All language subtitles for Natasamrat-HEVC-x265.AAC-ESubs-1GB-DDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,200 --> 00:02:05,577 Here's your tea. 2 00:02:06,400 --> 00:02:08,277 Baba, how was your day? 3 00:02:09,133 --> 00:02:10,476 Great! 4 00:02:11,133 --> 00:02:14,137 It was like a building a temple. 5 00:02:15,133 --> 00:02:17,477 I am sad the construction is over, 6 00:02:17,567 --> 00:02:19,945 but glad that a temple has been built. 7 00:02:20,700 --> 00:02:22,737 Grief is inevitable hence there is bliss. 8 00:02:23,100 --> 00:02:23,805 Here. 9 00:02:24,033 --> 00:02:25,979 No tea for me. Get me some sherbet. 10 00:02:26,367 --> 00:02:27,539 It is too hot. 11 00:02:28,833 --> 00:02:29,811 OK. 12 00:02:34,633 --> 00:02:40,106 When the long loony shadows of evil engulf the earth, 13 00:02:41,233 --> 00:02:44,646 where would you find the ravines of darkness 14 00:02:45,433 --> 00:02:48,642 to hide your gloomy lying face. 15 00:02:49,667 --> 00:02:52,307 You fraud with a thousand faces, 16 00:02:53,267 --> 00:02:55,372 it is only apt that 17 00:02:56,500 --> 00:03:02,940 You mask your ugly deceitful face with a smile. 18 00:03:03,367 --> 00:03:05,040 Caesar or Brutus? 19 00:03:05,767 --> 00:03:06,336 Sorry? 20 00:03:06,400 --> 00:03:09,540 Did you play Caesar or Brutus? - Why do you keep coming here? 21 00:03:09,633 --> 00:03:10,634 Go away! 22 00:03:11,167 --> 00:03:12,407 May I have some tea? 23 00:03:12,600 --> 00:03:14,136 What? - Tea... Tea! 24 00:03:14,333 --> 00:03:16,335 Don't yell. I am not deaf. 25 00:03:19,133 --> 00:03:22,012 Blindness is an unsolicited blessing... 26 00:03:23,600 --> 00:03:26,308 It is the curse of deafness that clings on. 27 00:03:28,100 --> 00:03:30,410 (lullaby) 28 00:03:31,467 --> 00:03:33,538 (lullaby) 29 00:03:35,667 --> 00:03:39,547 (lullaby) 30 00:03:41,767 --> 00:03:44,213 Why are you following me? 31 00:03:45,967 --> 00:03:47,207 I like meeting you. 32 00:03:48,333 --> 00:03:50,540 Your words fill me to the brim. 33 00:03:52,967 --> 00:03:55,880 You told me your name the other day but I have forgotten. 34 00:03:58,100 --> 00:04:00,046 Are you testing me? 35 00:04:00,267 --> 00:04:01,769 No, I truly can't remember. 36 00:04:05,200 --> 00:04:06,770 You are lying to me, aren't you? 37 00:04:07,633 --> 00:04:10,910 Lies and truth; no one really knows. 38 00:04:13,600 --> 00:04:16,581 I am Keshav Munmadikar. We are originally from Baroda. 39 00:04:17,933 --> 00:04:20,539 We used to run the theatre canteen. 40 00:04:21,867 --> 00:04:23,312 We shifted to Sangli, 41 00:04:23,967 --> 00:04:25,173 then Nagpur. 42 00:04:25,600 --> 00:04:27,671 I've been in this profession for 40 years. 43 00:04:29,733 --> 00:04:31,974 That is where I met these stalwarts. 44 00:04:32,200 --> 00:04:33,406 Is that enough? 45 00:04:33,567 --> 00:04:36,411 Now leave and don't come back. 46 00:04:36,733 --> 00:04:37,768 And don't ever meet me. 47 00:04:37,833 --> 00:04:39,676 I am sorry, Please... 48 00:04:39,833 --> 00:04:42,780 Slap me if you wish, but I want to see you again. 49 00:04:43,200 --> 00:04:44,975 I won't trouble you, but meet me. 50 00:04:45,067 --> 00:04:47,479 People are staring at us. Get up. 51 00:04:47,700 --> 00:04:49,680 Promise me that you will see me tomorrow. 52 00:04:49,900 --> 00:04:51,277 Yes I shall see you tomorrow 53 00:04:51,733 --> 00:04:52,438 Get up. 54 00:04:52,633 --> 00:04:54,078 You won't stop bothering me. 55 00:04:55,033 --> 00:04:56,740 I will have to leave this town. 56 00:04:57,800 --> 00:04:59,006 I shall find you. 57 00:05:00,467 --> 00:05:01,639 What is your name? 58 00:05:02,500 --> 00:05:03,570 Siddhartha. 59 00:05:06,433 --> 00:05:09,175 The enlightened one! 60 00:05:10,733 --> 00:05:12,406 So what do you do? 61 00:05:12,900 --> 00:05:13,935 I am an MTech. 62 00:05:14,833 --> 00:05:16,278 I used to live in USA. 63 00:05:18,300 --> 00:05:19,904 I worked there for 7- 8 years. 64 00:05:20,800 --> 00:05:22,473 But theatre is my true calling. 65 00:05:23,233 --> 00:05:24,507 O God, 66 00:05:25,300 --> 00:05:28,372 why do you make some of us so crazy? 67 00:05:29,567 --> 00:05:30,807 I must leave. 68 00:05:31,000 --> 00:05:33,276 I can drop you home. 69 00:05:34,100 --> 00:05:35,101 Where do you live? 70 00:05:35,433 --> 00:05:37,606 I shall let you know when I find out. 71 00:05:41,533 --> 00:05:45,208 Ammi... give me the money. 72 00:05:47,100 --> 00:05:50,138 You drunkard, why are you bothering her? 73 00:05:53,733 --> 00:05:56,737 Hey... why are you hitting him? 74 00:05:57,367 --> 00:06:00,348 Why does he bother Rukhsana? - She is my mother! 75 00:06:00,800 --> 00:06:01,676 Do you bother? 76 00:06:01,833 --> 00:06:02,777 Calm down. 77 00:06:02,967 --> 00:06:06,176 I am in pain. I need to see a doctor. 78 00:06:07,633 --> 00:06:10,409 Just a little cash for medicine. 79 00:06:12,300 --> 00:06:13,370 Go. 80 00:06:15,367 --> 00:06:16,675 Baba, why do you do that? 81 00:06:17,900 --> 00:06:18,571 It's okay. 82 00:06:18,667 --> 00:06:21,079 You are late. Everyone was worried for you. 83 00:06:21,733 --> 00:06:23,872 A crazy fellow keeps pestering me. 84 00:06:24,300 --> 00:06:26,211 Some day you will wander of muttering to yourself 85 00:06:26,300 --> 00:06:27,973 and get lost in the streets of Mumbai. 86 00:06:28,333 --> 00:06:30,006 What do I have to lose? 87 00:06:30,167 --> 00:06:31,840 Go get 2 glasses. 88 00:06:32,000 --> 00:06:34,446 You seem to be making quite a buck! 89 00:06:34,800 --> 00:06:36,245 Hey Rukhsana! Give me 2 glasses. 90 00:06:36,567 --> 00:06:37,807 Over there. 91 00:06:44,200 --> 00:06:46,612 Hey, old man! Are you getting any younger? 92 00:06:48,200 --> 00:06:49,235 Finish your drinks soon. 93 00:06:50,033 --> 00:06:51,808 Dinner is nearly ready. 94 00:06:52,533 --> 00:06:54,171 And you don't eat when it gets cold. 95 00:06:54,867 --> 00:06:58,314 Rukhsana, he who wastes your food 96 00:06:59,333 --> 00:07:01,870 is condemned to hell. 97 00:07:02,500 --> 00:07:04,571 You're such a shrewd old man! 98 00:07:07,233 --> 00:07:12,342 I relish my being more then the bee 99 00:07:13,400 --> 00:07:16,506 I relish my being more than the bee that relishes nectar. 100 00:07:17,433 --> 00:07:20,039 My body and soul are enlightened by the warmth of this existence. 101 00:07:20,333 --> 00:07:20,936 Get it? 102 00:07:21,467 --> 00:07:22,104 WOW! 103 00:07:23,467 --> 00:07:27,074 You Almighty fill me with wisdom and understanding 104 00:07:28,467 --> 00:07:31,812 and engulf my being with purity. 105 00:07:31,967 --> 00:07:32,877 Hope this is pure too! 106 00:08:02,233 --> 00:08:03,041 Baba! 107 00:08:03,733 --> 00:08:04,837 Wake up Baba 108 00:08:05,233 --> 00:08:06,109 Have this. 109 00:08:06,633 --> 00:08:07,839 I am not hungry. 110 00:08:08,133 --> 00:08:10,409 But I bought this for you and you say not hungry. 111 00:08:10,500 --> 00:08:11,308 I don't want. 112 00:08:12,000 --> 00:08:13,536 The how do I give you medicine? 113 00:08:14,433 --> 00:08:15,673 Get up and eat. 114 00:08:16,633 --> 00:08:17,407 Come on get up. 115 00:08:18,533 --> 00:08:22,208 You know, Raja will yell at me 116 00:08:22,733 --> 00:08:23,575 Got it? 117 00:08:24,767 --> 00:08:26,303 He works so hard, 118 00:08:26,400 --> 00:08:28,380 asks you to rest, but you don't. 119 00:08:28,667 --> 00:08:30,169 Why do you keep going to the tea stall? 120 00:08:31,267 --> 00:08:32,905 How much does he pay you? 121 00:08:33,367 --> 00:08:36,177 You work so hard, how much does he pay you? 122 00:08:36,633 --> 00:08:37,475 Tell me. 123 00:08:39,567 --> 00:08:40,807 But you won't heed. 124 00:08:41,800 --> 00:08:44,371 You squander all your earnings on alcohol. 125 00:08:44,867 --> 00:08:48,178 You have aged but where is your wisdom? 126 00:08:49,400 --> 00:08:51,209 Your wound hasn't healed yet. 127 00:08:51,533 --> 00:08:54,275 I said go to a doctor, but you won't listen. 128 00:08:55,233 --> 00:08:57,304 But you won't forget your alcohol. 129 00:08:59,100 --> 00:08:59,874 Hey! 130 00:09:01,733 --> 00:09:02,905 Why are you crying? 131 00:09:03,367 --> 00:09:04,539 What did I say to you? 132 00:09:05,933 --> 00:09:06,843 Why are you crying? 133 00:09:08,967 --> 00:09:09,809 Is it so spicy? 134 00:09:10,667 --> 00:09:11,805 Say something. 135 00:09:13,433 --> 00:09:14,878 I'll get you some water 136 00:09:18,300 --> 00:09:19,438 What did I say? 137 00:09:20,867 --> 00:09:23,040 I did what Raja told me to. 138 00:09:24,400 --> 00:09:26,243 If I nag him for his own good he starts crying! 139 00:09:28,067 --> 00:09:30,411 You must eat before taking medicine. 140 00:09:38,333 --> 00:09:39,471 Where did he go? 141 00:09:48,733 --> 00:09:51,043 Banu have you seen Baba? 142 00:09:52,267 --> 00:09:53,473 Baba has flown off. 143 00:09:53,700 --> 00:09:54,337 Shut up! 144 00:09:55,267 --> 00:09:56,507 Salim come here. 145 00:09:56,800 --> 00:09:58,108 Hurry up! - Yes. 146 00:09:58,367 --> 00:09:59,607 Go quickly and get Raja. 147 00:10:01,700 --> 00:10:03,702 Baba! 148 00:10:08,367 --> 00:10:09,607 Hey, step out. 149 00:10:10,533 --> 00:10:13,309 Where is Baba? I'm not lying, he lives here. 150 00:10:14,233 --> 00:10:15,644 Rukhsana, where is Baba? 151 00:10:15,867 --> 00:10:16,777 I don't know. 152 00:10:17,500 --> 00:10:18,444 What do you mean? 153 00:10:19,533 --> 00:10:20,841 I gave him some food, 154 00:10:21,167 --> 00:10:22,976 asked him to eat, you've to take pills. 155 00:10:23,133 --> 00:10:24,635 It was spicy so I went to fetch some water. 156 00:10:25,833 --> 00:10:28,473 By the time I came back he was gone. 157 00:10:30,433 --> 00:10:32,071 I swear he was right here. 158 00:10:33,300 --> 00:10:34,404 Do you think we are fools? 159 00:10:35,200 --> 00:10:37,111 Sir, what is this nonsense? 160 00:10:37,200 --> 00:10:38,076 Get lost! 161 00:10:39,833 --> 00:10:41,471 Where are you hiding him? 162 00:11:16,867 --> 00:11:18,039 I warn you... 163 00:11:19,233 --> 00:11:21,611 Sir why are you beating up this poor fellow? 164 00:11:22,067 --> 00:11:23,876 He takes care of Baba. 165 00:11:24,000 --> 00:11:26,037 You are so ungrateful. 166 00:11:26,433 --> 00:11:30,176 Look. He was eating just before he went away. 167 00:11:30,367 --> 00:11:32,347 See for yourself. Come see. 168 00:11:34,700 --> 00:11:36,509 Now why are you crying? 169 00:11:56,300 --> 00:11:58,541 Hey, you divine forces! 170 00:12:03,267 --> 00:12:05,508 Give me the tenacity of rocks. 171 00:12:07,433 --> 00:12:09,970 Bless with me with patience. 172 00:12:14,733 --> 00:12:17,179 No you ungrateful wretches, I won't cry. 173 00:12:20,367 --> 00:12:25,009 My heart will shatter to pieces before I shed a tear, 174 00:12:25,100 --> 00:12:28,343 but King Lear won't show his grief. 175 00:13:31,100 --> 00:13:32,010 Namaste. 176 00:13:36,667 --> 00:13:38,772 We have known each other for the past 40 years. 177 00:13:40,467 --> 00:13:42,504 But we have never had such a conversation. 178 00:13:43,867 --> 00:13:48,009 I am not sure how to address you. 179 00:13:50,033 --> 00:13:52,035 Unlike Narayanrao I will not address you 180 00:13:52,800 --> 00:13:54,507 as 'generous patrons' or 'benefactors.' 181 00:13:56,033 --> 00:13:58,741 That suited his 'sweet' image. 182 00:13:59,333 --> 00:14:01,335 Actors like us are 183 00:14:02,767 --> 00:14:04,576 like crude rocks. 184 00:14:05,600 --> 00:14:08,672 Such a sugar-coated language doesn't suit our personality. 185 00:14:09,233 --> 00:14:12,214 To tell you the truth, I don't like being so humble. 186 00:14:15,000 --> 00:14:19,881 You have loved me, but did you do me a favour? 187 00:14:21,600 --> 00:14:22,442 No! 188 00:14:23,533 --> 00:14:25,137 For the past 40 year, 189 00:14:25,233 --> 00:14:27,474 every single night, with all my heart, 190 00:14:28,267 --> 00:14:29,644 I have earned your love. 191 00:14:31,967 --> 00:14:35,540 I have been blessed by so many stalwarts. 192 00:14:37,267 --> 00:14:40,248 Annasaheb, Tatyasaheb, Bhau, Doctor... 193 00:14:40,933 --> 00:14:42,571 “Ganpat... get me some tea!“ 194 00:14:44,200 --> 00:14:45,577 They would call out. 195 00:14:47,833 --> 00:14:50,814 Serving tea to these demons was my very first role. 196 00:14:52,700 --> 00:14:58,150 I have greedily watched their plays from the wings. 197 00:15:00,567 --> 00:15:02,478 You may think I am exaggerating; 198 00:15:04,200 --> 00:15:10,446 but I truly believe that this stage is part of my destiny. 199 00:15:13,600 --> 00:15:16,080 This stage makes me feel 200 00:15:16,167 --> 00:15:19,148 as secure as my mother's womb, 201 00:15:19,333 --> 00:15:20,573 it comforts me. 202 00:15:22,033 --> 00:15:23,876 I confess it is extremely difficult to 203 00:15:23,967 --> 00:15:26,004 resist he temptation of a wonderful audience like you. 204 00:15:27,600 --> 00:15:30,137 Unfortunately I have to stop at some point. 205 00:15:30,500 --> 00:15:33,413 And one must recognize that moment, and I chose this one. 206 00:15:36,400 --> 00:15:40,576 This journey was eventful but my family was neglected. 207 00:15:40,633 --> 00:15:43,477 My wife is present here, 208 00:15:43,700 --> 00:15:45,509 I call her Sarkar. 209 00:15:45,867 --> 00:15:48,313 My son, daughter, daughter in law are here 210 00:15:49,100 --> 00:15:52,980 And so is Rambhau who led me by the hand into this ring; 211 00:15:53,267 --> 00:15:55,178 and his wife Kumud is here. 212 00:15:55,967 --> 00:15:57,571 Now I want to spend time with all of them. 213 00:15:58,667 --> 00:16:01,511 They have compromised a lot for me throughout their lives. 214 00:16:02,100 --> 00:16:06,014 Now I want to spend the rest of my life with them. 215 00:16:09,333 --> 00:16:10,505 Friends! 216 00:16:11,300 --> 00:16:13,473 You have given me a lot of love. 217 00:16:13,967 --> 00:16:14,877 Loads of it. 218 00:16:15,833 --> 00:16:17,403 I was a nobody, 219 00:16:18,667 --> 00:16:20,908 just an ordinary actor, who merely scavenged upon 220 00:16:22,333 --> 00:16:25,610 the vast wealth of words created by the writers. 221 00:16:26,600 --> 00:16:28,511 You who have made this ordinary actor a 'Natasamrat? 222 00:16:29,967 --> 00:16:31,969 How do I repay this debt? 223 00:16:36,200 --> 00:16:40,114 It hardly suits my personality but please accept my gratitude. 224 00:16:41,967 --> 00:16:43,605 Thank you everyone. 225 00:16:55,867 --> 00:16:57,107 Are your knees hurting? 226 00:16:57,267 --> 00:16:58,211 Hurting? 227 00:16:58,300 --> 00:17:00,177 They are singing. 228 00:17:00,733 --> 00:17:03,179 We need to shift base to the ground floor. 229 00:17:05,900 --> 00:17:07,311 Get this over with. 230 00:17:08,300 --> 00:17:08,801 Good. 231 00:17:09,133 --> 00:17:10,203 Please come in. 232 00:17:10,467 --> 00:17:12,811 I don't like these rituals. 233 00:17:13,033 --> 00:17:14,706 Who would wish ill for me now? 234 00:17:14,800 --> 00:17:16,143 Who wouldn't? 235 00:17:16,300 --> 00:17:18,143 People had turned up in thousands today. 236 00:17:18,467 --> 00:17:20,845 And you put up such a ham show! 237 00:17:21,767 --> 00:17:24,077 Ram, you really think I was hamming? 238 00:17:24,200 --> 00:17:25,873 Of course, and why just today 239 00:17:26,233 --> 00:17:30,648 you have been hamming from the day you stepped on stage. 240 00:17:31,200 --> 00:17:33,043 You are a half-baked actor. 241 00:17:33,433 --> 00:17:34,173 Kumud. 242 00:17:34,700 --> 00:17:36,646 He is like a suspicious dog 243 00:17:37,200 --> 00:17:38,907 who thinks everyone is a thief. 244 00:17:40,733 --> 00:17:42,406 Both of you are simply impossible! 245 00:17:42,733 --> 00:17:43,803 Look at your age! 246 00:17:44,033 --> 00:17:45,740 Tell that to your pig of a husband. 247 00:17:45,900 --> 00:17:47,777 Slaughter him and you could feed an entire village. 248 00:17:48,400 --> 00:17:49,606 When you die, 249 00:17:50,400 --> 00:17:52,573 I shall sing your praises in the newspapers. 250 00:17:53,367 --> 00:17:55,176 But I won't attend your funeral. 251 00:17:55,267 --> 00:17:57,213 I would collapse carrying you fatso! 252 00:17:57,367 --> 00:17:59,278 Don't you come for my funeral 253 00:17:59,367 --> 00:18:01,278 because I won't be going to yours. 254 00:18:01,467 --> 00:18:03,037 Deal? - Deal! 255 00:18:03,233 --> 00:18:05,372 Look at you behaving like children. 256 00:18:05,767 --> 00:18:07,974 Let us go to the kitchen. 257 00:18:08,467 --> 00:18:10,037 Neha, come with us. 258 00:18:10,600 --> 00:18:12,238 And what about me? - No... 259 00:18:12,467 --> 00:18:14,037 you will keep tasting the food and polish it all off. 260 00:18:15,767 --> 00:18:18,008 Don't think you are too smart. 261 00:18:18,633 --> 00:18:21,614 An actor always comes up with new ideas. 262 00:18:23,033 --> 00:18:29,314 But a modest actor does the right thing at the right time. 263 00:18:30,267 --> 00:18:31,905 And you are not modest at all. 264 00:18:32,367 --> 00:18:33,311 Got it? 265 00:18:35,400 --> 00:18:37,471 You are not an exceptional actor. 266 00:18:37,533 --> 00:18:38,637 So true. 267 00:18:38,867 --> 00:18:40,869 But you ruled over us. 268 00:18:41,167 --> 00:18:42,737 Ruled our hearts. 269 00:18:42,967 --> 00:18:44,844 Ram, you moron! 270 00:18:46,567 --> 00:18:50,572 It's to hear these praises from you that I retired! 271 00:18:51,100 --> 00:18:52,272 I am honoured! 272 00:18:54,567 --> 00:18:56,672 You too should slow down now. 273 00:18:57,267 --> 00:18:59,804 I don't need your useless advice. 274 00:19:00,867 --> 00:19:02,869 I have a long way to go. 275 00:19:04,300 --> 00:19:08,942 Till I reach a point where I am fully content. 276 00:19:09,933 --> 00:19:10,843 Damn you! 277 00:19:11,167 --> 00:19:13,169 I'm more handsome than you. 278 00:19:13,700 --> 00:19:15,008 Yes, of course! 279 00:19:15,233 --> 00:19:18,612 I am a better actor than you and you know that. - Agreed. 280 00:19:19,067 --> 00:19:20,910 But you marched on leaving us behind 281 00:19:22,600 --> 00:19:24,011 and they crowned you Natasamrat. 282 00:19:26,733 --> 00:19:28,940 You earned fame and fortune. 283 00:19:29,933 --> 00:19:32,106 I am happy for you. - I can see that! 284 00:19:33,833 --> 00:19:36,973 But keep your foolish advice to yourself. 285 00:19:37,933 --> 00:19:39,935 I want to be greater than you. 286 00:19:40,567 --> 00:19:42,843 Amen... you jealous wretch. 287 00:19:46,467 --> 00:19:49,004 An actor is answerable to the audience. 288 00:19:51,300 --> 00:19:53,439 But I wasn't accountable only to them. 289 00:19:53,900 --> 00:19:55,140 Standing on the stage 290 00:19:55,233 --> 00:19:58,214 I could see many faces sitting in the 15-16th rows. 291 00:19:59,000 --> 00:20:01,241 Shakespeare, Tatyasaheb, 292 00:20:02,000 --> 00:20:03,707 Deval, Gadkari! 293 00:20:04,400 --> 00:20:07,938 They held a pack of chips in one hand 294 00:20:08,033 --> 00:20:10,479 and a single chip in another. 295 00:20:11,333 --> 00:20:14,644 The mere sight of it had me raging. 296 00:20:15,733 --> 00:20:18,737 All I wanted to do was something so extraordinary 297 00:20:19,433 --> 00:20:22,380 that they should forget to eat the chip. 298 00:20:23,533 --> 00:20:24,705 That is it. 299 00:20:27,767 --> 00:20:30,714 It has been a journey of 40 years as an actor 300 00:20:31,333 --> 00:20:33,813 but the real journey was of that chip 301 00:20:33,900 --> 00:20:36,346 from the pack to the mouth. 302 00:20:37,033 --> 00:20:38,706 Recently I used to be scared, 303 00:20:39,333 --> 00:20:42,212 Tatyasaheb would finish off the entire pack. 304 00:20:43,067 --> 00:20:47,846 These thoughts were a sign that I should stop. 305 00:20:48,700 --> 00:20:50,680 Yes you must stop now. 306 00:20:51,000 --> 00:20:52,843 Come on every one is waiting to have lunch. 307 00:20:52,933 --> 00:20:55,675 That is exactly what I said to this idiot. 308 00:20:55,833 --> 00:20:59,178 What's wrong? There should be time for everything. 309 00:20:59,267 --> 00:21:00,871 Go ahead set the table. 310 00:21:03,100 --> 00:21:04,204 Let's go. 311 00:21:04,500 --> 00:21:06,980 Finish your drink. Go ahead. 312 00:21:11,333 --> 00:21:13,711 What is it mother? - Nothing. 313 00:21:14,933 --> 00:21:17,812 Mother, please call father, lam famished. 314 00:21:19,567 --> 00:21:21,638 Please call him. 315 00:21:21,733 --> 00:21:25,112 My little sparrow stop chirping, I am here. 316 00:21:26,233 --> 00:21:33,082 I have an announcement to make before lunch. 317 00:21:33,567 --> 00:21:34,739 Now what's it? 318 00:21:36,233 --> 00:21:38,611 Where is Sarkar? Here she is 319 00:21:39,300 --> 00:21:41,007 Ladies and gentlemen... 