Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,200 --> 00:02:05,577
Here's your tea.
2
00:02:06,400 --> 00:02:08,277
Baba, how was your day?
3
00:02:09,133 --> 00:02:10,476
Great!
4
00:02:11,133 --> 00:02:14,137
It was like a building a temple.
5
00:02:15,133 --> 00:02:17,477
I am sad the construction is over,
6
00:02:17,567 --> 00:02:19,945
but glad that a temple
has been built.
7
00:02:20,700 --> 00:02:22,737
Grief is inevitable hence there is bliss.
8
00:02:23,100 --> 00:02:23,805
Here.
9
00:02:24,033 --> 00:02:25,979
No tea for me.
Get me some sherbet.
10
00:02:26,367 --> 00:02:27,539
It is too hot.
11
00:02:28,833 --> 00:02:29,811
OK.
12
00:02:34,633 --> 00:02:40,106
When the long loony shadows
of evil engulf the earth,
13
00:02:41,233 --> 00:02:44,646
where would you find
the ravines of darkness
14
00:02:45,433 --> 00:02:48,642
to hide your gloomy lying face.
15
00:02:49,667 --> 00:02:52,307
You fraud with a thousand faces,
16
00:02:53,267 --> 00:02:55,372
it is only apt that
17
00:02:56,500 --> 00:03:02,940
You mask your ugly
deceitful face with a smile.
18
00:03:03,367 --> 00:03:05,040
Caesar or Brutus?
19
00:03:05,767 --> 00:03:06,336
Sorry?
20
00:03:06,400 --> 00:03:09,540
Did you play Caesar or Brutus?
- Why do you keep coming here?
21
00:03:09,633 --> 00:03:10,634
Go away!
22
00:03:11,167 --> 00:03:12,407
May I have some tea?
23
00:03:12,600 --> 00:03:14,136
What?
- Tea... Tea!
24
00:03:14,333 --> 00:03:16,335
Don't yell. I am not deaf.
25
00:03:19,133 --> 00:03:22,012
Blindness is an unsolicited blessing...
26
00:03:23,600 --> 00:03:26,308
It is the curse of deafness
that clings on.
27
00:03:28,100 --> 00:03:30,410
(lullaby)
28
00:03:31,467 --> 00:03:33,538
(lullaby)
29
00:03:35,667 --> 00:03:39,547
(lullaby)
30
00:03:41,767 --> 00:03:44,213
Why are you following me?
31
00:03:45,967 --> 00:03:47,207
I like meeting you.
32
00:03:48,333 --> 00:03:50,540
Your words fill me to the brim.
33
00:03:52,967 --> 00:03:55,880
You told me your name the other day
but I have forgotten.
34
00:03:58,100 --> 00:04:00,046
Are you testing me?
35
00:04:00,267 --> 00:04:01,769
No, I truly can't remember.
36
00:04:05,200 --> 00:04:06,770
You are lying to me, aren't you?
37
00:04:07,633 --> 00:04:10,910
Lies and truth; no one really knows.
38
00:04:13,600 --> 00:04:16,581
I am Keshav Munmadikar.
We are originally from Baroda.
39
00:04:17,933 --> 00:04:20,539
We used to run the theatre canteen.
40
00:04:21,867 --> 00:04:23,312
We shifted to Sangli,
41
00:04:23,967 --> 00:04:25,173
then Nagpur.
42
00:04:25,600 --> 00:04:27,671
I've been in this profession
for 40 years.
43
00:04:29,733 --> 00:04:31,974
That is where I met these stalwarts.
44
00:04:32,200 --> 00:04:33,406
Is that enough?
45
00:04:33,567 --> 00:04:36,411
Now leave and don't come back.
46
00:04:36,733 --> 00:04:37,768
And don't ever meet me.
47
00:04:37,833 --> 00:04:39,676
I am sorry, Please...
48
00:04:39,833 --> 00:04:42,780
Slap me if you wish,
but I want to see you again.
49
00:04:43,200 --> 00:04:44,975
I won't trouble you,
but meet me.
50
00:04:45,067 --> 00:04:47,479
People are staring at us.
Get up.
51
00:04:47,700 --> 00:04:49,680
Promise me that you will
see me tomorrow.
52
00:04:49,900 --> 00:04:51,277
Yes I shall see you tomorrow
53
00:04:51,733 --> 00:04:52,438
Get up.
54
00:04:52,633 --> 00:04:54,078
You won't stop bothering me.
55
00:04:55,033 --> 00:04:56,740
I will have to leave this town.
56
00:04:57,800 --> 00:04:59,006
I shall find you.
57
00:05:00,467 --> 00:05:01,639
What is your name?
58
00:05:02,500 --> 00:05:03,570
Siddhartha.
59
00:05:06,433 --> 00:05:09,175
The enlightened one!
60
00:05:10,733 --> 00:05:12,406
So what do you do?
61
00:05:12,900 --> 00:05:13,935
I am an MTech.
62
00:05:14,833 --> 00:05:16,278
I used to live in USA.
63
00:05:18,300 --> 00:05:19,904
I worked there for 7- 8 years.
64
00:05:20,800 --> 00:05:22,473
But theatre is my true calling.
65
00:05:23,233 --> 00:05:24,507
O God,
66
00:05:25,300 --> 00:05:28,372
why do you make some of us so crazy?
67
00:05:29,567 --> 00:05:30,807
I must leave.
68
00:05:31,000 --> 00:05:33,276
I can drop you home.
69
00:05:34,100 --> 00:05:35,101
Where do you live?
70
00:05:35,433 --> 00:05:37,606
I shall let you know when I find out.
71
00:05:41,533 --> 00:05:45,208
Ammi... give me the money.
72
00:05:47,100 --> 00:05:50,138
You drunkard,
why are you bothering her?
73
00:05:53,733 --> 00:05:56,737
Hey... why are you hitting him?
74
00:05:57,367 --> 00:06:00,348
Why does he bother Rukhsana?
- She is my mother!
75
00:06:00,800 --> 00:06:01,676
Do you bother?
76
00:06:01,833 --> 00:06:02,777
Calm down.
77
00:06:02,967 --> 00:06:06,176
I am in pain.
I need to see a doctor.
78
00:06:07,633 --> 00:06:10,409
Just a little cash for medicine.
79
00:06:12,300 --> 00:06:13,370
Go.
80
00:06:15,367 --> 00:06:16,675
Baba, why do you do that?
81
00:06:17,900 --> 00:06:18,571
It's okay.
82
00:06:18,667 --> 00:06:21,079
You are late.
Everyone was worried for you.
83
00:06:21,733 --> 00:06:23,872
A crazy fellow keeps pestering me.
84
00:06:24,300 --> 00:06:26,211
Some day you will wander of
muttering to yourself
85
00:06:26,300 --> 00:06:27,973
and get lost
in the streets of Mumbai.
86
00:06:28,333 --> 00:06:30,006
What do I have to lose?
87
00:06:30,167 --> 00:06:31,840
Go get 2 glasses.
88
00:06:32,000 --> 00:06:34,446
You seem to be making quite a buck!
89
00:06:34,800 --> 00:06:36,245
Hey Rukhsana!
Give me 2 glasses.
90
00:06:36,567 --> 00:06:37,807
Over there.
91
00:06:44,200 --> 00:06:46,612
Hey, old man!
Are you getting any younger?
92
00:06:48,200 --> 00:06:49,235
Finish your drinks soon.
93
00:06:50,033 --> 00:06:51,808
Dinner is nearly ready.
94
00:06:52,533 --> 00:06:54,171
And you don't eat
when it gets cold.
95
00:06:54,867 --> 00:06:58,314
Rukhsana, he who wastes your food
96
00:06:59,333 --> 00:07:01,870
is condemned to hell.
97
00:07:02,500 --> 00:07:04,571
You're such a shrewd old man!
98
00:07:07,233 --> 00:07:12,342
I relish my being more then the bee
99
00:07:13,400 --> 00:07:16,506
I relish my being more than
the bee that relishes nectar.
100
00:07:17,433 --> 00:07:20,039
My body and soul are enlightened
by the warmth of this existence.
101
00:07:20,333 --> 00:07:20,936
Get it?
102
00:07:21,467 --> 00:07:22,104
WOW!
103
00:07:23,467 --> 00:07:27,074
You Almighty fill me with wisdom
and understanding
104
00:07:28,467 --> 00:07:31,812
and engulf my being with purity.
105
00:07:31,967 --> 00:07:32,877
Hope this is pure too!
106
00:08:02,233 --> 00:08:03,041
Baba!
107
00:08:03,733 --> 00:08:04,837
Wake up Baba
108
00:08:05,233 --> 00:08:06,109
Have this.
109
00:08:06,633 --> 00:08:07,839
I am not hungry.
110
00:08:08,133 --> 00:08:10,409
But I bought this for you
and you say not hungry.
111
00:08:10,500 --> 00:08:11,308
I don't want.
112
00:08:12,000 --> 00:08:13,536
The how do I give you medicine?
113
00:08:14,433 --> 00:08:15,673
Get up and eat.
114
00:08:16,633 --> 00:08:17,407
Come on get up.
115
00:08:18,533 --> 00:08:22,208
You know, Raja will yell at me
116
00:08:22,733 --> 00:08:23,575
Got it?
117
00:08:24,767 --> 00:08:26,303
He works so hard,
118
00:08:26,400 --> 00:08:28,380
asks you to rest,
but you don't.
119
00:08:28,667 --> 00:08:30,169
Why do you keep going to
the tea stall?
120
00:08:31,267 --> 00:08:32,905
How much does he pay you?
121
00:08:33,367 --> 00:08:36,177
You work so hard,
how much does he pay you?
122
00:08:36,633 --> 00:08:37,475
Tell me.
123
00:08:39,567 --> 00:08:40,807
But you won't heed.
124
00:08:41,800 --> 00:08:44,371
You squander all your earnings
on alcohol.
125
00:08:44,867 --> 00:08:48,178
You have aged but
where is your wisdom?
126
00:08:49,400 --> 00:08:51,209
Your wound hasn't healed yet.
127
00:08:51,533 --> 00:08:54,275
I said go to a doctor,
but you won't listen.
128
00:08:55,233 --> 00:08:57,304
But you won't forget your alcohol.
129
00:08:59,100 --> 00:08:59,874
Hey!
130
00:09:01,733 --> 00:09:02,905
Why are you crying?
131
00:09:03,367 --> 00:09:04,539
What did I say to you?
132
00:09:05,933 --> 00:09:06,843
Why are you crying?
133
00:09:08,967 --> 00:09:09,809
Is it so spicy?
134
00:09:10,667 --> 00:09:11,805
Say something.
135
00:09:13,433 --> 00:09:14,878
I'll get you some water
136
00:09:18,300 --> 00:09:19,438
What did I say?
137
00:09:20,867 --> 00:09:23,040
I did what Raja told me to.
138
00:09:24,400 --> 00:09:26,243
If I nag him for his own good
he starts crying!
139
00:09:28,067 --> 00:09:30,411
You must eat before taking medicine.
140
00:09:38,333 --> 00:09:39,471
Where did he go?
141
00:09:48,733 --> 00:09:51,043
Banu have you seen Baba?
142
00:09:52,267 --> 00:09:53,473
Baba has flown off.
143
00:09:53,700 --> 00:09:54,337
Shut up!
144
00:09:55,267 --> 00:09:56,507
Salim come here.
145
00:09:56,800 --> 00:09:58,108
Hurry up!
- Yes.
146
00:09:58,367 --> 00:09:59,607
Go quickly and get Raja.
147
00:10:01,700 --> 00:10:03,702
Baba!
148
00:10:08,367 --> 00:10:09,607
Hey, step out.
149
00:10:10,533 --> 00:10:13,309
Where is Baba?
I'm not lying, he lives here.
150
00:10:14,233 --> 00:10:15,644
Rukhsana,
where is Baba?
151
00:10:15,867 --> 00:10:16,777
I don't know.
152
00:10:17,500 --> 00:10:18,444
What do you mean?
153
00:10:19,533 --> 00:10:20,841
I gave him some food,
154
00:10:21,167 --> 00:10:22,976
asked him to eat,
you've to take pills.
155
00:10:23,133 --> 00:10:24,635
It was spicy so I went to
fetch some water.
156
00:10:25,833 --> 00:10:28,473
By the time I came back
he was gone.
157
00:10:30,433 --> 00:10:32,071
I swear he was right here.
158
00:10:33,300 --> 00:10:34,404
Do you think we are fools?
159
00:10:35,200 --> 00:10:37,111
Sir, what is this nonsense?
160
00:10:37,200 --> 00:10:38,076
Get lost!
161
00:10:39,833 --> 00:10:41,471
Where are you hiding him?
162
00:11:16,867 --> 00:11:18,039
I warn you...
163
00:11:19,233 --> 00:11:21,611
Sir why are you beating up
this poor fellow?
164
00:11:22,067 --> 00:11:23,876
He takes care of Baba.
165
00:11:24,000 --> 00:11:26,037
You are so ungrateful.
166
00:11:26,433 --> 00:11:30,176
Look. He was eating
just before he went away.
167
00:11:30,367 --> 00:11:32,347
See for yourself.
Come see.
168
00:11:34,700 --> 00:11:36,509
Now why are you crying?
169
00:11:56,300 --> 00:11:58,541
Hey, you divine forces!
170
00:12:03,267 --> 00:12:05,508
Give me the tenacity of rocks.
171
00:12:07,433 --> 00:12:09,970
Bless with me with patience.
172
00:12:14,733 --> 00:12:17,179
No you ungrateful wretches,
I won't cry.
173
00:12:20,367 --> 00:12:25,009
My heart will shatter to pieces
before I shed a tear,
174
00:12:25,100 --> 00:12:28,343
but King Lear won't show his grief.
175
00:13:31,100 --> 00:13:32,010
Namaste.
176
00:13:36,667 --> 00:13:38,772
We have known each other
for the past 40 years.
177
00:13:40,467 --> 00:13:42,504
But we have never had
such a conversation.
178
00:13:43,867 --> 00:13:48,009
I am not sure how to address you.
179
00:13:50,033 --> 00:13:52,035
Unlike Narayanrao
I will not address you
180
00:13:52,800 --> 00:13:54,507
as 'generous patrons'
or 'benefactors.'
181
00:13:56,033 --> 00:13:58,741
That suited his 'sweet' image.
182
00:13:59,333 --> 00:14:01,335
Actors like us are
183
00:14:02,767 --> 00:14:04,576
like crude rocks.
184
00:14:05,600 --> 00:14:08,672
Such a sugar-coated language
doesn't suit our personality.
185
00:14:09,233 --> 00:14:12,214
To tell you the truth,
I don't like being so humble.
186
00:14:15,000 --> 00:14:19,881
You have loved me,
but did you do me a favour?
187
00:14:21,600 --> 00:14:22,442
No!
188
00:14:23,533 --> 00:14:25,137
For the past 40 year,
189
00:14:25,233 --> 00:14:27,474
every single night,
with all my heart,
190
00:14:28,267 --> 00:14:29,644
I have earned your love.
191
00:14:31,967 --> 00:14:35,540
I have been blessed by
so many stalwarts.
192
00:14:37,267 --> 00:14:40,248
Annasaheb, Tatyasaheb, Bhau, Doctor...
193
00:14:40,933 --> 00:14:42,571
“Ganpat... get me some tea!“
194
00:14:44,200 --> 00:14:45,577
They would call out.
195
00:14:47,833 --> 00:14:50,814
Serving tea to these demons
was my very first role.
196
00:14:52,700 --> 00:14:58,150
I have greedily watched
their plays from the wings.
197
00:15:00,567 --> 00:15:02,478
You may think I am exaggerating;
198
00:15:04,200 --> 00:15:10,446
but I truly believe that
this stage is part of my destiny.
199
00:15:13,600 --> 00:15:16,080
This stage makes me feel
200
00:15:16,167 --> 00:15:19,148
as secure as my mother's womb,
201
00:15:19,333 --> 00:15:20,573
it comforts me.
202
00:15:22,033 --> 00:15:23,876
I confess it is extremely difficult to
203
00:15:23,967 --> 00:15:26,004
resist he temptation of
a wonderful audience like you.
204
00:15:27,600 --> 00:15:30,137
Unfortunately
I have to stop at some point.
205
00:15:30,500 --> 00:15:33,413
And one must recognize that moment,
and I chose this one.
206
00:15:36,400 --> 00:15:40,576
This journey was eventful
but my family was neglected.
207
00:15:40,633 --> 00:15:43,477
My wife is present here,
208
00:15:43,700 --> 00:15:45,509
I call her Sarkar.
209
00:15:45,867 --> 00:15:48,313
My son, daughter,
daughter in law are here
210
00:15:49,100 --> 00:15:52,980
And so is Rambhau who led me
by the hand into this ring;
211
00:15:53,267 --> 00:15:55,178
and his wife Kumud is here.
212
00:15:55,967 --> 00:15:57,571
Now I want to spend time
with all of them.
213
00:15:58,667 --> 00:16:01,511
They have compromised a lot
for me throughout their lives.
214
00:16:02,100 --> 00:16:06,014
Now I want to spend the
rest of my life with them.
215
00:16:09,333 --> 00:16:10,505
Friends!
216
00:16:11,300 --> 00:16:13,473
You have given me a lot of love.
217
00:16:13,967 --> 00:16:14,877
Loads of it.
218
00:16:15,833 --> 00:16:17,403
I was a nobody,
219
00:16:18,667 --> 00:16:20,908
just an ordinary actor,
who merely scavenged upon
220
00:16:22,333 --> 00:16:25,610
the vast wealth of words
created by the writers.
221
00:16:26,600 --> 00:16:28,511
You who have made this
ordinary actor a 'Natasamrat?
222
00:16:29,967 --> 00:16:31,969
How do I repay this debt?
223
00:16:36,200 --> 00:16:40,114
It hardly suits my personality
but please accept my gratitude.
224
00:16:41,967 --> 00:16:43,605
Thank you everyone.
225
00:16:55,867 --> 00:16:57,107
Are your knees hurting?
226
00:16:57,267 --> 00:16:58,211
Hurting?
227
00:16:58,300 --> 00:17:00,177
They are singing.
228
00:17:00,733 --> 00:17:03,179
We need to shift base
to the ground floor.
229
00:17:05,900 --> 00:17:07,311
Get this over with.
230
00:17:08,300 --> 00:17:08,801
Good.
231
00:17:09,133 --> 00:17:10,203
Please come in.
232
00:17:10,467 --> 00:17:12,811
I don't like these rituals.
233
00:17:13,033 --> 00:17:14,706
Who would wish ill for me now?
234
00:17:14,800 --> 00:17:16,143
Who wouldn't?
235
00:17:16,300 --> 00:17:18,143
People had turned up
in thousands today.
236
00:17:18,467 --> 00:17:20,845
And you put up
such a ham show!
237
00:17:21,767 --> 00:17:24,077
Ram, you really think
I was hamming?
238
00:17:24,200 --> 00:17:25,873
Of course, and why just today
239
00:17:26,233 --> 00:17:30,648
you have been hamming from
the day you stepped on stage.
240
00:17:31,200 --> 00:17:33,043
You are a half-baked actor.
241
00:17:33,433 --> 00:17:34,173
Kumud.
242
00:17:34,700 --> 00:17:36,646
He is like a suspicious dog
243
00:17:37,200 --> 00:17:38,907
who thinks everyone is a thief.
244
00:17:40,733 --> 00:17:42,406
Both of you are simply impossible!
245
00:17:42,733 --> 00:17:43,803
Look at your age!
246
00:17:44,033 --> 00:17:45,740
Tell that to your pig of a husband.
247
00:17:45,900 --> 00:17:47,777
Slaughter him and
you could feed an entire village.
248
00:17:48,400 --> 00:17:49,606
When you die,
249
00:17:50,400 --> 00:17:52,573
I shall sing your praises
in the newspapers.
250
00:17:53,367 --> 00:17:55,176
But I won't attend your funeral.
251
00:17:55,267 --> 00:17:57,213
I would collapse carrying you fatso!
