gelo. Patty, vá com sua mãe. 1342 01:35:04,413 --> 01:35:04,977 Deixe-me ver você. 1343 01:35:08,128 --> 01:35:08,786 Wayne, deixe-me ajudá-lo. 1344 01:35:09,487 --> 01:35:09,948 Por favor. 1345 01:35:12,079 --> 03:10:25,408 Está sentindo algo? 1346 01:35:13,041 --> 01:35:14,011 Meu nariz está dormente. 1347 01:35:16,646 --> 01:35:18,379 Está inchando, mas não acho que... 1348 01:35:19,764 --> 01:35:20,588 Não acho que quebrou. 1349 01:35:22,382 --> 01:35:23,466 Venha, sente aqui. 1350 01:35:31,494 --> 01:35:32,441 Eu não quis machucá-lo. 1351 01:35:45,624 --> 01:35:46,504 Wayne, meu menino de ouro. 1352 01:37:10,086 --> 03:14:21,546 Oi, Mãe. 1353 01:37:37,342 --> 01:37:37,921 Oi, pai. 1354 01:37:41,883 --> 01:37:42,848 Quem é você? 1355 01:37:44,392 --> 01:37:45,520 Sou sua filha, Ruth. 1356 01:37:50,823 --> 01:37:52,956 Outras filhas me visitaram ontem. 1357 01:37:54,033 --> 01:37:56,471 Aquela mulher ali pode lhe dizer os nomes delas. 1358 01:37:57,639 --> 01:37:59,356 Margie e Beth vieram de Toledo. 1359 01:38:00,829 --> 01:38:02,038 Foi uma boa visita? 1360 01:38:03,602 --> 01:38:04,639 Trouxeram uma torta. 1361 01:38:06,132 --> 01:38:07,798 Não gostei, era doce demais. 1362 01:38:08,540 --> 01:38:09,413 Foi um bolo. 1363 01:38:09,779 --> 01:38:11,100 Ele comeu três pedaços. 1364 01:38:11,618 --> 01:38:13,497 -Qual é o seu nome? Ruth. -Sim. 1365 01:38:16,372 --> 01:38:17,632 Eu tenho quatro filhas? 1366 01:38:18,150 --> 01:38:19,410 Cinco. 1367 01:38:20,954 --> 01:38:22,356 Achei que tinha um filho. 1368 01:38:24,326 --> 01:38:26,571 Pergunte àquela mulher ali se eu não tenho um filho. 1369 01:38:27,608 --> 01:38:28,898 Não, não tem. 1370 01:38:30,097 --> 01:38:31,895 Para quem vou deixar a fazenda? 1371 01:38:32,606 --> 01:38:34,170 Deixe para a Beckie. 1372 01:38:35,349 --> 01:38:36,944 Quem é Beckie? A enfermeira? 1373 01:38:37,370 --> 01:38:38,914 É sua filha mais velha, Roy. 1374 01:38:39,331 --> 01:38:40,479 Não posso deixar a fazenda para ela. 1375 01:38:41,241 --> 01:38:41,992 Já deixou. 1376 01:38:42,328 --> 01:38:43,140 Onde ela está? 1377 01:38:43,709 --> 01:38:44,979 Ela está consertando o celeiro. 1378 01:38:47,062 --> 01:38:50,079 Melhor eu ir até lá, ou vou pegar meu chicote. 1379 01:38:50,810 --> 01:38:51,938 Para quem? Beckie? 1380 01:38:53,411 --> 01:38:54,650 Não! Meu pai! 1381 01:38:56,591 --> 01:38:58,196 Vamos fazer vagem. 1382 01:38:59,679 --> 01:39:01,365 Detesto vagem. Você não? 1383 01:39:01,711 --> 01:39:02,625 Não os suporto. 1384 01:39:02,940 --> 01:39:04,768 Falei àquela mulher lá que não vou comê-los. 1385 01:39:06,445 --> 01:39:08,151 Aquela mulher lá é sua esposa. 1386 01:39:09,472 --> 01:39:11,138 Ela está casada com você há 50 anos. 1387 01:39:11,605 --> 01:39:12,885 Não quero saber. 1388 01:39:13,159 --> 01:39:15,476 Diga para ela que não vou mais comer vagem. 1389 01:39:16,360 --> 01:39:17,741 O nome dela é Em. 1390 01:39:18,015 --> 01:39:20,768 Ela criou suas filhas, fez sua comida e ainda está ao seu lado... 1391 01:39:21,358 --> 01:39:25,289 mesmo por tudo o que você fez, sendo errado, estúpido ou cruel. 1392 01:39:27,656 --> 01:39:33,010 E ela está velha. Cansada. E ainda lhe dá banho e comida. 1393 01:39:34,320 --> 01:39:36,108 e troca suas calças sujas. 