320 00:21:41,067 --> 00:21:42,740 Don't ham, sit down. 321 00:21:43,167 --> 00:21:45,977 Sit. - I should sit? OK. 322 00:21:47,067 --> 00:21:49,638 I won't be staying at home anymore. 323 00:21:50,200 --> 00:21:51,679 Not at all. 324 00:21:53,567 --> 00:21:54,409 Why? 325 00:21:56,100 --> 00:22:00,571 Henceforth l will be staying in my son's, Makrands's house. 326 00:22:01,500 --> 00:22:02,535 My house? 327 00:22:03,533 --> 00:22:04,739 Let me explain. 328 00:22:05,533 --> 00:22:06,944 Let me explain. 329 00:22:13,833 --> 00:22:17,975 As of today, I've willed this house to you. 330 00:22:18,833 --> 00:22:19,641 What! 331 00:22:20,367 --> 00:22:21,744 Was it necessary? 332 00:22:22,200 --> 00:22:25,147 Yes. How could I live in your house after I am dead? 333 00:22:25,300 --> 00:22:26,938 Father, don't say that. 334 00:22:27,100 --> 00:22:28,238 Sorry, dear. 335 00:22:28,667 --> 00:22:31,841 There is no greater joy than seeing my son and daughter-in-law 336 00:22:32,467 --> 00:22:36,415 live as they wish in their own house. 337 00:22:36,600 --> 00:22:39,513 Let me help you. - It's not a real elephant! 338 00:22:39,733 --> 00:22:41,337 Neha, come here. 339 00:22:42,333 --> 00:22:43,539 Come here. 340 00:22:43,900 --> 00:22:44,674 Hurry UP- 341 00:22:45,533 --> 00:22:47,103 This is a copy of the agreement. 342 00:22:47,333 --> 00:22:48,641 But why so suddenly... 343 00:22:49,333 --> 00:22:52,007 Once you decide, you must just do it. 344 00:22:52,567 --> 00:22:54,012 Don't be astonished. 345 00:22:54,633 --> 00:22:55,543 Dear. 346 00:22:56,233 --> 00:22:57,109 Listen, dear. 347 00:22:57,700 --> 00:22:59,873 Take this. Come on. 348 00:23:00,533 --> 00:23:01,773 What is this? 349 00:23:02,567 --> 00:23:03,375 Sit. 350 00:23:03,900 --> 00:23:08,076 Your father earned a lot but he spent with both hands. 351 00:23:08,700 --> 00:23:11,977 Thanks to your mother we have managed to save some of it. 352 00:23:13,567 --> 00:23:17,572 Some savings, fixed deposits, shares, 353 00:23:17,733 --> 00:23:19,144 it's a decent amount. 354 00:23:19,400 --> 00:23:20,902 I don't want this. - Why? 355 00:23:21,267 --> 00:23:22,769 How could you give it all away. 356 00:23:23,400 --> 00:23:25,812 What about you? Won't you need anything? 357 00:23:26,100 --> 00:23:27,738 You are there for me. 358 00:23:28,400 --> 00:23:32,542 I want to retire completely. What do you think Ram? 359 00:23:34,433 --> 00:23:35,673 Very good. 360 00:23:36,767 --> 00:23:38,144 But you rushed it. - You think so? 361 00:23:38,633 --> 00:23:40,544 Yes you rushed it. - OK, I got it. 362 00:23:40,867 --> 00:23:42,904 This is for us. But what about mother? 363 00:23:43,433 --> 00:23:46,141 She has me. Completely. 364 00:23:47,633 --> 00:23:51,376 So the poor woman still has to suffer. 365 00:23:51,767 --> 00:23:54,941 What are you saying? Please mind your language 366 00:23:55,967 --> 00:23:57,640 and learn something from him. 367 00:23:57,733 --> 00:24:00,043 Learning is useless. 368 00:24:00,267 --> 00:24:02,543 As it is, I don't have any property. 369 00:24:03,000 --> 00:24:05,913 And even if l did, I don't have any children to will it to. 370 00:24:07,967 --> 00:24:09,241 What are you saying? 371 00:24:09,633 --> 00:24:10,634 Idiot! 372 00:24:11,533 --> 00:24:13,570 Don't start crying now. 373 00:24:15,033 --> 00:24:16,876 Shut up you Pig- 374 00:24:20,100 --> 00:24:22,774 Don't listen to this rascal. 375 00:24:23,367 --> 00:24:24,675 How irresponsible! 376 00:24:25,133 --> 00:24:26,510 So insensitive! 377 00:24:27,000 --> 00:24:28,274 Shouldn't you have some discretion? 378 00:24:29,167 --> 00:24:30,407 Everyone was tired. 379 00:24:31,233 --> 00:24:34,043 Kumud was waiting to have lunch. 380 00:24:35,267 --> 00:24:36,610 No one is getting any younger... 381 00:24:37,300 --> 00:24:38,779 Medicines have to be taken after meals. 382 00:24:39,133 --> 00:24:40,703 I was wrong. 383 00:24:41,867 --> 00:24:43,642 Forgive me. I am sorry. 384 00:24:44,167 --> 00:24:46,113 Enough of your ticket less show. 385 00:24:46,700 --> 00:24:48,008 Just go to bed. 386 00:24:48,200 --> 00:24:49,201 Alright. 387 00:24:51,500 --> 00:24:54,310 Sarkar, today... 388 00:24:56,167 --> 00:24:58,169 children were shocked by my decision, isn't it? 389 00:24:59,234 --> 00:25:00,474 They were baffled. 390 00:25:02,267 --> 00:25:08,411 I don't think Ram quite liked my surprise. 391 00:25:09,233 --> 00:25:12,476 I too was a little apprehensive about giving everything away. 392 00:25:15,867 --> 00:25:17,471 Well, what is the point in planning everything? 393 00:25:17,567 --> 00:25:19,012 Surprises are supposed to... 394 00:25:19,367 --> 00:25:20,778 startle you! 395 00:25:22,267 --> 00:25:23,245 Oh dear! 396 00:25:23,633 --> 00:25:24,543 What is this? 397 00:25:24,634 --> 00:25:26,238 Take a look. 398 00:25:27,133 --> 00:25:28,134 Who is it for? 399 00:25:28,700 --> 00:25:31,476 Who else? It's for you. 400 00:25:33,367 --> 00:25:34,402 Is it real? 401 00:25:34,567 --> 00:25:35,910 As real as you! 402 00:25:36,833 --> 00:25:38,403 This must be so expensive! 403 00:25:38,633 --> 00:25:40,442 Sarkar don't say a word. 404 00:25:41,600 --> 00:25:43,170 All thanks to you 405 00:25:44,000 --> 00:25:46,173 this gypsy was valued by everyone. 406 00:25:47,667 --> 00:25:51,171 You spent your life nurturing the child in me. 407 00:25:52,667 --> 00:25:55,705 This is all I can afford, 408 00:25:55,800 --> 00:25:58,007 otherwise I would have showered diamonds on you. 409 00:26:00,367 --> 00:26:01,778 It's beautiful! 410 00:26:02,600 --> 00:26:05,012 It's like a string of stars. - Wear it. 411 00:26:05,300 --> 00:26:06,244 Put it on. 412 00:26:12,600 --> 00:26:13,738 I'm watching. 413 00:26:15,800 --> 00:26:16,540 Lovely. 414 00:26:17,000 --> 00:26:19,344 Now the necklace looks beautiful. 415 00:26:19,967 --> 00:26:21,776 Just a minute. 416 00:26:24,833 --> 00:26:27,780 Take a look, just like Desdemona. 417 00:26:29,133 --> 00:26:32,876 Everyone will be staring at you in Vidya's wedding 418 00:26:34,467 --> 00:26:35,605 What do you mean? 419 00:26:36,000 --> 00:26:38,173 Yes they called me. 420 00:26:39,600 --> 00:26:41,671 He said, “You decide everything. 421 00:26:41,833 --> 00:26:44,439 We don't expect anything from you.“ I said but we do! 422 00:26:44,667 --> 00:26:46,305 Don't act smart! 423 00:26:47,167 --> 00:26:48,441 Why didn't you tell me? 424 00:26:48,900 --> 00:26:50,208 Tell you what? 425 00:26:52,533 --> 00:26:55,036 That fellow will snatch our little sparrow from us. 426 00:26:55,133 --> 00:26:56,737 Should I be happy about it? 427 00:26:58,133 --> 00:27:01,046 I realized it the day he came home to see Vidya. 428 00:27:01,133 --> 00:27:03,272 I noticed the way he was staring at her. 429 00:27:03,900 --> 00:27:05,902 I knew that rascal was bowled over. 430 00:27:06,367 --> 00:27:07,437 Mind your language. 431 00:27:08,200 --> 00:27:09,338 He is going to our son-in-law. 432 00:27:11,800 --> 00:27:13,837 He is seven years older than her. 433 00:27:15,334 --> 00:27:17,541 You are ten years older than I. 434 00:27:17,767 --> 00:27:18,871 That was alright then. 435 00:27:21,567 --> 00:27:22,602 He is an engineer... 436 00:27:23,533 --> 00:27:24,910 has a good job. 437 00:27:26,000 --> 00:27:26,944 And we actors, 438 00:27:28,367 --> 00:27:29,710 bloody beggars. 439 00:27:29,933 --> 00:27:30,775 Go to bed. 440 00:28:18,500 --> 00:28:19,240 You... 441 00:28:19,667 --> 00:28:22,648 Did you believe I would stop following you? 442 00:28:23,467 --> 00:28:25,276 Are you the Satan reincarnate? 443 00:28:25,634 --> 00:28:26,908 Why are you pestering me? 444 00:28:27,200 --> 00:28:29,544 Let me die in peace. Go away. 445 00:28:30,633 --> 00:28:32,169 Just go away. 446 00:28:32,500 --> 00:28:33,604 Leave alone. 447 00:28:36,534 --> 00:28:38,104 Didn't I tell you, 448 00:28:40,067 --> 00:28:42,104 you are lying to me. 449 00:28:43,900 --> 00:28:45,106 Ganpatrao! 450 00:29:04,333 --> 00:29:05,573 Siddhartha... 451 00:29:06,900 --> 00:29:10,109 you knew the origin of my grief, didn't you? 452 00:29:11,934 --> 00:29:15,211 The end is near but lam tied in earthly bonds. 453 00:29:20,000 --> 00:29:21,479 Your life is trapped in it. 454 00:29:23,500 --> 00:29:24,638 Set it free. 455 00:29:28,700 --> 00:29:30,737 Suppressed grief is a double edged sword. 456 00:29:33,700 --> 00:29:36,146 Reliving your memories makes it blunt. 457 00:29:45,734 --> 00:29:46,769 Sarkar... 458 00:29:51,333 --> 00:29:52,505 Sarkar! 459 00:30:05,867 --> 00:30:06,709 Father! 460 00:30:07,200 --> 00:30:08,178 Bless you. 461 00:30:12,600 --> 00:30:14,671 Mother! - Accept my respects. 462 00:30:17,267 --> 00:30:18,940 Take care of our little sparrow. 463 00:30:19,434 --> 00:30:20,139 Yes. 464 00:30:22,933 --> 00:30:26,380 Love her like we do and she will make you very happy. 465 00:30:27,500 --> 00:30:28,808 And one more thing. 466 00:30:30,033 --> 00:30:31,376 If you make her cry, 467 00:30:32,867 --> 00:30:35,473 remember, I've played many a villain on stage. 468 00:30:37,467 --> 00:30:38,070 Yes. 469 00:30:38,800 --> 00:30:39,574 Let them go. 470 00:30:39,733 --> 00:30:40,234 Fine. 471 00:30:40,833 --> 00:30:41,607 Let's go. 472 00:30:45,233 --> 00:30:45,973 Namaste. 473 00:31:35,033 --> 00:31:36,011 Ram... 474 00:31:39,134 --> 00:31:42,445 Expectation is the root of all heartaches. 475 00:31:47,334 --> 00:31:48,244 I'll slap you! 476 00:31:49,000 --> 00:31:51,674 Sit down and relax. 477 00:31:57,600 --> 00:31:58,874 The little sparrow has flown away. 478 00:31:59,633 --> 00:32:01,203 Your son-in-law is good. 479 00:32:03,100 --> 00:32:04,408 He'll take care of her. 480 00:32:06,100 --> 00:32:07,875 And she hasn't gone abroad. 481 00:32:08,567 --> 00:32:12,174 When a daughter marries and steps out of the house, 482 00:32:12,900 --> 00:32:14,436 she goes far away. 483 00:32:16,800 --> 00:32:19,542 One can see her but she is no longer yours. 484 00:32:19,967 --> 00:32:21,344 You won't understand 485 00:32:22,800 --> 00:32:23,904 Yes I won't! 486 00:32:26,100 --> 00:32:26,874 You are right. 487 00:32:27,434 --> 00:32:29,038 Only you know how it feels. 488 00:32:29,933 --> 00:32:31,207 You have a daughter 489 00:32:33,133 --> 00:32:34,635 and also a son as a bonus! 490 00:32:37,200 --> 00:32:38,702 You rascal, 491 00:32:39,533 --> 00:32:41,206 how can you grieve about your stolen shoes 492 00:32:41,300 --> 00:32:43,371 in front of a man without legs. 493 00:32:44,767 --> 00:32:49,045 Can't you act as if everything is normal at least in front of me? 494 00:32:49,567 --> 00:32:51,979 According to you lam a third grade actor. 495 00:32:52,133 --> 00:32:53,635 Yes that is true. 496 00:32:57,400 --> 00:32:58,401 Listen. 497 00:32:58,767 --> 00:32:59,871 By the way, let's have a drink. 498 00:33:02,767 --> 00:33:04,872 In the middle of the day! 499 00:33:08,433 --> 00:33:09,878 Hello! - Father, Makarand here. 500 00:33:10,133 --> 00:33:11,305 I have a baby girl! 501 00:33:11,467 --> 00:33:14,004 No, I have a granddaughter. I'm coming. 502 00:33:17,133 --> 00:33:18,612 Oh, wonderful! 503 00:33:18,933 --> 00:33:20,378 How are you? 504 00:33:21,233 --> 00:33:24,043 She looks just like me. 505 00:33:27,734 --> 00:33:29,179 Look at her! 506 00:33:29,500 --> 00:33:33,107 My little sparrow is back. 507 00:33:34,267 --> 00:33:36,474 Come on, click a photo. 508 00:33:37,267 --> 00:33:38,143 Go ahead. 509 00:33:39,267 --> 00:33:41,406 Please stop it. The flash is bad for the baby. 510 00:33:41,700 --> 00:33:44,374 Not at all, she is an actor's granddaughter. 511 00:33:44,600 --> 00:33:47,308 She must get used to the flash. You go ahead. 512 00:33:52,300 --> 00:33:53,540 Here you go. 513 00:33:56,167 --> 00:33:58,169 What should we call you? 514 00:34:00,167 --> 00:34:01,703 Stop crying- 515 00:34:42,033 --> 00:34:45,242 There is my fairy. Say bye to your mother. 516 00:34:46,100 --> 00:34:49,274 No, grandpa. I'm a sack of potatoes. 517 00:34:51,800 --> 00:34:54,371 Potatoes for sale! 518 00:34:55,400 --> 00:34:57,209 Onions for sale! 519 00:35:21,867 --> 00:35:23,608 Come on. Grandpa. Tell me. 520 00:35:23,900 --> 00:35:25,846 'A' for? - Apple 521 00:35:26,033 --> 00:35:28,013 'B' for? - Ball. 522 00:35:28,400 --> 00:35:29,435 .C- for? 523 00:35:30,000 --> 00:35:31,001 Banana. 524 00:35:31,300 --> 00:35:34,042 Wrong! Hold out your hand! 525 00:35:35,900 --> 00:35:37,004 Oh dear! 526 00:35:37,100 --> 00:35:38,340 Sorry. 527 00:35:39,767 --> 00:35:41,144 My darling. 528 00:36:01,267 --> 00:36:02,712 Hey. my sparrow! 529 00:36:02,800 --> 00:36:03,301 Yes? 530 00:36:05,367 --> 00:36:06,402 Grandpa! 531 00:36:47,633 --> 00:36:49,203 Hello, who is it? 532 00:36:49,534 --> 00:36:51,036 Is your Grandpa there? 533 00:36:51,267 --> 00:36:53,440 Grandpa? - Yes darling. 534 00:36:54,600 --> 00:36:56,944 Grandpa... it's for you. 535 00:36:59,867 --> 00:37:00,868 Hello! 536 00:37:08,700 --> 00:37:09,644 Ram. 537 00:37:19,633 --> 00:37:22,409 Brain haemorrhage due to extremely high blood pressure. 538 00:37:24,200 --> 00:37:26,737 She is in a coma. 539 00:37:29,534 --> 00:37:30,911 She will be alright. 540 00:37:32,000 --> 00:37:33,411 What does the doctor say? 541 00:37:35,700 --> 00:37:38,544 Doctors say, let's hope for a miracle. 542 00:37:41,700 --> 00:37:42,838 Have you eaten? 543 00:37:44,867 --> 00:37:45,845 I am fine. 544 00:37:46,134 --> 00:37:47,340 I'll stay here. 545 00:37:48,333 --> 00:37:49,175 You go. 546 00:37:50,100 --> 00:37:51,135 Come. 547 00:38:18,134 --> 00:38:19,408 This is your second bottle. 548 00:38:20,267 --> 00:38:22,247 Should I get you some more? - No. 549 00:38:26,067 --> 00:38:26,943 Ganpat. 550 00:38:28,800 --> 00:38:33,374 She has never been in a hospital before. 551 00:38:35,967 --> 00:38:39,608 Initially thanks to my mother's taunts, 552 00:38:39,867 --> 00:38:41,847 she did see a few doctors. 553 00:38:43,600 --> 00:38:44,578 But finally, 554 00:38:45,634 --> 00:38:49,878 mother found out it is me who is sterile not her. 555 00:38:51,434 --> 00:38:54,711 That silenced... everyone. 556 00:38:56,300 --> 00:38:57,973 What if she were sterile? 557 00:39:01,867 --> 00:39:03,471 Constant tours... 558 00:39:04,767 --> 00:39:06,246 perpetual hardship. 559 00:39:08,333 --> 00:39:12,543 She is at my mother's mercy with all the responsibilities, 560 00:39:13,000 --> 00:39:14,411 I roamed carefree. 561 00:39:16,300 --> 00:39:19,304 She would have faced everything bravely 562 00:39:20,667 --> 00:39:22,237 but then her husband should have been loyal. 563 00:39:22,534 --> 00:39:25,310 Yet she faced everything bravely thinking her husband was loyal! 564 00:39:27,100 --> 00:39:29,580 But I was a dirty cheat. 565 00:39:32,500 --> 00:39:34,776 I wanted to sit her down, 566 00:39:36,834 --> 00:39:41,749 confess everything and ask for her forgiveness. 567 00:39:42,867 --> 00:39:44,540 But look at her now, she landed up in hospital. 568 00:39:46,334 --> 00:39:50,373 Ram you have turned wise at the end your life. 569 00:39:52,434 --> 00:39:56,143 If one had to sit and count, 570 00:39:56,767 --> 00:39:59,839 we have had more affairs than awards. 571 00:40:02,267 --> 00:40:04,269 We are nothing but rascals. 572 00:40:05,334 --> 00:40:07,280 Hell awaits us. 573 00:40:09,767 --> 00:40:11,178 Ganpat. 574 00:40:12,734 --> 00:40:14,236 Tell the doctor 575 00:40:15,334 --> 00:40:18,042 to save her. Save her at any cost. 576 00:40:18,900 --> 00:40:21,176 I shall take care of her no matter what her state. 577 00:40:24,434 --> 00:40:26,414 I can't live without her. 578 00:40:30,634 --> 00:40:32,341 I am not used to life without her. 579 00:40:35,900 --> 00:40:39,245 What should I do? 580 00:40:41,233 --> 00:40:42,576 Please save her. 581 00:40:42,800 --> 00:40:44,575 I'll take care of her. 582 00:40:57,634 --> 00:41:00,137 Why do they select this monkey? 583 00:41:04,500 --> 00:41:06,571 Sweetheart, you are home! 584 00:41:09,734 --> 00:41:10,906 What is wrong? 585 00:41:12,334 --> 00:41:14,041 Won't you talk to me? 586 00:41:14,267 --> 00:41:15,769 Are you angry? 587 00:41:16,300 --> 00:41:17,836 What is wrong darling? 588 00:41:18,967 --> 00:41:21,106 Sagar abuses me every day. 589 00:41:21,800 --> 00:41:23,837 Complain to the teacher. - I did. 590 00:41:23,934 --> 00:41:27,245 She scolded him. But he hasn't stopped. 591 00:41:27,367 --> 00:41:29,574 And all the children laughed at me. 592 00:41:29,967 --> 00:41:31,344 Then you should do the same. 593 00:41:31,534 --> 00:41:32,945 But I don't know any abuses. 594 00:41:33,400 --> 00:41:35,073 I'll teach you. I know a lot of them. 595 00:41:35,400 --> 00:41:37,038 Your Grandpa is here for you. 596 00:41:37,367 --> 00:41:40,712 Your tuition begins today. 597 00:41:41,367 --> 00:41:43,643 Tell me. Which poem do you know? 598 00:41:44,834 --> 00:41:47,144 Twinkle Twinkle little star. 599 00:41:47,500 --> 00:41:49,912 How I wonder what you are. 600 00:41:51,800 --> 00:41:54,804 Twinkle Twinkle little star. 601 00:41:55,034 --> 00:41:58,015 How I wonder what you are. 602 00:41:59,267 --> 00:42:02,544 Next. - Up above the world so high. 603 00:42:02,967 --> 00:42:05,743 Like a diamond in the sky. 604 00:42:05,900 --> 00:42:08,608 Up above the world so high, 605 00:42:08,800 --> 00:42:11,280 Sagar is a pig. Chicken-shit fry. 606 00:42:11,534 --> 00:42:14,071 Sagar is a donkey, tell me why. 607 00:42:14,234 --> 00:42:16,510 Sagar is a monkey, stupid boy. 608 00:42:17,100 --> 00:42:18,841 What did you say? 609 00:42:21,734 --> 00:42:23,441 Sagar is not completely innocent. 610 00:42:24,500 --> 00:42:26,980 We have had complaints about his behaviour. 611 00:42:28,534 --> 00:42:31,310 I can understand she saying something in return. 612 00:42:31,734 --> 00:42:34,010 But gathering all the students and teaching them abuses, 613 00:42:34,400 --> 00:42:35,708 that's not a good sign. 614 00:42:36,300 --> 00:42:37,643 The atmosphere of the school gets polluted. 615 00:42:39,300 --> 00:42:41,610 I am sorry, sir. I'll talk to her. 616 00:42:42,600 --> 00:42:43,943 She has had it from me. 617 00:42:45,933 --> 00:42:48,106 Twinkle Twinkle little star. 618 00:42:48,367 --> 00:42:50,347 How I wonder what you are. 619 00:42:50,667 --> 00:42:53,113 Up above the world so high 620 00:42:54,167 --> 00:42:56,545 Sagar is a pig. Chicken- shit fry. 621 00:42:56,834 --> 00:42:58,677 Sagar is a donkey, tell me why... - Hey! 622 00:43:00,100 --> 00:43:01,238 Neha, what is this? 623 00:43:02,267 --> 00:43:03,803 A poem. - This? 624 00:43:04,767 --> 00:43:05,472 Yes. 625 00:43:05,967 --> 00:43:06,775 What? 626 00:43:08,333 --> 00:43:09,778 Don't be mad at me. 627 00:43:10,300 --> 00:43:11,608 Ask your father. 628 00:43:12,234 --> 00:43:13,338 He has taught her. 629 00:43:13,934 --> 00:43:14,708 What? 630 00:43:15,300 --> 00:43:16,711 Father taught her? 631 00:43:16,967 --> 00:43:18,969 Yes. Should I sing it again? 632 00:43:19,267 --> 00:43:21,269 Twinkle Twinkle little... 633 00:43:40,533 --> 00:43:42,274 No breakfast. No Tea. 634 00:43:42,800 --> 00:43:43,505 Why? 635 00:43:44,234 --> 00:43:45,577 What is the matter? 636 00:43:46,800 --> 00:43:47,870 Come on, tell me. 637 00:43:49,067 --> 00:43:50,273 What is it? 638 00:43:51,100 --> 00:43:52,670 Father, did you teach Megha how to abuse? 639 00:43:53,700 --> 00:43:55,805 Abuse? Oh, yes! 640 00:43:56,667 --> 00:43:58,669 Idiot, fool... these aren't abuses. 641 00:43:58,934 --> 00:44:00,936 My mother too used to abuse me. 642 00:44:01,567 --> 00:44:03,478 But that is not allowed in her school. 643 00:44:03,700 --> 00:44:05,611 My teacher used to say... 644 00:44:05,800 --> 00:44:08,246 “Ganpya, you scoundrel, why don't you study?“ 645 00:44:08,634 --> 00:44:09,942 It's an expression. 646 00:44:10,600 --> 00:44:13,843 Two words relay the exact emotion that ten words can't. 647 00:44:14,200 --> 00:44:16,111 What do you think, you ***? 648 00:44:17,800 --> 00:44:19,336 Father, Megha is just a child. 649 00:44:19,534 --> 00:44:21,172 It doesn't suit her. 650 00:44:22,267 --> 00:44:24,440 OK! So I must learn from you. 651 00:44:25,434 --> 00:44:28,142 Schools have their own rules. This is not permissible. 652 00:44:28,734 --> 00:44:29,542 LS it? 653 00:44:29,634 --> 00:44:31,113 Well, I thought 654 00:44:31,200 --> 00:44:33,874 an abuse for an abuse will make sure they don't fight physically. 