252
00:17:57,367 --> 00:17:59,278
Don't you come for my funeral
253
00:17:59,367 --> 00:18:01,278
because I won't be going to yours.
254
00:18:01,467 --> 00:18:03,037
Deal?
- Deal!
255
00:18:03,233 --> 00:18:05,372
Look at you behaving like children.
256
00:18:05,767 --> 00:18:07,974
Let us go to the kitchen.
257
00:18:08,467 --> 00:18:10,037
Neha, come with us.
258
00:18:10,600 --> 00:18:12,238
And what about me?
- No...
259
00:18:12,467 --> 00:18:14,037
you will keep tasting the food
and polish it all off.
260
00:18:15,767 --> 00:18:18,008
Don't think you are too smart.
261
00:18:18,633 --> 00:18:21,614
An actor always comes up with
new ideas.
262
00:18:23,033 --> 00:18:29,314
But a modest actor does the
right thing at the right time.
263
00:18:30,267 --> 00:18:31,905
And you are not modest at all.
264
00:18:32,367 --> 00:18:33,311
Got it?
265
00:18:35,400 --> 00:18:37,471
You are not an exceptional actor.
266
00:18:37,533 --> 00:18:38,637
So true.
267
00:18:38,867 --> 00:18:40,869
But you ruled over us.
268
00:18:41,167 --> 00:18:42,737
Ruled our hearts.
269
00:18:42,967 --> 00:18:44,844
Ram, you moron!
270
00:18:46,567 --> 00:18:50,572
It's to hear these praises from you
that I retired!
271
00:18:51,100 --> 00:18:52,272
I am honoured!
272
00:18:54,567 --> 00:18:56,672
You too should slow down now.
273
00:18:57,267 --> 00:18:59,804
I don't need your useless advice.
274
00:19:00,867 --> 00:19:02,869
I have a long way to go.
275
00:19:04,300 --> 00:19:08,942
Till I reach a point where
I am fully content.
276
00:19:09,933 --> 00:19:10,843
Damn you!
277
00:19:11,167 --> 00:19:13,169
I'm more handsome than you.
278
00:19:13,700 --> 00:19:15,008
Yes, of course!
279
00:19:15,233 --> 00:19:18,612
I am a better actor than you
and you know that. - Agreed.
280
00:19:19,067 --> 00:19:20,910
But you marched on leaving us behind
281
00:19:22,600 --> 00:19:24,011
and they crowned you Natasamrat.
282
00:19:26,733 --> 00:19:28,940
You earned fame and fortune.
283
00:19:29,933 --> 00:19:32,106
I am happy for you.
- I can see that!
284
00:19:33,833 --> 00:19:36,973
But keep your foolish advice
to yourself.
285
00:19:37,933 --> 00:19:39,935
I want to be greater than you.
286
00:19:40,567 --> 00:19:42,843
Amen... you jealous wretch.
287
00:19:46,467 --> 00:19:49,004
An actor is answerable
to the audience.
288
00:19:51,300 --> 00:19:53,439
But I wasn't accountable
only to them.
289
00:19:53,900 --> 00:19:55,140
Standing on the stage
290
00:19:55,233 --> 00:19:58,214
I could see many faces
sitting in the 15-16th rows.
291
00:19:59,000 --> 00:20:01,241
Shakespeare, Tatyasaheb,
292
00:20:02,000 --> 00:20:03,707
Deval, Gadkari!
293
00:20:04,400 --> 00:20:07,938
They held a pack of chips
in one hand
294
00:20:08,033 --> 00:20:10,479
and a single chip in another.
295
00:20:11,333 --> 00:20:14,644
The mere sight of it had me raging.
296
00:20:15,733 --> 00:20:18,737
All I wanted to do was
something so extraordinary
297
00:20:19,433 --> 00:20:22,380
that they should forget to
eat the chip.
298
00:20:23,533 --> 00:20:24,705
That is it.
299
00:20:27,767 --> 00:20:30,714
It has been a journey of
40 years as an actor
300
00:20:31,333 --> 00:20:33,813
but the real journey was of that chip
301
00:20:33,900 --> 00:20:36,346
from the pack to the mouth.
302
00:20:37,033 --> 00:20:38,706
Recently I used to be scared,
303
00:20:39,333 --> 00:20:42,212
Tatyasaheb would finish off
the entire pack.
304
00:20:43,067 --> 00:20:47,846
These thoughts were a sign
that I should stop.
305
00:20:48,700 --> 00:20:50,680
Yes you must stop now.
306
00:20:51,000 --> 00:20:52,843
Come on every one is
waiting to have lunch.
307
00:20:52,933 --> 00:20:55,675
That is exactly what
I said to this idiot.
308
00:20:55,833 --> 00:20:59,178
What's wrong?
There should be time for everything.
309
00:20:59,267 --> 00:21:00,871
Go ahead set the table.
310
00:21:03,100 --> 00:21:04,204
Let's go.
311
00:21:04,500 --> 00:21:06,980
Finish your drink.
Go ahead.
312
00:21:11,333 --> 00:21:13,711
What is it mother?
- Nothing.
313
00:21:14,933 --> 00:21:17,812
Mother, please call father,
lam famished.
314
00:21:19,567 --> 00:21:21,638
Please call him.
315
00:21:21,733 --> 00:21:25,112
My little sparrow stop chirping,
I am here.
316
00:21:26,233 --> 00:21:33,082
I have an announcement
to make before lunch.
317
00:21:33,567 --> 00:21:34,739
Now what's it?
318
00:21:36,233 --> 00:21:38,611
Where is Sarkar?
Here she is
319
00:21:39,300 --> 00:21:41,007
Ladies and gentlemen...
320
00:21:41,067 --> 00:21:42,740
Don't ham, sit down.
321
00:21:43,167 --> 00:21:45,977
Sit.
- I should sit? OK.
322
00:21:47,067 --> 00:21:49,638
I won't be staying at home
anymore.
323
00:21:50,200 --> 00:21:51,679
Not at all.
324
00:21:53,567 --> 00:21:54,409
Why?
325
00:21:56,100 --> 00:22:00,571
Henceforth l will be staying in
my son's, Makrands's house.
326
00:22:01,500 --> 00:22:02,535
My house?
327
00:22:03,533 --> 00:22:04,739
Let me explain.
328
00:22:05,533 --> 00:22:06,944
Let me explain.
329
00:22:13,833 --> 00:22:17,975
As of today, I've willed
this house to you.
330
00:22:18,833 --> 00:22:19,641
What!
331
00:22:20,367 --> 00:22:21,744
Was it necessary?
332
00:22:22,200 --> 00:22:25,147
Yes. How could I live in your
house after I am dead?
333
00:22:25,300 --> 00:22:26,938
Father, don't say that.
334
00:22:27,100 --> 00:22:28,238
Sorry, dear.
335
00:22:28,667 --> 00:22:31,841
There is no greater joy than seeing
my son and daughter-in-law
336
00:22:32,467 --> 00:22:36,415
live as they wish in their own house.
337
00:22:36,600 --> 00:22:39,513
Let me help you.
- It's not a real elephant!
338
00:22:39,733 --> 00:22:41,337
Neha, come here.
339
00:22:42,333 --> 00:22:43,539
Come here.
340
00:22:43,900 --> 00:22:44,674
Hurry UP-
341
00:22:45,533 --> 00:22:47,103
This is a copy of the agreement.
342
00:22:47,333 --> 00:22:48,641
But why so suddenly...
343
00:22:49,333 --> 00:22:52,007
Once you decide,
you must just do it.
344
00:22:52,567 --> 00:22:54,012
Don't be astonished.
345
00:22:54,633 --> 00:22:55,543
Dear.
346
00:22:56,233 --> 00:22:57,109
Listen, dear.
347
00:22:57,700 --> 00:22:59,873
Take this. Come on.
348
00:23:00,533 --> 00:23:01,773
What is this?
349
00:23:02,567 --> 00:23:03,375
Sit.
350
00:23:03,900 --> 00:23:08,076
Your father earned a lot
but he spent with both hands.
351
00:23:08,700 --> 00:23:11,977
Thanks to your mother we have
managed to save some of it.
352
00:23:13,567 --> 00:23:17,572
Some savings,
fixed deposits, shares,
353
00:23:17,733 --> 00:23:19,144
it's a decent amount.
354
00:23:19,400 --> 00:23:20,902
I don't want this.
- Why?
355
00:23:21,267 --> 00:23:22,769
How could you give it all away.
356
00:23:23,400 --> 00:23:25,812
What about you?
Won't you need anything?
357
00:23:26,100 --> 00:23:27,738
You are there for me.
358
00:23:28,400 --> 00:23:32,542
I want to retire completely.
What do you think Ram?
359
00:23:34,433 --> 00:23:35,673
Very good.
360
00:23:36,767 --> 00:23:38,144
But you rushed it.
- You think so?
361
00:23:38,633 --> 00:23:40,544
Yes you rushed it.
- OK, I got it.
362
00:23:40,867 --> 00:23:42,904
This is for us.
But what about mother?
363
00:23:43,433 --> 00:23:46,141
She has me. Completely.
364
00:23:47,633 --> 00:23:51,376
So the poor woman
still has to suffer.
365
00:23:51,767 --> 00:23:54,941
What are you saying?
Please mind your language
366
00:23:55,967 --> 00:23:57,640
and learn something from him.
367
00:23:57,733 --> 00:24:00,043
Learning is useless.
368
00:24:00,267 --> 00:24:02,543
As it is, I don't have any property.
369
00:24:03,000 --> 00:24:05,913
And even if l did, I don't have
any children to will it to.
370
00:24:07,967 --> 00:24:09,241
What are you saying?
371
00:24:09,633 --> 00:24:10,634
Idiot!
372
00:24:11,533 --> 00:24:13,570
Don't start crying now.
373
00:24:15,033 --> 00:24:16,876
Shut up you Pig-
374
00:24:20,100 --> 00:24:22,774
Don't listen to this rascal.
375
00:24:23,367 --> 00:24:24,675
How irresponsible!
376
00:24:25,133 --> 00:24:26,510
So insensitive!
377
00:24:27,000 --> 00:24:28,274
Shouldn't you have some
discretion?
378
00:24:29,167 --> 00:24:30,407
Everyone was tired.
379
00:24:31,233 --> 00:24:34,043
Kumud was waiting to have lunch.
380
00:24:35,267 --> 00:24:36,610
No one is getting any younger...
381
00:24:37,300 --> 00:24:38,779
Medicines have to be taken
after meals.
382
00:24:39,133 --> 00:24:40,703
I was wrong.
383
00:24:41,867 --> 00:24:43,642
Forgive me. I am sorry.
384
00:24:44,167 --> 00:24:46,113
Enough of your ticket less show.
385
00:24:46,700 --> 00:24:48,008
Just go to bed.
386
00:24:48,200 --> 00:24:49,201
Alright.
387
00:24:51,500 --> 00:24:54,310
Sarkar, today...
388
00:24:56,167 --> 00:24:58,169
children were shocked
by my decision, isn't it?
389
00:24:59,234 --> 00:25:00,474
They were baffled.
390
00:25:02,267 --> 00:25:08,411
I don't think Ram quite liked
my surprise.
391
00:25:09,233 --> 00:25:12,476
I too was a little apprehensive
about giving everything away.
392
00:25:15,867 --> 00:25:17,471
Well, what is the point in
planning everything?
393
00:25:17,567 --> 00:25:19,012
Surprises are supposed to...
394
00:25:19,367 --> 00:25:20,778
startle you!
395
00:25:22,267 --> 00:25:23,245
Oh dear!
396
00:25:23,633 --> 00:25:24,543
What is this?
397
00:25:24,634 --> 00:25:26,238
Take a look.
398
00:25:27,133 --> 00:25:28,134
Who is it for?
399
00:25:28,700 --> 00:25:31,476
Who else?
It's for you.
400
00:25:33,367 --> 00:25:34,402
Is it real?
401
00:25:34,567 --> 00:25:35,910
As real as you!
402
00:25:36,833 --> 00:25:38,403
This must be so expensive!
403
00:25:38,633 --> 00:25:40,442
Sarkar don't say a word.
404
00:25:41,600 --> 00:25:43,170
All thanks to you
405
00:25:44,000 --> 00:25:46,173
this gypsy was valued
by everyone.
406
00:25:47,667 --> 00:25:51,171
You spent your life
nurturing the child in me.
407
00:25:52,667 --> 00:25:55,705
This is all I can afford,
408
00:25:55,800 --> 00:25:58,007
otherwise I would have
showered diamonds on you.
409
00:26:00,367 --> 00:26:01,778
It's beautiful!
410
00:26:02,600 --> 00:26:05,012
It's like a string of stars.
- Wear it.
411
00:26:05,300 --> 00:26:06,244
Put it on.
412
00:26:12,600 --> 00:26:13,738
I'm watching.
413
00:26:15,800 --> 00:26:16,540
Lovely.
414
00:26:17,000 --> 00:26:19,344
Now the necklace looks beautiful.
415
00:26:19,967 --> 00:26:21,776
Just a minute.
416
00:26:24,833 --> 00:26:27,780
Take a look,
just like Desdemona.
417
00:26:29,133 --> 00:26:32,876
Everyone will be staring at you
in Vidya's wedding
418
00:26:34,467 --> 00:26:35,605
What do you mean?
419
00:26:36,000 --> 00:26:38,173
Yes they called me.
420
00:26:39,600 --> 00:26:41,671
He said, “You decide everything.
421
00:26:41,833 --> 00:26:44,439
We don't expect anything from you.“
I said but we do!
422
00:26:44,667 --> 00:26:46,305
Don't act smart!
423
00:26:47,167 --> 00:26:48,441
Why didn't you tell me?
424
00:26:48,900 --> 00:26:50,208
Tell you what?
425
00:26:52,533 --> 00:26:55,036
That fellow will snatch our
little sparrow from us.
426
00:26:55,133 --> 00:26:56,737
Should I be happy about it?
427
00:26:58,133 --> 00:27:01,046
I realized it the day he came
home to see Vidya.
428
00:27:01,133 --> 00:27:03,272
I noticed the way
he was staring at her.
429
00:27:03,900 --> 00:27:05,902
I knew that rascal was bowled over.
430
00:27:06,367 --> 00:27:07,437
Mind your language.
431
00:27:08,200 --> 00:27:09,338
He is going to our son-in-law.
432
00:27:11,800 --> 00:27:13,837
He is seven years older than her.
433
00:27:15,334 --> 00:27:17,541
You are ten years older than I.
434
00:27:17,767 --> 00:27:18,871
That was alright then.
435
00:27:21,567 --> 00:27:22,602
He is an engineer...
436
00:27:23,533 --> 00:27:24,910
has a good job.
437
00:27:26,000 --> 00:27:26,944
And we actors,
438
00:27:28,367 --> 00:27:29,710
bloody beggars.
439
00:27:29,933 --> 00:27:30,775
Go to bed.
440
00:28:18,500 --> 00:28:19,240
You...
441
00:28:19,667 --> 00:28:22,648
Did you believe
I would stop following you?
442
00:28:23,467 --> 00:28:25,276
Are you the Satan reincarnate?
443
00:28:25,634 --> 00:28:26,908
Why are you pestering me?
444
00:28:27,200 --> 00:28:29,544
Let me die in peace.
Go away.
445
00:28:30,633 --> 00:28:32,169
Just go away.
446
00:28:32,500 --> 00:28:33,604
Leave alone.
447
00:28:36,534 --> 00:28:38,104
Didn't I tell you,
448
00:28:40,067 --> 00:28:42,104
you are lying to me.
449
00:28:43,900 --> 00:28:45,106
Ganpatrao!
450
00:29:04,333 --> 00:29:05,573
Siddhartha...
451
00:29:06,900 --> 00:29:10,109
you knew the origin of my grief,
didn't you?
452
00:29:11,934 --> 00:29:15,211
The end is near but
lam tied in earthly bonds.
453
00:29:20,000 --> 00:29:21,479
Your life is trapped in it.
454
00:29:23,500 --> 00:29:24,638
Set it free.
455
00:29:28,700 --> 00:29:30,737
Suppressed grief is a
double edged sword.
456
00:29:33,700 --> 00:29:36,146
Reliving your memories
makes it blunt.
457
00:29:45,734 --> 00:29:46,769
Sarkar...
458
00:29:51,333 --> 00:29:52,505
Sarkar!
459
00:30:05,867 --> 00:30:06,709
Father!
460
00:30:07,200 --> 00:30:08,178
Bless you.
461
00:30:12,600 --> 00:30:14,671
Mother!
- Accept my respects.
462
00:30:17,267 --> 00:30:18,940
Take care of our little sparrow.
463
00:30:19,434 --> 00:30:20,139
Yes.
464
00:30:22,933 --> 00:30:26,380
Love her like we do and
she will make you very happy.
465
00:30:27,500 --> 00:30:28,808
And one more thing.
466
00:30:30,033 --> 00:30:31,376
If you make her cry,
467
00:30:32,867 --> 00:30:35,473
remember, I've played
many a villain on stage.
468
00:30:37,467 --> 00:30:38,070
Yes.
469
00:30:38,800 --> 00:30:39,574
Let them go.
470
00:30:39,733 --> 00:30:40,234
Fine.
471
00:30:40,833 --> 00:30:41,607
Let's go.
472
00:30:45,233 --> 00:30:45,973
Namaste.
473
00:31:35,033 --> 00:31:36,011
Ram...
474
00:31:39,134 --> 00:31:42,445
Expectation is the root of
all heartaches.
475
00:31:47,334 --> 00:31:48,244
I'll slap you!
476
00:31:49,000 --> 00:31:51,674
Sit down and relax.
477
00:31:57,600 --> 00:31:58,874
The little sparrow has flown away.
478
00:31:59,633 --> 00:32:01,203
Your son-in-law is good.
479
00:32:03,100 --> 00:32:04,408
He'll take care of her.
480
00:32:06,100 --> 00:32:07,875
And she hasn't gone abroad.
481
00:32:08,567 --> 00:32:12,174
When a daughter marries
and steps out of the house,
482
00:32:12,900 --> 00:32:14,436
she goes far away.
483
00:32:16,800 --> 00:32:19,542
One can see her
but she is no longer yours.
484
00:32:19,967 --> 00:32:21,344
You won't understand
485
00:32:22,800 --> 00:32:23,904
Yes I won't!
486
00:32:26,100 --> 00:32:26,874
You are right.
487
00:32:27,434 --> 00:32:29,038
Only you know how it feels.
488
00:32:29,933 --> 00:32:31,207
You have a daughter
489
00:32:33,133 --> 00:32:34,635
and also a son as a bonus!
490
00:32:37,200 --> 00:32:38,702
You rascal,
491
00:32:39,533 --> 00:32:41,206
how can you grieve
about your stolen shoes
492
00:32:41,300 --> 00:32:43,371
in front of a man without legs.
493
00:32:44,767 --> 00:32:49,045
Can't you act as if everything is
normal at least in front of me?
494
00:32:49,567 --> 00:32:51,979
According to you
lam a third grade actor.
495
00:32:52,133 --> 00:32:53,635
Yes that is true.
496
00:32:57,400 --> 00:32:58,401
Listen.
497
00:32:58,767 --> 00:32:59,871
By the way,
let's have a drink.
498
00:33:02,767 --> 00:33:04,872
In the middle of the day!
499
00:33:08,433 --> 00:33:09,878
Hello!
- Father, Makarand here.
500
00:33:10,133 --> 00:33:11,305
I have a baby girl!
501
00:33:11,467 --> 00:33:14,004
No, I have a granddaughter.
I'm coming.
502
00:33:17,133 --> 00:33:18,612
Oh, wonderful!
503
00:33:18,933 --> 00:33:20,378
How are you?
504
00:33:21,233 --> 00:33:24,043
She looks just like me.
505
00:33:27,734 --> 00:33:29,179
Look at her!
506
00:33:29,500 --> 00:33:33,107
My little sparrow is back.
507
00:33:34,267 --> 00:33:36,474
Come on, click a photo.
508
00:33:37,267 --> 00:33:38,143
Go ahead.
509
00:33:39,267 --> 00:33:41,406
Please stop it.
The flash is bad for the baby.