1394 01:39:37,368 --> 01:39:39,552 O mínimo que você pode fazer é chamá-la pelo nome. 1395 01:39:41,848 --> 01:39:45,861 Eu não quero ela. Quero a minha mãe. 1396 01:39:47,933 --> 01:39:48,735 Ela não está aqui. 1397 01:39:49,518 --> 01:39:50,483 Por quê? 1398 01:39:51,783 --> 01:39:52,697 Papai... 1399 01:39:54,404 --> 01:39:55,522 Você é um homem velho. 1400 01:39:56,497 --> 01:39:58,295 Sua mãe não está mais viva. 1401 01:39:59,260 --> 01:40:00,855 Roy, você quer o sanduíche? 1402 01:40:02,429 --> 01:40:03,699 Não quero comer agora. 1403 01:40:05,213 --> 01:40:06,757 Eu quero minhas calças... 1404 01:40:09,266 --> 01:40:12,405 Eu quero a minha mãe! 1405 01:40:14,518 --> 01:40:16,499 Vou trocar você. 1406 01:40:18,470 --> 01:40:19,781 Quer ajuda, meu bem? 1407 01:40:20,055 --> 01:40:21,863 Não, eu cuido disso. Descanse um pouco, mãe. 1408 01:40:22,473 --> 01:40:23,489 Descanse. 1409 01:40:35,750 --> 01:40:37,416 Isto é o pênis. 1410 01:40:37,762 --> 01:40:39,895 E isto representa a pele em torno do pênis. 1411 01:40:40,616 --> 01:40:42,079 E isto, os testículos. 1412 01:40:42,871 --> 01:40:46,265 Primeiro, você tira os testículos... 1413 01:40:48,977 --> 01:40:50,704 Deixando o sacro escrotal. 1414 01:40:51,009 --> 01:40:53,152 Então, você retira o interior do pênis... 1415 01:40:56,576 --> 01:40:57,744 e o coloca para o lado de dentro... 1416 01:40:57,947 --> 01:40:59,613 fazendo o que estava fora ficar para dentro. 1417 01:40:59,928 --> 01:41:01,696 Então, você pega o sacro escrotal... 1418 01:41:02,244 --> 01:41:04,388 corta ele e faz uma vulva. 1419 01:41:14,008 --> 01:41:15,258 E, "voilà"! 1420 01:41:15,522 --> 01:41:17,208 Você tem uma vagina. 1421 01:41:21,424 --> 01:41:22,684 Oi! Você ligou para a casa dos Applewoods! 1422 01:41:23,090 --> 01:41:25,660 Nem Irma, ou Ruth ou Patty Ann podem atender o telefone agora. 1423 01:41:26,036 --> 01:41:26,767 Então, deixe um recado. 1424 01:41:28,403 --> 01:41:29,378 Oi, mãe, pai. 1425 01:41:29,846 --> 01:41:32,700 Gostaria de desejar a vocês feliz aniversário de casamento. 1426 01:41:33,929 --> 01:41:37,597 É hoje? Acho que sim. Mesmo assim, parabéns. 1427 01:41:39,628 --> 01:41:42,788 Gostaria de ligar para desejar boa sorte ao papai na cirurgia amanhã. 1428 01:41:44,525 --> 01:41:45,754 Deixem-me saber de tudo. 1429 01:41:47,237 --> 01:41:48,162 Ei, Patty Ann! 1430 01:41:49,422 --> 01:41:51,778 Amo vocês. 1431 01:41:53,170 --> 01:41:57,802 Cuidem-se. Ah, é o Wayne. Tchau. 1432 01:42:07,937 --> 01:42:08,565 O que você acha? 1433 01:42:14,876 --> 01:42:15,506 Você é tão bonita. 1434 01:42:18,604 --> 01:42:22,460 - Aqui está... Feliz aniversário! - Obrigada. 1435 01:42:42,866 --> 01:42:43,924 É tão lindo! 1436 01:42:56,948 --> 01:42:57,578 O que você acha? 1437 01:42:58,035 --> 01:42:59,111 Adorável! 1438 01:43:16,899 --> 01:43:18,840 Gostaria de olhar para você pela última vez. 1439 01:43:59,515 --> 01:44:00,216 Irma... 1440 01:44:02,451 --> 01:44:03,081 O quê? 1441 01:44:09,796 --> 01:44:10,619 Obrigada! 1442 01:44:15,719 --> 01:44:16,704 Querido Roy! 1443 01:44:18,421 --> 01:44:19,701 Querida alma. 1444 01:44:22,352 --> 01:44:24,679 O que não fazemos por amor? 1445 01:44:32,196 --> 01:44:36,900 Tradução Original: Cristina T Hidalgo 99775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.