655 00:44:34,134 --> 00:44:37,911 They are children, they'll forget about it, isn't it? 656 00:44:38,167 --> 00:44:39,475 Am I right? 657 00:44:41,034 --> 00:44:43,674 Father, do you owe the wine shop any money? 658 00:44:44,367 --> 00:44:47,780 Oh, yes. I had forgotten my wallet at home. 659 00:44:48,367 --> 00:44:50,404 And you borrowed money from the watchman too? 660 00:44:50,567 --> 00:44:52,342 He asked for it in front of everyone. 661 00:44:52,767 --> 00:44:54,804 Are you interrogating me? 662 00:44:56,100 --> 00:44:58,171 There was a poor hungry fellow on the street... 663 00:44:58,267 --> 00:45:00,269 I asked the watchman to give him money, I'll return it. 664 00:45:00,367 --> 00:45:01,437 What's wrong in it? 665 00:45:01,700 --> 00:45:03,702 No, nothing. I've returned the money. 666 00:45:04,067 --> 00:45:06,673 Is there anything to discuss now? 667 00:45:06,867 --> 00:45:08,904 No, grandpa. - Exactly. 668 00:45:09,100 --> 00:45:11,171 You lazy bum, get me some tea. 669 00:45:11,800 --> 00:45:13,302 Sounds nice doesn't it, lazy bum'. 670 00:45:13,634 --> 00:45:16,171 Or imagine me saying, “Sarkar, may I have some tea.“ 671 00:45:16,433 --> 00:45:17,969 As if I were begging. 672 00:45:18,434 --> 00:45:20,778 You witch that wasn't for you. 673 00:45:22,200 --> 00:45:24,043 I spoke what's on your mind, you liked it? 674 00:45:24,200 --> 00:45:25,838 You are impossible! 675 00:45:30,867 --> 00:45:36,010 By the way, Rahul tells us... you have many stories of Anna. 676 00:45:36,300 --> 00:45:38,610 Anna was so whimsical. 677 00:45:38,700 --> 00:45:42,580 Menakabai had a funny habit. 678 00:45:43,867 --> 00:45:46,245 Each time she met a man she used to say... 679 00:45:46,467 --> 00:45:49,778 “I dreamt of you last night.“ 680 00:45:50,134 --> 00:45:53,843 Men used to be tickled at the thought. 681 00:45:54,400 --> 00:45:55,777 Once she met Anna. 682 00:45:55,967 --> 00:45:59,107 “Anna, I dreamt of you last night!“ She said. 683 00:45:59,934 --> 00:46:02,073 Anna asked, “What was I doing?“ 684 00:46:02,367 --> 00:46:03,539 “Oh dear... Nothing.“ 685 00:46:05,334 --> 00:46:07,746 Anna said, “Then it wasn't me!“ 686 00:46:08,634 --> 00:46:09,704 Sir! 687 00:46:10,600 --> 00:46:12,443 Sir, your boss is here. 688 00:46:13,267 --> 00:46:14,746 Go get father. - Yes. 689 00:46:14,900 --> 00:46:16,004 Hi, Rahul! - Welcome. 690 00:46:16,100 --> 00:46:17,511 Congratulations, young man! 691 00:46:17,834 --> 00:46:19,108 Thank you. - Well done! 692 00:46:19,200 --> 00:46:20,838 Thank you so much! It's all thanks to you. 693 00:46:21,667 --> 00:46:23,305 Rahul is calling you. 694 00:46:23,600 --> 00:46:24,943 His boss is here. 695 00:46:26,434 --> 00:46:28,072 Such a funny man! 696 00:46:28,167 --> 00:46:29,475 Come, let's go. I'll wait. 697 00:46:30,334 --> 00:46:31,540 I will be back. 698 00:46:31,900 --> 00:46:33,743 Yes, Rahul, what is it? 699 00:46:34,234 --> 00:46:35,178 Father. 700 00:46:35,567 --> 00:46:37,604 This is my boss Mr. Dikshit. 701 00:46:37,967 --> 00:46:39,002 Namaste. 702 00:46:39,167 --> 00:46:40,669 And he is my father-in-law, 703 00:46:41,267 --> 00:46:42,610 Ganpatrao Belvalkar! 704 00:46:43,600 --> 00:46:45,238 Who doesn't know him. 705 00:46:46,234 --> 00:46:49,113 Audience like you have given me this identity. 706 00:46:50,534 --> 00:46:53,310 In future time will make sure lam forgotten. 707 00:46:53,800 --> 00:46:54,835 Father... 708 00:46:55,267 --> 00:46:57,474 Father, he wants to speak to you. 709 00:46:58,467 --> 00:47:00,140 Come sit. - Yes please. 710 00:47:00,500 --> 00:47:01,672 Come take a seat, 711 00:47:04,567 --> 00:47:05,477 Yes? 712 00:47:05,900 --> 00:47:07,038 Ganpatrao! 713 00:47:07,667 --> 00:47:09,908 Actually my son wants to meet you. 714 00:47:10,367 --> 00:47:11,744 IS it? Why is that? 715 00:47:12,267 --> 00:47:14,247 Sir... Yes, thank you. 716 00:47:15,734 --> 00:47:17,042 Please. - Thank you. 717 00:47:19,967 --> 00:47:22,345 He is doing a post-graduation course in London. 718 00:47:22,400 --> 00:47:24,380 OK. - And he is specializing in theatre. 719 00:47:25,100 --> 00:47:25,908 Nice. 720 00:47:26,434 --> 00:47:29,711 The new generation is exploring other paths. - Yes. 721 00:47:29,900 --> 00:47:31,106 Cheers. 722 00:47:31,667 --> 00:47:34,546 And currently they're staging 'A Street-car Named Desire.' 723 00:47:34,767 --> 00:47:36,178 Tennessee Williams. 724 00:47:36,634 --> 00:47:37,305 No... 725 00:47:37,534 --> 00:47:39,172 'A Street-car Named Desire.' 726 00:47:40,533 --> 00:47:43,139 Tennessee Williams is the writer of that play. 727 00:47:44,334 --> 00:47:45,244 Oh! 728 00:47:46,367 --> 00:47:52,147 1947, directed by Elia Kazan, Marlon Brando played Kowalski. 729 00:47:52,234 --> 00:47:53,406 Yes, of course. 730 00:47:53,634 --> 00:47:55,011 It's an amazing play. 731 00:47:56,533 --> 00:48:00,140 The sexual overtones of this writer are baffling. 732 00:48:01,334 --> 00:48:05,373 Well... When it comes to sex theatre here is so 733 00:48:05,900 --> 00:48:08,005 So will he be working there or is he going to come back? 734 00:48:08,234 --> 00:48:09,838 He wants to come back home. 735 00:48:10,034 --> 00:48:12,378 Then ask him to come back soon. 736 00:48:13,667 --> 00:48:15,408 This profession is like walking on fire. 737 00:48:15,500 --> 00:48:16,877 It has the power to ruin you. 738 00:48:17,934 --> 00:48:20,278 We have gone through very tough times. 739 00:48:24,334 --> 00:48:26,746 I would love to meet him. 740 00:48:27,367 --> 00:48:30,678 I always look forward to meet another mad man like me! 741 00:48:35,834 --> 00:48:36,938 Father. - Yes, darling? 742 00:48:37,034 --> 00:48:38,604 You come stay with us for a few days. 743 00:48:39,034 --> 00:48:41,014 Mr. Dikshit is an avid reader. 744 00:48:41,200 --> 00:48:43,544 You can share your experiences and we'll enjoy your discussions. 745 00:48:44,667 --> 00:48:45,975 No, my dear. 746 00:48:46,634 --> 00:48:49,615 One shouldn't stay with their son-in-law. 747 00:48:50,867 --> 00:48:52,005 LS it? 748 00:48:52,600 --> 00:48:54,705 Then I'll come stay with you. 749 00:48:55,034 --> 00:48:57,173 You'll leave him and come back home? 750 00:48:57,534 --> 00:48:59,070 She loves me so much. 751 00:49:00,200 --> 00:49:02,942 Generally there are 3 reasons for a divorce. 752 00:49:04,100 --> 00:49:05,272 Domestic fights, 753 00:49:05,500 --> 00:49:07,275 an adulterous husband 754 00:49:07,700 --> 00:49:08,906 or impotency. 755 00:49:09,367 --> 00:49:11,244 Choose one that suits you the most. 756 00:49:14,100 --> 00:49:15,738 What are you saying? 757 00:49:16,367 --> 00:49:17,812 Your humour has no limit. 758 00:49:18,500 --> 00:49:19,911 We are used to it. 759 00:49:20,067 --> 00:49:22,013 Such a conversation is quite normal in our house. 760 00:49:22,167 --> 00:49:24,704 Neha's sense of humour has become better because of me. 761 00:49:24,800 --> 00:49:26,541 Rahul, sorry. 762 00:49:27,700 --> 00:49:28,804 Don't be sorry. 763 00:49:29,067 --> 00:49:29,943 It's his wit. 764 00:49:30,267 --> 00:49:31,905 It's his sense of humour. 765 00:49:33,067 --> 00:49:34,137 He is mad. 766 00:49:34,600 --> 00:49:36,705 And l just love his madness. 767 00:49:42,467 --> 00:49:43,377 Cheers. 768 00:49:49,000 --> 00:49:50,638 Namaste. 769 00:49:50,734 --> 00:49:52,213 Father, meet my friends. 770 00:49:53,867 --> 00:49:56,575 What is the matter? - Nothing at all. 771 00:49:56,767 --> 00:49:58,940 Why is she like this? - Meaning? 772 00:49:59,100 --> 00:50:00,704 Why is she in her night dress? 773 00:50:01,467 --> 00:50:03,743 Father, this is in fashion. 774 00:50:03,800 --> 00:50:05,404 Oh, is it? I had no clue. 775 00:50:05,500 --> 00:50:07,537 Well, this is our fashion. Have some bhaji. 776 00:50:07,933 --> 00:50:09,970 Don't look at the oil. Taste it. 777 00:50:10,200 --> 00:50:11,076 Have some. 778 00:50:11,434 --> 00:50:12,310 You too. 779 00:50:14,367 --> 00:50:16,313 Maintain this taste in the way you dress. 780 00:50:16,534 --> 00:50:19,538 Darling, come on. We have to rehearse your dance. 781 00:50:41,600 --> 00:50:44,774 And the next student to perform a dance is... 782 00:50:45,000 --> 00:50:46,479 Megha Belvalkar! 783 00:51:58,400 --> 00:51:59,936 Madam, very nice! 784 00:52:08,934 --> 00:52:09,810 Neha! 785 00:52:10,667 --> 00:52:11,873 I'll be right back. 786 00:52:22,234 --> 00:52:23,542 Neha, listen to me. 787 00:52:24,400 --> 00:52:25,470 Sit here. 788 00:52:26,467 --> 00:52:27,673 What is going on? 789 00:52:28,067 --> 00:52:29,546 Don't say a word, Makarand. 790 00:52:29,934 --> 00:52:31,072 Don't over react, Neha. 791 00:52:31,434 --> 00:52:32,344 Am I? 792 00:52:32,734 --> 00:52:34,338 Am I over reacting? 793 00:52:34,567 --> 00:52:36,137 It was so embarrassing! 794 00:52:37,033 --> 00:52:39,070 Do you think lam responsible for this? 795 00:52:39,367 --> 00:52:41,005 I didn't say that... Don't touch me! 796 00:52:41,300 --> 00:52:43,371 OK. It is not a big deal. 797 00:52:43,567 --> 00:52:46,207 All the parents had nothing but disgust in their eyes. 798 00:52:46,567 --> 00:52:48,706 Forget about them, didn't you notice? 799 00:52:50,334 --> 00:52:51,938 It was so cheap and tacky. 800 00:52:52,900 --> 00:52:54,880 Neha, why are you so angry? 801 00:52:56,200 --> 00:52:59,340 Passion, emotion, anger are the basic traits of human beings. 802 00:52:59,867 --> 00:53:02,108 An actor only displays them. 803 00:53:03,500 --> 00:53:06,208 If a decent man plays a hideous villain, 804 00:53:06,267 --> 00:53:07,940 does that make him a bad person? 805 00:53:08,300 --> 00:53:09,904 She is just a child. 806 00:53:10,500 --> 00:53:13,310 You should have thought before teaching her that dance. 807 00:53:14,334 --> 00:53:16,371 It was a performance by an innocent child 808 00:53:16,567 --> 00:53:17,978 and everyone enjoyed it. 809 00:53:18,067 --> 00:53:20,343 She even won an award for it. 810 00:53:20,734 --> 00:53:23,408 I am her mother I know what is good for her. 811 00:53:23,767 --> 00:53:25,371 And are we her enemies? 812 00:53:25,867 --> 00:53:28,074 Father, I need to talk to you. 813 00:53:28,200 --> 00:53:28,905 Yes. Please do. 814 00:53:29,000 --> 00:53:29,501 Neha! 815 00:53:29,600 --> 00:53:31,341 Makarand either you talk or let me. 816 00:53:31,433 --> 00:53:32,878 But is this the time... - No let her speak. 817 00:53:33,133 --> 00:53:33,975 Go ahead. 818 00:53:36,300 --> 00:53:38,507 Father, should you express your opinion in every matter? 819 00:53:39,300 --> 00:53:41,746 It's our life can't we take our own decisions? 820 00:53:43,334 --> 00:53:45,780 Speaking loudly in the house, 821 00:53:46,167 --> 00:53:49,478 teaching her abuses, borrowing money. 822 00:53:51,767 --> 00:53:54,509 Insulting my friends because of their clothes. 823 00:53:54,734 --> 00:53:57,374 And a slight mistake in my cooking invites taunts. 824 00:53:58,567 --> 00:54:01,070 We are scared to invite anyone home. 825 00:54:01,367 --> 00:54:03,210 Who knows what you will say to them? 826 00:54:05,634 --> 00:54:09,980 Your snide remarks are too much to handle. 827 00:54:11,267 --> 00:54:12,211 Please father, 828 00:54:13,033 --> 00:54:15,240 stay away from Megha. 829 00:54:15,334 --> 00:54:16,176 Neha! 830 00:54:16,500 --> 00:54:17,979 What are you saying? 831 00:54:18,234 --> 00:54:19,941 Mother, I am forced to say this. 832 00:54:21,567 --> 00:54:24,343 Megha, you will be sleeping in my bedroom. 833 00:54:24,800 --> 00:54:25,938 Grandpa. 834 00:54:26,267 --> 00:54:27,575 She is just a child. 835 00:54:27,667 --> 00:54:29,578 That is why I am worried for her. 836 00:54:32,000 --> 00:54:33,035 Come on, Megha. 837 00:54:33,134 --> 00:54:35,842 No. Grandpa tells me stories. 838 00:54:37,100 --> 00:54:38,477 I will tell you stories. 839 00:54:38,600 --> 00:54:39,738 You don't know any. 840 00:54:40,000 --> 00:54:41,240 I'll slap you. 841 00:54:41,500 --> 00:54:43,173 Slap me. I won't sleep with you. 842 00:54:44,400 --> 00:54:45,708 What is going on? 843 00:54:46,834 --> 00:54:48,313 Enough! 844 00:54:52,167 --> 00:54:53,237 Go, my dear. 845 00:54:53,434 --> 00:54:54,674 Go to your mother. 846 00:54:57,767 --> 00:55:01,681 Neha, punish us not the little one. 847 00:55:01,767 --> 00:55:03,337 I am wrong, forgive me. 848 00:55:06,367 --> 00:55:07,311 Go, darling. 849 00:55:07,534 --> 00:55:10,071 Your life is beautiful let it stay like that 850 00:55:12,034 --> 00:55:12,705 Come. 851 00:55:16,500 --> 00:55:17,171 Father... 852 00:55:33,300 --> 00:55:35,780 Some cupid kills with arrows, 853 00:55:36,934 --> 00:55:38,504 some with traps. 854 00:55:42,300 --> 00:55:44,246 Sound needs companionship. 855 00:55:45,334 --> 00:55:47,075 A lamp yearns for a wick. 856 00:55:48,833 --> 00:55:52,337 All that an old man needs is just a helping hand. 857 00:55:53,600 --> 00:55:55,511 A crow says he wants wings. 858 00:55:55,600 --> 00:55:57,944 A sparrow says she wants a nest. 859 00:55:59,200 --> 00:56:03,171 All this grandfather needs is a peck on the cheeks. 860 00:56:04,500 --> 00:56:10,280 All this grandfather needs is a peck on the cheeks. 861 00:56:21,834 --> 00:56:24,337 How much for the okra? - Two rupees a kilo. 862 00:56:24,900 --> 00:56:27,005 Should we buy some for tomorrow? 863 00:56:28,534 --> 00:56:29,842 Should we buy some? 864 00:56:30,934 --> 00:56:31,639 OK 865 00:56:37,467 --> 00:56:39,037 What is it? - Nothing. 866 00:56:48,800 --> 00:56:49,870 Sarkar... 867 00:56:50,834 --> 00:56:51,869 what's the matter? 868 00:56:52,434 --> 00:56:53,242 Nothing. 869 00:56:54,667 --> 00:56:55,805 Are you angry? 870 00:56:57,300 --> 00:56:59,075 You haven't retired from theatre... 871 00:56:59,400 --> 00:57:01,175 you brought it home. 872 00:57:05,900 --> 00:57:07,971 If you are acting like this because of what happened yesterday... 873 00:57:08,034 --> 00:57:10,344 I have apologized to Neha. 874 00:57:12,134 --> 00:57:14,478 I am angry because you apologized. 875 00:57:15,967 --> 00:57:18,880 You showed Neha your sore spot. 876 00:57:22,634 --> 00:57:25,410 Be careful when you give away what belongs to you 877 00:57:26,333 --> 00:57:28,279 You have given away everything you had! 878 00:57:37,700 --> 00:57:39,407 And one more thing. 879 00:57:40,567 --> 00:57:41,375 What? 880 00:57:41,567 --> 00:57:44,275 I do not like to see you apologize to anyone. 881 00:57:48,900 --> 00:57:49,844 Come on. 882 00:57:50,100 --> 00:57:52,478 That's called a better half. Come on. 883 00:58:00,767 --> 00:58:05,767 Grandpa narrating a fairy tale... 884 00:58:15,067 --> 00:58:18,742 The giant had stored his life in the parrot. 885 00:58:19,834 --> 00:58:23,043 No matter how much he tried, the giant would never die. 886 00:58:23,567 --> 00:58:24,705 So... 887 00:58:25,434 --> 00:58:28,813 the prince would always lose against the giant. 888 00:58:29,867 --> 00:58:30,902 Father... 889 00:58:33,933 --> 00:58:36,243 What happened yesterday shouldn't have happened. 890 00:58:36,933 --> 00:58:39,379 I... apologize for what I said. 891 00:58:42,467 --> 00:58:43,810 And then 892 00:58:44,600 --> 00:58:46,807 he went to the forest and... 893 00:58:49,267 --> 00:58:50,837 Come, my son. 894 00:58:51,734 --> 00:58:55,079 She has signalled, you may come out now. 895 00:58:57,034 --> 00:59:00,413 Father, I was wondering... - Sit here in front of me. 896 00:59:02,733 --> 00:59:04,770 Come here. She shouldn't come between us. 897 00:59:05,267 --> 00:59:06,405 Go on. 898 00:59:08,767 --> 00:59:10,337 Nothing important 899 00:59:11,334 --> 00:59:14,144 I was wondering... the tension in our house is growing. 900 00:59:14,967 --> 00:59:17,379 Be specific. Clear... talk like a man. 901 00:59:23,633 --> 00:59:25,635 Father, we were thinking of moving out. 902 00:59:26,034 --> 00:59:27,638 What is wrong with you, Makarand? 903 00:59:27,800 --> 00:59:30,303 You want to break up our family over such a trifle matter? 904 00:59:31,267 --> 00:59:33,178 No, mother but 905 00:59:34,900 --> 00:59:37,779 Father, we haven't taken this decision because we are angry at you. 906 00:59:38,900 --> 00:59:42,143 But the way we argued yesterday was quite unpleasant. 907 00:59:43,334 --> 00:59:45,041 Just like you, we are not happy about it either. 908 00:59:45,200 --> 00:59:46,235 Is that so? 909 00:59:46,767 --> 00:59:49,441 We can't deny that a rift has come up between us. 910 00:59:49,934 --> 00:59:53,507 What is the point in living together out of compulsion? 911 00:59:54,634 --> 00:59:58,013 It's our house, our family, there is no compulsion. 912 01:00:00,367 --> 01:00:02,108 Mother, you have a certain way of life. 913 01:00:02,500 --> 01:00:04,741 I won't say it is wrong. 914 01:00:06,834 --> 01:00:08,643 But we do not agree on certain things. 915 01:00:10,600 --> 01:00:12,102 None of us should live in distress. 916 01:00:12,300 --> 01:00:14,473 Such little fights are common in every family. 917 01:00:14,667 --> 01:00:15,509 Sarkar! 918 01:00:17,200 --> 01:00:19,146 They are not here for our permission 919 01:00:19,634 --> 01:00:21,113 Their decision has been made. 920 01:00:22,333 --> 01:00:23,403 Makarand... 921 01:00:23,634 --> 01:00:25,807 lam glad about one thing though. 922 01:00:25,900 --> 01:00:29,074 For the first time in all these years 923 01:00:29,367 --> 01:00:30,744 you have spoken your mind without hesitation. 924 01:00:30,800 --> 01:00:32,473 Good! Congratulations. 925 01:00:33,400 --> 01:00:34,777 So where will you live? 926 01:00:39,034 --> 01:00:42,675 We are thinking of renting a place near my mother's house. 927 01:00:43,567 --> 01:00:45,308 What about her school? 928 01:00:45,800 --> 01:00:46,835 She can take the rickshaw. 929 01:00:46,934 --> 01:00:49,005 It will be so stressful for her! 930 01:00:50,234 --> 01:00:52,077 There is no other option. 931 01:00:52,367 --> 01:00:53,744 OK, alright. 932 01:00:54,767 --> 01:00:55,438 Hmm... 933 01:01:03,300 --> 01:01:07,544 In that case we shall start packing our stuff today. 934 01:01:07,967 --> 01:01:10,277 You don't have to leave. We shall move out. 935 01:01:10,700 --> 01:01:12,680 As it is this house is not mine anymore. 936 01:01:15,233 --> 01:01:17,270 Of course it is yours, where will you go? 937 01:01:17,434 --> 01:01:19,971 Anywhere, it's a big world. 938 01:01:20,634 --> 01:01:24,776 Father, why don't you stay in our house in the village for a few days? 939 01:01:26,200 --> 01:01:29,807 Once I get my own house you can come back. 940 01:01:30,167 --> 01:01:31,111 Makarand... 941 01:01:31,167 --> 01:01:33,204 the whole world is a stage. 942 01:01:33,534 --> 01:01:36,174 A stage where every man. must play a part. 943 01:01:37,334 --> 01:01:39,143 And unfortunately my son, 944 01:01:40,100 --> 01:01:41,443 mine is a sad one. 945 01:01:42,867 --> 01:01:43,572 It's alright 946 01:01:44,567 --> 01:01:45,443 go on. 947 01:01:53,734 --> 01:01:56,044 We haven't finished our story, darling. 948 01:01:57,467 --> 01:01:58,741 Sarkar... 949 01:02:02,334 --> 01:02:03,608 Sore spot! 950 01:02:08,034 --> 01:02:11,811 Chanting shlokas 951 01:02:13,067 --> 01:02:18,346 Chanting shlokas 952 01:02:18,700 --> 01:02:19,508 Let's go. 953 01:02:22,433 --> 01:02:23,969 Dear, give me my umbrella. 954 01:02:25,867 --> 01:02:26,607 Give it. 955 01:02:28,434 --> 01:02:30,004 My good girl. 956 01:02:30,333 --> 01:02:32,040 Take care. - Yes, mother. 957 01:02:34,700 --> 01:02:36,873 Father, let us know when you get there. 958 01:02:37,434 --> 01:02:40,074 Yes I will, you will be so worried! 959 01:02:41,500 --> 01:02:42,774 Sarkar, get in. 960 01:02:52,267 --> 01:02:53,610 Let's go. 961 01:02:56,067 --> 01:02:57,011 Grandpa! - Megha! 962 01:02:57,100 --> 01:02:58,044 Megha stop. 963 01:02:58,200 --> 01:03:00,146 Grandpa, wait. 964 01:03:00,300 --> 01:03:01,574 Grandpa don't go. 965 01:03:03,034 --> 01:03:05,105 Grandpa don't go. 966 01:03:05,434 --> 01:03:06,504 My child. 967 01:03:07,067 --> 01:03:08,569 You're a good girl, aren't you? 968 01:03:08,834 --> 01:03:10,507 Go, I will come back to see you. - No. 969 01:03:10,867 --> 01:03:11,811 I promise. 970 01:03:12,067 --> 01:03:13,273 Now listen to me. 971 01:03:13,600 --> 01:03:15,546 L will come back, I promise. 972 01:03:16,334 --> 01:03:17,745 Go. - Megha, come here. 973 01:03:19,367 --> 01:03:21,643 No I won't come. - Go little one. 974 01:03:22,900 --> 01:03:23,674 Come here. 975 01:03:45,867 --> 01:03:46,902 Sarkar. 