510
00:33:41,700 --> 00:33:44,374
Not at all,
she is an actor's granddaughter.
511
00:33:44,600 --> 00:33:47,308
She must get used to the flash.
You go ahead.
512
00:33:52,300 --> 00:33:53,540
Here you go.
513
00:33:56,167 --> 00:33:58,169
What should we call you?
514
00:34:00,167 --> 00:34:01,703
Stop crying-
515
00:34:42,033 --> 00:34:45,242
There is my fairy.
Say bye to your mother.
516
00:34:46,100 --> 00:34:49,274
No, grandpa.
I'm a sack of potatoes.
517
00:34:51,800 --> 00:34:54,371
Potatoes for sale!
518
00:34:55,400 --> 00:34:57,209
Onions for sale!
519
00:35:21,867 --> 00:35:23,608
Come on. Grandpa. Tell me.
520
00:35:23,900 --> 00:35:25,846
'A' for?
- Apple
521
00:35:26,033 --> 00:35:28,013
'B' for?
- Ball.
522
00:35:28,400 --> 00:35:29,435
.C- for?
523
00:35:30,000 --> 00:35:31,001
Banana.
524
00:35:31,300 --> 00:35:34,042
Wrong!
Hold out your hand!
525
00:35:35,900 --> 00:35:37,004
Oh dear!
526
00:35:37,100 --> 00:35:38,340
Sorry.
527
00:35:39,767 --> 00:35:41,144
My darling.
528
00:36:01,267 --> 00:36:02,712
Hey. my sparrow!
529
00:36:02,800 --> 00:36:03,301
Yes?
530
00:36:05,367 --> 00:36:06,402
Grandpa!
531
00:36:47,633 --> 00:36:49,203
Hello, who is it?
532
00:36:49,534 --> 00:36:51,036
Is your Grandpa there?
533
00:36:51,267 --> 00:36:53,440
Grandpa?
- Yes darling.
534
00:36:54,600 --> 00:36:56,944
Grandpa... it's for you.
535
00:36:59,867 --> 00:37:00,868
Hello!
536
00:37:08,700 --> 00:37:09,644
Ram.
537
00:37:19,633 --> 00:37:22,409
Brain haemorrhage due to
extremely high blood pressure.
538
00:37:24,200 --> 00:37:26,737
She is in a coma.
539
00:37:29,534 --> 00:37:30,911
She will be alright.
540
00:37:32,000 --> 00:37:33,411
What does the doctor say?
541
00:37:35,700 --> 00:37:38,544
Doctors say,
let's hope for a miracle.
542
00:37:41,700 --> 00:37:42,838
Have you eaten?
543
00:37:44,867 --> 00:37:45,845
I am fine.
544
00:37:46,134 --> 00:37:47,340
I'll stay here.
545
00:37:48,333 --> 00:37:49,175
You go.
546
00:37:50,100 --> 00:37:51,135
Come.
547
00:38:18,134 --> 00:38:19,408
This is your second bottle.
548
00:38:20,267 --> 00:38:22,247
Should I get you some more?
- No.
549
00:38:26,067 --> 00:38:26,943
Ganpat.
550
00:38:28,800 --> 00:38:33,374
She has never been
in a hospital before.
551
00:38:35,967 --> 00:38:39,608
Initially thanks to my
mother's taunts,
552
00:38:39,867 --> 00:38:41,847
she did see a few doctors.
553
00:38:43,600 --> 00:38:44,578
But finally,
554
00:38:45,634 --> 00:38:49,878
mother found out it is me
who is sterile not her.
555
00:38:51,434 --> 00:38:54,711
That silenced... everyone.
556
00:38:56,300 --> 00:38:57,973
What if she were sterile?
557
00:39:01,867 --> 00:39:03,471
Constant tours...
558
00:39:04,767 --> 00:39:06,246
perpetual hardship.
559
00:39:08,333 --> 00:39:12,543
She is at my mother's mercy
with all the responsibilities,
560
00:39:13,000 --> 00:39:14,411
I roamed carefree.
561
00:39:16,300 --> 00:39:19,304
She would have faced
everything bravely
562
00:39:20,667 --> 00:39:22,237
but then her husband should
have been loyal.
563
00:39:22,534 --> 00:39:25,310
Yet she faced everything bravely
thinking her husband was loyal!
564
00:39:27,100 --> 00:39:29,580
But I was a dirty cheat.
565
00:39:32,500 --> 00:39:34,776
I wanted to sit her down,
566
00:39:36,834 --> 00:39:41,749
confess everything
and ask for her forgiveness.
567
00:39:42,867 --> 00:39:44,540
But look at her now,
she landed up in hospital.
568
00:39:46,334 --> 00:39:50,373
Ram you have turned wise
at the end your life.
569
00:39:52,434 --> 00:39:56,143
If one had to sit and count,
570
00:39:56,767 --> 00:39:59,839
we have had more affairs than awards.
571
00:40:02,267 --> 00:40:04,269
We are nothing but rascals.
572
00:40:05,334 --> 00:40:07,280
Hell awaits us.
573
00:40:09,767 --> 00:40:11,178
Ganpat.
574
00:40:12,734 --> 00:40:14,236
Tell the doctor
575
00:40:15,334 --> 00:40:18,042
to save her.
Save her at any cost.
576
00:40:18,900 --> 00:40:21,176
I shall take care of her
no matter what her state.
577
00:40:24,434 --> 00:40:26,414
I can't live without her.
578
00:40:30,634 --> 00:40:32,341
I am not used to life without her.
579
00:40:35,900 --> 00:40:39,245
What should I do?
580
00:40:41,233 --> 00:40:42,576
Please save her.
581
00:40:42,800 --> 00:40:44,575
I'll take care of her.
582
00:40:57,634 --> 00:41:00,137
Why do they select this monkey?
583
00:41:04,500 --> 00:41:06,571
Sweetheart, you are home!
584
00:41:09,734 --> 00:41:10,906
What is wrong?
585
00:41:12,334 --> 00:41:14,041
Won't you talk to me?
586
00:41:14,267 --> 00:41:15,769
Are you angry?
587
00:41:16,300 --> 00:41:17,836
What is wrong darling?
588
00:41:18,967 --> 00:41:21,106
Sagar abuses me every day.
589
00:41:21,800 --> 00:41:23,837
Complain to the teacher.
- I did.
590
00:41:23,934 --> 00:41:27,245
She scolded him.
But he hasn't stopped.
591
00:41:27,367 --> 00:41:29,574
And all the children
laughed at me.
592
00:41:29,967 --> 00:41:31,344
Then you should do the same.
593
00:41:31,534 --> 00:41:32,945
But I don't know any abuses.
594
00:41:33,400 --> 00:41:35,073
I'll teach you.
I know a lot of them.
595
00:41:35,400 --> 00:41:37,038
Your Grandpa is here for you.
596
00:41:37,367 --> 00:41:40,712
Your tuition begins today.
597
00:41:41,367 --> 00:41:43,643
Tell me.
Which poem do you know?
598
00:41:44,834 --> 00:41:47,144
Twinkle Twinkle little star.
599
00:41:47,500 --> 00:41:49,912
How I wonder what you are.
600
00:41:51,800 --> 00:41:54,804
Twinkle Twinkle little star.
601
00:41:55,034 --> 00:41:58,015
How I wonder what you are.
602
00:41:59,267 --> 00:42:02,544
Next.
- Up above the world so high.
603
00:42:02,967 --> 00:42:05,743
Like a diamond in the sky.
604
00:42:05,900 --> 00:42:08,608
Up above the world so high,
605
00:42:08,800 --> 00:42:11,280
Sagar is a pig. Chicken-shit fry.
606
00:42:11,534 --> 00:42:14,071
Sagar is a donkey, tell me why.
607
00:42:14,234 --> 00:42:16,510
Sagar is a monkey, stupid boy.
608
00:42:17,100 --> 00:42:18,841
What did you say?
609
00:42:21,734 --> 00:42:23,441
Sagar is not completely innocent.
610
00:42:24,500 --> 00:42:26,980
We have had complaints
about his behaviour.
611
00:42:28,534 --> 00:42:31,310
I can understand
she saying something in return.
612
00:42:31,734 --> 00:42:34,010
But gathering all the students
and teaching them abuses,
613
00:42:34,400 --> 00:42:35,708
that's not a good sign.
614
00:42:36,300 --> 00:42:37,643
The atmosphere of the
school gets polluted.
615
00:42:39,300 --> 00:42:41,610
I am sorry, sir.
I'll talk to her.
616
00:42:42,600 --> 00:42:43,943
She has had it from me.
617
00:42:45,933 --> 00:42:48,106
Twinkle Twinkle little star.
618
00:42:48,367 --> 00:42:50,347
How I wonder what you are.
619
00:42:50,667 --> 00:42:53,113
Up above the world so high
620
00:42:54,167 --> 00:42:56,545
Sagar is a pig. Chicken- shit fry.
621
00:42:56,834 --> 00:42:58,677
Sagar is a donkey, tell me why...
- Hey!
622
00:43:00,100 --> 00:43:01,238
Neha, what is this?
623
00:43:02,267 --> 00:43:03,803
A poem.
- This?
624
00:43:04,767 --> 00:43:05,472
Yes.
625
00:43:05,967 --> 00:43:06,775
What?
626
00:43:08,333 --> 00:43:09,778
Don't be mad at me.
627
00:43:10,300 --> 00:43:11,608
Ask your father.
628
00:43:12,234 --> 00:43:13,338
He has taught her.
629
00:43:13,934 --> 00:43:14,708
What?
630
00:43:15,300 --> 00:43:16,711
Father taught her?
631
00:43:16,967 --> 00:43:18,969
Yes.
Should I sing it again?
632
00:43:19,267 --> 00:43:21,269
Twinkle Twinkle little...
633
00:43:40,533 --> 00:43:42,274
No breakfast. No Tea.
634
00:43:42,800 --> 00:43:43,505
Why?
635
00:43:44,234 --> 00:43:45,577
What is the matter?
636
00:43:46,800 --> 00:43:47,870
Come on, tell me.
637
00:43:49,067 --> 00:43:50,273
What is it?
638
00:43:51,100 --> 00:43:52,670
Father, did you teach Megha
how to abuse?
639
00:43:53,700 --> 00:43:55,805
Abuse? Oh, yes!
640
00:43:56,667 --> 00:43:58,669
Idiot, fool...
these aren't abuses.
641
00:43:58,934 --> 00:44:00,936
My mother too used to abuse me.
642
00:44:01,567 --> 00:44:03,478
But that is not allowed
in her school.
643
00:44:03,700 --> 00:44:05,611
My teacher used to say...
644
00:44:05,800 --> 00:44:08,246
“Ganpya, you scoundrel,
why don't you study?“
645
00:44:08,634 --> 00:44:09,942
It's an expression.
646
00:44:10,600 --> 00:44:13,843
Two words relay the exact emotion
that ten words can't.
647
00:44:14,200 --> 00:44:16,111
What do you think, you ***?
648
00:44:17,800 --> 00:44:19,336
Father, Megha is just a child.
649
00:44:19,534 --> 00:44:21,172
It doesn't suit her.
650
00:44:22,267 --> 00:44:24,440
OK! So I must learn from you.
651
00:44:25,434 --> 00:44:28,142
Schools have their own rules.
This is not permissible.
652
00:44:28,734 --> 00:44:29,542
LS it?
653
00:44:29,634 --> 00:44:31,113
Well, I thought
654
00:44:31,200 --> 00:44:33,874
an abuse for an abuse will make
sure they don't fight physically.
655
00:44:34,134 --> 00:44:37,911
They are children,
they'll forget about it, isn't it?
656
00:44:38,167 --> 00:44:39,475
Am I right?
657
00:44:41,034 --> 00:44:43,674
Father, do you owe the
wine shop any money?
658
00:44:44,367 --> 00:44:47,780
Oh, yes.
I had forgotten my wallet at home.
659
00:44:48,367 --> 00:44:50,404
And you borrowed money
from the watchman too?
660
00:44:50,567 --> 00:44:52,342
He asked for it in front of everyone.
661
00:44:52,767 --> 00:44:54,804
Are you interrogating me?
662
00:44:56,100 --> 00:44:58,171
There was a poor hungry fellow
on the street...
663
00:44:58,267 --> 00:45:00,269
I asked the watchman to
give him money, I'll return it.
664
00:45:00,367 --> 00:45:01,437
What's wrong in it?
665
00:45:01,700 --> 00:45:03,702
No, nothing.
I've returned the money.
666
00:45:04,067 --> 00:45:06,673
Is there anything to discuss now?
667
00:45:06,867 --> 00:45:08,904
No, grandpa.
- Exactly.
668
00:45:09,100 --> 00:45:11,171
You lazy bum, get me some tea.
669
00:45:11,800 --> 00:45:13,302
Sounds nice doesn't it,
lazy bum'.
670
00:45:13,634 --> 00:45:16,171
Or imagine me saying,
“Sarkar, may I have some tea.“
671
00:45:16,433 --> 00:45:17,969
As if I were begging.
672
00:45:18,434 --> 00:45:20,778
You witch that wasn't for you.
673
00:45:22,200 --> 00:45:24,043
I spoke what's on your mind,
you liked it?
674
00:45:24,200 --> 00:45:25,838
You are impossible!
675
00:45:30,867 --> 00:45:36,010
By the way, Rahul tells us...
you have many stories of Anna.
676
00:45:36,300 --> 00:45:38,610
Anna was so whimsical.
677
00:45:38,700 --> 00:45:42,580
Menakabai had a funny habit.
678
00:45:43,867 --> 00:45:46,245
Each time she met a man
she used to say...
679
00:45:46,467 --> 00:45:49,778
“I dreamt of you last night.“
680
00:45:50,134 --> 00:45:53,843
Men used to be tickled
at the thought.
681
00:45:54,400 --> 00:45:55,777
Once she met Anna.
682
00:45:55,967 --> 00:45:59,107
“Anna, I dreamt of you last night!“
She said.
683
00:45:59,934 --> 00:46:02,073
Anna asked, “What was I doing?“
684
00:46:02,367 --> 00:46:03,539
“Oh dear... Nothing.“
685
00:46:05,334 --> 00:46:07,746
Anna said, “Then it wasn't me!“
686
00:46:08,634 --> 00:46:09,704
Sir!
687
00:46:10,600 --> 00:46:12,443
Sir, your boss is here.
688
00:46:13,267 --> 00:46:14,746
Go get father.
- Yes.
689
00:46:14,900 --> 00:46:16,004
Hi, Rahul!
- Welcome.
690
00:46:16,100 --> 00:46:17,511
Congratulations, young man!
691
00:46:17,834 --> 00:46:19,108
Thank you.
- Well done!
692
00:46:19,200 --> 00:46:20,838
Thank you so much!
It's all thanks to you.
693
00:46:21,667 --> 00:46:23,305
Rahul is calling you.
694
00:46:23,600 --> 00:46:24,943
His boss is here.
695
00:46:26,434 --> 00:46:28,072
Such a funny man!
696
00:46:28,167 --> 00:46:29,475
Come, let's go.
I'll wait.
697
00:46:30,334 --> 00:46:31,540
I will be back.
698
00:46:31,900 --> 00:46:33,743
Yes, Rahul, what is it?
699
00:46:34,234 --> 00:46:35,178
Father.
700
00:46:35,567 --> 00:46:37,604
This is my boss Mr. Dikshit.
701
00:46:37,967 --> 00:46:39,002
Namaste.
702
00:46:39,167 --> 00:46:40,669
And he is my father-in-law,
703
00:46:41,267 --> 00:46:42,610
Ganpatrao Belvalkar!
704
00:46:43,600 --> 00:46:45,238
Who doesn't know him.
705
00:46:46,234 --> 00:46:49,113
Audience like you have
given me this identity.
706
00:46:50,534 --> 00:46:53,310
In future time will make sure
lam forgotten.
707
00:46:53,800 --> 00:46:54,835
Father...
708
00:46:55,267 --> 00:46:57,474
Father, he wants to speak to you.
709
00:46:58,467 --> 00:47:00,140
Come sit.
- Yes please.
710
00:47:00,500 --> 00:47:01,672
Come take a seat,
711
00:47:04,567 --> 00:47:05,477
Yes?
712
00:47:05,900 --> 00:47:07,038
Ganpatrao!
713
00:47:07,667 --> 00:47:09,908
Actually my son wants to meet you.
714
00:47:10,367 --> 00:47:11,744
IS it? Why is that?
715
00:47:12,267 --> 00:47:14,247
Sir...
Yes, thank you.
716
00:47:15,734 --> 00:47:17,042
Please.
- Thank you.
717
00:47:19,967 --> 00:47:22,345
He is doing a post-graduation
course in London.
718
00:47:22,400 --> 00:47:24,380
OK.
- And he is specializing in theatre.
719
00:47:25,100 --> 00:47:25,908
Nice.
720
00:47:26,434 --> 00:47:29,711
The new generation is
exploring other paths. - Yes.
721
00:47:29,900 --> 00:47:31,106
Cheers.
722
00:47:31,667 --> 00:47:34,546
And currently they're staging
'A Street-car Named Desire.'
723
00:47:34,767 --> 00:47:36,178
Tennessee Williams.
724
00:47:36,634 --> 00:47:37,305
No...
725
00:47:37,534 --> 00:47:39,172
'A Street-car Named Desire.'
726
00:47:40,533 --> 00:47:43,139
Tennessee Williams is the
writer of that play.
727
00:47:44,334 --> 00:47:45,244
Oh!
728
00:47:46,367 --> 00:47:52,147
1947, directed by Elia Kazan,
Marlon Brando played Kowalski.
729
00:47:52,234 --> 00:47:53,406
Yes, of course.
730
00:47:53,634 --> 00:47:55,011
It's an amazing play.
731
00:47:56,533 --> 00:48:00,140
The sexual overtones
of this writer are baffling.
732
00:48:01,334 --> 00:48:05,373
Well... When it comes to
sex theatre here is so
733
00:48:05,900 --> 00:48:08,005
So will he be working there
or is he going to come back?
734
00:48:08,234 --> 00:48:09,838
He wants to come back home.
735
00:48:10,034 --> 00:48:12,378
Then ask him to come back soon.
736
00:48:13,667 --> 00:48:15,408
This profession is like
walking on fire.
737
00:48:15,500 --> 00:48:16,877
It has the power to ruin you.
738
00:48:17,934 --> 00:48:20,278
We have gone through
very tough times.
739
00:48:24,334 --> 00:48:26,746
I would love to meet him.
740
00:48:27,367 --> 00:48:30,678
I always look forward to meet
another mad man like me!
741
00:48:35,834 --> 00:48:36,938
Father.
- Yes, darling?
742
00:48:37,034 --> 00:48:38,604
You come stay with us
for a few days.
743
00:48:39,034 --> 00:48:41,014
Mr. Dikshit is an avid reader.
744
00:48:41,200 --> 00:48:43,544
You can share your experiences
and we'll enjoy your discussions.
745
00:48:44,667 --> 00:48:45,975
No, my dear.
746
00:48:46,634 --> 00:48:49,615
One shouldn't stay with their
son-in-law.
747
00:48:50,867 --> 00:48:52,005
LS it?
748
00:48:52,600 --> 00:48:54,705
Then I'll come stay with you.
749
00:48:55,034 --> 00:48:57,173
You'll leave him and come back home?
750
00:48:57,534 --> 00:48:59,070
She loves me so much.
751
00:49:00,200 --> 00:49:02,942
Generally there are
3 reasons for a divorce.
752
00:49:04,100 --> 00:49:05,272
Domestic fights,
753
00:49:05,500 --> 00:49:07,275
an adulterous husband
754
00:49:07,700 --> 00:49:08,906
or impotency.
755
00:49:09,367 --> 00:49:11,244
Choose one that suits you the most.
756
00:49:14,100 --> 00:49:15,738
What are you saying?
757
00:49:16,367 --> 00:49:17,812
Your humour has no limit.
758
00:49:18,500 --> 00:49:19,911
We are used to it.
759
00:49:20,067 --> 00:49:22,013
Such a conversation is
quite normal in our house.
760
00:49:22,167 --> 00:49:24,704
Neha's sense of humour
has become better because of me.
761
00:49:24,800 --> 00:49:26,541
Rahul, sorry.
762
00:49:27,700 --> 00:49:28,804
Don't be sorry.
763
00:49:29,067 --> 00:49:29,943
It's his wit.
764
00:49:30,267 --> 00:49:31,905
It's his sense of humour.
765
00:49:33,067 --> 00:49:34,137
He is mad.
766
00:49:34,600 --> 00:49:36,705
And l just love his madness.
767
00:49:42,467 --> 00:49:43,377
Cheers.
768
00:49:49,000 --> 00:49:50,638
Namaste.
769
00:49:50,734 --> 00:49:52,213
Father, meet my friends.
770
00:49:53,867 --> 00:49:56,575
What is the matter?
- Nothing at all.
771
00:49:56,767 --> 00:49:58,940
Why is she like this?
- Meaning?
772
00:49:59,100 --> 00:50:00,704
Why is she in her night dress?
773
00:50:01,467 --> 00:50:03,743
Father, this is in fashion.
774
00:50:03,800 --> 00:50:05,404
Oh, is it?
I had no clue.
775
00:50:05,500 --> 00:50:07,537
Well, this is our fashion.
Have some bhaji.
776
00:50:07,933 --> 00:50:09,970
Don't look at the oil.
Taste it.
777
00:50:10,200 --> 00:50:11,076
Have some.
778
00:50:11,434 --> 00:50:12,310
You too.
779
00:50:14,367 --> 00:50:16,313
Maintain this taste
in the way you dress.
780
00:50:16,534 --> 00:50:19,538
Darling, come on.
We have to rehearse your dance.
781
00:50:41,600 --> 00:50:44,774
And the next student
to perform a dance is...
782
00:50:45,000 --> 00:50:46,479
Megha Belvalkar!
783
00:51:58,400 --> 00:51:59,936
Madam, very nice!
784
00:52:08,934 --> 00:52:09,810
Neha!
785
00:52:10,667 --> 00:52:11,873
I'll be right back.
786
00:52:22,234 --> 00:52:23,542
Neha, listen to me.
787
00:52:24,400 --> 00:52:25,470
Sit here.
788
00:52:26,467 --> 00:52:27,673
What is going on?
789
00:52:28,067 --> 00:52:29,546
Don't say a word, Makarand.
790
00:52:29,934 --> 00:52:31,072
Don't over react, Neha.
791
00:52:31,434 --> 00:52:32,344
Am I?
792
00:52:32,734 --> 00:52:34,338
Am I over reacting?
793
00:52:34,567 --> 00:52:36,137
It was so embarrassing!
794
00:52:37,033 --> 00:52:39,070
Do you think
lam responsible for this?
795
00:52:39,367 --> 00:52:41,005
I didn't say that...
Don't touch me!
796
00:52:41,300 --> 00:52:43,371
OK. It is not a big deal.
797
00:52:43,567 --> 00:52:46,207
All the parents had nothing
but disgust in their eyes.
798
00:52:46,567 --> 00:52:48,706
Forget about them,
didn't you notice?
799
00:52:50,334 --> 00:52:51,938
It was so cheap and tacky.
800
00:52:52,900 --> 00:52:54,880
Neha, why are you so angry?
801
00:52:56,200 --> 00:52:59,340
Passion, emotion, anger are
the basic traits of human beings.
802
00:52:59,867 --> 00:53:02,108
An actor only displays them.
803
00:53:03,500 --> 00:53:06,208
If a decent man plays
a hideous villain,
804
00:53:06,267 --> 00:53:07,940
does that make him a bad person?
805
00:53:08,300 --> 00:53:09,904
She is just a child.
806
00:53:10,500 --> 00:53:13,310
You should have thought before
teaching her that dance.
807
00:53:14,334 --> 00:53:16,371
It was a performance
by an innocent child
808
00:53:16,567 --> 00:53:17,978
and everyone enjoyed it.
809
00:53:18,067 --> 00:53:20,343
She even won an award for it.
810
00:53:20,734 --> 00:53:23,408
I am her mother
I know what is good for her.
811
00:53:23,767 --> 00:53:25,371
And are we her enemies?
812
00:53:25,867 --> 00:53:28,074
Father, I need to talk to you.
813
00:53:28,200 --> 00:53:28,905
Yes. Please do.
814
00:53:29,000 --> 00:53:29,501
Neha!
815
00:53:29,600 --> 00:53:31,341
Makarand either you talk or let me.
816
00:53:31,433 --> 00:53:32,878
But is this the time...
- No let her speak.
817
00:53:33,133 --> 00:53:33,975
Go ahead.
818
00:53:36,300 --> 00:53:38,507
Father, should you express
your opinion in every matter?
819
00:53:39,300 --> 00:53:41,746
It's our life can't we take
our own decisions?
820
00:53:43,334 --> 00:53:45,780
Speaking loudly in the house,
821
00:53:46,167 --> 00:53:49,478
teaching her abuses,
borrowing money.
822
00:53:51,767 --> 00:53:54,509
Insulting my friends
because of their clothes.
823
00:53:54,734 --> 00:53:57,374
And a slight mistake in my cooking
invites taunts.
824
00:53:58,567 --> 00:54:01,070
We are scared to invite anyone home.
825
00:54:01,367 --> 00:54:03,210
Who knows what you will say to them?
826
00:54:05,634 --> 00:54:09,980
Your snide remarks are
too much to handle.
827
00:54:11,267 --> 00:54:12,211
Please father,
828
00:54:13,033 --> 00:54:15,240
stay away from Megha.
829
00:54:15,334 --> 00:54:16,176
Neha!
830
00:54:16,500 --> 00:54:17,979
What are you saying?
831
00:54:18,234 --> 00:54:19,941
Mother, I am forced to say this.
832
00:54:21,567 --> 00:54:24,343
Megha, you will be sleeping
in my bedroom.
833
00:54:24,800 --> 00:54:25,938
Grandpa.
834
00:54:26,267 --> 00:54:27,575
She is just a child.
835
00:54:27,667 --> 00:54:29,578
That is why I am worried for her.
836
00:54:32,000 --> 00:54:33,035
Come on, Megha.
837
00:54:33,134 --> 00:54:35,842
No. Grandpa tells me stories.
838
00:54:37,100 --> 00:54:38,477
I will tell you stories.
839
00:54:38,600 --> 00:54:39,738
You don't know any.
840
00:54:40,000 --> 00:54:41,240
I'll slap you.
841
00:54:41,500 --> 00:54:43,173
Slap me.
I won't sleep with you.
842
00:54:44,400 --> 00:54:45,708
What is going on?
843
00:54:46,834 --> 00:54:48,313
Enough!
844
00:54:52,167 --> 00:54:53,237
Go, my dear.
845
00:54:53,434 --> 00:54:54,674
Go to your mother.
846
00:54:57,767 --> 00:55:01,681
Neha, punish us not the little one.
847
00:55:01,767 --> 00:55:03,337
I am wrong, forgive me.
848
00:55:06,367 --> 00:55:07,311
Go, darling.
849
00:55:07,534 --> 00:55:10,071
Your life is beautiful
let it stay like that
850
00:55:12,034 --> 00:55:12,705
Come.
851
00:55:16,500 --> 00:55:17,171
Father...
852
00:55:33,300 --> 00:55:35,780
Some cupid kills with arrows,
853
00:55:36,934 --> 00:55:38,504
some with traps.
854
00:55:42,300 --> 00:55:44,246
Sound needs companionship.
855
00:55:45,334 --> 00:55:47,075
A lamp yearns for a wick.
856
00:55:48,833 --> 00:55:52,337
All that an old man needs is
just a helping hand.
857
00:55:53,600 --> 00:55:55,511
A crow says he wants wings.
858
00:55:55,600 --> 00:55:57,944
A sparrow says she wants a nest.
859
00:55:59,200 --> 00:56:03,171
All this grandfather needs is
a peck on the cheeks.
860
00:56:04,500 --> 00:56:10,280
All this grandfather needs
is a peck on the cheeks.
861
00:56:21,834 --> 00:56:24,337
How much for the okra?
- Two rupees a kilo.
862
00:56:24,900 --> 00:56:27,005
Should we buy some for tomorrow?
863
00:56:28,534 --> 00:56:29,842
Should we buy some?
864
00:56:30,934 --> 00:56:31,639
OK
865
00:56:37,467 --> 00:56:39,037
What is it?
- Nothing.
866
00:56:48,800 --> 00:56:49,870
Sarkar...
867
00:56:50,834 --> 00:56:51,869
what's the matter?
868
00:56:52,434 --> 00:56:53,242
Nothing.
869
00:56:54,667 --> 00:56:55,805
Are you angry?
870
00:56:57,300 --> 00:56:59,075
You haven't retired from theatre...
871
00:56:59,400 --> 00:57:01,175
you brought it home.
872
00:57:05,900 --> 00:57:07,971
If you are acting like this because
of what happened yesterday...
873
00:57:08,034 --> 00:57:10,344
I have apologized to Neha.
874
00:57:12,134 --> 00:57:14,478
I am angry because you apologized.
875
00:57:15,967 --> 00:57:18,880
You showed Neha your sore spot.
876
00:57:22,634 --> 00:57:25,410
Be careful when you give away
what belongs to you
877
00:57:26,333 --> 00:57:28,279
You have given away
everything you had!
878
00:57:37,700 --> 00:57:39,407
And one more thing.
879
00:57:40,567 --> 00:57:41,375
What?
880
00:57:41,567 --> 00:57:44,275
I do not like to see
you apologize to anyone.
881
00:57:48,900 --> 00:57:49,844
Come on.
882
00:57:50,100 --> 00:57:52,478
That's called a better half.
Come on.
883
00:58:00,767 --> 00:58:05,767
Grandpa narrating a fairy tale...
884
00:58:15,067 --> 00:58:18,742
The giant had stored
his life in the parrot.
885
00:58:19,834 --> 00:58:23,043
No matter how much he tried,
the giant would never die.
886
00:58:23,567 --> 00:58:24,705
So...
887
00:58:25,434 --> 00:58:28,813
the prince would always
lose against the giant.
888
00:58:29,867 --> 00:58:30,902
Father...
889
00:58:33,933 --> 00:58:36,243
What happened yesterday
shouldn't have happened.
890
00:58:36,933 --> 00:58:39,379
I... apologize for what I said.
891
00:58:42,467 --> 00:58:43,810
And then
892
00:58:44,600 --> 00:58:46,807
he went to the forest and...
893
00:58:49,267 --> 00:58:50,837
Come, my son.
894
00:58:51,734 --> 00:58:55,079
She has signalled,
you may come out now.
895
00:58:57,034 --> 00:59:00,413
Father, I was wondering...
- Sit here in front of me.
896
00:59:02,733 --> 00:59:04,770
Come here.
She shouldn't come between us.
897
00:59:05,267 --> 00:59:06,405
Go on.
898
00:59:08,767 --> 00:59:10,337
Nothing important
899
00:59:11,334 --> 00:59:14,144
I was wondering...
the tension in our house is growing.
900
00:59:14,967 --> 00:59:17,379
Be specific.
Clear... talk like a man.
901
00:59:23,633 --> 00:59:25,635
Father, we were thinking of
moving out.
902
00:59:26,034 --> 00:59:27,638
What is wrong with you, Makarand?
903
00:59:27,800 --> 00:59:30,303
You want to break up our family
over such a trifle matter?
904
00:59:31,267 --> 00:59:33,178
No, mother but
905
00:59:34,900 --> 00:59:37,779
Father, we haven't taken this decision
because we are angry at you.
906
00:59:38,900 --> 00:59:42,143
But the way we argued yesterday
was quite unpleasant.
907
00:59:43,334 --> 00:59:45,041
Just like you,
we are not happy about it either.
908
00:59:45,200 --> 00:59:46,235
Is that so?
909
00:59:46,767 --> 00:59:49,441
We can't deny that a rift has
come up between us.
910
00:59:49,934 --> 00:59:53,507
What is the point in living together
out of compulsion?
911
00:59:54,634 --> 00:59:58,013
It's our house, our family,
there is no compulsion.
912
01:00:00,367 --> 01:00:02,108
Mother, you have a
certain way of life.
913
01:00:02,500 --> 01:00:04,741
I won't say it is wrong.
914
01:00:06,834 --> 01:00:08,643
But we do not agree
on certain things.
915
01:00:10,600 --> 01:00:12,102
None of us should live in distress.
916
01:00:12,300 --> 01:00:14,473
Such little fights are common
in every family.
917
01:00:14,667 --> 01:00:15,509
Sarkar!
918
01:00:17,200 --> 01:00:19,146
They are not here for our permission
919
01:00:19,634 --> 01:00:21,113
Their decision has been made.
920
01:00:22,333 --> 01:00:23,403
Makarand...
921
01:00:23,634 --> 01:00:25,807
lam glad about one thing though.
922
01:00:25,900 --> 01:00:29,074
For the first time in all these years
923
01:00:29,367 --> 01:00:30,744
you have spoken your mind
without hesitation.
924
01:00:30,800 --> 01:00:32,473
Good!
Congratulations.
925
01:00:33,400 --> 01:00:34,777
So where will you live?
926
01:00:39,034 --> 01:00:42,675
We are thinking of renting a place
near my mother's house.
927
01:00:43,567 --> 01:00:45,308
What about her school?
928
01:00:45,800 --> 01:00:46,835
She can take the rickshaw.
929
01:00:46,934 --> 01:00:49,005
It will be so stressful for her!
930
01:00:50,234 --> 01:00:52,077
There is no other option.
931
01:00:52,367 --> 01:00:53,744
OK, alright.
932
01:00:54,767 --> 01:00:55,438
Hmm...
933
01:01:03,300 --> 01:01:07,544
In that case we shall
start packing our stuff today.
934
01:01:07,967 --> 01:01:10,277
You don't have to leave.
We shall move out.
935
01:01:10,700 --> 01:01:12,680
As it is this house is
not mine anymore.
936
01:01:15,233 --> 01:01:17,270
Of course it is yours,
where will you go?
937
01:01:17,434 --> 01:01:19,971
Anywhere, it's a big world.
938
01:01:20,634 --> 01:01:24,776
Father, why don't you stay in our
house in the village for a few days?
939
01:01:26,200 --> 01:01:29,807
Once I get my own house
you can come back.
940
01:01:30,167 --> 01:01:31,111
Makarand...
941
01:01:31,167 --> 01:01:33,204
the whole world is a stage.
942
01:01:33,534 --> 01:01:36,174
A stage where every man.
must play a part.
943
01:01:37,334 --> 01:01:39,143
And unfortunately my son,
944
01:01:40,100 --> 01:01:41,443
mine is a sad one.
945
01:01:42,867 --> 01:01:43,572
It's alright
946
01:01:44,567 --> 01:01:45,443
go on.
947
01:01:53,734 --> 01:01:56,044
We haven't finished our story,
darling.
948
01:01:57,467 --> 01:01:58,741
Sarkar...
949
01:02:02,334 --> 01:02:03,608
Sore spot!
950
01:02:08,034 --> 01:02:11,811
Chanting shlokas
951
01:02:13,067 --> 01:02:18,346
Chanting shlokas
952
01:02:18,700 --> 01:02:19,508
Let's go.
953
01:02:22,433 --> 01:02:23,969
Dear, give me my umbrella.
954
01:02:25,867 --> 01:02:26,607
Give it.
955
01:02:28,434 --> 01:02:30,004
My good girl.
956
01:02:30,333 --> 01:02:32,040
Take care.
- Yes, mother.
957
01:02:34,700 --> 01:02:36,873
Father, let us know
when you get there.
958
01:02:37,434 --> 01:02:40,074
Yes I will, you will be so worried!
959
01:02:41,500 --> 01:02:42,774
Sarkar, get in.
960
01:02:52,267 --> 01:02:53,610
Let's go.
961
01:02:56,067 --> 01:02:57,011
Grandpa!
- Megha!
962
01:02:57,100 --> 01:02:58,044
Megha stop.
963
01:02:58,200 --> 01:03:00,146
Grandpa, wait.
964
01:03:00,300 --> 01:03:01,574
Grandpa don't go.
965
01:03:03,034 --> 01:03:05,105
Grandpa don't go.
966
01:03:05,434 --> 01:03:06,504
My child.
967
01:03:07,067 --> 01:03:08,569
You're a good girl, aren't you?
968
01:03:08,834 --> 01:03:10,507
Go, I will come back to see you.
- No.
969
01:03:10,867 --> 01:03:11,811
I promise.
970
01:03:12,067 --> 01:03:13,273
Now listen to me.
971
01:03:13,600 --> 01:03:15,546
L will come back, I promise.
972
01:03:16,334 --> 01:03:17,745
Go.
- Megha, come here.
973
01:03:19,367 --> 01:03:21,643
No I won't come.
- Go little one.
974
01:03:22,900 --> 01:03:23,674
Come here.
975
01:03:45,867 --> 01:03:46,902
Sarkar.
976
01:03:47,900 --> 01:03:49,379
You are running a temperature.
977
01:03:52,100 --> 01:03:53,545
I am absolutely fine.
978
01:04:05,634 --> 01:04:07,045
Grandpa!
979
01:04:08,967 --> 01:04:10,878
Hey. my naughty girl!
980
01:04:11,167 --> 01:04:13,511
There you are my little angel.
981
01:04:14,433 --> 01:04:15,343
Baba!
982
01:04:18,234 --> 01:04:19,736
I am so happy-
983
01:04:21,400 --> 01:04:23,903
Neha, let us play for a while.
984
01:04:24,334 --> 01:04:28,214
My dear, come. Come let's play.
Come, my child.
985
01:04:28,534 --> 01:04:29,740
Baba
- Megha!
986
01:04:30,067 --> 01:04:31,273
What is the matter?
987
01:04:31,600 --> 01:04:33,045
Megha here...
988
01:04:36,267 --> 01:04:37,769
Whom are you talking to?
989
01:04:39,200 --> 01:04:41,510
I've played so many parts on stage...
990
01:04:43,500 --> 01:04:46,538
but this role of a grandfather
leaves me helpless.
991
01:04:48,067 --> 01:04:50,343
A star lit sky during the day.
992
01:04:52,000 --> 01:04:54,071
How can one resist the temptation?
993
01:04:55,467 --> 01:04:57,037
My little sparrow...
994
01:05:00,767 --> 01:05:02,974
Don't be furious.
Calm down.
995
01:05:03,267 --> 01:05:04,109
I won't!
996
01:05:05,167 --> 01:05:07,443
She may say anything.
But what about Makarand?
997
01:05:07,900 --> 01:05:09,641
Why didn't he put some sense in her?
998
01:05:10,000 --> 01:05:12,503
Why did you stay there
till things got so bad?
999
01:05:12,600 --> 01:05:13,874
You should have left
the very same night.
1000
01:05:13,967 --> 01:05:15,412
Don't stretch the matter,
1001
01:05:15,467 --> 01:05:17,777
he'll let us know once
he buys his own house,
1002
01:05:17,834 --> 01:05:19,336
then we'll decide.
1003
01:05:19,600 --> 01:05:21,910
You really believe
he is telling the truth?
1004
01:05:22,767 --> 01:05:25,179
I bet he won't buy his own house.
1005
01:05:25,634 --> 01:05:27,443
Neha wanted to throw you
out of the house.
1006
01:05:28,167 --> 01:05:29,942
Don't draw such conclusions.
1007
01:05:30,900 --> 01:05:32,379
We too lost our temper.
1008
01:05:33,000 --> 01:05:34,980
Once everyone calms down
we'll find a way out.
1009
01:05:35,067 --> 01:05:36,637
Don't bother finding a way out.
1010
01:05:36,734 --> 01:05:38,543
You are going to stay with me
forever.
1011
01:05:40,034 --> 01:05:41,479
This is your house.
1012
01:05:42,267 --> 01:05:44,508
But remember one thing...
- What?
1013
01:05:45,634 --> 01:05:47,307
I won't let Neha get away so easily.
1014
01:05:48,867 --> 01:05:50,437
She is quite like me, isn't she?