976 01:03:47,900 --> 01:03:49,379 You are running a temperature. 977 01:03:52,100 --> 01:03:53,545 I am absolutely fine. 978 01:04:05,634 --> 01:04:07,045 Grandpa! 979 01:04:08,967 --> 01:04:10,878 Hey. my naughty girl! 980 01:04:11,167 --> 01:04:13,511 There you are my little angel. 981 01:04:14,433 --> 01:04:15,343 Baba! 982 01:04:18,234 --> 01:04:19,736 I am so happy- 983 01:04:21,400 --> 01:04:23,903 Neha, let us play for a while. 984 01:04:24,334 --> 01:04:28,214 My dear, come. Come let's play. Come, my child. 985 01:04:28,534 --> 01:04:29,740 Baba - Megha! 986 01:04:30,067 --> 01:04:31,273 What is the matter? 987 01:04:31,600 --> 01:04:33,045 Megha here... 988 01:04:36,267 --> 01:04:37,769 Whom are you talking to? 989 01:04:39,200 --> 01:04:41,510 I've played so many parts on stage... 990 01:04:43,500 --> 01:04:46,538 but this role of a grandfather leaves me helpless. 991 01:04:48,067 --> 01:04:50,343 A star lit sky during the day. 992 01:04:52,000 --> 01:04:54,071 How can one resist the temptation? 993 01:04:55,467 --> 01:04:57,037 My little sparrow... 994 01:05:00,767 --> 01:05:02,974 Don't be furious. Calm down. 995 01:05:03,267 --> 01:05:04,109 I won't! 996 01:05:05,167 --> 01:05:07,443 She may say anything. But what about Makarand? 997 01:05:07,900 --> 01:05:09,641 Why didn't he put some sense in her? 998 01:05:10,000 --> 01:05:12,503 Why did you stay there till things got so bad? 999 01:05:12,600 --> 01:05:13,874 You should have left the very same night. 1000 01:05:13,967 --> 01:05:15,412 Don't stretch the matter, 1001 01:05:15,467 --> 01:05:17,777 he'll let us know once he buys his own house, 1002 01:05:17,834 --> 01:05:19,336 then we'll decide. 1003 01:05:19,600 --> 01:05:21,910 You really believe he is telling the truth? 1004 01:05:22,767 --> 01:05:25,179 I bet he won't buy his own house. 1005 01:05:25,634 --> 01:05:27,443 Neha wanted to throw you out of the house. 1006 01:05:28,167 --> 01:05:29,942 Don't draw such conclusions. 1007 01:05:30,900 --> 01:05:32,379 We too lost our temper. 1008 01:05:33,000 --> 01:05:34,980 Once everyone calms down we'll find a way out. 1009 01:05:35,067 --> 01:05:36,637 Don't bother finding a way out. 1010 01:05:36,734 --> 01:05:38,543 You are going to stay with me forever. 1011 01:05:40,034 --> 01:05:41,479 This is your house. 1012 01:05:42,267 --> 01:05:44,508 But remember one thing... - What? 1013 01:05:45,634 --> 01:05:47,307 I won't let Neha get away so easily. 1014 01:05:48,867 --> 01:05:50,437 She is quite like me, isn't she? 1015 01:05:51,100 --> 01:05:54,081 She is one step ahead of you! - All the best! 1016 01:05:55,667 --> 01:05:56,907 Come, Vithoba! 1017 01:05:57,334 --> 01:05:59,007 Here's your tea. 1018 01:05:59,434 --> 01:06:01,436 Five cups? 1019 01:06:01,600 --> 01:06:03,045 The fifth one is mine. - Yes of course! 1020 01:06:03,200 --> 01:06:04,543 Give him first. 1021 01:06:06,667 --> 01:06:09,204 We'll need a bigger lamp for this one. 1022 01:06:10,200 --> 01:06:11,270 Give it to me. 1023 01:06:13,800 --> 01:06:16,371 What is this? - I'll have to do it all over again. 1024 01:06:17,267 --> 01:06:18,268 What's going on, mother? 1025 01:06:18,967 --> 01:06:20,446 You're back? - Yes. 1026 01:06:21,634 --> 01:06:23,773 Do you think you are strong and fit? 1027 01:06:24,034 --> 01:06:25,104 Why are you working? 1028 01:06:25,167 --> 01:06:27,204 You aren't well, why don't you relax? 1029 01:06:27,434 --> 01:06:29,505 I get bored sitting idle. 1030 01:06:30,267 --> 01:06:33,009 I'll be fit and fine in this fresh air, very soon! 1031 01:06:37,367 --> 01:06:38,311 Vithoba! 1032 01:06:38,567 --> 01:06:39,807 Yes! 1033 01:06:42,667 --> 01:06:43,577 Hello! 1034 01:06:44,600 --> 01:06:45,169 Yes. 1035 01:06:45,867 --> 01:06:47,471 Baba, it's for you. 1036 01:06:48,334 --> 01:06:50,109 Now who's this calling you? 1037 01:06:51,467 --> 01:06:53,140 They are all old now... 1038 01:06:54,500 --> 01:06:56,173 "Now who's this calling you?" 1039 01:07:00,934 --> 01:07:01,810 Hello? 1040 01:07:18,867 --> 01:07:19,811 Sarkar. 1041 01:07:22,267 --> 01:07:23,644 Kumud is no more. 1042 01:07:29,467 --> 01:07:30,605 Mother... 1043 01:07:33,900 --> 01:07:34,935 Mother! 1044 01:07:38,067 --> 01:07:39,307 I should go. 1045 01:07:46,367 --> 01:07:47,778 Ram, enough! 1046 01:07:48,300 --> 01:07:50,337 What are you doing? - Give it to me. 1047 01:07:50,400 --> 01:07:51,504 Give it to me. 1048 01:07:52,634 --> 01:07:54,443 That dead body needs kerosene to burn 1049 01:07:54,534 --> 01:07:56,536 and this dead body need this fuel. 1050 01:07:57,034 --> 01:07:58,274 Good bye. 1051 01:07:58,400 --> 01:07:59,174 Let's go home. 1052 01:07:59,367 --> 01:08:00,710 What will I do at home? 1053 01:08:00,800 --> 01:08:02,302 There is no one waiting for me. 1054 01:08:02,800 --> 01:08:04,541 The clock keeps ticking away loudly. 1055 01:08:05,033 --> 01:08:06,137 Everyone has left. 1056 01:08:08,867 --> 01:08:10,039 The skull hasn't shattered. 1057 01:08:13,700 --> 01:08:14,337 Ganpat. 1058 01:08:15,900 --> 01:08:17,641 I haven't been able to do anything for her. 1059 01:08:17,934 --> 01:08:19,038 I must do this today. 1060 01:08:20,434 --> 01:08:21,139 I'll wait. 1061 01:08:25,967 --> 01:08:27,503 For the past three months 1062 01:08:27,967 --> 01:08:29,810 I have seen her dying everyday. 1063 01:08:30,867 --> 01:08:32,210 One drop at a time. 1064 01:08:33,867 --> 01:08:35,904 The doctors asked me should I take off her life support? 1065 01:08:36,667 --> 01:08:37,611 But I refused. 1066 01:08:38,733 --> 01:08:39,905 I am selfish. 1067 01:08:41,000 --> 01:08:44,413 More than losing her, being alone terrified me. 1068 01:08:49,067 --> 01:08:50,774 I am waiting here now. 1069 01:08:52,667 --> 01:08:54,647 Who will wait for my skull to shatter? 1070 01:08:55,600 --> 01:08:56,578 Will you? 1071 01:08:57,500 --> 01:08:58,706 Let us go home. 1072 01:08:58,867 --> 01:09:00,744 I am not able to sleep. 1073 01:09:02,434 --> 01:09:04,277 I keep staring at the ceiling for hours 1074 01:09:05,367 --> 01:09:08,871 I asked the doctor to prescribe me sleeping pills. 1075 01:09:08,967 --> 01:09:10,275 He said, “There's nothing wrong with you“. 1076 01:09:10,367 --> 01:09:11,710 The rascal refused to prescribe the pills. 1077 01:09:12,300 --> 01:09:13,836 What more should go 'wrong' with me? 1078 01:09:34,067 --> 01:09:35,512 I have spoken to the engineer. 1079 01:09:35,600 --> 01:09:36,442 He'll come. 1080 01:09:36,500 --> 01:09:38,309 You look into the job personally. 1081 01:09:38,500 --> 01:09:39,570 Got it? - Yes, sir. 1082 01:09:40,000 --> 01:09:41,604 I am going home. Tomorrow 11 o'clock. 1083 01:09:43,734 --> 01:09:45,975 Father! You are late today. 1084 01:09:46,200 --> 01:09:47,338 Yes I'm late. 1085 01:09:47,433 --> 01:09:48,434 Let us go home. 1086 01:09:48,600 --> 01:09:50,136 No. You go ahead. I'll take a stroll. 1087 01:09:50,633 --> 01:09:51,873 Remember we have a party at home. 1088 01:09:52,100 --> 01:09:54,102 Of course, this is the day, you abducted our daughter. 1089 01:09:54,167 --> 01:09:55,976 It is on government record! 1090 01:09:56,367 --> 01:09:57,607 You go ahead. 1091 01:10:00,300 --> 01:10:01,210 Be careful! 1092 01:10:11,534 --> 01:10:12,774 Can I play with you? 1093 01:10:12,967 --> 01:10:14,913 Yes, please join us. 1094 01:10:16,234 --> 01:10:17,406 Here. 1095 01:10:17,600 --> 01:10:18,635 Give it to me. 1096 01:10:20,234 --> 01:10:21,645 May I? ' Yes! 1097 01:10:22,000 --> 01:10:25,243 Hit it hard that way. 1098 01:10:27,967 --> 01:10:29,344 Be ready! 1099 01:10:30,934 --> 01:10:32,641 Hey! There it goes. 1100 01:10:35,334 --> 01:10:38,178 These rats and their silly game! 1101 01:10:38,267 --> 01:10:41,077 What a nuisance! 1102 01:10:41,167 --> 01:10:42,271 Give it back! 1103 01:10:42,367 --> 01:10:45,974 I threw it in the fire, get lost! 1104 01:10:46,667 --> 01:10:48,442 Grandpa...! 1105 01:10:48,900 --> 01:10:50,072 He won't give it back. 1106 01:10:50,167 --> 01:10:53,046 Go ahead, call some loser to help you, I am not scared. 1107 01:10:55,334 --> 01:10:57,780 Why are you harassing the children? 1108 01:10:57,834 --> 01:11:00,781 They are useless brats, don't encourage them. 1109 01:11:00,867 --> 01:11:02,346 Go away, Go- 1110 01:11:02,534 --> 01:11:05,344 You make liquor and we are useless? 1111 01:11:05,734 --> 01:11:07,941 Your father just bought 2 bottles from me. 1112 01:11:08,034 --> 01:11:09,513 Run back home before he beats up your mother! 1113 01:11:09,600 --> 01:11:11,045 You make liquor here! 1114 01:11:11,201 --> 01:11:13,078 Of course I do. 1115 01:11:13,367 --> 01:11:15,278 The man in charge is a friend of mine. 1116 01:11:15,434 --> 01:11:16,708 What is his name? 1117 01:11:16,900 --> 01:11:18,277 Mr. Barve! 1118 01:11:18,534 --> 01:11:20,707 If I tell him they won't let you step on this land. 1119 01:11:21,000 --> 01:11:22,240 Go... go home. 1120 01:11:22,400 --> 01:11:24,243 I am sorry... - Just go. 1121 01:11:24,400 --> 01:11:26,778 Don't tell Mr. Barve, his father-in-law was here. 1122 01:11:26,867 --> 01:11:28,141 I wont tell him, go. 1123 01:11:28,867 --> 01:11:29,811 Let us go. 1124 01:11:29,967 --> 01:11:31,412 He is Mr. Barve's partner. 1125 01:11:31,467 --> 01:11:33,071 Hey! 1126 01:11:33,700 --> 01:11:34,906 Oh god... 1127 01:11:35,900 --> 01:11:37,846 You are his father-in-law! 1128 01:11:38,567 --> 01:11:40,274 Why didn't you tell me? 1129 01:11:41,301 --> 01:11:42,678 What do you make here? 1130 01:11:44,434 --> 01:11:46,641 Nothing much, it's just water and a... 1131 01:11:46,900 --> 01:11:48,811 Come on tell me what kind of liquor? 1132 01:11:51,367 --> 01:11:52,641 Jamun! (Blackberry) 1133 01:11:57,934 --> 01:11:59,936 One last peg! - No, enough. 1134 01:12:00,067 --> 01:12:02,104 One last peg... 1135 01:12:02,401 --> 01:12:05,007 It is my daughter's anniversary. 1136 01:12:05,100 --> 01:12:07,979 Oh! ls it very serious? 1137 01:12:08,367 --> 01:12:10,540 Take her to a good doctor. 1138 01:12:10,634 --> 01:12:13,513 Anniversary as in she was married on this day. 1139 01:12:15,434 --> 01:12:17,380 I didn't know that. 1140 01:12:18,434 --> 01:12:20,380 I must leave now I need to go home and take a shower. 1141 01:12:20,467 --> 01:12:21,605 Here! 1142 01:12:21,867 --> 01:12:24,040 Take dip in the dam right here. 1143 01:12:26,367 --> 01:12:27,641 Right here! 1144 01:12:29,967 --> 01:12:32,538 But I can't swim. - Neither can I. 1145 01:12:33,300 --> 01:12:34,574 Tell me... 1146 01:12:34,934 --> 01:12:37,175 when the fish first fell into the water 1147 01:12:37,267 --> 01:12:39,213 did he know how to swim? 1148 01:12:41,434 --> 01:12:42,674 Stand up. 1149 01:12:43,034 --> 01:12:44,445 Stand up. 1150 01:12:50,934 --> 01:12:56,247 I will push you first, then you push me. 1151 01:12:56,334 --> 01:12:57,870 Hands up. 1152 01:12:58,634 --> 01:13:03,174 Hand up. One, two... three! 1153 01:13:05,434 --> 01:13:07,675 Hi! - Hi Rahul! 1154 01:13:08,467 --> 01:13:10,003 Thank you! Congratulations! 1155 01:13:10,100 --> 01:13:11,545 Thank you! - Congrats. 1156 01:13:11,634 --> 01:13:13,045 Please enjoy. - Yeah, sure! 1157 01:13:13,901 --> 01:13:14,902 Father! 1158 01:13:15,201 --> 01:13:17,772 Everything all right? - Just fine! 1159 01:13:18,367 --> 01:13:20,369 Ask Vithoba to get what you want. - Yes. 1160 01:13:20,701 --> 01:13:21,873 We are right here. - Thank you. 1161 01:13:25,167 --> 01:13:26,908 Welcome, sir. - Vithoba! 1162 01:13:27,000 --> 01:13:27,842 Madam? 1163 01:13:28,467 --> 01:13:29,775 She is unwell. 1164 01:13:30,167 --> 01:13:31,646 Where is Rahul? - Over there. 1165 01:13:33,867 --> 01:13:35,904 Hi, Rahul. Hey, Makarand! 1166 01:13:35,967 --> 01:13:37,503 Many congratulations! - Thank you. 1167 01:13:37,967 --> 01:13:39,037 Congrats... - Thank you. 1168 01:13:39,267 --> 01:13:40,371 Neha didn't come with you? 1169 01:13:40,767 --> 01:13:42,212 She is unwell. 1170 01:13:42,434 --> 01:13:44,744 Which hospital is she in? - Vidya! 1171 01:13:45,500 --> 01:13:47,446 We're fortunate she let you come. 1172 01:13:47,500 --> 01:13:48,444 Vidya! 1173 01:13:49,534 --> 01:13:51,673 How are you? - Fine 1174 01:13:52,134 --> 01:13:53,670 And Megha? - Fine. 1175 01:13:53,834 --> 01:13:55,177 Isn't she unwell? 1176 01:13:55,501 --> 01:13:57,037 Vidya! - Just asking, Rahul! 1177 01:13:57,700 --> 01:13:59,737 You come with me. I'll introduce to my friends. 1178 01:14:08,800 --> 01:14:09,904 Hey, Young man! 1179 01:14:10,567 --> 01:14:11,705 Excuse me. 1180 01:14:12,034 --> 01:14:13,240 Hello, Rahul! 1181 01:14:13,434 --> 01:14:14,777 Hello! - Congratulations! 1182 01:14:14,867 --> 01:14:16,346 Thank you sir. - Happy anniversary! 1183 01:14:16,434 --> 01:14:17,970 Thank you so much. - Looking great! 1184 01:14:18,634 --> 01:14:20,045 Meet my son, Rishabh. 1185 01:14:20,100 --> 01:14:22,205 Hi, Rishabh. - He is just back from London. 1186 01:14:22,801 --> 01:14:24,940 I am very keen to see your father-in-law 1187 01:14:25,400 --> 01:14:26,572 This is Nishant... - Hello. 1188 01:14:26,667 --> 01:14:28,510 Rahul's assistant, he has just joined. 1189 01:14:28,600 --> 01:14:29,840 And this is his wife... - Madam. 1190 01:14:30,067 --> 01:14:31,876 Everyone is waiting. Should we cut the cake? 1191 01:14:32,334 --> 01:14:33,074 Mother? 1192 01:14:33,167 --> 01:14:34,737 I flew to Geneva. - ls it? 1193 01:14:36,067 --> 01:14:36,943 Hello Sir! 1194 01:14:37,101 --> 01:14:37,806 Hello. - Hi. 1195 01:14:38,067 --> 01:14:39,205 Hi. - Hi, I am Rishabh. 1196 01:14:39,667 --> 01:14:40,975 Hi, nice to meet you. - Same here. 1197 01:14:41,134 --> 01:14:41,942 Rishabh! 1198 01:14:42,134 --> 01:14:42,942 She is his wife. 1199 01:14:43,034 --> 01:14:43,944 Oh! Namaste. 1200 01:14:45,300 --> 01:14:46,335 My son. 1201 01:14:48,201 --> 01:14:49,373 Shall we cut the cake? 1202 01:14:49,734 --> 01:14:51,270 Let us wait for father, he'll be here any minute. 1203 01:14:52,134 --> 01:14:53,909 Everyone is waiting. 1204 01:14:54,801 --> 01:14:56,439 Let him take his own time. - OK. 1205 01:14:59,367 --> 01:15:00,505 WOW! 1206 01:15:04,467 --> 01:15:05,411 Congratulations 1207 01:15:07,200 --> 01:15:09,771 Yes... I knew it, 1208 01:15:10,401 --> 01:15:12,711 you will cut the cake without me. 1209 01:15:12,934 --> 01:15:14,379 Good very nice. 1210 01:15:14,734 --> 01:15:16,179 Happy anniversary! 1211 01:15:16,267 --> 01:15:18,941 No father, some guests wanted to leave so... 1212 01:15:19,000 --> 01:15:21,913 lam just kidding, it's OK. - Come. 1213 01:15:22,767 --> 01:15:24,269 Hello everyone. 1214 01:15:24,534 --> 01:15:29,244 Seven years ago, this swindler stole our daughter. 1215 01:15:29,967 --> 01:15:32,345 He is a trickster 1216 01:15:32,800 --> 01:15:36,577 but he is a good man, may you live a long life! 1217 01:15:37,434 --> 01:15:39,414 My baby... 1218 01:15:42,067 --> 01:15:43,205 Oh! Dikshit! 1219 01:15:43,300 --> 01:15:45,371 Welcome! 1220 01:15:46,601 --> 01:15:47,739 Namaste! 1221 01:15:50,234 --> 01:15:53,044 Let me introduce you to... - Let me guess. 1222 01:15:53,400 --> 01:15:56,438 Your son! Lives in London, 1223 01:15:56,600 --> 01:15:58,546 theatre...! 1224 01:15:58,801 --> 01:16:00,212 Nice meeting you. - Nice meeting you, sir. 1225 01:16:01,067 --> 01:16:03,047 What are you drinking? - I am having whiskey. 1226 01:16:03,234 --> 01:16:06,238 Oh, its rubbish, throw it away. 1227 01:16:06,834 --> 01:16:10,839 This is the real stuff. 1228 01:16:11,267 --> 01:16:12,302 What is this, sir? 1229 01:16:14,267 --> 01:16:15,371 Jamun! 1230 01:16:16,501 --> 01:16:17,639 What is Jamun? 1231 01:16:18,001 --> 01:16:19,571 Wine of jamun! 1232 01:16:21,234 --> 01:16:23,475 It is fantastic. - Isn't it? 1233 01:16:24,267 --> 01:16:29,114 Everyone throw away your drinks, don't drink that you fool. 1234 01:16:29,501 --> 01:16:33,210 Why do you drink this foreign whiskey? 1235 01:16:33,300 --> 01:16:35,405 Try this local brew! 1236 01:16:35,501 --> 01:16:36,377 May I have one more? 1237 01:16:36,967 --> 01:16:37,604 More! 1238 01:16:37,767 --> 01:16:39,576 Wow! Bottoms up! 1239 01:16:39,800 --> 01:16:42,280 That's great! 1240 01:16:42,700 --> 01:16:44,839 You are a true connoisseur! 1241 01:16:44,934 --> 01:16:47,744 We simply drink watching fancy labels. 1242 01:16:48,267 --> 01:16:51,077 Mr. Dikshit, have some... 1243 01:16:51,800 --> 01:16:53,507 I have already had enough 1244 01:16:55,600 --> 01:16:58,137 Of course not not till I say so. 1245 01:16:58,501 --> 01:16:59,707 Come here. - Coming. 1246 01:16:59,801 --> 01:17:03,271 Well Sarkar's command! I must go... Enjoy! 1247 01:17:03,367 --> 01:17:05,142 Why do you get carried away? 1248 01:17:05,234 --> 01:17:07,111 You drunkards are all the same... 1249 01:17:07,501 --> 01:17:08,479 Drunkards! 1250 01:17:08,634 --> 01:17:10,443 Oh, no! This is not fair. 1251 01:17:10,600 --> 01:17:11,704 Drunkard... 1252 01:17:11,967 --> 01:17:16,609 My wife says I am a drunkard. 1253 01:17:17,567 --> 01:17:19,604 Don't worry I am ok, baby. 1254 01:17:19,800 --> 01:17:21,609 Listen to this. 1255 01:17:22,800 --> 01:17:24,871 To drink or not to drink... 1256 01:17:25,967 --> 01:17:27,310 That is the question. 1257 01:17:27,400 --> 01:17:30,404 Whether to drink or not, is a complex question. 1258 01:17:31,100 --> 01:17:36,675 In the grind of daily life man discovered a miraculous potion! 1259 01:17:37,601 --> 01:17:42,448 Colour, form, flavour, scent and resonance. 1260 01:17:43,567 --> 01:17:47,310 It stimulates all the 5 senses. 1261 01:17:48,201 --> 01:17:53,844 Life that lies hidden in the body is sent into a euphoric state. 1262 01:17:54,167 --> 01:17:56,477 Do you know what is euphoric? 1263 01:17:56,534 --> 01:17:59,174 It is a state of mind. 1264 01:17:59,667 --> 01:18:01,908 It is very difficult to explain. 1265 01:18:02,200 --> 01:18:03,702 It's intangible. 1266 01:18:04,567 --> 01:18:06,774 Restless, Edgy. 1267 01:18:06,867 --> 01:18:12,840 But a drink soothes your disturbed mind. 1268 01:18:13,401 --> 01:18:14,744 Father. - Yes, baby. 1269 01:18:15,000 --> 01:18:18,504 Our Anna... 1270 01:18:18,667 --> 01:18:21,580 he was as fond of reading as he was of women. 1271 01:18:21,667 --> 01:18:23,203 He was a voracious reader. 1272 01:18:23,300 --> 01:18:29,307 He once read somewhere that liquor is bad for health. 1273 01:18:29,500 --> 01:18:31,878 The very next day... 1274 01:18:32,334 --> 01:18:33,779 Anna quit reading. 1275 01:18:35,234 --> 01:18:36,736 That is the beauty of alcohol! 1276 01:18:38,400 --> 01:18:42,280 Somras, Madira, Vaaruni, Sura, Shambhavi... 1277 01:18:42,367 --> 01:18:44,574 such beautiful names it has. 1278 01:18:44,834 --> 01:18:48,372 It works it's magic on you like witchcraft! 1279 01:18:48,567 --> 01:18:49,511 WOW! 1280 01:18:49,934 --> 01:18:55,782 With every swig a heavy body turns lighter than a feather. 1281 01:18:56,634 --> 01:19:00,946 It cleanses the fog over your mind in an instant. 1282 01:19:01,001 --> 01:19:02,036 WOW! 1283 01:19:02,334 --> 01:19:06,407 The moment it goes into you, 1284 01:19:06,734 --> 01:19:08,941 the burst of energy cannot be contained. 1285 01:19:09,167 --> 01:19:13,741 Mr. Dikshit, it is indeed a truth serum! 1286 01:19:16,400 --> 01:19:19,313 It hides the secrets of the devil 1287 01:19:19,534 --> 01:19:22,606 and turned many tame husbands into brave lions. 1288 01:19:23,700 --> 01:19:26,442 Mr. Dikshit tell me the truth once you have had some 1289 01:19:26,534 --> 01:19:31,108 don't you roar like a lion in front of your wife? 1290 01:19:32,801 --> 01:19:34,747 Now listen to this. 1291 01:19:36,867 --> 01:19:39,643 A smart Alec once asked Anna... 1292 01:19:39,867 --> 01:19:42,347 “Does alcohol solve problems?“ 1293 01:19:43,867 --> 01:19:47,212 Anna replied, “No, but milk too doesn't solve them, you rascal!" 1294 01:19:49,700 --> 01:19:51,771 Have some... - No. 1295 01:19:51,834 --> 01:19:55,281 You must, for me. Or else I'll jump into the dam. 1296 01:19:55,500 --> 01:19:57,138 Go on... 1297 01:20:02,367 --> 01:20:03,869 Let's go. - Yes, let's. 1298 01:20:05,667 --> 01:20:07,544 I kissed you, she got jealous. 1299 01:20:10,667 --> 01:20:14,240 Dikshit let me tell you, you are such a lovable rascal. 1300 01:20:14,467 --> 01:20:15,571 You idiot. 1301 01:20:16,234 --> 01:20:19,272 You keep refusing but you drank half a bottle. 1302 01:20:46,100 --> 01:20:47,704 Good morning, Sarkar. 