1015
01:05:51,100 --> 01:05:54,081
She is one step ahead of you!
- All the best!
1016
01:05:55,667 --> 01:05:56,907
Come, Vithoba!
1017
01:05:57,334 --> 01:05:59,007
Here's your tea.
1018
01:05:59,434 --> 01:06:01,436
Five cups?
1019
01:06:01,600 --> 01:06:03,045
The fifth one is mine.
- Yes of course!
1020
01:06:03,200 --> 01:06:04,543
Give him first.
1021
01:06:06,667 --> 01:06:09,204
We'll need a bigger lamp
for this one.
1022
01:06:10,200 --> 01:06:11,270
Give it to me.
1023
01:06:13,800 --> 01:06:16,371
What is this?
- I'll have to do it all over again.
1024
01:06:17,267 --> 01:06:18,268
What's going on, mother?
1025
01:06:18,967 --> 01:06:20,446
You're back?
- Yes.
1026
01:06:21,634 --> 01:06:23,773
Do you think you are strong and fit?
1027
01:06:24,034 --> 01:06:25,104
Why are you working?
1028
01:06:25,167 --> 01:06:27,204
You aren't well,
why don't you relax?
1029
01:06:27,434 --> 01:06:29,505
I get bored sitting idle.
1030
01:06:30,267 --> 01:06:33,009
I'll be fit and fine in this
fresh air, very soon!
1031
01:06:37,367 --> 01:06:38,311
Vithoba!
1032
01:06:38,567 --> 01:06:39,807
Yes!
1033
01:06:42,667 --> 01:06:43,577
Hello!
1034
01:06:44,600 --> 01:06:45,169
Yes.
1035
01:06:45,867 --> 01:06:47,471
Baba, it's for you.
1036
01:06:48,334 --> 01:06:50,109
Now who's this calling you?
1037
01:06:51,467 --> 01:06:53,140
They are all old now...
1038
01:06:54,500 --> 01:06:56,173
"Now who's this calling you?"
1039
01:07:00,934 --> 01:07:01,810
Hello?
1040
01:07:18,867 --> 01:07:19,811
Sarkar.
1041
01:07:22,267 --> 01:07:23,644
Kumud is no more.
1042
01:07:29,467 --> 01:07:30,605
Mother...
1043
01:07:33,900 --> 01:07:34,935
Mother!
1044
01:07:38,067 --> 01:07:39,307
I should go.
1045
01:07:46,367 --> 01:07:47,778
Ram, enough!
1046
01:07:48,300 --> 01:07:50,337
What are you doing?
- Give it to me.
1047
01:07:50,400 --> 01:07:51,504
Give it to me.
1048
01:07:52,634 --> 01:07:54,443
That dead body needs
kerosene to burn
1049
01:07:54,534 --> 01:07:56,536
and this dead body need this fuel.
1050
01:07:57,034 --> 01:07:58,274
Good bye.
1051
01:07:58,400 --> 01:07:59,174
Let's go home.
1052
01:07:59,367 --> 01:08:00,710
What will I do at home?
1053
01:08:00,800 --> 01:08:02,302
There is no one waiting for me.
1054
01:08:02,800 --> 01:08:04,541
The clock keeps ticking away loudly.
1055
01:08:05,033 --> 01:08:06,137
Everyone has left.
1056
01:08:08,867 --> 01:08:10,039
The skull hasn't shattered.
1057
01:08:13,700 --> 01:08:14,337
Ganpat.
1058
01:08:15,900 --> 01:08:17,641
I haven't been able to do
anything for her.
1059
01:08:17,934 --> 01:08:19,038
I must do this today.
1060
01:08:20,434 --> 01:08:21,139
I'll wait.
1061
01:08:25,967 --> 01:08:27,503
For the past three months
1062
01:08:27,967 --> 01:08:29,810
I have seen her dying everyday.
1063
01:08:30,867 --> 01:08:32,210
One drop at a time.
1064
01:08:33,867 --> 01:08:35,904
The doctors asked me should I
take off her life support?
1065
01:08:36,667 --> 01:08:37,611
But I refused.
1066
01:08:38,733 --> 01:08:39,905
I am selfish.
1067
01:08:41,000 --> 01:08:44,413
More than losing her,
being alone terrified me.
1068
01:08:49,067 --> 01:08:50,774
I am waiting here now.
1069
01:08:52,667 --> 01:08:54,647
Who will wait for
my skull to shatter?
1070
01:08:55,600 --> 01:08:56,578
Will you?
1071
01:08:57,500 --> 01:08:58,706
Let us go home.
1072
01:08:58,867 --> 01:09:00,744
I am not able to sleep.
1073
01:09:02,434 --> 01:09:04,277
I keep staring at the
ceiling for hours
1074
01:09:05,367 --> 01:09:08,871
I asked the doctor to
prescribe me sleeping pills.
1075
01:09:08,967 --> 01:09:10,275
He said,
“There's nothing wrong with you“.
1076
01:09:10,367 --> 01:09:11,710
The rascal refused to
prescribe the pills.
1077
01:09:12,300 --> 01:09:13,836
What more should go 'wrong' with me?
1078
01:09:34,067 --> 01:09:35,512
I have spoken to the engineer.
1079
01:09:35,600 --> 01:09:36,442
He'll come.
1080
01:09:36,500 --> 01:09:38,309
You look into the job personally.
1081
01:09:38,500 --> 01:09:39,570
Got it?
- Yes, sir.
1082
01:09:40,000 --> 01:09:41,604
I am going home.
Tomorrow 11 o'clock.
1083
01:09:43,734 --> 01:09:45,975
Father!
You are late today.
1084
01:09:46,200 --> 01:09:47,338
Yes I'm late.
1085
01:09:47,433 --> 01:09:48,434
Let us go home.
1086
01:09:48,600 --> 01:09:50,136
No. You go ahead.
I'll take a stroll.
1087
01:09:50,633 --> 01:09:51,873
Remember we have a party
at home.
1088
01:09:52,100 --> 01:09:54,102
Of course, this is the day,
you abducted our daughter.
1089
01:09:54,167 --> 01:09:55,976
It is on government record!
1090
01:09:56,367 --> 01:09:57,607
You go ahead.
1091
01:10:00,300 --> 01:10:01,210
Be careful!
1092
01:10:11,534 --> 01:10:12,774
Can I play with you?
1093
01:10:12,967 --> 01:10:14,913
Yes, please join us.
1094
01:10:16,234 --> 01:10:17,406
Here.
1095
01:10:17,600 --> 01:10:18,635
Give it to me.
1096
01:10:20,234 --> 01:10:21,645
May I?
' Yes!
1097
01:10:22,000 --> 01:10:25,243
Hit it hard that way.
1098
01:10:27,967 --> 01:10:29,344
Be ready!
1099
01:10:30,934 --> 01:10:32,641
Hey!
There it goes.
1100
01:10:35,334 --> 01:10:38,178
These rats and their silly game!
1101
01:10:38,267 --> 01:10:41,077
What a nuisance!
1102
01:10:41,167 --> 01:10:42,271
Give it back!
1103
01:10:42,367 --> 01:10:45,974
I threw it in the fire, get lost!
1104
01:10:46,667 --> 01:10:48,442
Grandpa...!
1105
01:10:48,900 --> 01:10:50,072
He won't give it back.
1106
01:10:50,167 --> 01:10:53,046
Go ahead, call some loser
to help you, I am not scared.
1107
01:10:55,334 --> 01:10:57,780
Why are you harassing the children?
1108
01:10:57,834 --> 01:11:00,781
They are useless brats,
don't encourage them.
1109
01:11:00,867 --> 01:11:02,346
Go away, Go-
1110
01:11:02,534 --> 01:11:05,344
You make liquor
and we are useless?
1111
01:11:05,734 --> 01:11:07,941
Your father just bought
2 bottles from me.
1112
01:11:08,034 --> 01:11:09,513
Run back home before
he beats up your mother!
1113
01:11:09,600 --> 01:11:11,045
You make liquor here!
1114
01:11:11,201 --> 01:11:13,078
Of course I do.
1115
01:11:13,367 --> 01:11:15,278
The man in charge is
a friend of mine.
1116
01:11:15,434 --> 01:11:16,708
What is his name?
1117
01:11:16,900 --> 01:11:18,277
Mr. Barve!
1118
01:11:18,534 --> 01:11:20,707
If I tell him they won't
let you step on this land.
1119
01:11:21,000 --> 01:11:22,240
Go... go home.
1120
01:11:22,400 --> 01:11:24,243
I am sorry...
- Just go.
1121
01:11:24,400 --> 01:11:26,778
Don't tell Mr. Barve,
his father-in-law was here.
1122
01:11:26,867 --> 01:11:28,141
I wont tell him, go.
1123
01:11:28,867 --> 01:11:29,811
Let us go.
1124
01:11:29,967 --> 01:11:31,412
He is Mr. Barve's partner.
1125
01:11:31,467 --> 01:11:33,071
Hey!
1126
01:11:33,700 --> 01:11:34,906
Oh god...
1127
01:11:35,900 --> 01:11:37,846
You are his father-in-law!
1128
01:11:38,567 --> 01:11:40,274
Why didn't you tell me?
1129
01:11:41,301 --> 01:11:42,678
What do you make here?
1130
01:11:44,434 --> 01:11:46,641
Nothing much, it's just water and a...
1131
01:11:46,900 --> 01:11:48,811
Come on tell me what kind of liquor?
1132
01:11:51,367 --> 01:11:52,641
Jamun! (Blackberry)
1133
01:11:57,934 --> 01:11:59,936
One last peg!
- No, enough.
1134
01:12:00,067 --> 01:12:02,104
One last peg...
1135
01:12:02,401 --> 01:12:05,007
It is my daughter's anniversary.
1136
01:12:05,100 --> 01:12:07,979
Oh! ls it very serious?
1137
01:12:08,367 --> 01:12:10,540
Take her to a good doctor.
1138
01:12:10,634 --> 01:12:13,513
Anniversary as in
she was married on this day.
1139
01:12:15,434 --> 01:12:17,380
I didn't know that.
1140
01:12:18,434 --> 01:12:20,380
I must leave now I need to
go home and take a shower.
1141
01:12:20,467 --> 01:12:21,605
Here!
1142
01:12:21,867 --> 01:12:24,040
Take dip in the dam right here.
1143
01:12:26,367 --> 01:12:27,641
Right here!
1144
01:12:29,967 --> 01:12:32,538
But I can't swim.
- Neither can I.
1145
01:12:33,300 --> 01:12:34,574
Tell me...
1146
01:12:34,934 --> 01:12:37,175
when the fish first fell
into the water
1147
01:12:37,267 --> 01:12:39,213
did he know how to swim?
1148
01:12:41,434 --> 01:12:42,674
Stand up.
1149
01:12:43,034 --> 01:12:44,445
Stand up.
1150
01:12:50,934 --> 01:12:56,247
I will push you first,
then you push me.
1151
01:12:56,334 --> 01:12:57,870
Hands up.
1152
01:12:58,634 --> 01:13:03,174
Hand up.
One, two... three!
1153
01:13:05,434 --> 01:13:07,675
Hi!
- Hi Rahul!
1154
01:13:08,467 --> 01:13:10,003
Thank you!
Congratulations!
1155
01:13:10,100 --> 01:13:11,545
Thank you!
- Congrats.
1156
01:13:11,634 --> 01:13:13,045
Please enjoy.
- Yeah, sure!
1157
01:13:13,901 --> 01:13:14,902
Father!
1158
01:13:15,201 --> 01:13:17,772
Everything all right?
- Just fine!
1159
01:13:18,367 --> 01:13:20,369
Ask Vithoba to get what you want.
- Yes.
1160
01:13:20,701 --> 01:13:21,873
We are right here.
- Thank you.
1161
01:13:25,167 --> 01:13:26,908
Welcome, sir.
- Vithoba!
1162
01:13:27,000 --> 01:13:27,842
Madam?
1163
01:13:28,467 --> 01:13:29,775
She is unwell.
1164
01:13:30,167 --> 01:13:31,646
Where is Rahul?
- Over there.
1165
01:13:33,867 --> 01:13:35,904
Hi, Rahul.
Hey, Makarand!
1166
01:13:35,967 --> 01:13:37,503
Many congratulations!
- Thank you.
1167
01:13:37,967 --> 01:13:39,037
Congrats...
- Thank you.
1168
01:13:39,267 --> 01:13:40,371
Neha didn't come with you?
1169
01:13:40,767 --> 01:13:42,212
She is unwell.
1170
01:13:42,434 --> 01:13:44,744
Which hospital is she in?
- Vidya!
1171
01:13:45,500 --> 01:13:47,446
We're fortunate she let you come.
1172
01:13:47,500 --> 01:13:48,444
Vidya!
1173
01:13:49,534 --> 01:13:51,673
How are you?
- Fine
1174
01:13:52,134 --> 01:13:53,670
And Megha?
- Fine.
1175
01:13:53,834 --> 01:13:55,177
Isn't she unwell?
1176
01:13:55,501 --> 01:13:57,037
Vidya!
- Just asking, Rahul!
1177
01:13:57,700 --> 01:13:59,737
You come with me.
I'll introduce to my friends.
1178
01:14:08,800 --> 01:14:09,904
Hey, Young man!
1179
01:14:10,567 --> 01:14:11,705
Excuse me.
1180
01:14:12,034 --> 01:14:13,240
Hello, Rahul!
1181
01:14:13,434 --> 01:14:14,777
Hello!
- Congratulations!
1182
01:14:14,867 --> 01:14:16,346
Thank you sir.
- Happy anniversary!
1183
01:14:16,434 --> 01:14:17,970
Thank you so much.
- Looking great!
1184
01:14:18,634 --> 01:14:20,045
Meet my son, Rishabh.
1185
01:14:20,100 --> 01:14:22,205
Hi, Rishabh.
- He is just back from London.
1186
01:14:22,801 --> 01:14:24,940
I am very keen to see
your father-in-law
1187
01:14:25,400 --> 01:14:26,572
This is Nishant...
- Hello.
1188
01:14:26,667 --> 01:14:28,510
Rahul's assistant,
he has just joined.
1189
01:14:28,600 --> 01:14:29,840
And this is his wife...
- Madam.
1190
01:14:30,067 --> 01:14:31,876
Everyone is waiting.
Should we cut the cake?
1191
01:14:32,334 --> 01:14:33,074
Mother?
1192
01:14:33,167 --> 01:14:34,737
I flew to Geneva.
- ls it?
1193
01:14:36,067 --> 01:14:36,943
Hello Sir!
1194
01:14:37,101 --> 01:14:37,806
Hello.
- Hi.
1195
01:14:38,067 --> 01:14:39,205
Hi.
- Hi, I am Rishabh.
1196
01:14:39,667 --> 01:14:40,975
Hi, nice to meet you.
- Same here.
1197
01:14:41,134 --> 01:14:41,942
Rishabh!
1198
01:14:42,134 --> 01:14:42,942
She is his wife.
1199
01:14:43,034 --> 01:14:43,944
Oh! Namaste.
1200
01:14:45,300 --> 01:14:46,335
My son.
1201
01:14:48,201 --> 01:14:49,373
Shall we cut the cake?
1202
01:14:49,734 --> 01:14:51,270
Let us wait for father,
he'll be here any minute.
1203
01:14:52,134 --> 01:14:53,909
Everyone is waiting.
1204
01:14:54,801 --> 01:14:56,439
Let him take his own time.
- OK.
1205
01:14:59,367 --> 01:15:00,505
WOW!
1206
01:15:04,467 --> 01:15:05,411
Congratulations
1207
01:15:07,200 --> 01:15:09,771
Yes... I knew it,
1208
01:15:10,401 --> 01:15:12,711
you will cut the cake without me.
1209
01:15:12,934 --> 01:15:14,379
Good very nice.
1210
01:15:14,734 --> 01:15:16,179
Happy anniversary!
1211
01:15:16,267 --> 01:15:18,941
No father, some guests
wanted to leave so...
1212
01:15:19,000 --> 01:15:21,913
lam just kidding, it's OK.
- Come.
1213
01:15:22,767 --> 01:15:24,269
Hello everyone.
1214
01:15:24,534 --> 01:15:29,244
Seven years ago, this swindler
stole our daughter.
1215
01:15:29,967 --> 01:15:32,345
He is a trickster
1216
01:15:32,800 --> 01:15:36,577
but he is a good man,
may you live a long life!
1217
01:15:37,434 --> 01:15:39,414
My baby...
1218
01:15:42,067 --> 01:15:43,205
Oh! Dikshit!
1219
01:15:43,300 --> 01:15:45,371
Welcome!
1220
01:15:46,601 --> 01:15:47,739
Namaste!
1221
01:15:50,234 --> 01:15:53,044
Let me introduce you to...
- Let me guess.
1222
01:15:53,400 --> 01:15:56,438
Your son! Lives in London,
1223
01:15:56,600 --> 01:15:58,546
theatre...!
1224
01:15:58,801 --> 01:16:00,212
Nice meeting you.
- Nice meeting you, sir.
1225
01:16:01,067 --> 01:16:03,047
What are you drinking?
- I am having whiskey.
1226
01:16:03,234 --> 01:16:06,238
Oh, its rubbish, throw it away.
1227
01:16:06,834 --> 01:16:10,839
This is the real stuff.
1228
01:16:11,267 --> 01:16:12,302
What is this, sir?
1229
01:16:14,267 --> 01:16:15,371
Jamun!
1230
01:16:16,501 --> 01:16:17,639
What is Jamun?
1231
01:16:18,001 --> 01:16:19,571
Wine of jamun!
1232
01:16:21,234 --> 01:16:23,475
It is fantastic.
- Isn't it?
1233
01:16:24,267 --> 01:16:29,114
Everyone throw away your drinks,
don't drink that you fool.
1234
01:16:29,501 --> 01:16:33,210
Why do you drink this
foreign whiskey?
1235
01:16:33,300 --> 01:16:35,405
Try this local brew!
1236
01:16:35,501 --> 01:16:36,377
May I have one more?
1237
01:16:36,967 --> 01:16:37,604
More!
1238
01:16:37,767 --> 01:16:39,576
Wow! Bottoms up!
1239
01:16:39,800 --> 01:16:42,280
That's great!
1240
01:16:42,700 --> 01:16:44,839
You are a true connoisseur!
1241
01:16:44,934 --> 01:16:47,744
We simply drink watching
fancy labels.
1242
01:16:48,267 --> 01:16:51,077
Mr. Dikshit, have some...
1243
01:16:51,800 --> 01:16:53,507
I have already had enough
1244
01:16:55,600 --> 01:16:58,137
Of course not
not till I say so.
1245
01:16:58,501 --> 01:16:59,707
Come here.
- Coming.
1246
01:16:59,801 --> 01:17:03,271
Well Sarkar's command!
I must go... Enjoy!
1247
01:17:03,367 --> 01:17:05,142
Why do you get carried away?
1248
01:17:05,234 --> 01:17:07,111
You drunkards are all the same...
1249
01:17:07,501 --> 01:17:08,479
Drunkards!
1250
01:17:08,634 --> 01:17:10,443
Oh, no!
This is not fair.
1251
01:17:10,600 --> 01:17:11,704
Drunkard...
1252
01:17:11,967 --> 01:17:16,609
My wife says I am a drunkard.
1253
01:17:17,567 --> 01:17:19,604
Don't worry I am ok, baby.
1254
01:17:19,800 --> 01:17:21,609
Listen to this.
1255
01:17:22,800 --> 01:17:24,871
To drink or not to drink...
1256
01:17:25,967 --> 01:17:27,310
That is the question.
1257
01:17:27,400 --> 01:17:30,404
Whether to drink or not,
is a complex question.
1258
01:17:31,100 --> 01:17:36,675
In the grind of daily life man
discovered a miraculous potion!
1259
01:17:37,601 --> 01:17:42,448
Colour, form, flavour,
scent and resonance.
1260
01:17:43,567 --> 01:17:47,310
It stimulates all the 5 senses.
1261
01:17:48,201 --> 01:17:53,844
Life that lies hidden in the body
is sent into a euphoric state.