1303 01:20:51,367 --> 01:20:52,607 Are you angry? 1304 01:20:55,900 --> 01:21:00,940 Should we keep talking like Aladdin and Padmini via the mirror? 1305 01:21:01,034 --> 01:21:02,206 Please turn around. 1306 01:21:03,700 --> 01:21:05,338 Don't talk to me. 1307 01:21:06,867 --> 01:21:09,143 Your son-in-law cares for you more than your own son. 1308 01:21:09,467 --> 01:21:10,775 He is a gem of a person. 1309 01:21:11,034 --> 01:21:13,036 Are we here to make his life miserable? 1310 01:21:13,134 --> 01:21:14,670 I am sorry. 1311 01:21:15,334 --> 01:21:16,472 Sorry? 1312 01:21:17,467 --> 01:21:19,003 Go apologize to him. 1313 01:21:19,567 --> 01:21:21,012 Apologize to him. Me? 1314 01:21:24,167 --> 01:21:26,204 Half a spoon of sugar. - Yes, Sir. 1315 01:21:26,667 --> 01:21:29,079 Good morning, Rahul. - Good morning, father. 1316 01:21:29,367 --> 01:21:30,573 Sir, some tea for you? 1317 01:21:30,767 --> 01:21:32,906 Yes please, I'm hungry. - Come sit. 1318 01:21:33,367 --> 01:21:37,474 I am here to apologize, on Sarkar's order! 1319 01:21:37,734 --> 01:21:39,873 Apologize? Mother, come sit. 1320 01:21:40,267 --> 01:21:41,507 I am sorry about last night. 1321 01:21:41,900 --> 01:21:43,743 The Jamun wine went straight to my head. 1322 01:21:45,300 --> 01:21:47,541 I'm used to living freely 1323 01:21:47,634 --> 01:21:50,581 I didn't realize habits have turned to vice. 1324 01:21:53,234 --> 01:21:54,178 My little sparrow, 1325 01:21:55,534 --> 01:21:57,707 I got carried away last night. Sorry. 1326 01:21:59,567 --> 01:22:01,672 I ruined your party. 1327 01:22:02,400 --> 01:22:03,344 Yes, father. 1328 01:22:03,567 --> 01:22:05,911 You got drunk and began... - Are you crazy? 1329 01:22:06,700 --> 01:22:08,008 Don't be foolish. 1330 01:22:09,267 --> 01:22:10,473 Not at all, father. 1331 01:22:10,634 --> 01:22:12,341 No, Rahul. - It was fun! 1332 01:22:12,600 --> 01:22:14,102 My head is pounding. 1333 01:22:14,501 --> 01:22:15,980 I can't handle drinks anymore. 1334 01:22:16,067 --> 01:22:17,876 I shouldn't have had it. 1335 01:22:17,967 --> 01:22:19,071 No, father... 1336 01:22:19,700 --> 01:22:21,304 we all really enjoyed it. 1337 01:22:21,767 --> 01:22:23,804 My boss told me... 1338 01:22:24,101 --> 01:22:24,772 What? 1339 01:22:24,867 --> 01:22:27,006 “Your father in law is amazing!“ 1340 01:22:27,234 --> 01:22:29,145 What? Did he say that? 1341 01:22:29,634 --> 01:22:30,578 Of course. 1342 01:22:30,767 --> 01:22:32,110 Are you listening, Sarkar! 1343 01:22:34,434 --> 01:22:37,779 By the way, everyone wants a copy of your poetry. 1344 01:22:38,401 --> 01:22:39,641 Which one? 1345 01:22:40,634 --> 01:22:42,341 The one that you recited last night. 1346 01:22:43,534 --> 01:22:44,842 I recited poetry last night? 1347 01:22:45,100 --> 01:22:45,771 Yes. 1348 01:22:47,000 --> 01:22:50,413 To drink or not to drink, that is the question. 1349 01:22:51,767 --> 01:22:54,748 In the grind of daily life 1350 01:22:55,567 --> 01:22:57,843 man discovered... 1351 01:22:58,034 --> 01:22:59,809 A miraculous potion. 1352 01:23:00,734 --> 01:23:04,375 Yes, I must have ranted away. I don't quite remember. 1353 01:23:04,900 --> 01:23:06,811 Had Ram been there he would've said, 1354 01:23:06,900 --> 01:23:09,676 “Ganpat, you rascal! You are such a ham!“ 1355 01:23:19,900 --> 01:23:20,674 Ram! 1356 01:23:22,234 --> 01:23:23,338 Who are you? 1357 01:23:26,234 --> 01:23:28,145 Ram, it's me Ganpat. 1358 01:23:30,967 --> 01:23:32,037 Ganpat who? 1359 01:23:36,167 --> 01:23:38,511 I don't know any Ganpat. 1360 01:23:41,267 --> 01:23:42,041 Ram... 1361 01:23:56,034 --> 01:23:58,344 You are not only a mediocre actor 1362 01:23:59,201 --> 01:24:02,011 but you are also a despicable human being. 1363 01:24:07,900 --> 01:24:14,681 I have always stood by you in all your ups and downs. 1364 01:24:16,267 --> 01:24:20,010 But you didn't once think of me in so many months? 1365 01:24:22,501 --> 01:24:23,309 You know... 1366 01:24:23,834 --> 01:24:26,872 Even a disease keeps you company, 1367 01:24:27,700 --> 01:24:28,872 it walks with you. 1368 01:24:30,734 --> 01:24:31,769 But loneliness... 1369 01:24:33,467 --> 01:24:34,707 is a painful burden. 1370 01:24:35,567 --> 01:24:36,841 It's very difficult. 1371 01:24:39,734 --> 01:24:41,145 Forgive me. 1372 01:24:42,534 --> 01:24:44,070 I... was occupied 1373 01:24:45,600 --> 01:24:46,874 in my own world. 1374 01:24:47,234 --> 01:24:48,372 I am sorry. 1375 01:24:48,901 --> 01:24:49,902 Forgive me. 1376 01:24:55,267 --> 01:24:57,679 Did I hurt you? - No. Come. 1377 01:25:00,667 --> 01:25:03,841 You must listen to me. Do as I say. 1378 01:25:04,200 --> 01:25:06,646 Don't be obstinate. Got it? 1379 01:25:07,901 --> 01:25:09,175 Ganpat. - Yes. 1380 01:25:10,367 --> 01:25:16,283 Had I been in your shoes, I'd have done a lot for you too. 1381 01:25:16,700 --> 01:25:19,544 I know Ram, you are a good man. 1382 01:25:20,734 --> 01:25:22,805 Rascal! Don't bite me. 1383 01:25:23,867 --> 01:25:25,403 Enough. - OK 1384 01:25:26,467 --> 01:25:27,605 OK. - Fine. 1385 01:25:28,900 --> 01:25:30,345 Now go to sleep. 1386 01:25:31,567 --> 01:25:34,343 The beautiful Menakabai will visit you in your dreams. 1387 01:25:36,134 --> 01:25:37,442 Uddhava! 1388 01:25:41,201 --> 01:25:45,149 Uddhava! Tell me the truth now. 1389 01:25:45,934 --> 01:25:48,210 Don't you evade my question once again. 1390 01:25:49,701 --> 01:25:51,442 A man should spend his entire life 1391 01:25:51,534 --> 01:25:55,141 solving and battling the mysteries of life. 1392 01:25:56,134 --> 01:26:00,378 And you put an end to this journey in the name of fate... 1393 01:26:01,767 --> 01:26:03,474 This is not justice! 1394 01:26:04,667 --> 01:26:08,308 I object to your scheme called fate. 1395 01:26:11,301 --> 01:26:13,577 You are a proponent of Karma, aren't you? 1396 01:26:14,967 --> 01:26:21,077 Then what returns did you give me for being loyal to my karma? 1397 01:26:22,267 --> 01:26:24,144 I was the son of the Sun God! 1398 01:26:26,300 --> 01:26:28,974 I was the first son of Kunti, the eldest Pandava. 1399 01:26:30,501 --> 01:26:34,108 I was the most generous person on this earth. 1400 01:26:35,934 --> 01:26:37,277 Yet... 1401 01:26:38,267 --> 01:26:41,009 why did I face perpetual rejection? 1402 01:26:41,767 --> 01:26:42,905 Radheya! 1403 01:26:44,334 --> 01:26:49,443 Just like you I too suffer hardships of life in a human form. 1404 01:26:51,467 --> 01:26:53,845 No one can escape it. 1405 01:26:55,401 --> 01:27:01,147 People like you are a lighthouse to other men. 1406 01:27:03,734 --> 01:27:06,214 Your life is meant to burn like the lamp 1407 01:27:06,734 --> 01:27:10,079 We find our way in your light. 1408 01:27:11,567 --> 01:27:15,344 Stop regretting and put a rest to the bitterness. 1409 01:27:16,934 --> 01:27:19,847 Karna, forgive everyone with a generous heart. 1410 01:27:20,634 --> 01:27:23,877 Forgive me as well. I have been very unjust to you. 1411 01:27:24,600 --> 01:27:28,070 You were the best warrior on this earth. 1412 01:27:29,101 --> 01:27:30,409 Madhava! 1413 01:27:31,034 --> 01:27:33,412 You have showered me with nectar. 1414 01:27:35,467 --> 01:27:38,346 What do I do with these moments? 1415 01:27:40,634 --> 01:27:44,013 The inauspicious is being washed away. 1416 01:27:47,634 --> 01:27:48,704 Kaunteya... 1417 01:27:50,800 --> 01:27:52,711 will you forgive me? 1418 01:27:53,201 --> 01:27:54,703 No, Govinda. 1419 01:27:55,700 --> 01:27:57,873 Don't apologize to me. 1420 01:27:59,700 --> 01:28:03,011 I must suffer my share of hardships. 1421 01:28:04,700 --> 01:28:06,737 There is no bitterness left. 1422 01:28:08,900 --> 01:28:10,937 The creator of this world, 1423 01:28:13,101 --> 01:28:14,637 my father, 1424 01:28:16,000 --> 01:28:18,810 the Sun himself is here to take me with him. 1425 01:28:21,100 --> 01:28:22,010 Krishna! 1426 01:28:24,234 --> 01:28:26,077 I am leaving. 1427 01:28:33,700 --> 01:28:34,906 Rascal! 1428 01:28:35,501 --> 01:28:36,309 Brilliant. 1429 01:28:46,234 --> 01:28:47,304 Ram, 1430 01:28:48,467 --> 01:28:51,448 you are better than me at everything. 1431 01:28:52,301 --> 01:28:55,248 And this inferiority complex made my life miserable 1432 01:28:56,700 --> 01:28:59,874 Yet I enjoyed all the success. 1433 01:29:01,434 --> 01:29:04,074 Now this realization won't let me die in peace. 1434 01:29:08,934 --> 01:29:10,777 You are the true Natasamrat. 1435 01:29:12,700 --> 01:29:14,475 You're much better than I. 1436 01:29:18,367 --> 01:29:19,903 What do you want? 1437 01:29:23,434 --> 01:29:24,777 Will you give it? 1438 01:29:42,534 --> 01:29:43,376 Hello? 1439 01:30:01,267 --> 01:30:02,712 Ram is... 1440 01:30:04,267 --> 01:30:05,337 No more? 1441 01:30:11,501 --> 01:30:13,242 He overdosed on sleeping pills. 1442 01:30:19,700 --> 01:30:20,940 Shall we leave? 1443 01:30:23,300 --> 01:30:24,745 What will we do there? 1444 01:30:27,167 --> 01:30:29,147 I have arranged for everything. 1445 01:30:31,301 --> 01:30:32,575 What do you mean? 1446 01:30:35,167 --> 01:30:37,147 I gave him the sleeping pills. 1447 01:30:40,834 --> 01:30:41,642 What? 1448 01:30:44,400 --> 01:30:46,846 Ever since Kumud died he was dead within. 1449 01:30:49,934 --> 01:30:51,845 Only his body was alive. 1450 01:31:12,301 --> 01:31:15,077 He was a very studious, deserving fellow. 1451 01:31:15,967 --> 01:31:17,878 But he didn't get what he truly deserved. 1452 01:31:18,167 --> 01:31:23,549 An actor's life is... a curse. 1453 01:31:26,601 --> 01:31:27,944 An absolute curse. 1454 01:31:28,667 --> 01:31:31,147 We are a perpetually insecure, 1455 01:31:31,901 --> 01:31:35,678 mirror loving, selfish breed. 1456 01:31:38,400 --> 01:31:43,315 We can't bear to see our dazzling popularity diminish. 1457 01:31:46,867 --> 01:31:51,475 You've to be in love with yourself every single moment. 1458 01:31:52,667 --> 01:31:56,774 And that makes your skin glow. 1459 01:31:59,734 --> 01:32:02,510 Each one is taken in by the glow. 1460 01:32:07,301 --> 01:32:08,803 Those who work in 1461 01:32:09,567 --> 01:32:12,639 films and theatre live in a fake world. 1462 01:32:14,300 --> 01:32:19,045 It's extremely difficult to nurture your true self. 1463 01:32:26,134 --> 01:32:29,047 There is a very heavy price to pay. 1464 01:32:34,367 --> 01:32:36,711 You've been searching the whole day, where is it? 1465 01:32:37,734 --> 01:32:40,374 I had kept it right here. - Then where is it now? 1466 01:32:40,900 --> 01:32:43,039 I don't know... it was right here. 1467 01:32:43,500 --> 01:32:45,036 Neither do I. 1468 01:32:49,500 --> 01:32:50,638 Issaq, give me some tea. 1469 01:32:50,834 --> 01:32:52,006 Wonderful! - Hello. 1470 01:32:52,367 --> 01:32:55,177 How fortunate we are to be blessed by your presence! 1471 01:32:56,634 --> 01:32:58,409 The handsome hunk... 1472 01:32:58,767 --> 01:33:00,303 the lady killer! 1473 01:33:00,700 --> 01:33:02,441 You rascal! 1474 01:33:03,967 --> 01:33:06,140 I spend all my day with you, 1475 01:33:06,467 --> 01:33:08,413 where do I have time for women? 1476 01:33:08,800 --> 01:33:09,608 Really? 1477 01:33:09,801 --> 01:33:11,280 So these photographs lie? 1478 01:33:11,367 --> 01:33:13,643 What photographs? - Look at these. 1479 01:33:13,701 --> 01:33:15,772 Sheela, Zeenat... here, take a look. 1480 01:33:15,967 --> 01:33:18,607 Issaq, enough of your nonsense. 1481 01:33:18,834 --> 01:33:20,370 You keep pestering me, idiot! 1482 01:33:20,467 --> 01:33:21,605 Why are you so furious? 1483 01:33:21,667 --> 01:33:23,305 Just mind your own business. 1484 01:33:25,300 --> 01:33:27,246 Whom are you having an affair with this time? 1485 01:33:28,201 --> 01:33:29,179 No one. 1486 01:33:29,267 --> 01:33:30,871 Why didn't you show up at work yesterday? 1487 01:33:31,367 --> 01:33:34,211 I I... But I did call him. 1488 01:33:34,801 --> 01:33:36,212 He said, he'll pay up tomorrow. 1489 01:33:36,734 --> 01:33:38,372 What is this? 1490 01:33:40,200 --> 01:33:42,578 A souvenir of your romance? - What is this? 1491 01:33:43,101 --> 01:33:44,978 It has come out of your pocket, you should know. 1492 01:33:45,067 --> 01:33:48,207 Where did this come from? - No, no... I don't know. 1493 01:33:48,567 --> 01:33:49,375 LS it? 1494 01:33:50,500 --> 01:33:51,501 Hey! 1495 01:33:52,034 --> 01:33:53,172 Who gave this to you? 1496 01:33:53,267 --> 01:33:55,304 Must be some chick... 1497 01:33:57,067 --> 01:33:58,705 Dilpreet! - Coming. 1498 01:34:01,467 --> 01:34:02,343 Oman... 1499 01:34:03,300 --> 01:34:05,075 I swear I had kept it here. 1500 01:34:07,367 --> 01:34:08,471 You, bum'! 1501 01:34:09,167 --> 01:34:10,646 Back to your old habits! 1502 01:34:11,334 --> 01:34:13,814 If you don't want to change, why waste time with me? 1503 01:34:14,800 --> 01:34:15,710 Array! 1504 01:34:17,500 --> 01:34:20,674 I was invited to watch Othello, what is this? 1505 01:34:21,501 --> 01:34:22,241 Wait. 1506 01:34:24,501 --> 01:34:26,378 Sir! Excuse me, Sir! 1507 01:34:28,067 --> 01:34:29,637 What happened, Sir? 1508 01:34:30,001 --> 01:34:31,241 Please don't leave. 1509 01:34:31,767 --> 01:34:33,269 What is the matter? Please speak it out. 1510 01:34:33,567 --> 01:34:34,807 This stage 1511 01:34:35,601 --> 01:34:36,909 looks small, 1512 01:34:37,901 --> 01:34:40,745 but it has the potential to absorb the entire world. 1513 01:34:42,134 --> 01:34:43,374 It is very profound, 1514 01:34:44,700 --> 01:34:46,145 it rejects deceit. 1515 01:34:46,501 --> 01:34:47,673 It's a mission. 1516 01:34:48,201 --> 01:34:49,874 Devote yourselves to it, don't be a pimp. 1517 01:34:50,334 --> 01:34:51,813 Father! - Rahul, please. 1518 01:34:52,300 --> 01:34:54,211 Let him speak. Sir, please go on. 1519 01:34:56,467 --> 01:34:58,674 You were staging a play by Shakespeare, isn't it? 1520 01:34:59,067 --> 01:35:01,570 Do you believe it contains Shakespeare's soul? 1521 01:35:02,234 --> 01:35:03,042 Why? 1522 01:35:04,967 --> 01:35:07,914 Sir, frankly what I feel... - Come on, speak up! 1523 01:35:09,034 --> 01:35:12,447 My generation should revisit all these epics on and off 1524 01:35:12,600 --> 01:35:14,671 with contemporary content. So ... 1525 01:35:14,834 --> 01:35:17,872 Why don't you show us what you have created, 1526 01:35:17,967 --> 01:35:19,310 we will watch it gladly. 1527 01:35:19,800 --> 01:35:21,746 Why use Shakespeare like a crutch? 1528 01:35:22,934 --> 01:35:25,471 Unfortunately we are his disciples. 1529 01:35:26,601 --> 01:35:30,048 Many great men have spent their entire lives interpreting him. 1530 01:35:31,267 --> 01:35:34,578 If you stage what is yours it will be an experiment. 1531 01:35:35,067 --> 01:35:37,343 But if you do it using his name, it will be a fraud. 1532 01:35:37,600 --> 01:35:38,510 Sorry, Ganpatrao. 1533 01:35:38,600 --> 01:35:40,238 You don't realize times have changed. 1534 01:35:41,134 --> 01:35:42,238 Is it? - Yes. 1535 01:35:42,634 --> 01:35:44,170 Art has evolved. 1536 01:35:44,400 --> 01:35:45,811 These children travel all over. 1537 01:35:45,900 --> 01:35:47,675 See various creations. 1538 01:35:47,967 --> 01:35:50,413 This generation will use this knowledge in their work 1539 01:35:50,800 --> 01:35:52,507 and create a new form. 1540 01:35:55,234 --> 01:35:56,235 Mr. Dixit. 1541 01:35:57,600 --> 01:35:59,375 Surely they should create a new form. 1542 01:36:00,234 --> 01:36:01,406 But let me give an example. 1543 01:36:01,767 --> 01:36:03,644 If you want a pedigree horse 1544 01:36:03,734 --> 01:36:06,180 you need to mate two pedigreed horses. 1545 01:36:06,834 --> 01:36:08,643 A mule will also do. 1546 01:36:09,067 --> 01:36:10,944 But then a donkey will be born. 1547 01:36:11,967 --> 01:36:14,504 It's up to you to choose between a horse and a donkey. 1548 01:36:17,667 --> 01:36:19,374 Sheer waste of time! 1549 01:36:19,634 --> 01:36:22,376 They think they can revive Shakespeare! 1550 01:36:23,200 --> 01:36:24,770 This is not done, Rahul. 1551 01:36:25,467 --> 01:36:26,241 No. 1552 01:36:27,867 --> 01:36:28,709 Dad... 1553 01:36:29,434 --> 01:36:31,038 Dad, listen. 1554 01:37:10,667 --> 01:37:12,442 Vidya, cool down. 1555 01:37:13,034 --> 01:37:14,638 He didn't do it on purpose. 1556 01:37:15,401 --> 01:37:16,846 He didn't quite realise. 1557 01:37:17,134 --> 01:37:19,045 How could he not realise? 1558 01:37:20,200 --> 01:37:22,146 How can you always act so irresponsible? 1559 01:37:27,334 --> 01:37:29,280 We often have important people visiting us. 1560 01:37:29,367 --> 01:37:30,607 But you make a mess in the house, 1561 01:37:30,701 --> 01:37:32,044 bring home those dirty roadside snacks. 1562 01:37:32,134 --> 01:37:34,205 And even insult our guests! 1563 01:37:36,834 --> 01:37:39,314 Remember how you embarrassed us at our own party? 1564 01:37:43,667 --> 01:37:46,079 Yes people do respect your age and experience 1565 01:37:46,167 --> 01:37:47,510 but there is a limit to it. 1566 01:37:51,534 --> 01:37:54,538 To top it all you insulted Mr. Dixit yesterday! 1567 01:37:55,534 --> 01:37:56,945 What about Rahul's job? 1568 01:38:00,267 --> 01:38:01,712 I am sorry. 1569 01:38:02,867 --> 01:38:04,369 But this was about theatre 1570 01:38:04,667 --> 01:38:07,307 and I spoke because they wanted my opinion. 1571 01:38:07,667 --> 01:38:10,011 That doesn't mean you could insult them. 1572 01:38:10,601 --> 01:38:11,705 Vidya, enough! 1573 01:38:12,134 --> 01:38:14,546 Rahul, let me handle it in my own way, please. 1574 01:38:14,634 --> 01:38:16,307 My little sparrow, let me speak. 1575 01:38:17,434 --> 01:38:19,971 I agree there are certain etiquettes one needs to follow here. 1576 01:38:20,067 --> 01:38:21,307 You are right. 1577 01:38:21,534 --> 01:38:23,207 But don't you worry anymore. 1578 01:38:23,467 --> 01:38:25,572 Just let us go home. 1579 01:38:26,001 --> 01:38:28,709 Father, you are not going to leave. 1580 01:38:29,201 --> 01:38:30,145 Vidya. 1581 01:38:30,800 --> 01:38:33,212 You often have special guests visiting you. 1582 01:38:33,901 --> 01:38:36,108 We don't want to inconvenience you. 1583 01:38:36,601 --> 01:38:39,445 We have stayed with you for a long time, now let us go. 1584 01:38:39,834 --> 01:38:42,405 Mother, there's no way you can leave. 1585 01:38:43,567 --> 01:38:44,341 Got it? 1586 01:38:46,600 --> 01:38:47,738 Father... 1587 01:38:48,700 --> 01:38:50,008 may I suggest something? 1588 01:38:50,367 --> 01:38:51,641 Yes, of course. 1589 01:38:53,667 --> 01:38:56,409 This is happening because we are constantly together. 1590 01:38:56,800 --> 01:38:58,837 None of us are getting their privacy. 1591 01:38:59,234 --> 01:39:00,212 So? 1592 01:39:02,367 --> 01:39:04,847 Would you mind shifting to the outhouse? 1593 01:39:10,834 --> 01:39:11,778 Father? 1594 01:39:16,834 --> 01:39:19,542 Sure, that will be great. 1595 01:39:19,867 --> 01:39:20,743 You sure? Sure. 1596 01:39:20,900 --> 01:39:23,881 That way I can look after you and still enjoy my privacy. 1597 01:39:24,167 --> 01:39:25,976 Great... come on, Sarkar. 1598 01:39:26,267 --> 01:39:26,938 Come. 1599 01:39:27,234 --> 01:39:28,975 You will be very comfortable, 1600 01:39:29,067 --> 01:39:30,410 the place is quite cosy and plush. 1601 01:39:30,501 --> 01:39:32,208 Thank you, my dear. 1602 01:39:32,634 --> 01:39:34,511 Thank you very much. 1603 01:39:35,567 --> 01:39:37,638 Come on, Sarkar. Come... 1604 01:40:02,434 --> 01:40:03,572 Are you upset? 1605 01:40:05,901 --> 01:40:06,606 Yes. 1606 01:40:08,167 --> 01:40:09,908 I do not approve of treating them in this manner 1607 01:40:10,000 --> 01:40:11,877 just because they are dependent on us. 1608 01:40:12,234 --> 01:40:13,679 Rahul, they are my parents 1609 01:40:13,867 --> 01:40:15,744 and I know how to deal with them. 1610 01:40:16,300 --> 01:40:19,042 But Rishabh knows what father meant, he is a sensible guy. 1611 01:40:19,367 --> 01:40:20,710 He is not offended at all. 1612 01:40:22,567 --> 01:40:24,308 As for Mr. Dixit, he can differentiate between 1613 01:40:24,534 --> 01:40:26,480 personal and professional life. 1614 01:40:28,167 --> 01:40:29,840 And if he is upset, I will deal with him. 1615 01:40:29,900 --> 01:40:31,538 Why are you making a fuss about it? 1616 01:40:31,700 --> 01:40:33,236 Why should you put up with it? 1617 01:40:34,067 --> 01:40:35,478 Rahul, you are a good man. 1618 01:40:35,667 --> 01:40:37,977 But I don't want anyone to take advantage of it, 1619 01:40:38,067 --> 01:40:39,341 not even my parents. 1620 01:40:39,967 --> 01:40:41,207 This is your life. 1621 01:40:42,067 --> 01:40:45,014 I will not let my parents disrupt it. 1622 01:40:46,600 --> 01:40:49,137 Remember, old age is another childhood. 1623 01:40:55,267 --> 01:40:57,770 But where do I find a mother for their childhood? 1624 01:41:04,100 --> 01:41:05,101 Sorry. 1625 01:41:18,067 --> 01:41:19,876 It has a nice high ceiling. 1626 01:41:22,634 --> 01:41:23,305 Great! 1627 01:41:24,100 --> 01:41:26,011 That's a lovely patio. 1628 01:41:33,467 --> 01:41:38,177 Sarkar our little sparrow is quite creative. 1629 01:41:41,467 --> 01:41:42,172 WOW! 1630 01:41:43,167 --> 01:41:44,237 This is quite nice. 1631 01:41:44,801 --> 01:41:47,611 I thought an outhouse would be a dingy place. 1632 01:41:47,700 --> 01:41:49,338 But this is bright and airy! 1633 01:41:50,334 --> 01:41:52,177 We should have come here much earlier 1634 01:41:52,501 --> 01:41:54,105 and now we can have our own privacy. 1635 01:41:55,300 --> 01:41:56,301 Isn't it? 1636 01:41:57,867 --> 01:42:00,040 Why do you give anybody a chance to insult you? 1637 01:42:01,834 --> 01:42:05,145 I do what I believe is right 1638 01:42:06,134 --> 01:42:07,977 and I can't change that. 1639 01:42:08,834 --> 01:42:10,279 Don't take it so lightly. 1640 01:42:10,734 --> 01:42:13,772 We have been cast aside like old unwanted stuff. 1641 01:42:14,100 --> 01:42:16,205 I was wrong too, wasn't I? 1642 01:42:16,934 --> 01:42:18,675 They have their own life. 1643 01:42:19,134 --> 01:42:21,171 Let us go. - Where? 1644 01:42:21,834 --> 01:42:22,869 Morwadi. 1645 01:42:24,667 --> 01:42:27,204 We have our own small piece of land and a house 1646 01:42:28,167 --> 01:42:29,475 Are you crazy? 1647 01:42:29,800 --> 01:42:31,609 Doctors in that town aren't good enough. 1648 01:42:31,701 --> 01:42:32,975 Even the specialists in this city 1649 01:42:33,067 --> 01:42:35,946 haven't been able to diagnose your ailment. 1650 01:42:36,567 --> 01:42:37,807 Doesn't matter. 1651 01:42:38,267 --> 01:42:42,374 I don't want to live like a hindrance to our children. 1652 01:42:43,067 --> 01:42:44,307 I feel suffocated. 1653 01:42:44,534 --> 01:42:47,378 You must bear with it. You are running fever. 1654 01:42:50,734 --> 01:42:51,838 Sarkar. 1655 01:42:52,500 --> 01:42:54,502 Sarkar...come sit here. 1656 01:42:54,967 --> 01:42:55,809 Come here. 1657 01:42:55,900 --> 01:42:58,642 I shall set up everything the way you want it. 1658 01:42:58,734 --> 01:43:00,145 Come sit. 1659 01:43:00,600 --> 01:43:01,670 Good. 1660 01:43:02,967 --> 01:43:07,279 I did not help you when you first set our house. 1661 01:43:07,800 --> 01:43:13,375 Now I will set up this place just the way you want it. 1662 01:43:14,667 --> 01:43:17,773 You just you smile like this 1663 01:43:18,400 --> 01:43:20,471 it will help us start afresh. 1664 01:43:20,767 --> 01:43:21,871 Shall we? - Yes. 1665 01:43:21,967 --> 01:43:23,571 Then listen to me. - OK 1666 01:43:23,767 --> 01:43:26,008 We have saved 12,000 rupees. 1667 01:43:26,334 --> 01:43:28,371 I have the necklace as well. 1668 01:43:28,967 --> 01:43:32,005 Let us sell it and we shall have enough. 1669 01:43:32,634 --> 01:43:34,170 Why do you insist? 1670 01:43:35,134 --> 01:43:37,205 I am not at peace here. 1671 01:43:38,834 --> 01:43:39,642 OK. 1672 01:43:40,667 --> 01:43:44,513 I shall go to Pune next week and meet some of my jeweller friends. 1673 01:43:45,201 --> 01:43:46,771 I shall take care of it. 1674 01:43:46,967 --> 01:43:48,571 Come on. 1675 01:43:49,700 --> 01:43:53,614 Just tell me what to do. - Please don't do anything. 1676 01:43:53,801 --> 01:43:55,678 I'll have to do everything all over again. 1677 01:43:55,767 --> 01:43:57,610 Alright, as you wish. 1678 01:43:57,934 --> 01:44:00,676 Vithoba, did you get everything? - Yes, madam. 1679 01:44:01,234 --> 01:44:02,645 Turmeric? - Yes. 1680 01:44:02,734 --> 01:44:05,010 Mustard. Rice 38 rupees! 1681 01:44:05,634 --> 01:44:07,079 The prices have gone up. 1682 01:44:07,301 --> 01:44:09,144 Oh... what is this? 1683 01:44:09,501 --> 01:44:10,775 Postman. 1684 01:44:11,101 --> 01:44:12,102 Oh...Oil. 1685 01:44:12,300 --> 01:44:15,679 Madam, here is the balance. - Mother's medicines? 1686 01:44:15,967 --> 01:44:18,140 The pharmacist will get it in the evening. 1687 01:44:18,334 --> 01:44:21,144 Then keep the money with you and make sure you get it in the evening. 1688 01:44:21,200 --> 01:44:23,680 Still checking the grocery list? - You are late today? 1689 01:44:23,901 --> 01:44:25,039 There was quite a rush at the bank. 1690 01:44:25,167 --> 01:44:26,237 Here is the money, keep it safe. 1691 01:44:27,167 --> 01:44:28,578 Why did you withdraw so much? 1692 01:44:29,034 --> 01:44:30,945 I am going to Nasik tomorrow 1693 01:44:31,134 --> 01:44:32,977 I shall need it there. 1694 01:44:33,167 --> 01:44:34,339 Am I not going with you? 1695 01:44:34,434 --> 01:44:35,913 We had decided to go Shirdi! 1696 01:44:36,634 --> 01:44:38,341 Of course, come along. 1697 01:44:39,134 --> 01:44:40,112 Breakfast? 1698 01:44:40,500 --> 01:44:42,377 I'll have a bath then let's have breakfast together. 1699 01:44:42,801 --> 01:44:43,370 OK... 1700 01:44:43,900 --> 01:44:46,540 Are you sure you got everything? - Yes. 1701 01:44:48,200 --> 01:44:49,270 Where is the towel? 1702 01:44:50,501 --> 01:44:51,878 Why can't he get it himself? 1703 01:44:51,967 --> 01:44:53,537 You make tea, I'll be right back. 1704 01:44:54,301 --> 01:44:55,336 Coming. 1705 01:45:02,068 --> 01:45:05,174 Vithoba... Done with the newspaper? 1706 01:45:05,500 --> 01:45:06,843 Yes. - Give them to me. 1707 01:45:06,934 --> 01:45:09,141 Please take them, I'm making tea. 1708 01:45:21,400 --> 01:45:24,313 Sarkar, how could you forget Dabholkar? 1709 01:45:24,900 --> 01:45:27,642 Dabholkar? Man or woman? 1710 01:45:28,167 --> 01:45:30,340 He was the producer of my play. 1711 01:45:31,367 --> 01:45:32,539 Which one? 1712 01:45:33,101 --> 01:45:35,547 The one that was shut down in 10 shows. 1713 01:45:36,400 --> 01:45:37,743 Which one? 1714 01:45:38,934 --> 01:45:40,413 Oh, the one I couldn't attend? 1715 01:45:40,967 --> 01:45:44,210 Because your sister was unwell 1716 01:45:44,301 --> 01:45:45,905 is that the one? - Yes. 1717 01:45:46,001 --> 01:45:47,241 Oh, I see. 1718 01:45:48,001 --> 01:45:50,914 I didn't get to see you perform in that play. 1719 01:45:51,300 --> 01:45:53,644 I was really good. 1720 01:45:55,100 --> 01:45:59,014 Dabholkar and you had a spat over the actress, 1721 01:45:59,567 --> 01:46:01,308 that is all I know. 1722 01:46:02,234 --> 01:46:04,111 God knows the rest. 1723 01:46:05,501 --> 01:46:07,412 A good play had to be shut down and 1724 01:46:07,500 --> 01:46:09,502 you couldn't see it, that's all. 1725 01:46:10,000 --> 01:46:12,173 The rest of the details don't matter. 1726 01:46:12,834 --> 01:46:14,745 When did I ever ask for details? 1727 01:46:15,867 --> 01:46:17,403 But since the topic has come up... 1728 01:46:18,367 --> 01:46:20,142 Why don't you tell me? - What? 1729 01:46:20,434 --> 01:46:21,845 How many were there? 1730 01:46:25,034 --> 01:46:26,308 Who were they? 1731 01:46:27,667 --> 01:46:29,442 Sarkar, why dig up the past? 1732 01:46:30,201 --> 01:46:32,807 You always insist on not suppressing your true feelings! 1733 01:46:33,734 --> 01:46:38,342 Why remind a ruined fort of past battles? 1734 01:46:39,167 --> 01:46:40,840 You don't need to hide it anymore. 1735 01:46:40,901 --> 01:46:42,574 I am not! 1736 01:46:43,501 --> 01:46:46,380 You were a little too fond of Menaka, isn't it? 1737 01:46:47,467 --> 01:46:48,343 Sarkar, 1738 01:46:48,834 --> 01:46:52,805 you and the audience were a little too curious about Menaka. 1739 01:46:53,401 --> 01:46:56,678 She used to sing well but what about her jaw? 1740 01:46:56,900 --> 01:46:58,174 Wasn't it a tad too large? 1741 01:46:59,567 --> 01:47:01,945 To clean her teeth, toothpick had to go through her ear. 1742 01:47:04,101 --> 01:47:06,877 What about the others? 1743 01:47:09,667 --> 01:47:13,137 This dazzling world has lured millions into temptation. 1744 01:47:15,334 --> 01:47:19,339 How can those who live in that world not be affected? 1745 01:47:20,834 --> 01:47:23,678 Some one or the other touches your heart. 1746 01:47:24,934 --> 01:47:28,143 Someone's beauty, someone's talent 1747 01:47:29,501 --> 01:47:31,981 warms up the cockles of your heart. 1748 01:47:35,967 --> 01:47:37,002 Sarkar... 1749 01:47:39,001 --> 01:47:41,845 Some aroused exotic thoughts, 1750 01:47:43,601 --> 01:47:45,842 and some gave profound understanding. 1751 01:47:47,601 --> 01:47:49,342 The body always asks for more, 1752 01:47:49,400 --> 01:47:51,607 It would be foolish to reflect back upon it. 1753 01:47:53,101 --> 01:47:54,580 You don't achieve anything. 1754 01:47:56,334 --> 01:47:59,679 At the end with the scars of defeat and flags of victories 1755 01:48:00,667 --> 01:48:02,772 the battleship always returns to the port. 1756 01:48:04,034 --> 01:48:05,945 I did falter, I must confess. 1757 01:48:06,667 --> 01:48:08,374 What more do I confess? 1758 01:48:09,967 --> 01:48:12,072 Your love was stronger. 1759 01:48:12,800 --> 01:48:13,904 It triumphed. 1760 01:48:14,767 --> 01:48:16,178 Not at all. 1761 01:48:17,267 --> 01:48:18,746 I was never so charming... 1762 01:48:19,001 --> 01:48:20,981 You underestimate yourself! 1763 01:48:23,534 --> 01:48:24,672 You betray yourself. 1764 01:48:26,301 --> 01:48:27,575 You are beautiful! 1765 01:48:29,334 --> 01:48:31,974 I swear upon everyone and you. 1766 01:48:33,268 --> 01:48:34,941 You are simply exquisite! 1767 01:48:37,634 --> 01:48:39,272 Lady, you look wonderful! 1768 01:48:40,267 --> 01:48:41,746 Bewitching that's the word! 1769 01:48:42,367 --> 01:48:43,778 A sweet little bird. 1770 01:48:45,067 --> 01:48:46,137 A love bird! 1771 01:48:46,901 --> 01:48:48,744 Have you seen one? 1772 01:48:51,501 --> 01:48:53,742 You know the heart is full of love. 1773 01:48:53,967 --> 01:48:56,709 Love for life, love for his mate! 1774 01:48:57,534 --> 01:49:00,481 Always in full bloom because it is full of love. 1775 01:49:01,600 --> 01:49:03,671 Love makes everyone beautiful. 1776 01:49:04,301 --> 01:49:06,212 And as it is you are beautiful. 1777 01:49:06,600 --> 01:49:09,137 Just keep smiling, keep singing. 1778 01:49:09,634 --> 01:49:12,046 Not superficially but from deep within, 1779 01:49:12,300 --> 01:49:13,938 from your heart, from your soul. 1780 01:49:16,234 --> 01:49:18,578 You are simply exquisite! 1781 01:49:19,634 --> 01:49:20,977 What was that? 1782 01:49:21,301 --> 01:49:23,303 The play you had missed. 1783 01:49:23,667 --> 01:49:25,613 Oh dear! - Why? 1784 01:49:26,434 --> 01:49:28,539 I thought those were true feelings. 1785 01:49:32,867 --> 01:49:34,505 That was sarcastic! 1786 01:49:41,767 --> 01:49:43,678 Good morning. What's happening? 1787 01:49:44,001 --> 01:49:45,844 Vithoba has given me this job. 1788 01:49:47,134 --> 01:49:48,442 Why did you get it? 1789 01:49:49,267 --> 01:49:50,473 Where is he? 1790 01:49:50,901 --> 01:49:51,845 He is around, 1791 01:49:52,067 --> 01:49:54,946 but I wanted to see you, it's been a while. 1792 01:49:56,267 --> 01:49:58,304 Here, father. - What a pleasant surprise! 1793 01:49:59,801 --> 01:50:02,281 Father I am going to Nasik for a couple of days, 1794 01:50:02,467 --> 01:50:03,707 I wanted to see you before I leave. 1795 01:50:04,001 --> 01:50:05,674 Who will take care of us? 1796 01:50:05,900 --> 01:50:08,244 Vithoba is here. 1797 01:50:09,967 --> 01:50:10,809 Mother... 1798 01:50:11,367 --> 01:50:13,040 keep it aside and have something. 1799 01:50:14,234 --> 01:50:15,474 Eat it while it's hot. 1800 01:50:16,834 --> 01:50:19,007 Nice, there's saffron in this! 1801 01:50:19,501 --> 01:50:20,639 How is your fever? 1802 01:50:21,167 --> 01:50:21,975 Better. 1803 01:50:26,301 --> 01:50:31,046 Father, when you came for the papers yesterday, was anyone else around? 1804 01:50:31,767 --> 01:50:33,007 No, it was just me. 1805 01:50:38,400 --> 01:50:39,879 Are you looking for something? 1806 01:50:40,900 --> 01:50:44,245 Did I leave my knitting needles here? 1807 01:50:45,134 --> 01:50:47,136 I haven't seen them for a couple of days. 1808 01:50:50,434 --> 01:50:52,914 How would the needles land up here? 1809 01:50:55,500 --> 01:50:56,501 What about these? 1810 01:50:57,567 --> 01:50:58,545 They are mine. 1811 01:50:58,867 --> 01:51:00,005 Do you want them? 1812 01:51:01,734 --> 01:51:04,214 No. In the cupboard? 1813 01:51:04,601 --> 01:51:06,342 How could they be in the cupboard? 1814 01:51:08,568 --> 01:51:11,947 What if they were kept inside along with the clothes 1815 01:51:12,301 --> 01:51:13,837 Then check for yourself? 1816 01:51:16,367 --> 01:51:18,404 They are not there. - Buy new ones. 1817 01:51:19,367 --> 01:51:21,005 Rahul got them from Singapore. 1818 01:51:21,567 --> 01:51:24,275 I wanted to finish knitting your scarf before I leave for Nasik. 1819 01:51:24,701 --> 01:51:25,475 OK. 1820 01:51:29,467 --> 01:51:31,413 Why is the suitcase here, what's in it? 1821 01:51:31,967 --> 01:51:33,810 Nothing but our old stuff. 1822 01:51:34,300 --> 01:51:35,574 Could the needles be in there? 1823 01:51:35,801 --> 01:51:37,405 How could they be there? 1824 01:51:37,867 --> 01:51:40,848 Perhaps with the woollen clothes that I sent last week... 1825 01:51:40,934 --> 01:51:42,277 Check it... 1826 01:51:49,867 --> 01:51:51,540 Has Rahul left for office? 1827 01:51:52,934 --> 01:51:53,878 What is it? 1828 01:51:54,400 --> 01:51:55,572 What's the matter? 1829 01:51:58,734 --> 01:51:59,769 Needles aren't in there. 1830 01:52:00,467 --> 01:52:02,913 I told you they couldn't be. 1831 01:52:03,367 --> 01:52:04,175 Vidya. 1832 01:52:04,567 --> 01:52:05,511 Vidya! 1833 01:52:06,267 --> 01:52:07,507 Vidya...! 1834 01:52:09,067 --> 01:52:12,514 Why is she so obsessed with the needles? 1835 01:52:13,367 --> 01:52:16,041 A woman's obsessions are inexplicable! 1836 01:52:16,967 --> 01:52:18,378 Finish eating. 1837 01:52:39,067 --> 01:52:39,841 Vidya. 1838 01:52:40,701 --> 01:52:41,975 What is the matter? 1839 01:52:42,801 --> 01:52:43,677 Nothing. 1840 01:52:44,300 --> 01:52:45,244 Nothing? 1841 01:52:47,667 --> 01:52:48,907 Why are you crying? 1842 01:52:53,867 --> 01:52:55,540 The money is in father's suitcase... 1843 01:52:57,734 --> 01:52:58,678 What?! 1844 01:53:00,667 --> 01:53:03,739 Had he asked would we have refused? 1845 01:53:05,001 --> 01:53:07,038 How could he steal in his own son-in-law's house? 1846 01:53:08,468 --> 01:53:10,414 Let us not jump to conclusions. 1847 01:53:13,168 --> 01:53:15,671 I am sorry, Rahul. - Don't be silly. 1848 01:53:15,767 --> 01:53:17,872 I am seriously sorry. They are my parents. 1849 01:53:17,967 --> 01:53:19,412 Vidya... - I am sorry. 1850 01:53:31,667 --> 01:53:33,704 Where have you been since morning? 1851 01:53:37,734 --> 01:53:39,077 What's the matter? 1852 01:53:39,901 --> 01:53:42,211 Punish me if l am wrong but don't accuse me. 1853 01:53:42,634 --> 01:53:44,272 What have I said to you? 1854 01:53:44,967 --> 01:53:45,911 Never mind. 1855 01:53:46,134 --> 01:53:48,842 What is going on? - Sir's money has been stolen. 1856 01:53:49,301 --> 01:53:51,747 They have been interrogating me since morning. 1857 01:53:52,134 --> 01:53:53,135 When did this happen? 1858 01:53:53,367 --> 01:53:54,971 This has been going on since last afternoon. 1859 01:53:55,367 --> 01:53:57,040 I don't deny your loss. 1860 01:53:57,501 --> 01:53:59,481 But what about my feelings? 1861 01:54:00,167 --> 01:54:02,044 We had no idea. 1862 01:54:02,300 --> 01:54:03,711 Now they say they were mistaken. 1863 01:54:04,201 --> 01:54:05,441 But they did humiliate me. 1864 01:54:06,068 --> 01:54:08,878 I can't fathom what's goes through their minds. 1865 01:54:09,534 --> 01:54:10,877 I am going to quit. 1866 01:54:11,667 --> 01:54:12,839 Hey, Vithoba. 1867 01:54:13,167 --> 01:54:14,805 Now look for another Vithoba. 1868 01:54:21,734 --> 01:54:22,678 Sarkar... 1869 01:54:24,234 --> 01:54:26,214 Vithoba wouldn't do such a thing. 1870 01:54:26,700 --> 01:54:29,078 How could Rahul accuse him? 1871 01:54:30,934 --> 01:54:33,881 She wasn't looking for the needles. 1872 01:54:45,734 --> 01:54:46,735 Vidya! 1873 01:54:49,168 --> 01:54:50,476 Vidya! 1874 01:54:51,167 --> 01:54:52,771 Father! Come in. 1875 01:54:53,134 --> 01:54:55,637 No, call her out. - You come in. 1876 01:54:55,734 --> 01:54:57,042 No I won't. Vidya! 1877 01:54:57,234 --> 01:54:58,406 Hey, Vidya! 1878 01:54:58,734 --> 01:55:00,907 I am here. Don't shout. 1879 01:55:01,534 --> 01:55:02,342 What is it? 1880 01:55:02,434 --> 01:55:04,710 Do you suspect me of stealing your money? 1881 01:55:05,368 --> 01:55:07,644 You think your father is a thief? 1882 01:55:07,734 --> 01:55:10,180 Father, there's some misunderstanding... - Rahul, stay out of this. 1883 01:55:11,867 --> 01:55:14,313 Father, if you needed money why didn't you ask me? 1884 01:55:14,500 --> 01:55:16,878 Would I have refused? Why did you steal? 1885 01:55:17,167 --> 01:55:19,647 You mean I stole your money? 1886 01:55:19,868 --> 01:55:22,246 I have seen the money in your suitcase. 1887 01:55:22,401 --> 01:55:25,712 Foolish girl that money... - You are not going to say a word! 1888 01:55:26,767 --> 01:55:28,041 Not a word? 1889 01:55:29,300 --> 01:55:31,177 When you're surrounded by people 1890 01:55:31,234 --> 01:55:35,876 who won't bat an eyelid to slay even the Almighty, 1891 01:55:35,934 --> 01:55:37,208 how can you expect me not to react. 1892 01:55:38,101 --> 01:55:41,878 She knows my wrath is limbless, helpless 1893 01:55:42,334 --> 01:55:47,044 like a dying pig at the side of the road... 1894 01:55:47,467 --> 01:55:48,605 I stole her money? 1895 01:55:49,601 --> 01:55:51,239 I stole her money! 1896 01:55:51,801 --> 01:55:54,839 I know you haven't done it but... 1897 01:55:55,267 --> 01:55:56,575 don't be angry. 1898 01:55:56,767 --> 01:55:58,246 Anger is pointless 1899 01:55:58,434 --> 01:55:59,936 and I am not going to cry either. 1900 01:56:00,034 --> 01:56:04,380 If my eyes well up with tears I'll hammer nails into them 1901 01:56:04,467 --> 01:56:06,538 but I won't cry in front of these wretched people. 1902 01:56:06,634 --> 01:56:08,614 Shameless girl, I stole your money? 1903 01:56:08,700 --> 01:56:09,906 Yes, you did! 1904 01:56:10,567 --> 01:56:13,138 You stole the money. - Vidya, enough! 1905 01:56:16,267 --> 01:56:17,109 Listen... 1906 01:56:18,000 --> 01:56:19,411 Are you alright? 1907 01:56:21,734 --> 01:56:24,146 Vidya, call the police. 1908 01:56:24,867 --> 01:56:26,278 That's the right thing to do. 1909 01:56:26,900 --> 01:56:28,971 What a grateful daughter you are! - Mother, listen... 1910 01:56:30,067 --> 01:56:31,068 Enough! 1911 01:56:31,300 --> 01:56:33,541 You call the police and put us behind bars. 1912 01:56:33,601 --> 01:56:34,375 Come... 1913 01:56:35,067 --> 01:56:36,478 Are you alright. 1914 01:56:38,034 --> 01:56:39,707 Don't worry we won't run away. 1915 01:56:40,200 --> 01:56:41,008 Come. 1916 01:56:41,601 --> 01:56:45,071 I was telling you, I feel suffocated here. 1917 01:56:45,734 --> 01:56:50,547 This Natasamrat who has spent thousands without a second thought, 1918 01:56:51,300 --> 01:56:53,541 has been called a thief by his own children. 1919 01:56:54,467 --> 01:56:55,445 Never mind. 1920 01:56:56,234 --> 01:56:58,271 We shall leave behind these unpleasant memories. 1921 01:56:59,467 --> 01:57:01,003 But you stay calm. 1922 01:57:02,967 --> 01:57:05,709 I can't let anything happen to you. 1923 01:57:06,567 --> 01:57:08,911 When I am with you, lam not worried at all. 1924 01:57:09,968 --> 01:57:12,414 L will live like I never bore any children 1925 01:57:13,734 --> 01:57:14,804 But don't be angry. 1926 01:57:15,001 --> 01:57:17,504 No I will not. - Do as I say. 1927 01:57:17,901 --> 01:57:20,541 Yes, that is all I will do. - Promise me. 1928 01:57:20,867 --> 01:57:21,572 Yes. 1929 01:57:25,234 --> 01:57:26,941 Why did he have to do this? 1930 01:57:29,834 --> 01:57:31,643 Did you have to over react? 1931 01:57:34,234 --> 01:57:36,714 We could have handled this in a better way. 1932 01:57:38,501 --> 01:57:39,275 And... 1933 01:57:40,067 --> 01:57:41,705 is money so important? 