1262
01:17:54,167 --> 01:17:56,477
Do you know what is euphoric?
1263
01:17:56,534 --> 01:17:59,174
It is a state of mind.
1264
01:17:59,667 --> 01:18:01,908
It is very difficult to explain.
1265
01:18:02,200 --> 01:18:03,702
It's intangible.
1266
01:18:04,567 --> 01:18:06,774
Restless, Edgy.
1267
01:18:06,867 --> 01:18:12,840
But a drink soothes your
disturbed mind.
1268
01:18:13,401 --> 01:18:14,744
Father.
- Yes, baby.
1269
01:18:15,000 --> 01:18:18,504
Our Anna...
1270
01:18:18,667 --> 01:18:21,580
he was as fond of reading
as he was of women.
1271
01:18:21,667 --> 01:18:23,203
He was a voracious reader.
1272
01:18:23,300 --> 01:18:29,307
He once read somewhere
that liquor is bad for health.
1273
01:18:29,500 --> 01:18:31,878
The very next day...
1274
01:18:32,334 --> 01:18:33,779
Anna quit reading.
1275
01:18:35,234 --> 01:18:36,736
That is the beauty of alcohol!
1276
01:18:38,400 --> 01:18:42,280
Somras, Madira, Vaaruni,
Sura, Shambhavi...
1277
01:18:42,367 --> 01:18:44,574
such beautiful names it has.
1278
01:18:44,834 --> 01:18:48,372
It works it's magic on you
like witchcraft!
1279
01:18:48,567 --> 01:18:49,511
WOW!
1280
01:18:49,934 --> 01:18:55,782
With every swig a heavy body
turns lighter than a feather.
1281
01:18:56,634 --> 01:19:00,946
It cleanses the fog over
your mind in an instant.
1282
01:19:01,001 --> 01:19:02,036
WOW!
1283
01:19:02,334 --> 01:19:06,407
The moment it goes into you,
1284
01:19:06,734 --> 01:19:08,941
the burst of energy
cannot be contained.
1285
01:19:09,167 --> 01:19:13,741
Mr. Dikshit,
it is indeed a truth serum!
1286
01:19:16,400 --> 01:19:19,313
It hides the secrets of the devil
1287
01:19:19,534 --> 01:19:22,606
and turned many tame husbands
into brave lions.
1288
01:19:23,700 --> 01:19:26,442
Mr. Dikshit tell me the truth
once you have had some
1289
01:19:26,534 --> 01:19:31,108
don't you roar like a lion
in front of your wife?
1290
01:19:32,801 --> 01:19:34,747
Now listen to this.
1291
01:19:36,867 --> 01:19:39,643
A smart Alec once asked Anna...
1292
01:19:39,867 --> 01:19:42,347
“Does alcohol solve problems?“
1293
01:19:43,867 --> 01:19:47,212
Anna replied, “No, but milk too
doesn't solve them, you rascal!"
1294
01:19:49,700 --> 01:19:51,771
Have some...
- No.
1295
01:19:51,834 --> 01:19:55,281
You must, for me.
Or else I'll jump into the dam.
1296
01:19:55,500 --> 01:19:57,138
Go on...
1297
01:20:02,367 --> 01:20:03,869
Let's go.
- Yes, let's.
1298
01:20:05,667 --> 01:20:07,544
I kissed you, she got jealous.
1299
01:20:10,667 --> 01:20:14,240
Dikshit let me tell you,
you are such a lovable rascal.
1300
01:20:14,467 --> 01:20:15,571
You idiot.
1301
01:20:16,234 --> 01:20:19,272
You keep refusing but you
drank half a bottle.
1302
01:20:46,100 --> 01:20:47,704
Good morning, Sarkar.
1303
01:20:51,367 --> 01:20:52,607
Are you angry?
1304
01:20:55,900 --> 01:21:00,940
Should we keep talking like Aladdin
and Padmini via the mirror?
1305
01:21:01,034 --> 01:21:02,206
Please turn around.
1306
01:21:03,700 --> 01:21:05,338
Don't talk to me.
1307
01:21:06,867 --> 01:21:09,143
Your son-in-law cares for you
more than your own son.
1308
01:21:09,467 --> 01:21:10,775
He is a gem of a person.
1309
01:21:11,034 --> 01:21:13,036
Are we here to
make his life miserable?
1310
01:21:13,134 --> 01:21:14,670
I am sorry.
1311
01:21:15,334 --> 01:21:16,472
Sorry?
1312
01:21:17,467 --> 01:21:19,003
Go apologize to him.
1313
01:21:19,567 --> 01:21:21,012
Apologize to him. Me?
1314
01:21:24,167 --> 01:21:26,204
Half a spoon of sugar.
- Yes, Sir.
1315
01:21:26,667 --> 01:21:29,079
Good morning, Rahul.
- Good morning, father.
1316
01:21:29,367 --> 01:21:30,573
Sir, some tea for you?
1317
01:21:30,767 --> 01:21:32,906
Yes please, I'm hungry.
- Come sit.
1318
01:21:33,367 --> 01:21:37,474
I am here to apologize,
on Sarkar's order!
1319
01:21:37,734 --> 01:21:39,873
Apologize?
Mother, come sit.
1320
01:21:40,267 --> 01:21:41,507
I am sorry about last night.
1321
01:21:41,900 --> 01:21:43,743
The Jamun wine went
straight to my head.
1322
01:21:45,300 --> 01:21:47,541
I'm used to living freely
1323
01:21:47,634 --> 01:21:50,581
I didn't realize habits have
turned to vice.
1324
01:21:53,234 --> 01:21:54,178
My little sparrow,
1325
01:21:55,534 --> 01:21:57,707
I got carried away last night.
Sorry.
1326
01:21:59,567 --> 01:22:01,672
I ruined your party.
1327
01:22:02,400 --> 01:22:03,344
Yes, father.
1328
01:22:03,567 --> 01:22:05,911
You got drunk and began...
- Are you crazy?
1329
01:22:06,700 --> 01:22:08,008
Don't be foolish.
1330
01:22:09,267 --> 01:22:10,473
Not at all, father.
1331
01:22:10,634 --> 01:22:12,341
No, Rahul.
- It was fun!
1332
01:22:12,600 --> 01:22:14,102
My head is pounding.
1333
01:22:14,501 --> 01:22:15,980
I can't handle drinks anymore.
1334
01:22:16,067 --> 01:22:17,876
I shouldn't have had it.
1335
01:22:17,967 --> 01:22:19,071
No, father...
1336
01:22:19,700 --> 01:22:21,304
we all really enjoyed it.
1337
01:22:21,767 --> 01:22:23,804
My boss told me...
1338
01:22:24,101 --> 01:22:24,772
What?
1339
01:22:24,867 --> 01:22:27,006
“Your father in law is amazing!“
1340
01:22:27,234 --> 01:22:29,145
What?
Did he say that?
1341
01:22:29,634 --> 01:22:30,578
Of course.
1342
01:22:30,767 --> 01:22:32,110
Are you listening, Sarkar!
1343
01:22:34,434 --> 01:22:37,779
By the way, everyone wants
a copy of your poetry.
1344
01:22:38,401 --> 01:22:39,641
Which one?
1345
01:22:40,634 --> 01:22:42,341
The one that you recited last night.
1346
01:22:43,534 --> 01:22:44,842
I recited poetry last night?
1347
01:22:45,100 --> 01:22:45,771
Yes.
1348
01:22:47,000 --> 01:22:50,413
To drink or not to drink,
that is the question.
1349
01:22:51,767 --> 01:22:54,748
In the grind of daily life
1350
01:22:55,567 --> 01:22:57,843
man discovered...
1351
01:22:58,034 --> 01:22:59,809
A miraculous potion.
1352
01:23:00,734 --> 01:23:04,375
Yes, I must have ranted away.
I don't quite remember.
1353
01:23:04,900 --> 01:23:06,811
Had Ram been there
he would've said,
1354
01:23:06,900 --> 01:23:09,676
“Ganpat, you rascal!
You are such a ham!“
1355
01:23:19,900 --> 01:23:20,674
Ram!
1356
01:23:22,234 --> 01:23:23,338
Who are you?
1357
01:23:26,234 --> 01:23:28,145
Ram, it's me Ganpat.
1358
01:23:30,967 --> 01:23:32,037
Ganpat who?
1359
01:23:36,167 --> 01:23:38,511
I don't know any Ganpat.
1360
01:23:41,267 --> 01:23:42,041
Ram...
1361
01:23:56,034 --> 01:23:58,344
You are not only a mediocre actor
1362
01:23:59,201 --> 01:24:02,011
but you are also
a despicable human being.
1363
01:24:07,900 --> 01:24:14,681
I have always stood by you
in all your ups and downs.
1364
01:24:16,267 --> 01:24:20,010
But you didn't once think of me
in so many months?
1365
01:24:22,501 --> 01:24:23,309
You know...
1366
01:24:23,834 --> 01:24:26,872
Even a disease keeps you company,
1367
01:24:27,700 --> 01:24:28,872
it walks with you.
1368
01:24:30,734 --> 01:24:31,769
But loneliness...
1369
01:24:33,467 --> 01:24:34,707
is a painful burden.
1370
01:24:35,567 --> 01:24:36,841
It's very difficult.
1371
01:24:39,734 --> 01:24:41,145
Forgive me.
1372
01:24:42,534 --> 01:24:44,070
I... was occupied
1373
01:24:45,600 --> 01:24:46,874
in my own world.
1374
01:24:47,234 --> 01:24:48,372
I am sorry.
1375
01:24:48,901 --> 01:24:49,902
Forgive me.
1376
01:24:55,267 --> 01:24:57,679
Did I hurt you?
- No. Come.
1377
01:25:00,667 --> 01:25:03,841
You must listen to me.
Do as I say.
1378
01:25:04,200 --> 01:25:06,646
Don't be obstinate.
Got it?
1379
01:25:07,901 --> 01:25:09,175
Ganpat.
- Yes.
1380
01:25:10,367 --> 01:25:16,283
Had I been in your shoes,
I'd have done a lot for you too.
1381
01:25:16,700 --> 01:25:19,544
I know Ram, you are a good man.
1382
01:25:20,734 --> 01:25:22,805
Rascal! Don't bite me.
1383
01:25:23,867 --> 01:25:25,403
Enough.
- OK
1384
01:25:26,467 --> 01:25:27,605
OK.
- Fine.
1385
01:25:28,900 --> 01:25:30,345
Now go to sleep.
1386
01:25:31,567 --> 01:25:34,343
The beautiful Menakabai
will visit you in your dreams.
1387
01:25:36,134 --> 01:25:37,442
Uddhava!
1388
01:25:41,201 --> 01:25:45,149
Uddhava!
Tell me the truth now.
1389
01:25:45,934 --> 01:25:48,210
Don't you evade
my question once again.
1390
01:25:49,701 --> 01:25:51,442
A man should spend his entire life
1391
01:25:51,534 --> 01:25:55,141
solving and battling
the mysteries of life.
1392
01:25:56,134 --> 01:26:00,378
And you put an end to this journey
in the name of fate...
1393
01:26:01,767 --> 01:26:03,474
This is not justice!
1394
01:26:04,667 --> 01:26:08,308
I object to your scheme called fate.
1395
01:26:11,301 --> 01:26:13,577
You are a proponent of Karma,
aren't you?
1396
01:26:14,967 --> 01:26:21,077
Then what returns did you give me
for being loyal to my karma?
1397
01:26:22,267 --> 01:26:24,144
I was the son of the Sun God!
1398
01:26:26,300 --> 01:26:28,974
I was the first son of Kunti,
the eldest Pandava.
1399
01:26:30,501 --> 01:26:34,108
I was the most generous
person on this earth.
1400
01:26:35,934 --> 01:26:37,277
Yet...
1401
01:26:38,267 --> 01:26:41,009
why did I face perpetual rejection?
1402
01:26:41,767 --> 01:26:42,905
Radheya!
1403
01:26:44,334 --> 01:26:49,443
Just like you I too suffer
hardships of life in a human form.
1404
01:26:51,467 --> 01:26:53,845
No one can escape it.
1405
01:26:55,401 --> 01:27:01,147
People like you are a
lighthouse to other men.
1406
01:27:03,734 --> 01:27:06,214
Your life is meant to
burn like the lamp
1407
01:27:06,734 --> 01:27:10,079
We find our way in your light.
1408
01:27:11,567 --> 01:27:15,344
Stop regretting and
put a rest to the bitterness.
1409
01:27:16,934 --> 01:27:19,847
Karna, forgive everyone
with a generous heart.
1410
01:27:20,634 --> 01:27:23,877
Forgive me as well.
I have been very unjust to you.
1411
01:27:24,600 --> 01:27:28,070
You were the best warrior
on this earth.
1412
01:27:29,101 --> 01:27:30,409
Madhava!
1413
01:27:31,034 --> 01:27:33,412
You have showered me with nectar.
1414
01:27:35,467 --> 01:27:38,346
What do I do with these moments?
1415
01:27:40,634 --> 01:27:44,013
The inauspicious is being
washed away.
1416
01:27:47,634 --> 01:27:48,704
Kaunteya...
1417
01:27:50,800 --> 01:27:52,711
will you forgive me?
1418
01:27:53,201 --> 01:27:54,703
No, Govinda.
1419
01:27:55,700 --> 01:27:57,873
Don't apologize to me.
1420
01:27:59,700 --> 01:28:03,011
I must suffer my share of hardships.
1421
01:28:04,700 --> 01:28:06,737
There is no bitterness left.
1422
01:28:08,900 --> 01:28:10,937
The creator of this world,
1423
01:28:13,101 --> 01:28:14,637
my father,
1424
01:28:16,000 --> 01:28:18,810
the Sun himself is here
to take me with him.
1425
01:28:21,100 --> 01:28:22,010
Krishna!
1426
01:28:24,234 --> 01:28:26,077
I am leaving.
1427
01:28:33,700 --> 01:28:34,906
Rascal!
1428
01:28:35,501 --> 01:28:36,309
Brilliant.
1429
01:28:46,234 --> 01:28:47,304
Ram,
1430
01:28:48,467 --> 01:28:51,448
you are better than me
at everything.
1431
01:28:52,301 --> 01:28:55,248
And this inferiority complex
made my life miserable
1432
01:28:56,700 --> 01:28:59,874
Yet I enjoyed all the success.
1433
01:29:01,434 --> 01:29:04,074
Now this realization
won't let me die in peace.
1434
01:29:08,934 --> 01:29:10,777
You are the true Natasamrat.
1435
01:29:12,700 --> 01:29:14,475
You're much better than I.
1436
01:29:18,367 --> 01:29:19,903
What do you want?
1437
01:29:23,434 --> 01:29:24,777
Will you give it?
1438
01:29:42,534 --> 01:29:43,376
Hello?
1439
01:30:01,267 --> 01:30:02,712
Ram is...
1440
01:30:04,267 --> 01:30:05,337
No more?
1441
01:30:11,501 --> 01:30:13,242
He overdosed on sleeping pills.
1442
01:30:19,700 --> 01:30:20,940
Shall we leave?
1443
01:30:23,300 --> 01:30:24,745
What will we do there?
1444
01:30:27,167 --> 01:30:29,147
I have arranged for everything.
1445
01:30:31,301 --> 01:30:32,575
What do you mean?
1446
01:30:35,167 --> 01:30:37,147
I gave him the sleeping pills.
1447
01:30:40,834 --> 01:30:41,642
What?
1448
01:30:44,400 --> 01:30:46,846
Ever since Kumud died
he was dead within.
1449
01:30:49,934 --> 01:30:51,845
Only his body was alive.
1450
01:31:12,301 --> 01:31:15,077
He was a very studious,
deserving fellow.
1451
01:31:15,967 --> 01:31:17,878
But he didn't get
what he truly deserved.
1452
01:31:18,167 --> 01:31:23,549
An actor's life is... a curse.
1453
01:31:26,601 --> 01:31:27,944
An absolute curse.
1454
01:31:28,667 --> 01:31:31,147
We are a perpetually insecure,
1455
01:31:31,901 --> 01:31:35,678
mirror loving, selfish breed.
1456
01:31:38,400 --> 01:31:43,315
We can't bear to see our
dazzling popularity diminish.
1457
01:31:46,867 --> 01:31:51,475
You've to be in love with yourself
every single moment.
1458
01:31:52,667 --> 01:31:56,774
And that makes your skin glow.
1459
01:31:59,734 --> 01:32:02,510
Each one is taken in by the glow.
1460
01:32:07,301 --> 01:32:08,803
Those who work in
1461
01:32:09,567 --> 01:32:12,639
films and theatre
live in a fake world.
1462
01:32:14,300 --> 01:32:19,045
It's extremely difficult to
nurture your true self.
1463
01:32:26,134 --> 01:32:29,047
There is a very heavy price to pay.
1464
01:32:34,367 --> 01:32:36,711
You've been searching the
whole day, where is it?
1465
01:32:37,734 --> 01:32:40,374
I had kept it right here.
- Then where is it now?
1466
01:32:40,900 --> 01:32:43,039
I don't know...
it was right here.
1467
01:32:43,500 --> 01:32:45,036
Neither do I.
1468
01:32:49,500 --> 01:32:50,638
Issaq, give me some tea.
1469
01:32:50,834 --> 01:32:52,006
Wonderful!
- Hello.
1470
01:32:52,367 --> 01:32:55,177
How fortunate we are to be
blessed by your presence!
1471
01:32:56,634 --> 01:32:58,409
The handsome hunk...
1472
01:32:58,767 --> 01:33:00,303
the lady killer!
1473
01:33:00,700 --> 01:33:02,441
You rascal!
1474
01:33:03,967 --> 01:33:06,140
I spend all my day with you,
1475
01:33:06,467 --> 01:33:08,413
where do I have time for women?
1476
01:33:08,800 --> 01:33:09,608
Really?
1477
01:33:09,801 --> 01:33:11,280
So these photographs lie?
1478
01:33:11,367 --> 01:33:13,643
What photographs?
- Look at these.
1479
01:33:13,701 --> 01:33:15,772
Sheela, Zeenat...
here, take a look.
1480
01:33:15,967 --> 01:33:18,607
Issaq, enough of your nonsense.
1481
01:33:18,834 --> 01:33:20,370
You keep pestering me, idiot!
1482
01:33:20,467 --> 01:33:21,605
Why are you so furious?
1483
01:33:21,667 --> 01:33:23,305
Just mind your own business.
1484
01:33:25,300 --> 01:33:27,246
Whom are you having
an affair with this time?
1485
01:33:28,201 --> 01:33:29,179
No one.
1486
01:33:29,267 --> 01:33:30,871
Why didn't you show up
at work yesterday?
1487
01:33:31,367 --> 01:33:34,211
I I... But I did call him.
1488
01:33:34,801 --> 01:33:36,212
He said, he'll pay up tomorrow.
1489
01:33:36,734 --> 01:33:38,372
What is this?
1490
01:33:40,200 --> 01:33:42,578
A souvenir of your romance?
- What is this?
1491
01:33:43,101 --> 01:33:44,978
It has come out of your pocket,
you should know.
1492
01:33:45,067 --> 01:33:48,207
Where did this come from?
- No, no... I don't know.
1493
01:33:48,567 --> 01:33:49,375
LS it?
1494
01:33:50,500 --> 01:33:51,501
Hey!
1495
01:33:52,034 --> 01:33:53,172
Who gave this to you?
1496
01:33:53,267 --> 01:33:55,304
Must be some chick...
1497
01:33:57,067 --> 01:33:58,705
Dilpreet!
- Coming.
1498
01:34:01,467 --> 01:34:02,343
Oman...
1499
01:34:03,300 --> 01:34:05,075
I swear I had kept it here.
1500
01:34:07,367 --> 01:34:08,471
You, bum'!
1501
01:34:09,167 --> 01:34:10,646
Back to your old habits!
1502
01:34:11,334 --> 01:34:13,814
If you don't want to change,
why waste time with me?
1503
01:34:14,800 --> 01:34:15,710
Array!
1504
01:34:17,500 --> 01:34:20,674
I was invited to watch Othello,
what is this?