1934 01:57:51,834 --> 01:57:54,781 A soul hovering in space 1935 01:57:56,500 --> 01:57:59,743 comes to earth through the path of our lust 1936 01:57:59,834 --> 01:58:02,713 and we think, we become fathers, mothers! 1937 01:58:06,567 --> 01:58:08,012 It's all false. 1938 01:58:09,201 --> 01:58:10,509 False. 1939 01:58:12,268 --> 01:58:14,270 We are mere bridges. 1940 01:58:15,000 --> 01:58:16,001 To connect. 1941 01:58:18,767 --> 01:58:22,237 Ask the elephants who bear the load of expectations, 1942 01:58:23,334 --> 01:58:24,438 they will tell you. 1943 01:58:26,067 --> 01:58:27,910 We walk alone. 1944 01:58:40,434 --> 01:58:41,344 Let's go. 1945 01:58:42,367 --> 01:58:43,368 I am leaving. 1946 01:58:46,167 --> 01:58:47,441 Do you want to come with me? 1947 01:58:47,700 --> 01:58:48,735 I'll wait for you. 1948 01:58:50,134 --> 01:58:52,410 I don't feel like going. You go. 1949 01:58:53,767 --> 01:58:54,745 Sure? - Yes. 1950 01:58:57,334 --> 01:58:58,278 Take care. 1951 01:58:59,834 --> 01:59:01,279 Take care of mother and father too. 1952 01:59:09,767 --> 01:59:10,745 You go. 1953 01:59:21,034 --> 01:59:21,842 Rahul! 1954 01:59:24,634 --> 01:59:25,305 What's it? 1955 01:59:34,067 --> 01:59:35,978 I... I forgot about this. 1956 01:59:36,667 --> 01:59:37,645 Come, let's go. 1957 01:59:38,301 --> 01:59:39,177 Sarkar... 1958 01:59:40,600 --> 01:59:42,341 your God! 1959 01:59:51,800 --> 01:59:53,040 Father! 1960 01:59:55,167 --> 01:59:55,838 Father... 1961 01:59:56,000 --> 01:59:57,638 What is it now? 1962 01:59:58,667 --> 02:00:00,078 Please don't say that. 1963 02:00:03,168 --> 02:00:03,805 What happened? 1964 02:00:04,134 --> 02:00:06,410 I have made a huge mistake, please forgive me. 1965 02:00:07,367 --> 02:00:08,368 What happened? 1966 02:00:08,867 --> 02:00:09,436 'Up- 1967 02:00:10,934 --> 02:00:13,141 I had kept the money and... 1968 02:00:13,701 --> 02:00:15,339 I forgot about it. - Alright. 1969 02:00:15,568 --> 02:00:17,946 So you found your money! - Yes. 1970 02:00:19,067 --> 02:00:21,843 So we are absolved of the blame. 1971 02:00:23,700 --> 02:00:26,681 Thank you, Almighty. 1972 02:00:29,001 --> 02:00:31,413 Mother, please talk to father... 1973 02:00:31,734 --> 02:00:33,077 please tell him. 1974 02:00:33,967 --> 02:00:35,002 Shut up. 1975 02:00:35,867 --> 02:00:37,608 Don't you dare speak to me. 1976 02:00:39,701 --> 02:00:42,238 Mother... please don't say that. 1977 02:00:42,868 --> 02:00:44,939 I am sorry. 1978 02:00:46,467 --> 02:00:50,438 He gave everything he had, to both of you, didn't he? 1979 02:00:51,900 --> 02:00:53,607 How many times I told him... 1980 02:00:53,901 --> 02:00:56,404 Save something for old age. 1981 02:00:57,467 --> 02:00:58,411 He didn't! 1982 02:00:59,200 --> 02:01:01,271 He trusted his children blindly. 1983 02:01:01,667 --> 02:01:03,305 “My children are gems." 1984 02:01:03,867 --> 02:01:05,210 "There is no need to worry.“ 1985 02:01:05,667 --> 02:01:08,204 These are your gems! 1986 02:01:12,567 --> 02:01:13,671 Mother, you are right. 1987 02:01:14,567 --> 02:01:15,773 We made a mistake 1988 02:01:17,667 --> 02:01:20,807 The money that she saw in our suitcase, 1989 02:01:21,000 --> 02:01:22,343 where did that come from? 1990 02:01:24,000 --> 02:01:28,915 Yesterday he sold the necklace he had gifted to me 1991 02:01:29,167 --> 02:01:32,341 That was the money you saw in the suitcase. 1992 02:01:35,967 --> 02:01:37,469 Please calm down. 1993 02:01:37,834 --> 02:01:39,677 How dare she accuse him? 1994 02:01:40,200 --> 02:01:41,201 Sarkar. 1995 02:01:42,501 --> 02:01:44,981 She must have thought, “What can they do?“ 1996 02:01:46,868 --> 02:01:49,371 “Even if I humiliate them with such disgusting accusations 1997 02:01:49,467 --> 02:01:51,378 what can they do in return?“ 1998 02:01:53,467 --> 02:01:55,242 “They are dependent on us.“ 1999 02:01:55,834 --> 02:01:56,938 No, father. 2000 02:01:58,900 --> 02:02:01,540 This man who was one of the most respected actors, 2001 02:02:02,134 --> 02:02:06,048 who always lived in riches, 2002 02:02:07,267 --> 02:02:11,909 who was lauded by the stalwarts. 2003 02:02:12,367 --> 02:02:14,142 Today, this Natasamrat 2004 02:02:15,267 --> 02:02:18,146 lies like a helpless dog at their doorsteps. 2005 02:02:18,401 --> 02:02:19,379 Father... 2006 02:02:20,467 --> 02:02:23,744 Call him a thief, a dacoit, what difference does it make. 2007 02:02:25,867 --> 02:02:27,869 His only fault is... 2008 02:02:29,467 --> 02:02:30,946 He trusted blindly. 2009 02:02:31,668 --> 02:02:34,376 No, father! Your little sparrow has made a huge mistake. 2010 02:02:34,667 --> 02:02:37,113 No, not anymore. 2011 02:02:37,201 --> 02:02:39,807 My little sparrow is gone. She is dead. 2012 02:02:41,034 --> 02:02:43,640 And now I am alone. 2013 02:02:44,667 --> 02:02:47,273 Sarkar, it's just you and me now. 2014 02:02:47,934 --> 02:02:50,175 We just have each other. Let's go. 2015 02:02:51,334 --> 02:02:53,041 No! No, no! 2016 02:02:53,834 --> 02:02:54,642 No. 2017 02:02:55,734 --> 02:02:57,714 I won't let you leave. 2018 02:02:58,101 --> 02:02:59,603 You are too late, my dear. 2019 02:03:00,334 --> 02:03:02,109 You have lost that right. 2020 02:03:02,334 --> 02:03:03,438 Let us go, Sarkar. 2021 02:03:04,467 --> 02:03:06,242 Where will you go? 2022 02:03:06,501 --> 02:03:09,107 We are going away here. Where to, I don't know. 2023 02:03:09,467 --> 02:03:10,275 No! 2024 02:03:11,100 --> 02:03:12,738 Nobody is leaving. 2025 02:03:13,234 --> 02:03:15,111 Mother! Nobody... 2026 02:03:15,467 --> 02:03:17,572 Nobody is leaving. 2027 02:03:17,667 --> 02:03:19,544 Vithoba... just tell them. 2028 02:03:19,934 --> 02:03:22,244 Tell them, nobody is leaving. 2029 02:03:22,567 --> 02:03:24,103 Nobody is going anywhere. 2030 02:03:24,834 --> 02:03:26,040 Nobody... 2031 02:03:46,934 --> 02:03:49,141 Listen, get up. 2032 02:03:50,001 --> 02:03:51,537 Everyone must be sleeping. 2033 02:03:51,734 --> 02:03:52,906 Come let's go. 2034 02:03:53,434 --> 02:03:56,074 Sarkar... you are running a temperature. 2035 02:03:56,167 --> 02:03:58,875 No, I am fine. Let's leave. 2036 02:03:59,568 --> 02:04:02,811 Let's go. - You won't listen to me. 2037 02:04:21,267 --> 02:04:22,678 This is locked from outside. 2038 02:04:23,468 --> 02:04:24,947 Try that door. 2039 02:04:31,600 --> 02:04:33,011 This one is locked too. 2040 02:04:33,767 --> 02:04:34,837 Now what? 2041 02:04:39,400 --> 02:04:40,538 Come. 2042 02:04:42,867 --> 02:04:45,108 The Great Escape! 2043 02:05:47,767 --> 02:05:49,303 Stop! 2044 02:05:50,001 --> 02:05:52,481 You get back. 2045 02:05:52,601 --> 02:05:54,603 Where are you going in such a rainy night? 2046 02:05:54,768 --> 02:05:57,009 Could you take us up to Morwadi? 2047 02:05:57,367 --> 02:05:58,471 Where is that? 2048 02:05:58,634 --> 02:06:00,443 Just after Koregaon. 2049 02:06:00,967 --> 02:06:02,446 I'll drop you off at Gulbarg Naka. 2050 02:06:03,067 --> 02:06:04,876 You'll get a bus to Morwadi from there. 2051 02:06:05,534 --> 02:06:07,070 OK, that Will do. 2052 02:06:07,700 --> 02:06:09,179 Then get in. 2053 02:06:12,101 --> 02:06:13,375 Be careful! 2054 02:06:15,000 --> 02:06:18,846 Great! We've the whole truck to ourselves! 2055 02:06:19,100 --> 02:06:19,908 Sit. 2056 02:06:20,368 --> 02:06:22,245 You know what... - What? 2057 02:06:22,834 --> 02:06:25,838 I am feeling much better today. 2058 02:06:26,701 --> 02:06:29,011 But don't say it aloud. 2059 02:06:29,601 --> 02:06:32,275 The devil has ears everywhere. 2060 02:06:34,234 --> 02:06:35,372 Tell me... - What? 2061 02:06:35,601 --> 02:06:38,844 What should we do once we reach Morwadi? 2062 02:06:40,001 --> 02:06:42,880 We'll call someone to clean the house. 2063 02:06:43,067 --> 02:06:44,546 Make it new and shiny! 2064 02:06:45,700 --> 02:06:48,681 Till it is ready, we'll build a little hearth in the backyard. 2065 02:06:50,034 --> 02:06:53,880 The food will be delicious when you cook on it. 2066 02:06:54,734 --> 02:06:55,439 No. 2067 02:06:56,767 --> 02:07:00,078 First we'll pay a visit to the Moreshwar temple. 2068 02:07:00,500 --> 02:07:01,240 OK. 2069 02:07:02,401 --> 02:07:05,382 Before going to the temple I'll take a dip in the river. 2070 02:07:06,934 --> 02:07:09,505 All that is evil shall be washed away. 2071 02:07:11,101 --> 02:07:12,546 Yes, it will. 2072 02:07:14,034 --> 02:07:16,014 She will purify us. 2073 02:07:16,334 --> 02:07:18,177 You still have fever. 2074 02:07:19,300 --> 02:07:21,007 I am absolutely fine. 2075 02:07:22,201 --> 02:07:24,238 Once we get to Morwadi 2076 02:07:25,434 --> 02:07:28,347 I will paint the walls with my own hands. 2077 02:07:29,701 --> 02:07:32,045 Once I decide, 2078 02:07:32,767 --> 02:07:35,247 I will transform the hut into a palace. 2079 02:07:38,167 --> 02:07:40,340 You shouldn't interfere... 2080 02:07:41,900 --> 02:07:43,709 or scold me. 2081 02:07:44,667 --> 02:07:46,169 I am warning you. 2082 02:07:48,234 --> 02:07:50,908 Hope I won't forget your warning by then. 2083 02:07:51,400 --> 02:07:53,346 I have a wish since a long time. 2084 02:07:53,567 --> 02:07:54,238 What? 2085 02:07:54,467 --> 02:07:57,448 I want to plant the holy basil in the backyard. 2086 02:07:58,434 --> 02:07:59,742 Amen! 2087 02:08:04,667 --> 02:08:05,577 Sarkar... 2088 02:08:06,801 --> 02:08:10,112 In the last 50 years there's one thing I absolutely forgot to tell you. 2089 02:08:10,567 --> 02:08:12,638 Oh dear! Now what? 2090 02:08:15,067 --> 02:08:16,478 I really like you 2091 02:08:18,901 --> 02:08:20,346 I love you very much. 2092 02:08:24,068 --> 02:08:25,706 Don't I know that? 2093 02:08:26,601 --> 02:08:28,638 You don't have to tell me. 2094 02:08:29,767 --> 02:08:31,610 But I wanted to say it aloud. 2095 02:08:37,434 --> 02:08:39,812 Sir, this is your stop. 2096 02:08:40,234 --> 02:08:42,214 You'll get a bus from here to Morwadi 2097 02:08:42,500 --> 02:08:43,444 Yes. 2098 02:08:44,401 --> 02:08:45,675 Come on, Sarkar. 2099 02:08:46,067 --> 02:08:49,173 Get up. Careful. 2100 02:08:50,767 --> 02:08:52,508 Get up, we are here. 2101 02:09:14,200 --> 02:09:17,079 Don't bother him. Let him sleep 2102 02:09:17,467 --> 02:09:19,913 Put off the lamps, don't waste oil. 2103 02:09:39,034 --> 02:09:41,640 Thank god, my knees are intact. 2104 02:09:56,234 --> 02:09:57,713 Here, take this bed sheet. 2105 02:10:02,567 --> 02:10:04,171 Spread it nicely. 2106 02:10:09,367 --> 02:10:10,175 Go to sleep. 2107 02:10:19,701 --> 02:10:21,806 Here's my crown. 2108 02:10:30,067 --> 02:10:31,410 Sarkar. 2109 02:10:32,334 --> 02:10:33,904 Has your fever gone up? 2110 02:10:34,767 --> 02:10:37,008 No, it's just the rain. 2111 02:10:39,768 --> 02:10:42,078 Once we get to Morwadi everything will be fine. 2112 02:10:49,401 --> 02:10:50,243 Please sing. 2113 02:10:52,634 --> 02:10:55,080 You won't be able to sleep. 2114 02:10:55,367 --> 02:10:57,369 Don't worry about me... you sing. 2115 02:12:00,701 --> 02:12:01,702 Sarkar. 2116 02:12:03,634 --> 02:12:05,113 Wake up, its morning. 2117 02:12:08,034 --> 02:12:10,742 I too slept peacefully after such a long time. 2118 02:12:11,401 --> 02:12:13,074 Come on, get up. 2119 02:12:14,667 --> 02:12:15,407 Good. 2120 02:12:16,334 --> 02:12:17,711 You have no fever. 2121 02:12:18,301 --> 02:12:19,177 Get up. 2122 02:12:19,934 --> 02:12:24,007 No, sleep for a while. I'll get us some tea. 2123 02:12:36,800 --> 02:12:38,040 Namaste. - Namaste. 2124 02:12:38,134 --> 02:12:39,772 Two cups of tea please. 2125 02:12:41,067 --> 02:12:42,740 You have come so early to visit the temple! 2126 02:12:43,468 --> 02:12:45,311 No we came last night and stayed here. 2127 02:12:45,401 --> 02:12:46,937 We are going to Morwadi. 2128 02:12:47,267 --> 02:12:48,371 Morwadi? - Yes. 2129 02:12:48,434 --> 02:12:49,811 The bus will be here in half an hour. 2130 02:12:50,067 --> 02:12:52,911 We must get ready. Sarkar must wake up now. 2131 02:12:54,867 --> 02:12:55,743 Sarkar? 2132 02:12:56,467 --> 02:12:59,004 Yes, my wife. I call her Sarkar. 2133 02:12:59,067 --> 02:13:02,605 Oh I see. She seems to be in deep sleep. 2134 02:13:02,901 --> 02:13:04,676 I left the money over there, I'll get. 2135 02:13:04,734 --> 02:13:06,111 Sure. 2136 02:13:16,967 --> 02:13:18,344 Are you up already? 2137 02:13:19,934 --> 02:13:21,004 Good. 2138 02:13:21,734 --> 02:13:23,509 But she is still asleep. 2139 02:13:23,901 --> 02:13:25,437 Come on, get up. 2140 02:13:27,200 --> 02:13:28,235 Sarkar! 2141 02:13:29,568 --> 02:13:30,911 Get up, have some tea. 2142 02:13:31,567 --> 02:13:33,069 Open your eyes. 2143 02:13:34,734 --> 02:13:36,839 Our bus will be here soon. 2144 02:13:37,434 --> 02:13:38,378 Get up... 2145 02:13:39,467 --> 02:13:40,309 Sarkar. 2146 02:13:43,867 --> 02:13:44,811 Sarkar... 2147 02:13:59,200 --> 02:14:01,510 Sarkar, don't scare me. 2148 02:14:03,367 --> 02:14:05,074 Haven't we decided, 2149 02:14:07,501 --> 02:14:10,744 henceforth I will be at your service all the time. 2150 02:14:13,334 --> 02:14:14,972 Come on get up, get ready. 2151 02:14:15,934 --> 02:14:16,810 Sarkar... 2152 02:14:18,501 --> 02:14:20,879 The whole world can betray me... 2153 02:14:21,700 --> 02:14:23,373 but you can't do that to me. 2154 02:14:23,867 --> 02:14:25,847 Ram was a rascal, he's gone. 2155 02:14:26,734 --> 02:14:29,010 Sarkar, get up. Please don't scare me. 2156 02:14:29,467 --> 02:14:30,411 Get up... get up. 2157 02:14:30,467 --> 02:14:33,414 Our house, the holy basil they are waiting for us. 2158 02:14:34,401 --> 02:14:35,038 Come on. 2159 02:14:35,367 --> 02:14:37,210 Come on, wake up! 2160 02:14:37,600 --> 02:14:40,809 I will not put up with your tantrums. 2161 02:14:41,501 --> 02:14:42,445 Get up! 2162 02:14:42,901 --> 02:14:43,675 Come on, get "P! 2163 02:14:43,867 --> 02:14:44,777 Baba... - Yes. 2164 02:14:45,001 --> 02:14:46,344 She's passed away. 2165 02:14:48,334 --> 02:14:49,779 This is not done. 2166 02:15:32,567 --> 02:15:33,568 Baba. 2167 02:15:35,267 --> 02:15:35,938 Here... 2168 02:15:37,401 --> 02:15:38,243 it's yours. 2169 02:15:39,501 --> 02:15:41,208 I stole it from your bag last night. 2170 02:15:41,868 --> 02:15:43,211 I spent some of it. 2171 02:15:50,967 --> 02:15:54,107 What is wrong, take it? Or else I'll spend it all on alcohol. 2172 02:16:05,934 --> 02:16:06,469 Baba! 2173 02:16:06,568 --> 02:16:07,911 You are young... 2174 02:16:08,067 --> 02:16:12,777 all you can do is have intercourse with females of the human species. 2175 02:16:14,268 --> 02:16:17,340 But young are the crows and vultures too, 2176 02:16:17,400 --> 02:16:20,540 the pigs and donkeys by the road are young too. 2177 02:16:21,634 --> 02:16:26,049 The lowly bugs in hell too procreate with their females 2178 02:16:26,134 --> 02:16:30,082 and add to their population and die like bugs. 2179 02:16:31,334 --> 02:16:36,113 One man rose above the blind swamp of bodily pleasures... 2180 02:16:36,600 --> 02:16:38,546 mine and your father. 2181 02:16:39,667 --> 02:16:43,342 You may forget this father but if you forget that father... 2182 02:16:43,934 --> 02:16:48,576 The vultures hidden in the mountains will feast upon you within a moment... 2183 02:16:48,667 --> 02:16:51,773 not just you but the entire mankind. 2184 02:16:52,534 --> 02:16:53,808 We are looking for them everywhere. 2185 02:16:53,901 --> 02:16:55,380 We'll let you know the moment we find out. 2186 02:16:56,034 --> 02:16:58,241 But when? It's been 3 months! 2187 02:16:58,700 --> 02:17:00,111 What have you done in 3 months? 2188 02:17:00,400 --> 02:17:01,811 Don't teach us how to do our job. 2189 02:17:02,834 --> 02:17:05,974 If you had been responsible, you wouldn't be in this situation. 2190 02:17:06,768 --> 02:17:08,270 You may leave. - What? 2191 02:17:09,567 --> 02:17:10,307 Let's go. 2192 02:17:10,501 --> 02:17:11,138 Fine. 2193 02:17:13,267 --> 02:17:14,871 Where have you been, Baba? 2194 02:17:16,401 --> 02:17:18,711 I woke up in the morning to see you gone. 2195 02:17:19,234 --> 02:17:21,236 Where were you? At the restaurant? 2196 02:17:21,834 --> 02:17:23,541 That is only in the evening. 2197 02:17:23,601 --> 02:17:25,046 Then where were you? 2198 02:17:25,401 --> 02:17:26,641 I have other things to do. 2199 02:17:26,768 --> 02:17:28,111 Yes of course! 2200 02:17:28,701 --> 02:17:30,237 You are the chief minister of the state! 2201 02:17:30,834 --> 02:17:32,279 So much to do! 2202 02:17:32,900 --> 02:17:34,777 Where is your car with the beacon? 2203 02:17:36,267 --> 02:17:37,371 Apply some cream. 2204 02:17:37,901 --> 02:17:39,505 Here do it yourself. - OK, fine. 2205 02:17:39,734 --> 02:17:40,769 More cream! 2206 02:17:43,167 --> 02:17:45,875 Baba, take this and eat something. 2207 02:17:46,567 --> 02:17:47,739 Go ahead I'll join you. 2208 02:17:54,767 --> 02:17:56,678 Look at this, yellow cream. 2209 02:18:25,601 --> 02:18:27,547 Do you want to see a play tonight? 2210 02:18:32,767 --> 02:18:34,542 No, it's very expensive. 2211 02:18:34,867 --> 02:18:37,905 Don't worry about money, I have a lot of money 2212 02:18:43,634 --> 02:18:45,307 Have you ever seen a play? 2213 02:18:53,334 --> 02:18:54,210 No. 2214 02:18:55,134 --> 02:18:56,772 It's a bad habit. 2215 02:19:20,400 --> 02:19:21,242 Baba! 2216 02:19:22,667 --> 02:19:23,577 Is Baba here? 2217 02:19:23,767 --> 02:19:25,371 Who? "My Baba! 2218 02:19:25,701 --> 02:19:27,681 Baba... - Kashinath, what does he want? 2219 02:19:27,901 --> 02:19:29,505 Baba! Baba! 2220 02:19:29,767 --> 02:19:31,804 My Baba... Let him go. 2221 02:19:32,001 --> 02:19:33,912 My Baba is here. - What is it? 2222 02:19:34,234 --> 02:19:35,577 Baba... Baba. 2223 02:19:35,967 --> 02:19:37,571 The police... - Where? 2224 02:19:37,900 --> 02:19:40,437 They are taking everyone away. - Where is the police? 2225 02:19:40,534 --> 02:19:41,842 Why do you drink so much? 2226 02:19:56,134 --> 02:19:57,579 Stop! 2227 02:20:00,533 --> 02:20:01,534 Raja! 2228 02:20:03,367 --> 02:20:05,506 Hey! Don't hit him! 2229 02:20:07,134 --> 02:20:08,477 Hey... Raja! 2230 02:20:09,801 --> 02:20:11,974 Raja! Let him go... 2231 02:20:12,433 --> 02:20:14,140 Raja! 2232 02:20:14,467 --> 02:20:16,071 Baba, don't worry. 2233 02:20:16,334 --> 02:20:17,642 Go to the food stall. 2234 02:20:17,700 --> 02:20:20,044 Get yourself something to eat, I'll pay him later. 2235 02:20:21,534 --> 02:20:23,741 Raja Raja! 2236 02:20:27,301 --> 02:20:28,678 What is going on? 2237 02:20:46,634 --> 02:20:48,807 Can you provide a home? 2238 02:20:49,234 --> 02:20:50,645 No, you cant. 2239 02:20:56,234 --> 02:20:58,874 Can some one provide a home... a home? 2240 02:21:00,767 --> 02:21:03,077 A storm is in need of a home? 2241 02:21:04,867 --> 02:21:07,905 Without a roof or walls 2242 02:21:08,100 --> 02:21:10,979 or love or God's kindness... 2243 02:21:11,333 --> 02:21:13,370 a storm brews in the mountains, 2244 02:21:14,201 --> 02:21:17,842 looking for a place to settle down forever. 2245 02:21:18,934 --> 02:21:21,437 Can some one provide a home? A home... 2246 02:21:24,001 --> 02:21:25,446 What do you want? 2247 02:21:25,734 --> 02:21:27,179 Honestly, 2248 02:21:28,634 --> 02:21:31,012 the storm is exhausted. 2249 02:21:32,934 --> 02:21:35,540 It has lost its strength after roaring in the forest 2250 02:21:35,633 --> 02:21:37,476 and mountains and valleys. 2251 02:21:39,467 --> 02:21:42,073 After riding the waves of the ocean 2252 02:21:42,567 --> 02:21:46,674 and singeing in the flames of the forest fire, 2253 02:21:47,967 --> 02:21:49,947 the storm is a spent force now. 2254 02:21:51,433 --> 02:21:55,779 It is dragging its half burnt wings behind it. 2255 02:21:57,267 --> 02:21:58,746 Honestly... 2256 02:22:00,833 --> 02:22:03,905 the storm has become its own nemesis. 2257 02:22:06,333 --> 02:22:07,368 Hey! 2258 02:22:12,234 --> 02:22:14,407 Can someone provide a home? 2259 02:22:15,267 --> 02:22:16,337 A home? 2260 02:22:17,967 --> 02:22:22,006 The storm doesn't need a mansion nor the set of a palace, 2261 02:22:22,533 --> 02:22:26,276 neither laurels nor garlands, nor costly gifts. 2262 02:22:26,900 --> 02:22:30,177 Just a tiny house to rest in 2263 02:22:31,200 --> 02:22:34,306 An armchair for the storm to sit in. 2264 02:22:34,700 --> 02:22:35,974 And... 2265 02:22:36,967 --> 02:22:39,880 a holy basil plant in the back yard 2266 02:22:40,334 --> 02:22:41,938 for Sarkar. 2267 02:22:52,734 --> 02:22:54,270 Sarkar! 2268 02:22:59,300 --> 02:23:01,803 How do I live, Sarkar? 2269 02:23:06,500 --> 02:23:09,413 Can someone provide a home please? A home. 2270 02:23:14,867 --> 02:23:16,471 Mother, give me my bottle. 2271 02:23:16,634 --> 02:23:19,137 Makarand, please drop her to the bus. 2272 02:23:21,600 --> 02:23:22,806 Makarand! - Yeah? 2273 02:23:23,634 --> 02:23:25,204 Could you drop her to the bus? 2274 02:23:25,867 --> 02:23:27,312 Isn't your mother going today? 2275 02:23:27,701 --> 02:23:29,146 I am not feeling too well. 2276 02:23:29,467 --> 02:23:31,105 Otherwise I'd have gone with her. 2277 02:23:32,067 --> 02:23:33,273 OK. I'll go. 2278 02:23:34,734 --> 02:23:35,940 Are you alright? 2279 02:23:37,233 --> 02:23:38,143 I am fine. 2280 02:23:38,500 --> 02:23:40,480 You've been unusually quiet since morning. 2281 02:23:41,933 --> 02:23:43,640 It is father's birthday today. 2282 02:23:44,234 --> 02:23:46,145 Mother, where is grandpa? 2283 02:24:00,700 --> 02:24:01,770 Raja... 2284 02:24:04,700 --> 02:24:06,941 Hey, Raja! When did you get back? 2285 02:24:07,801 --> 02:24:09,075 Are you alright? 2286 02:24:09,367 --> 02:24:10,846 Yes. - When did you get back? 2287 02:24:11,367 --> 02:24:14,177 They let us go in the morning. - Did they beat you up? 2288 02:24:14,601 --> 02:24:16,171 No, not at all. 2289 02:24:16,467 --> 02:24:17,741 All they need is a little bribe. 2290 02:24:18,434 --> 02:24:19,742 Forget about that. 2291 02:24:22,401 --> 02:24:23,573 What is this? 2292 02:24:25,500 --> 02:24:27,571 The theatre manager had 30 shoes to shine. 2293 02:24:28,267 --> 02:24:30,679 I asked for 2 tickets instead of the money. 2294 02:24:31,500 --> 02:24:32,376 Array... 2295 02:24:33,600 --> 02:24:36,171 Why did you... - Please don't say no. 2296 02:25:20,367 --> 02:25:23,177 To be or not to be that is the question. 2297 02:25:25,267 --> 02:25:28,271 To live or to die that is the only question. 2298 02:25:30,867 --> 02:25:31,902 Sharmishtha! 2299 02:25:32,500 --> 02:25:34,104 Do you remember what she said? 2300 02:25:34,934 --> 02:25:36,709 He is a drunkard. 2301 02:25:36,900 --> 02:25:39,403 He surrounds himself with women of ill repute, 2302 02:25:39,601 --> 02:25:41,205 deranged and good for nothing! 2303 02:25:42,800 --> 02:25:45,974 My revenge will shake the earth! 2304 02:25:46,267 --> 02:25:50,909 You might think that this old helpless man will cry. But I won't! 2305 02:26:08,134 --> 02:26:09,272 Baba! 2306 02:26:14,633 --> 02:26:20,549 I am not brave enough to venture into new and unknown territory. 2307 02:26:21,167 --> 02:26:22,874 That's the reason... 2308 02:26:38,001 --> 02:26:39,742 Baba, let's get something to eat. 2309 02:26:45,767 --> 02:26:49,112 To be or not to be that is the question. 2310 02:26:54,000 --> 02:26:57,607 To live or to die that is the only question. 2311 02:26:59,667 --> 02:27:04,673 Is it wise living a useless, shameless and helpless existence 2312 02:27:04,767 --> 02:27:07,907 in this unbearable situation... 2313 02:27:09,867 --> 02:27:14,816 Or should I end the suffering of this body 2314 02:27:15,000 --> 02:27:17,071 and fling it into the abyss of death? 2315 02:27:18,034 --> 02:27:23,040 Put an end to everybody! Me, you, and him too. 2316 02:27:25,500 --> 02:27:34,113 May death overpower life and reduce it to a state of endless sleep 2317 02:27:37,534 --> 02:27:41,607 But what if dreams invade that sleep? 2318 02:27:44,700 --> 02:27:46,509 That is the crux! 2319 02:27:47,700 --> 02:27:52,376 I am not brave enough to venture into new and unknown territory. 2320 02:27:52,634 --> 02:27:56,138 That is why I tolerate this old existence. 2321 02:27:57,001 --> 02:28:01,814 I tolerate the rape of my self respect like a lifeless corpse. 2322 02:28:02,034 --> 02:28:05,481 I tolerate the sacrilege of my existence 2323 02:28:05,667 --> 02:28:12,050 and finally beg for mercy at the feet of my own killers. 2324 02:28:14,967 --> 02:28:17,948 O Almighty, why have you been so cruel? 2325 02:28:19,067 --> 02:28:22,879 On one hand the children we gave birth to have abandoned us 2326 02:28:23,467 --> 02:28:28,473 and on the other hand, you who created us also deserted us. 2327 02:28:29,001 --> 02:28:33,143 Now where do these old skeletons seek refuge... My Lord! 2328 02:28:33,333 --> 02:28:36,837 And at whose feet do they lie? 2329 02:28:37,767 --> 02:28:39,110 Tell me. 2330 02:28:49,401 --> 02:28:51,176 Baba... are you alright? 2331 02:28:51,367 --> 02:28:54,678 To be or not to be that is the question. 2332 02:28:59,367 --> 02:29:00,505 He is my Baba. 2333 02:29:00,734 --> 02:29:02,008 Who is this old man? 2334 02:29:02,100 --> 02:29:05,081 Not just another old man, he is a renowned actor. 2335 02:29:10,000 --> 02:29:15,416 Humming 2336 02:29:27,801 --> 02:29:28,802 Ram... 2337 02:29:30,700 --> 02:29:32,805 You're singing so well. 2338 02:29:39,867 --> 02:29:41,847 Had you controlled your weight, 2339 02:29:41,934 --> 02:29:46,314 Bal Gandharv would've been reduced to playing a chambermaid all his life! 2340 02:29:49,700 --> 02:29:51,941 You neglected your body. 2341 02:29:52,967 --> 02:29:54,605 What brings you here? 2342 02:29:55,800 --> 02:29:57,711 I had to - What for? 2343 02:29:58,601 --> 02:29:59,841 Belvalkar... - Hmm? 2344 02:30:00,034 --> 02:30:02,742 I heard about your histrionics in the theatre 2345 02:30:03,000 --> 02:30:05,002 I felt I should see you. - Oh. 2346 02:30:05,933 --> 02:30:06,934 Why? 2347 02:30:07,834 --> 02:30:11,475 Have you come to pay tribute to this mediocre actor? 2348 02:30:16,034 --> 02:30:17,911 Are you out of your mind? 2349 02:30:18,267 --> 02:30:19,575 No, not at all. 2350 02:30:21,034 --> 02:30:26,313 Your Hamlet was one of the few memorable roles that you played. 2351 02:30:28,001 --> 02:30:29,344 It was unforgettable... 2352 02:30:29,434 --> 02:30:31,675 You captured the soul of the character. 2353 02:30:31,933 --> 02:30:34,106 Rascal... - What? 2354 02:30:34,200 --> 02:30:36,111 You will never change. 2355 02:30:36,434 --> 02:30:38,414 Where are you going? - I'll be right back. 2356 02:30:38,634 --> 02:30:40,773 'Few memorable roles!' 2357 02:30:42,167 --> 02:30:45,944 Your praise too is laced with sarcasm. 2358 02:30:49,334 --> 02:30:54,079 All I did was mediocre and your roles are works of art. 2359 02:30:55,767 --> 02:30:57,644 Had I been so lucky! 2360 02:30:58,301 --> 02:31:03,011 All the meaty roles were always reserved for you! 2361 02:31:04,100 --> 02:31:06,307 Yeah right! 2362 02:31:07,267 --> 02:31:08,405 What is that? 2363 02:31:11,067 --> 02:31:14,708 You can't have just peanuts... Not without a drink. 2364 02:31:15,734 --> 02:31:17,543 Is this what you drink these days? 2365 02:31:17,734 --> 02:31:20,374 I am used to this brand now. 2366 02:31:21,934 --> 02:31:25,609 There was a time when your romantic scenes 2367 02:31:25,900 --> 02:31:28,972 with leading actresses used to be so intense! 2368 02:31:31,300 --> 02:31:33,507 Look who's talking! 2369 02:31:35,001 --> 02:31:38,005 The pot is calling the kettle black! 2370 02:31:39,034 --> 02:31:41,605 It was you who used to run after the heroines 2371 02:31:41,867 --> 02:31:45,713 "My dear, your lines are falling flat... 2372 02:31:46,267 --> 02:31:49,544 You must feel the emotions from within." 2373 02:31:51,800 --> 02:31:54,906 Every one knew what you really meant. 2374 02:31:55,300 --> 02:31:56,404 Scoundrel. 2375 02:31:56,667 --> 02:31:58,613 Emotional blackmail... 2376 02:31:59,567 --> 02:32:01,342 It wasn't blackmail. 2377 02:32:01,901 --> 02:32:05,815 Nobody takes an actor's emotions seriously. 2378 02:32:06,334 --> 02:32:09,941 Not just the emotions, they don't even take the person seriously. 2379 02:32:11,967 --> 02:32:15,141 You've chosen a lovely place, airy, spacious. 2380 02:32:16,100 --> 02:32:17,545 Yeah, rub it in. 2381 02:32:19,000 --> 02:32:20,570 No... 2382 02:32:22,767 --> 02:32:25,179 But I am glad that I don't have any children. 2383 02:32:27,533 --> 02:32:29,012 How lucky you are! 2384 02:32:31,567 --> 02:32:32,910 Give me some more. 2385 02:32:34,767 --> 02:32:36,110 Is it over? 2386 02:32:36,600 --> 02:32:38,705 I'll get some more. - Oh, no. 2387 02:32:39,900 --> 02:32:41,243 Not without a drink. 2388 02:32:41,567 --> 02:32:42,477 Sure? 2389 02:32:44,300 --> 02:32:45,301 Ganya. 2390 02:32:47,067 --> 02:32:49,377 Does anyone recognize you in this state? 2391 02:32:50,334 --> 02:32:53,679 I don't recognize myself anymore, forget about the others. 2392 02:32:54,567 --> 02:32:56,410 At times it scares me. 2393 02:32:57,234 --> 02:32:59,612 What if someone recognizes me, 2394 02:33:00,334 --> 02:33:02,871 feels sorry for my state and takes me home 2395 02:33:03,934 --> 02:33:05,413 What's there to it? 2396 02:33:07,067 --> 02:33:11,015 An actor's life is, 'Out of sight out of mind.' 2397 02:33:12,934 --> 02:33:15,210 Ganpya you shouldn't have retired. 2398 02:33:17,067 --> 02:33:19,377 An actor should always die as an actor. 2399 02:33:21,034 --> 02:33:25,779 Being an actor seeps down in to your cells, it stays there. 2400 02:33:26,500 --> 02:33:29,208 We wear the masks of the characters 2401 02:33:30,100 --> 02:33:32,011 and the real face is lost. 2402 02:33:33,567 --> 02:33:35,274 An actor is forgotten... 2403 02:33:37,001 --> 02:33:38,503 But the roles he plays 2404 02:33:40,334 --> 02:33:41,711 they are immortal. 2405 02:33:43,034 --> 02:33:46,572 God knows what lives on and what dies. 2406 02:33:47,934 --> 02:33:50,881 You remember Pant lost his mind. 2407 02:33:51,967 --> 02:33:54,106 O God... 2408 02:33:54,700 --> 02:33:57,237 He died thinking he was 'Tukaram' himself! 2409 02:33:58,301 --> 02:33:59,439 Ram... 2410 02:34:00,267 --> 02:34:01,575 Ram. 2411 02:34:03,501 --> 02:34:05,913 Why are you calling me Ram? 2412 02:34:06,734 --> 02:34:08,771 You drink too much you old man. - Where is he? 2413 02:34:08,900 --> 02:34:10,004 You're drunk. 2414 02:34:10,967 --> 02:34:12,913 I am Mohammed... 2415 02:34:13,667 --> 02:34:15,374 You'll start a riot. 2416 02:34:16,234 --> 02:34:17,907 You better go sleep. 2417 02:34:23,101 --> 02:34:25,047 I saw him outside the theatre on few occasions. 2418 02:34:25,800 --> 02:34:27,245 Where did you see him? 2419 02:34:28,267 --> 02:34:29,940 At Shivaji Theater. 2420 02:34:30,267 --> 02:34:32,907 He lives with the fellow who polishes shoes. 2421 02:34:36,301 --> 02:34:37,336 Thank you. 2422 02:34:40,167 --> 02:34:42,545 Father, have you found grandpa? - Yes, darling. 2423 02:34:43,000 --> 02:34:44,377 Where is he? 2424 02:34:44,734 --> 02:34:46,714 O Divine powers! 2425 02:34:49,601 --> 02:34:52,673 Give me the solidarity of rocks. 2426 02:34:53,700 --> 02:34:57,238 Bless me with nothing but tolerance. 2427 02:35:02,433 --> 02:35:05,141 Wow... such rich writing! 2428 02:35:06,767 --> 02:35:08,542 Siddhartha... 2429 02:35:09,900 --> 02:35:13,438 these epics were created by legendary writers. 2430 02:35:13,500 --> 02:35:16,709 We were mere carriers. 2431 02:35:20,767 --> 02:35:24,408 Ram Ganesh, Shripadrao, Kakasaheb, 2432 02:35:24,901 --> 02:35:28,246 Annasaheb, Vijayrao, Mamasaheb... 2433 02:35:28,500 --> 02:35:30,844 each more deadly than the other. 2434 02:35:33,167 --> 02:35:38,139 They would thrive by pulling at the heart strings of the audience. 2435 02:35:38,767 --> 02:35:40,678 They were scavengers. 2436 02:35:42,067 --> 02:35:47,039 Seeing the audience cry brought a smile on their wicked faces. 2437 02:35:48,001 --> 02:35:49,674 But they all have vanished now. 2438 02:35:50,667 --> 02:35:56,777 They filled my body with the ghosts of so many characters. 2439 02:35:58,034 --> 02:35:59,308 Sudhakara! 2440 02:35:59,934 --> 02:36:01,072 Taliram! 2441 02:36:01,500 --> 02:36:02,774 Othello! 2442 02:36:03,433 --> 02:36:04,537 Caesar! 2443 02:36:05,600 --> 02:36:06,840 Henry! Beckett! 2444 02:36:06,934 --> 02:36:09,437 Where the hell are you hiding? 2445 02:36:10,834 --> 02:36:11,938 You rascals! 2446 02:36:12,267 --> 02:36:17,478 I gave your grief an identity, 2447 02:36:18,167 --> 02:36:20,044 made it larger than life. 2448 02:36:20,367 --> 02:36:21,937 Now what about me? 2449 02:36:22,633 --> 02:36:25,204 Isn't my grief as real as yours? 2450 02:36:25,967 --> 02:36:27,674 It is like a sharp knife 2451 02:36:28,034 --> 02:36:31,311 searing through my heart yet no one seems to notice. 2452 02:36:32,534 --> 02:36:36,072 How much more humiliation do I have to go through 2453 02:36:36,467 --> 02:36:40,142 so that my grief is considered as great as yours? 2454 02:36:41,534 --> 02:36:45,311 I have celebrated your tears 2455 02:36:46,434 --> 02:36:50,746 but you never valued this actor's grief. 2456 02:36:51,700 --> 02:36:54,340 I may not get justice anywhere in the world 2457 02:36:54,601 --> 02:36:57,343 but shouldn't I find it here on this stage? 2458 02:36:57,467 --> 02:36:58,878 Father! - Yes? 2459 02:37:01,167 --> 02:37:02,578 Who is it... Caesar? 2460 02:37:03,901 --> 02:37:04,902 Caesar? 2461 02:37:05,100 --> 02:37:06,374 Father, it's me Makarand. 2462 02:37:08,400 --> 02:37:09,606 Who Makarand? 2463 02:37:09,934 --> 02:37:13,074 Father, all of us are here to take you back. 2464 02:37:13,767 --> 02:37:15,371 You have actually come here? 2465 02:37:16,634 --> 02:37:17,738 Of course, father. 2466 02:37:17,934 --> 02:37:19,572 Where will you take me? 2467 02:37:20,834 --> 02:37:22,074 Back home, father. 2468 02:37:22,767 --> 02:37:24,246 Back to our home. 2469 02:37:26,601 --> 02:37:29,548 Where had you been? We have been looking for you. 2470 02:37:30,634 --> 02:37:32,978 I too was looking for you... 2471 02:37:33,134 --> 02:37:35,136 but you were nowhere to be found. 2472 02:37:35,901 --> 02:37:37,403 Then I lost my way. 2473 02:37:40,300 --> 02:37:41,779 Father, we were wrong. 2474 02:37:46,434 --> 02:37:47,742 We are ashamed. 2475 02:37:49,267 --> 02:37:50,268 LS it? 2476 02:37:50,667 --> 02:37:53,409 Good... good... good. 2477 02:37:54,400 --> 02:37:55,845 Father, where is mother? 2478 02:37:56,401 --> 02:37:57,436 Mother? 2479 02:38:00,201 --> 02:38:02,044 She found her way. 2480 02:38:02,334 --> 02:38:03,972 She reached her destination. 2481 02:38:07,734 --> 02:38:08,906 Where is she? 2482 02:38:09,767 --> 02:38:12,304 How would I know? 2483 02:38:15,967 --> 02:38:17,241 What does that mean? 2484 02:38:17,500 --> 02:38:18,638 She died... 2485 02:38:20,634 --> 02:38:21,772 on the street. 2486 02:38:23,367 --> 02:38:25,813 We arranged for her funeral. 2487 02:38:31,067 --> 02:38:32,273 Baba! 2488 02:38:33,200 --> 02:38:35,305 Think hard before you make a decision. 2489 02:38:36,633 --> 02:38:39,113 They already threw you out on the streets once before. 2490 02:38:41,234 --> 02:38:44,613 Go ahead and sign off your wealth to them. 2491 02:38:45,067 --> 02:38:47,104 I am here for you. - Shut up! 2492 02:38:47,267 --> 02:38:49,372 Don't you dare officer! 2493 02:38:50,567 --> 02:38:52,604 Don't you dare touch him! 2494 02:38:56,034 --> 02:38:59,880 Put your swords back in their sheaths they rust away in the night. 2495 02:39:01,900 --> 02:39:05,313 Officer this is a theatre and it's my kingdom. 2496 02:39:05,934 --> 02:39:07,311 You don't rule here. 2497 02:39:09,301 --> 02:39:12,805 Go to your territory where you are needed. 2498 02:39:14,667 --> 02:39:17,705 This is not a place to dance in your dirty shoes. 2499 02:39:18,134 --> 02:39:21,547 Here you will find the footprints of my mentors. 2500 02:39:21,634 --> 02:39:22,305 Go! 2501 02:39:23,167 --> 02:39:24,237 Get out! 2502 02:39:25,101 --> 02:39:25,772 Go. 2503 02:39:26,600 --> 02:39:27,704 Raja... 2504 02:39:28,700 --> 02:39:30,407 are you hurt? 2505 02:39:31,667 --> 02:39:33,476 No, I am fine. 2506 02:39:33,734 --> 02:39:37,079 We have to go home... 2507 02:39:38,667 --> 02:39:41,113 Rukhsana must be worried... 2508 02:39:41,367 --> 02:39:42,846 I didn't inform her before leaving. 2509 02:39:43,034 --> 02:39:43,876 Father... 2510 02:39:44,934 --> 02:39:46,675 are you still upset with us? 2511 02:39:51,534 --> 02:39:56,142 I have gone beyond anger and greed, my children. 2512 02:39:58,600 --> 02:40:02,275 Now it's time to celebrate. 2513 02:40:03,601 --> 02:40:06,775 It is time to begin a new show. 2514 02:40:08,267 --> 02:40:10,645 I can hear the third bell. 2515 02:40:12,867 --> 02:40:17,612 My heroine is already on the stage waiting for me. 2516 02:40:18,267 --> 02:40:21,077 Father, enough of this and come back home with us... 2517 02:40:21,167 --> 02:40:22,840 Stay away! 2518 02:40:25,400 --> 02:40:27,676 Stay away, now everything is pointless. 2519 02:40:29,367 --> 02:40:33,315 Caesar doesn't plead for anyone's mercy. 2520 02:40:33,801 --> 02:40:36,873 Neither does he forgive the one who pleads. 2521 02:40:37,301 --> 02:40:38,405 Stay away! 2522 02:40:43,100 --> 02:40:47,674 Now I strive to be like the immovable North Star. 2523 02:40:48,734 --> 02:40:52,181 Just like Julius Caesar did in his own time. 2524 02:40:54,301 --> 02:40:55,837 And I am the chosen one 2525 02:40:56,467 --> 02:40:59,744 standing tall before you. 2526 02:41:00,167 --> 02:41:01,544 I am Julius Cesar! 2527 02:41:03,967 --> 02:41:05,878 I am Prataprao. 2528 02:41:06,134 --> 02:41:07,579 I'm Othello. 2529 02:41:07,734 --> 02:41:09,543 Sudhakar and Hamlet and... 2530 02:41:09,833 --> 02:41:13,713 lam Ganpat Ramchandra Belvalkar, Natasamrat!' 2531 02:41:16,567 --> 02:41:20,208 All the great men reside in my body now. 2532 02:41:21,134 --> 02:41:25,139 And a great man's heart tempts the daggers of his killers. 2533 02:41:29,500 --> 02:41:31,605 All the killers have surrounded me. 2534 02:41:33,900 --> 02:41:37,347 They have drawn their daggers but I must face them. 2535 02:41:40,867 --> 02:41:42,813 Father! - Father! 2536 02:41:47,934 --> 02:41:49,038 Father! 2537 02:41:51,034 --> 02:41:52,206 Brutus! 2538 02:41:53,567 --> 02:41:55,342 Brutus, you too? 2539 02:41:56,467 --> 02:41:57,605 Father! 2540 02:42:08,067 --> 02:42:10,877 Do you get it now, Siddhartha? 2541 02:42:12,067 --> 02:42:16,140 This is theatre, my son. 2542 02:42:20,834 --> 02:42:21,812 Father! 2543 02:42:22,767 --> 02:42:23,745 Father... No! 2544 02:42:25,000 --> 02:42:26,001 Father! 2545 02:42:26,967 --> 02:42:28,071 Get up, Baba! 2546 02:42:28,534 --> 02:42:29,535 Do something. 2547 02:43:18,767 --> 02:43:23,978 The curtain rose after the music and I was full to the brim... 2548 02:43:25,301 --> 02:43:28,305 with thousands of colourful words... 2549 02:43:29,767 --> 02:43:33,271 surrounded with numerous expressions... 2550 02:43:33,534 --> 02:43:36,845 with fear, with hope, and expectation. 2551 02:43:38,167 --> 02:43:40,545 And once the curtain came down, 2552 02:43:40,734 --> 02:43:42,771 the auditorium was empty. 2553 02:43:42,867 --> 02:43:48,408 And I stood there waiting to begin a journey that is not scripted. 2554 02:43:49,567 --> 02:43:50,602 Alone! 2555 02:43:51,867 --> 02:43:55,906 Completely empty like the auditorium in front of me. 2556 02:43:57,367 --> 02:43:58,368 Of course, 2557 02:43:58,601 --> 02:44:05,143 some of my words from the play are floating in the air... 2558 02:44:05,600 --> 02:44:07,102 Even now! 2559 02:44:08,067 --> 02:44:09,740 Some of my gestures 2560 02:44:09,934 --> 02:44:13,472 are clinging to the arms of the empty chairs. 2561 02:44:13,601 --> 02:44:15,205 Even now! 2562 02:44:15,600 --> 02:44:18,103 Some of my happy and sad moments 2563 02:44:18,567 --> 02:44:23,243 lie shivering on the walls like drops of rain. 2564 02:44:23,700 --> 02:44:25,236 Even now! 2565 02:44:26,834 --> 02:44:27,904 That's all. 2566 02:44:28,434 --> 02:44:31,972 That is the only respite to my emptiness. 2567 02:44:33,267 --> 02:44:36,111 I regret that the play has ended... 2568 02:44:37,034 --> 02:44:38,104 not just a may, 2569 02:44:39,201 --> 02:44:42,910 but my entire existence contained in those three hours has come to an end. 2570 02:44:43,834 --> 02:44:46,678 But it has ended here... for me. 2571 02:44:48,167 --> 02:44:51,205 But thousands of spectators have taken home 2572 02:44:51,934 --> 02:44:54,312 an essence of my existence. 2573 02:44:55,200 --> 02:44:58,010 And I who was one 2574 02:44:58,700 --> 02:45:01,180 have been distributed bit by bit 2575 02:45:01,434 --> 02:45:03,880 in the lives of thousands of spectators. 2576 02:45:05,667 --> 02:45:06,975 Perhaps... 2577 02:45:08,000 --> 02:45:09,570 in their memory as well. 176322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.