1505
01:34:21,501 --> 01:34:22,241
Wait.
1506
01:34:24,501 --> 01:34:26,378
Sir!
Excuse me, Sir!
1507
01:34:28,067 --> 01:34:29,637
What happened, Sir?
1508
01:34:30,001 --> 01:34:31,241
Please don't leave.
1509
01:34:31,767 --> 01:34:33,269
What is the matter?
Please speak it out.
1510
01:34:33,567 --> 01:34:34,807
This stage
1511
01:34:35,601 --> 01:34:36,909
looks small,
1512
01:34:37,901 --> 01:34:40,745
but it has the potential to
absorb the entire world.
1513
01:34:42,134 --> 01:34:43,374
It is very profound,
1514
01:34:44,700 --> 01:34:46,145
it rejects deceit.
1515
01:34:46,501 --> 01:34:47,673
It's a mission.
1516
01:34:48,201 --> 01:34:49,874
Devote yourselves to it,
don't be a pimp.
1517
01:34:50,334 --> 01:34:51,813
Father!
- Rahul, please.
1518
01:34:52,300 --> 01:34:54,211
Let him speak.
Sir, please go on.
1519
01:34:56,467 --> 01:34:58,674
You were staging a play
by Shakespeare, isn't it?
1520
01:34:59,067 --> 01:35:01,570
Do you believe it contains
Shakespeare's soul?
1521
01:35:02,234 --> 01:35:03,042
Why?
1522
01:35:04,967 --> 01:35:07,914
Sir, frankly what I feel...
- Come on, speak up!
1523
01:35:09,034 --> 01:35:12,447
My generation should revisit
all these epics on and off
1524
01:35:12,600 --> 01:35:14,671
with contemporary content.
So ...
1525
01:35:14,834 --> 01:35:17,872
Why don't you show us
what you have created,
1526
01:35:17,967 --> 01:35:19,310
we will watch it gladly.
1527
01:35:19,800 --> 01:35:21,746
Why use Shakespeare like a crutch?
1528
01:35:22,934 --> 01:35:25,471
Unfortunately we are his disciples.
1529
01:35:26,601 --> 01:35:30,048
Many great men have spent their
entire lives interpreting him.
1530
01:35:31,267 --> 01:35:34,578
If you stage what is yours
it will be an experiment.
1531
01:35:35,067 --> 01:35:37,343
But if you do it using his name,
it will be a fraud.
1532
01:35:37,600 --> 01:35:38,510
Sorry, Ganpatrao.
1533
01:35:38,600 --> 01:35:40,238
You don't realize
times have changed.
1534
01:35:41,134 --> 01:35:42,238
Is it?
- Yes.
1535
01:35:42,634 --> 01:35:44,170
Art has evolved.
1536
01:35:44,400 --> 01:35:45,811
These children travel all over.
1537
01:35:45,900 --> 01:35:47,675
See various creations.
1538
01:35:47,967 --> 01:35:50,413
This generation will use
this knowledge in their work
1539
01:35:50,800 --> 01:35:52,507
and create a new form.
1540
01:35:55,234 --> 01:35:56,235
Mr. Dixit.
1541
01:35:57,600 --> 01:35:59,375
Surely they should create a new form.
1542
01:36:00,234 --> 01:36:01,406
But let me give an example.
1543
01:36:01,767 --> 01:36:03,644
If you want a pedigree horse
1544
01:36:03,734 --> 01:36:06,180
you need to mate
two pedigreed horses.
1545
01:36:06,834 --> 01:36:08,643
A mule will also do.
1546
01:36:09,067 --> 01:36:10,944
But then a donkey will be born.
1547
01:36:11,967 --> 01:36:14,504
It's up to you to choose
between a horse and a donkey.
1548
01:36:17,667 --> 01:36:19,374
Sheer waste of time!
1549
01:36:19,634 --> 01:36:22,376
They think they can revive
Shakespeare!
1550
01:36:23,200 --> 01:36:24,770
This is not done, Rahul.
1551
01:36:25,467 --> 01:36:26,241
No.
1552
01:36:27,867 --> 01:36:28,709
Dad...
1553
01:36:29,434 --> 01:36:31,038
Dad, listen.
1554
01:37:10,667 --> 01:37:12,442
Vidya, cool down.
1555
01:37:13,034 --> 01:37:14,638
He didn't do it on purpose.
1556
01:37:15,401 --> 01:37:16,846
He didn't quite realise.
1557
01:37:17,134 --> 01:37:19,045
How could he not realise?
1558
01:37:20,200 --> 01:37:22,146
How can you always act
so irresponsible?
1559
01:37:27,334 --> 01:37:29,280
We often have important
people visiting us.
1560
01:37:29,367 --> 01:37:30,607
But you make a mess in the house,
1561
01:37:30,701 --> 01:37:32,044
bring home those dirty
roadside snacks.
1562
01:37:32,134 --> 01:37:34,205
And even insult our guests!
1563
01:37:36,834 --> 01:37:39,314
Remember how you embarrassed
us at our own party?
1564
01:37:43,667 --> 01:37:46,079
Yes people do respect
your age and experience
1565
01:37:46,167 --> 01:37:47,510
but there is a limit to it.
1566
01:37:51,534 --> 01:37:54,538
To top it all you insulted
Mr. Dixit yesterday!
1567
01:37:55,534 --> 01:37:56,945
What about Rahul's job?
1568
01:38:00,267 --> 01:38:01,712
I am sorry.
1569
01:38:02,867 --> 01:38:04,369
But this was about theatre
1570
01:38:04,667 --> 01:38:07,307
and I spoke because
they wanted my opinion.
1571
01:38:07,667 --> 01:38:10,011
That doesn't mean you could
insult them.
1572
01:38:10,601 --> 01:38:11,705
Vidya, enough!
1573
01:38:12,134 --> 01:38:14,546
Rahul, let me handle it
in my own way, please.
1574
01:38:14,634 --> 01:38:16,307
My little sparrow, let me speak.
1575
01:38:17,434 --> 01:38:19,971
I agree there are certain etiquettes
one needs to follow here.
1576
01:38:20,067 --> 01:38:21,307
You are right.
1577
01:38:21,534 --> 01:38:23,207
But don't you worry anymore.
1578
01:38:23,467 --> 01:38:25,572
Just let us go home.
1579
01:38:26,001 --> 01:38:28,709
Father, you are not going to leave.
1580
01:38:29,201 --> 01:38:30,145
Vidya.
1581
01:38:30,800 --> 01:38:33,212
You often have special guests
visiting you.
1582
01:38:33,901 --> 01:38:36,108
We don't want to inconvenience you.
1583
01:38:36,601 --> 01:38:39,445
We have stayed with you
for a long time, now let us go.
1584
01:38:39,834 --> 01:38:42,405
Mother, there's no way
you can leave.
1585
01:38:43,567 --> 01:38:44,341
Got it?
1586
01:38:46,600 --> 01:38:47,738
Father...
1587
01:38:48,700 --> 01:38:50,008
may I suggest something?
1588
01:38:50,367 --> 01:38:51,641
Yes, of course.
1589
01:38:53,667 --> 01:38:56,409
This is happening because
we are constantly together.
1590
01:38:56,800 --> 01:38:58,837
None of us are getting their privacy.
1591
01:38:59,234 --> 01:39:00,212
So?
1592
01:39:02,367 --> 01:39:04,847
Would you mind shifting
to the outhouse?
1593
01:39:10,834 --> 01:39:11,778
Father?
1594
01:39:16,834 --> 01:39:19,542
Sure, that will be great.
1595
01:39:19,867 --> 01:39:20,743
You sure?
Sure.
1596
01:39:20,900 --> 01:39:23,881
That way I can look after you
and still enjoy my privacy.
1597
01:39:24,167 --> 01:39:25,976
Great... come on, Sarkar.
1598
01:39:26,267 --> 01:39:26,938
Come.
1599
01:39:27,234 --> 01:39:28,975
You will be very comfortable,
1600
01:39:29,067 --> 01:39:30,410
the place is quite cosy and plush.
1601
01:39:30,501 --> 01:39:32,208
Thank you, my dear.
1602
01:39:32,634 --> 01:39:34,511
Thank you very much.
1603
01:39:35,567 --> 01:39:37,638
Come on, Sarkar.
Come...
1604
01:40:02,434 --> 01:40:03,572
Are you upset?
1605
01:40:05,901 --> 01:40:06,606
Yes.
1606
01:40:08,167 --> 01:40:09,908
I do not approve of
treating them in this manner
1607
01:40:10,000 --> 01:40:11,877
just because they are
dependent on us.
1608
01:40:12,234 --> 01:40:13,679
Rahul, they are my parents
1609
01:40:13,867 --> 01:40:15,744
and I know how to deal with them.
1610
01:40:16,300 --> 01:40:19,042
But Rishabh knows what father meant,
he is a sensible guy.
1611
01:40:19,367 --> 01:40:20,710
He is not offended at all.
1612
01:40:22,567 --> 01:40:24,308
As for Mr. Dixit,
he can differentiate between
1613
01:40:24,534 --> 01:40:26,480
personal and professional life.
1614
01:40:28,167 --> 01:40:29,840
And if he is upset,
I will deal with him.
1615
01:40:29,900 --> 01:40:31,538
Why are you making a fuss about it?
1616
01:40:31,700 --> 01:40:33,236
Why should you put up with it?
1617
01:40:34,067 --> 01:40:35,478
Rahul, you are a good man.
1618
01:40:35,667 --> 01:40:37,977
But I don't want anyone
to take advantage of it,
1619
01:40:38,067 --> 01:40:39,341
not even my parents.
1620
01:40:39,967 --> 01:40:41,207
This is your life.
1621
01:40:42,067 --> 01:40:45,014
I will not let my parents disrupt it.
1622
01:40:46,600 --> 01:40:49,137
Remember, old age is
another childhood.
1623
01:40:55,267 --> 01:40:57,770
But where do I find a mother
for their childhood?
1624
01:41:04,100 --> 01:41:05,101
Sorry.
1625
01:41:18,067 --> 01:41:19,876
It has a nice high ceiling.
1626
01:41:22,634 --> 01:41:23,305
Great!
1627
01:41:24,100 --> 01:41:26,011
That's a lovely patio.
1628
01:41:33,467 --> 01:41:38,177
Sarkar our little sparrow
is quite creative.
1629
01:41:41,467 --> 01:41:42,172
WOW!
1630
01:41:43,167 --> 01:41:44,237
This is quite nice.
1631
01:41:44,801 --> 01:41:47,611
I thought an outhouse
would be a dingy place.
1632
01:41:47,700 --> 01:41:49,338
But this is bright and airy!
1633
01:41:50,334 --> 01:41:52,177
We should have come here
much earlier
1634
01:41:52,501 --> 01:41:54,105
and now we can have
our own privacy.
1635
01:41:55,300 --> 01:41:56,301
Isn't it?
1636
01:41:57,867 --> 01:42:00,040
Why do you give anybody
a chance to insult you?
1637
01:42:01,834 --> 01:42:05,145
I do what I believe is right
1638
01:42:06,134 --> 01:42:07,977
and I can't change that.
1639
01:42:08,834 --> 01:42:10,279
Don't take it so lightly.
1640
01:42:10,734 --> 01:42:13,772
We have been cast aside
like old unwanted stuff.
1641
01:42:14,100 --> 01:42:16,205
I was wrong too, wasn't I?
1642
01:42:16,934 --> 01:42:18,675
They have their own life.
1643
01:42:19,134 --> 01:42:21,171
Let us go.
- Where?
1644
01:42:21,834 --> 01:42:22,869
Morwadi.
1645
01:42:24,667 --> 01:42:27,204
We have our own small
piece of land and a house
1646
01:42:28,167 --> 01:42:29,475
Are you crazy?
1647
01:42:29,800 --> 01:42:31,609
Doctors in that town
aren't good enough.
1648
01:42:31,701 --> 01:42:32,975
Even the specialists in this city
1649
01:42:33,067 --> 01:42:35,946
haven't been able to
diagnose your ailment.
1650
01:42:36,567 --> 01:42:37,807
Doesn't matter.
1651
01:42:38,267 --> 01:42:42,374
I don't want to live like a
hindrance to our children.
1652
01:42:43,067 --> 01:42:44,307
I feel suffocated.
1653
01:42:44,534 --> 01:42:47,378
You must bear with it.
You are running fever.
1654
01:42:50,734 --> 01:42:51,838
Sarkar.
1655
01:42:52,500 --> 01:42:54,502
Sarkar...come sit here.
1656
01:42:54,967 --> 01:42:55,809
Come here.
1657
01:42:55,900 --> 01:42:58,642
I shall set up everything
the way you want it.
1658
01:42:58,734 --> 01:43:00,145
Come sit.
1659
01:43:00,600 --> 01:43:01,670
Good.
1660
01:43:02,967 --> 01:43:07,279
I did not help you
when you first set our house.
1661
01:43:07,800 --> 01:43:13,375
Now I will set up this place
just the way you want it.
1662
01:43:14,667 --> 01:43:17,773
You just you smile like this
1663
01:43:18,400 --> 01:43:20,471
it will help us start afresh.
1664
01:43:20,767 --> 01:43:21,871
Shall we?
- Yes.
1665
01:43:21,967 --> 01:43:23,571
Then listen to me.
- OK
1666
01:43:23,767 --> 01:43:26,008
We have saved 12,000 rupees.
1667
01:43:26,334 --> 01:43:28,371
I have the necklace as well.
1668
01:43:28,967 --> 01:43:32,005
Let us sell it
and we shall have enough.
1669
01:43:32,634 --> 01:43:34,170
Why do you insist?
1670
01:43:35,134 --> 01:43:37,205
I am not at peace here.
1671
01:43:38,834 --> 01:43:39,642
OK.
1672
01:43:40,667 --> 01:43:44,513
I shall go to Pune next week and
meet some of my jeweller friends.
1673
01:43:45,201 --> 01:43:46,771
I shall take care of it.
1674
01:43:46,967 --> 01:43:48,571
Come on.
1675
01:43:49,700 --> 01:43:53,614
Just tell me what to do.
- Please don't do anything.
1676
01:43:53,801 --> 01:43:55,678
I'll have to do everything
all over again.
1677
01:43:55,767 --> 01:43:57,610
Alright, as you wish.
1678
01:43:57,934 --> 01:44:00,676
Vithoba, did you get everything?
- Yes, madam.
1679
01:44:01,234 --> 01:44:02,645
Turmeric?
- Yes.
1680
01:44:02,734 --> 01:44:05,010
Mustard.
Rice 38 rupees!
1681
01:44:05,634 --> 01:44:07,079
The prices have gone up.
1682
01:44:07,301 --> 01:44:09,144
Oh... what is this?
1683
01:44:09,501 --> 01:44:10,775
Postman.
1684
01:44:11,101 --> 01:44:12,102
Oh...Oil.
1685
01:44:12,300 --> 01:44:15,679
Madam, here is the balance.
- Mother's medicines?
1686
01:44:15,967 --> 01:44:18,140
The pharmacist will get it
in the evening.
1687
01:44:18,334 --> 01:44:21,144
Then keep the money with you and
make sure you get it in the evening.
1688
01:44:21,200 --> 01:44:23,680
Still checking the grocery list?
- You are late today?
1689
01:44:23,901 --> 01:44:25,039
There was quite a rush at the bank.
1690
01:44:25,167 --> 01:44:26,237
Here is the money, keep it safe.
1691
01:44:27,167 --> 01:44:28,578
Why did you withdraw so much?
1692
01:44:29,034 --> 01:44:30,945
I am going to Nasik tomorrow
1693
01:44:31,134 --> 01:44:32,977
I shall need it there.
1694
01:44:33,167 --> 01:44:34,339
Am I not going with you?
1695
01:44:34,434 --> 01:44:35,913
We had decided to go Shirdi!
1696
01:44:36,634 --> 01:44:38,341
Of course, come along.
1697
01:44:39,134 --> 01:44:40,112
Breakfast?
1698
01:44:40,500 --> 01:44:42,377
I'll have a bath then let's have
breakfast together.
1699
01:44:42,801 --> 01:44:43,370
OK...
1700
01:44:43,900 --> 01:44:46,540
Are you sure you got everything?
- Yes.
1701
01:44:48,200 --> 01:44:49,270
Where is the towel?
1702
01:44:50,501 --> 01:44:51,878
Why can't he get it himself?
1703
01:44:51,967 --> 01:44:53,537
You make tea,
I'll be right back.
1704
01:44:54,301 --> 01:44:55,336
Coming.
1705
01:45:02,068 --> 01:45:05,174
Vithoba...
Done with the newspaper?
1706
01:45:05,500 --> 01:45:06,843
Yes.
- Give them to me.
1707
01:45:06,934 --> 01:45:09,141
Please take them,
I'm making tea.
1708
01:45:21,400 --> 01:45:24,313
Sarkar, how could you forget
Dabholkar?
1709
01:45:24,900 --> 01:45:27,642
Dabholkar?
Man or woman?
1710
01:45:28,167 --> 01:45:30,340
He was the producer of my play.
1711
01:45:31,367 --> 01:45:32,539
Which one?
1712
01:45:33,101 --> 01:45:35,547
The one that was shut down
in 10 shows.
1713
01:45:36,400 --> 01:45:37,743
Which one?
1714
01:45:38,934 --> 01:45:40,413
Oh, the one I couldn't attend?
1715
01:45:40,967 --> 01:45:44,210
Because your sister was unwell
1716
01:45:44,301 --> 01:45:45,905
is that the one?
- Yes.
1717
01:45:46,001 --> 01:45:47,241
Oh, I see.
1718
01:45:48,001 --> 01:45:50,914
I didn't get to see you perform
in that play.
1719
01:45:51,300 --> 01:45:53,644
I was really good.
1720
01:45:55,100 --> 01:45:59,014
Dabholkar and you had a spat
over the actress,
1721
01:45:59,567 --> 01:46:01,308
that is all I know.
1722
01:46:02,234 --> 01:46:04,111
God knows the rest.
1723
01:46:05,501 --> 01:46:07,412
A good play had to be shut down and
1724
01:46:07,500 --> 01:46:09,502
you couldn't see it,
that's all.
1725
01:46:10,000 --> 01:46:12,173
The rest of the details
don't matter.
1726
01:46:12,834 --> 01:46:14,745
When did I ever ask for details?
1727
01:46:15,867 --> 01:46:17,403
But since the topic has come up...
1728
01:46:18,367 --> 01:46:20,142
Why don't you tell me?
- What?
1729
01:46:20,434 --> 01:46:21,845
How many were there?
1730
01:46:25,034 --> 01:46:26,308
Who were they?
1731
01:46:27,667 --> 01:46:29,442
Sarkar, why dig up the past?
1732
01:46:30,201 --> 01:46:32,807
You always insist on
not suppressing your true feelings!
1733
01:46:33,734 --> 01:46:38,342
Why remind a ruined fort
of past battles?
1734
01:46:39,167 --> 01:46:40,840
You don't need to hide it anymore.
1735
01:46:40,901 --> 01:46:42,574
I am not!
1736
01:46:43,501 --> 01:46:46,380
You were a little too fond of Menaka,
isn't it?
1737
01:46:47,467 --> 01:46:48,343
Sarkar,
1738
01:46:48,834 --> 01:46:52,805
you and the audience were
a little too curious about Menaka.
1739
01:46:53,401 --> 01:46:56,678
She used to sing well
but what about her jaw?
1740
01:46:56,900 --> 01:46:58,174
Wasn't it a tad too large?
1741
01:46:59,567 --> 01:47:01,945
To clean her teeth, toothpick
had to go through her ear.
1742
01:47:04,101 --> 01:47:06,877
What about the others?
1743
01:47:09,667 --> 01:47:13,137
This dazzling world has lured
millions into temptation.
1744
01:47:15,334 --> 01:47:19,339
How can those who live in that world
not be affected?
1745
01:47:20,834 --> 01:47:23,678
Some one or the other
touches your heart.
1746
01:47:24,934 --> 01:47:28,143
Someone's beauty, someone's talent
1747
01:47:29,501 --> 01:47:31,981
warms up the cockles of your heart.
1748
01:47:35,967 --> 01:47:37,002
Sarkar...
1749
01:47:39,001 --> 01:47:41,845
Some aroused exotic thoughts,
1750
01:47:43,601 --> 01:47:45,842
and some gave profound
understanding.
1751
01:47:47,601 --> 01:47:49,342
The body always asks for more,
1752
01:47:49,400 --> 01:47:51,607
It would be foolish
to reflect back upon it.
1753
01:47:53,101 --> 01:47:54,580
You don't achieve anything.
1754
01:47:56,334 --> 01:47:59,679
At the end with the scars of
defeat and flags of victories
1755
01:48:00,667 --> 01:48:02,772
the battleship always
returns to the port.
1756
01:48:04,034 --> 01:48:05,945
I did falter, I must confess.
1757
01:48:06,667 --> 01:48:08,374
What more do I confess?
1758
01:48:09,967 --> 01:48:12,072
Your love was stronger.
1759
01:48:12,800 --> 01:48:13,904
It triumphed.
1760
01:48:14,767 --> 01:48:16,178
Not at all.
1761
01:48:17,267 --> 01:48:18,746
I was never so charming...
1762
01:48:19,001 --> 01:48:20,981
You underestimate yourself!
1763
01:48:23,534 --> 01:48:24,672
You betray yourself.
1764
01:48:26,301 --> 01:48:27,575
You are beautiful!
1765
01:48:29,334 --> 01:48:31,974
I swear upon everyone and you.
1766
01:48:33,268 --> 01:48:34,941
You are simply exquisite!
1767
01:48:37,634 --> 01:48:39,272
Lady, you look wonderful!
1768
01:48:40,267 --> 01:48:41,746
Bewitching
that's the word!
1769
01:48:42,367 --> 01:48:43,778
A sweet little bird.
1770
01:48:45,067 --> 01:48:46,137
A love bird!
1771
01:48:46,901 --> 01:48:48,744
Have you seen one?
1772
01:48:51,501 --> 01:48:53,742
You know the heart is full of love.
1773
01:48:53,967 --> 01:48:56,709
Love for life, love for his mate!
1774
01:48:57,534 --> 01:49:00,481
Always in full bloom
because it is full of love.
1775
01:49:01,600 --> 01:49:03,671
Love makes everyone beautiful.
1776
01:49:04,301 --> 01:49:06,212
And as it is you are beautiful.
1777
01:49:06,600 --> 01:49:09,137
Just keep smiling,
keep singing.
1778
01:49:09,634 --> 01:49:12,046
Not superficially
but from deep within,
1779
01:49:12,300 --> 01:49:13,938
from your heart, from your soul.
1780
01:49:16,234 --> 01:49:18,578
You are simply exquisite!
1781
01:49:19,634 --> 01:49:20,977
What was that?
1782
01:49:21,301 --> 01:49:23,303
The play you had missed.
1783
01:49:23,667 --> 01:49:25,613
Oh dear!
- Why?
1784
01:49:26,434 --> 01:49:28,539
I thought those were true feelings.
1785
01:49:32,867 --> 01:49:34,505
That was sarcastic!
1786
01:49:41,767 --> 01:49:43,678
Good morning.
What's happening?
1787
01:49:44,001 --> 01:49:45,844
Vithoba has given me this job.
1788
01:49:47,134 --> 01:49:48,442
Why did you get it?
1789
01:49:49,267 --> 01:49:50,473
Where is he?
1790
01:49:50,901 --> 01:49:51,845
He is around,
1791
01:49:52,067 --> 01:49:54,946
but I wanted to see you,
it's been a while.
1792
01:49:56,267 --> 01:49:58,304
Here, father.
- What a pleasant surprise!
1793
01:49:59,801 --> 01:50:02,281
Father I am going to Nasik
for a couple of days,
1794
01:50:02,467 --> 01:50:03,707
I wanted to see you before I leave.
1795
01:50:04,001 --> 01:50:05,674
Who will take care of us?
1796
01:50:05,900 --> 01:50:08,244
Vithoba is here.
1797
01:50:09,967 --> 01:50:10,809
Mother...
1798
01:50:11,367 --> 01:50:13,040
keep it aside and have something.
1799
01:50:14,234 --> 01:50:15,474
Eat it while it's hot.
1800
01:50:16,834 --> 01:50:19,007
Nice, there's saffron in this!
1801
01:50:19,501 --> 01:50:20,639
How is your fever?
1802
01:50:21,167 --> 01:50:21,975
Better.
1803
01:50:26,301 --> 01:50:31,046
Father, when you came for the papers
yesterday, was anyone else around?
1804
01:50:31,767 --> 01:50:33,007
No, it was just me.
1805
01:50:38,400 --> 01:50:39,879
Are you looking for something?
1806
01:50:40,900 --> 01:50:44,245
Did I leave my knitting needles here?
1807
01:50:45,134 --> 01:50:47,136
I haven't seen them
for a couple of days.
1808
01:50:50,434 --> 01:50:52,914
How would the needles
land up here?
1809
01:50:55,500 --> 01:50:56,501
What about these?
1810
01:50:57,567 --> 01:50:58,545
They are mine.
1811
01:50:58,867 --> 01:51:00,005
Do you want them?
1812
01:51:01,734 --> 01:51:04,214
No. In the cupboard?
1813
01:51:04,601 --> 01:51:06,342
How could they be in the cupboard?
1814
01:51:08,568 --> 01:51:11,947
What if they were kept inside
along with the clothes
1815
01:51:12,301 --> 01:51:13,837
Then check for yourself?
1816
01:51:16,367 --> 01:51:18,404
They are not there.
- Buy new ones.
1817
01:51:19,367 --> 01:51:21,005
Rahul got them from Singapore.
1818
01:51:21,567 --> 01:51:24,275
I wanted to finish knitting your scarf
before I leave for Nasik.
1819
01:51:24,701 --> 01:51:25,475
OK.
1820
01:51:29,467 --> 01:51:31,413
Why is the suitcase here,
what's in it?
1821
01:51:31,967 --> 01:51:33,810
Nothing but our old stuff.
1822
01:51:34,300 --> 01:51:35,574
Could the needles be in there?
1823
01:51:35,801 --> 01:51:37,405
How could they be there?
1824
01:51:37,867 --> 01:51:40,848
Perhaps with the woollen clothes
that I sent last week...
1825
01:51:40,934 --> 01:51:42,277
Check it...
1826
01:51:49,867 --> 01:51:51,540
Has Rahul left for office?
1827
01:51:52,934 --> 01:51:53,878
What is it?
1828
01:51:54,400 --> 01:51:55,572
What's the matter?
1829
01:51:58,734 --> 01:51:59,769
Needles aren't in there.
1830
01:52:00,467 --> 01:52:02,913
I told you they couldn't be.
1831
01:52:03,367 --> 01:52:04,175
Vidya.
1832
01:52:04,567 --> 01:52:05,511
Vidya!
1833
01:52:06,267 --> 01:52:07,507
Vidya...!
1834
01:52:09,067 --> 01:52:12,514
Why is she so obsessed
with the needles?
1835
01:52:13,367 --> 01:52:16,041
A woman's obsessions
are inexplicable!
1836
01:52:16,967 --> 01:52:18,378
Finish eating.
1837
01:52:39,067 --> 01:52:39,841
Vidya.
1838
01:52:40,701 --> 01:52:41,975
What is the matter?
1839
01:52:42,801 --> 01:52:43,677
Nothing.
1840
01:52:44,300 --> 01:52:45,244
Nothing?
1841
01:52:47,667 --> 01:52:48,907
Why are you crying?
1842
01:52:53,867 --> 01:52:55,540
The money is in father's suitcase...
1843
01:52:57,734 --> 01:52:58,678
What?!
1844
01:53:00,667 --> 01:53:03,739
Had he asked would we have refused?
1845
01:53:05,001 --> 01:53:07,038
How could he steal in his
own son-in-law's house?
1846
01:53:08,468 --> 01:53:10,414
Let us not jump to conclusions.
1847
01:53:13,168 --> 01:53:15,671
I am sorry, Rahul.
- Don't be silly.
1848
01:53:15,767 --> 01:53:17,872
I am seriously sorry.
They are my parents.
1849
01:53:17,967 --> 01:53:19,412
Vidya...
- I am sorry.
1850
01:53:31,667 --> 01:53:33,704
Where have you been since morning?
1851
01:53:37,734 --> 01:53:39,077
What's the matter?
1852
01:53:39,901 --> 01:53:42,211
Punish me if l am wrong
but don't accuse me.
1853
01:53:42,634 --> 01:53:44,272
What have I said to you?
1854
01:53:44,967 --> 01:53:45,911
Never mind.
1855
01:53:46,134 --> 01:53:48,842
What is going on?
- Sir's money has been stolen.
1856
01:53:49,301 --> 01:53:51,747
They have been interrogating me
since morning.
1857
01:53:52,134 --> 01:53:53,135
When did this happen?
1858
01:53:53,367 --> 01:53:54,971
This has been going on
since last afternoon.
1859
01:53:55,367 --> 01:53:57,040
I don't deny your loss.
1860
01:53:57,501 --> 01:53:59,481
But what about my feelings?
1861
01:54:00,167 --> 01:54:02,044
We had no idea.
1862
01:54:02,300 --> 01:54:03,711
Now they say they were mistaken.
1863
01:54:04,201 --> 01:54:05,441
But they did humiliate me.
1864
01:54:06,068 --> 01:54:08,878
I can't fathom what's
goes through their minds.
1865
01:54:09,534 --> 01:54:10,877
I am going to quit.
1866
01:54:11,667 --> 01:54:12,839
Hey, Vithoba.
1867
01:54:13,167 --> 01:54:14,805
Now look for another Vithoba.
1868
01:54:21,734 --> 01:54:22,678
Sarkar...
1869
01:54:24,234 --> 01:54:26,214
Vithoba wouldn't do such a thing.
1870
01:54:26,700 --> 01:54:29,078
How could Rahul accuse him?
1871
01:54:30,934 --> 01:54:33,881
She wasn't looking for the needles.
1872
01:54:45,734 --> 01:54:46,735
Vidya!
1873
01:54:49,168 --> 01:54:50,476
Vidya!
1874
01:54:51,167 --> 01:54:52,771
Father! Come in.
1875
01:54:53,134 --> 01:54:55,637
No, call her out.
- You come in.
1876
01:54:55,734 --> 01:54:57,042
No I won't.
Vidya!
1877
01:54:57,234 --> 01:54:58,406
Hey, Vidya!
1878
01:54:58,734 --> 01:55:00,907
I am here. Don't shout.
1879
01:55:01,534 --> 01:55:02,342
What is it?
1880
01:55:02,434 --> 01:55:04,710
Do you suspect me of
stealing your money?
1881
01:55:05,368 --> 01:55:07,644
You think your father is a thief?
1882
01:55:07,734 --> 01:55:10,180
Father, there's some misunderstanding...
- Rahul, stay out of this.
1883
01:55:11,867 --> 01:55:14,313
Father, if you needed money
why didn't you ask me?
1884
01:55:14,500 --> 01:55:16,878
Would I have refused?
Why did you steal?
1885
01:55:17,167 --> 01:55:19,647
You mean I stole your money?
1886
01:55:19,868 --> 01:55:22,246
I have seen the money
in your suitcase.
1887
01:55:22,401 --> 01:55:25,712
Foolish girl that money...
- You are not going to say a word!
1888
01:55:26,767 --> 01:55:28,041
Not a word?
1889
01:55:29,300 --> 01:55:31,177
When you're surrounded by people
1890
01:55:31,234 --> 01:55:35,876
who won't bat an eyelid to
slay even the Almighty,
1891
01:55:35,934 --> 01:55:37,208
how can you expect me not to react.
1892
01:55:38,101 --> 01:55:41,878
She knows my wrath is
limbless, helpless
1893
01:55:42,334 --> 01:55:47,044
like a dying pig
at the side of the road...
1894
01:55:47,467 --> 01:55:48,605
I stole her money?
1895
01:55:49,601 --> 01:55:51,239
I stole her money!
1896
01:55:51,801 --> 01:55:54,839
I know you haven't done it but...
1897
01:55:55,267 --> 01:55:56,575
don't be angry.
1898
01:55:56,767 --> 01:55:58,246
Anger is pointless
1899
01:55:58,434 --> 01:55:59,936
and I am not going to cry either.
1900
01:56:00,034 --> 01:56:04,380
If my eyes well up with tears
I'll hammer nails into them
1901
01:56:04,467 --> 01:56:06,538
but I won't cry in front of
these wretched people.
1902
01:56:06,634 --> 01:56:08,614
Shameless girl,
I stole your money?
1903
01:56:08,700 --> 01:56:09,906
Yes, you did!
1904
01:56:10,567 --> 01:56:13,138
You stole the money.
- Vidya, enough!
1905
01:56:16,267 --> 01:56:17,109
Listen...
1906
01:56:18,000 --> 01:56:19,411
Are you alright?
1907
01:56:21,734 --> 01:56:24,146
Vidya, call the police.
1908
01:56:24,867 --> 01:56:26,278
That's the right thing to do.
1909
01:56:26,900 --> 01:56:28,971
What a grateful daughter you are!
- Mother, listen...
1910
01:56:30,067 --> 01:56:31,068
Enough!
1911
01:56:31,300 --> 01:56:33,541
You call the police
and put us behind bars.
1912
01:56:33,601 --> 01:56:34,375
Come...
1913
01:56:35,067 --> 01:56:36,478
Are you alright.
1914
01:56:38,034 --> 01:56:39,707
Don't worry we won't run away.
1915
01:56:40,200 --> 01:56:41,008
Come.
1916
01:56:41,601 --> 01:56:45,071
I was telling you,
I feel suffocated here.
1917
01:56:45,734 --> 01:56:50,547
This Natasamrat who has spent
thousands without a second thought,
1918
01:56:51,300 --> 01:56:53,541
has been called a thief
by his own children.
1919
01:56:54,467 --> 01:56:55,445
Never mind.
1920
01:56:56,234 --> 01:56:58,271
We shall leave behind
these unpleasant memories.
1921
01:56:59,467 --> 01:57:01,003
But you stay calm.
1922
01:57:02,967 --> 01:57:05,709
I can't let anything happen to you.
1923
01:57:06,567 --> 01:57:08,911
When I am with you,
lam not worried at all.
1924
01:57:09,968 --> 01:57:12,414
L will live like I never bore
any children
1925
01:57:13,734 --> 01:57:14,804
But don't be angry.
1926
01:57:15,001 --> 01:57:17,504
No I will not.
- Do as I say.
1927
01:57:17,901 --> 01:57:20,541
Yes, that is all I will do.
- Promise me.
1928
01:57:20,867 --> 01:57:21,572
Yes.
1929
01:57:25,234 --> 01:57:26,941
Why did he have to do this?
1930
01:57:29,834 --> 01:57:31,643
Did you have to over react?
1931
01:57:34,234 --> 01:57:36,714
We could have handled this
in a better way.
1932
01:57:38,501 --> 01:57:39,275
And...
1933
01:57:40,067 --> 01:57:41,705
is money so important?
1934
01:57:51,834 --> 01:57:54,781
A soul hovering in space
1935
01:57:56,500 --> 01:57:59,743
comes to earth through
the path of our lust
1936
01:57:59,834 --> 01:58:02,713
and we think,
we become fathers, mothers!
1937
01:58:06,567 --> 01:58:08,012
It's all false.
1938
01:58:09,201 --> 01:58:10,509
False.
1939
01:58:12,268 --> 01:58:14,270
We are mere bridges.
1940
01:58:15,000 --> 01:58:16,001
To connect.
1941
01:58:18,767 --> 01:58:22,237
Ask the elephants who bear
the load of expectations,
1942
01:58:23,334 --> 01:58:24,438
they will tell you.
1943
01:58:26,067 --> 01:58:27,910
We walk alone.
1944
01:58:40,434 --> 01:58:41,344
Let's go.
1945
01:58:42,367 --> 01:58:43,368
I am leaving.
1946
01:58:46,167 --> 01:58:47,441
Do you want to come with me?
1947
01:58:47,700 --> 01:58:48,735
I'll wait for you.
1948
01:58:50,134 --> 01:58:52,410
I don't feel like going.
You go.
1949
01:58:53,767 --> 01:58:54,745
Sure?
- Yes.
1950
01:58:57,334 --> 01:58:58,278
Take care.
1951
01:58:59,834 --> 01:59:01,279
Take care of mother and father too.
1952
01:59:09,767 --> 01:59:10,745
You go.
1953
01:59:21,034 --> 01:59:21,842
Rahul!
1954
01:59:24,634 --> 01:59:25,305
What's it?
1955
01:59:34,067 --> 01:59:35,978
I... I forgot about this.
1956
01:59:36,667 --> 01:59:37,645
Come, let's go.
1957
01:59:38,301 --> 01:59:39,177
Sarkar...
1958
01:59:40,600 --> 01:59:42,341
your God!
1959
01:59:51,800 --> 01:59:53,040
Father!
1960
01:59:55,167 --> 01:59:55,838
Father...
1961
01:59:56,000 --> 01:59:57,638
What is it now?
1962
01:59:58,667 --> 02:00:00,078
Please don't say that.
1963
02:00:03,168 --> 02:00:03,805
What happened?
1964
02:00:04,134 --> 02:00:06,410
I have made a huge mistake,
please forgive me.
1965
02:00:07,367 --> 02:00:08,368
What happened?
1966
02:00:08,867 --> 02:00:09,436
'Up-
1967
02:00:10,934 --> 02:00:13,141
I had kept the money and...
1968
02:00:13,701 --> 02:00:15,339
I forgot about it.
- Alright.
1969
02:00:15,568 --> 02:00:17,946
So you found your money!
- Yes.
1970
02:00:19,067 --> 02:00:21,843
So we are absolved of the blame.
1971
02:00:23,700 --> 02:00:26,681
Thank you, Almighty.
1972
02:00:29,001 --> 02:00:31,413
Mother, please talk to father...
1973
02:00:31,734 --> 02:00:33,077
please tell him.
1974
02:00:33,967 --> 02:00:35,002
Shut up.
1975
02:00:35,867 --> 02:00:37,608
Don't you dare speak to me.
1976
02:00:39,701 --> 02:00:42,238
Mother...
please don't say that.
1977
02:00:42,868 --> 02:00:44,939
I am sorry.
1978
02:00:46,467 --> 02:00:50,438
He gave everything he had,
to both of you, didn't he?
1979
02:00:51,900 --> 02:00:53,607
How many times I told him...
1980
02:00:53,901 --> 02:00:56,404
Save something for old age.
1981
02:00:57,467 --> 02:00:58,411
He didn't!
1982
02:00:59,200 --> 02:01:01,271
He trusted his children blindly.
1983
02:01:01,667 --> 02:01:03,305
“My children are gems."
1984
02:01:03,867 --> 02:01:05,210
"There is no need to worry.“
1985
02:01:05,667 --> 02:01:08,204
These are your gems!
1986
02:01:12,567 --> 02:01:13,671
Mother, you are right.
1987
02:01:14,567 --> 02:01:15,773
We made a mistake
1988
02:01:17,667 --> 02:01:20,807
The money that she saw
in our suitcase,
1989
02:01:21,000 --> 02:01:22,343
where did that come from?
1990
02:01:24,000 --> 02:01:28,915
Yesterday he sold the necklace
he had gifted to me
1991
02:01:29,167 --> 02:01:32,341
That was the money you saw
in the suitcase.
1992
02:01:35,967 --> 02:01:37,469
Please calm down.
1993
02:01:37,834 --> 02:01:39,677
How dare she accuse him?
1994
02:01:40,200 --> 02:01:41,201
Sarkar.
1995
02:01:42,501 --> 02:01:44,981
She must have thought,
“What can they do?“
1996
02:01:46,868 --> 02:01:49,371
“Even if I humiliate them with
such disgusting accusations
1997
02:01:49,467 --> 02:01:51,378
what can they do in return?“
1998
02:01:53,467 --> 02:01:55,242
“They are dependent on us.“
1999
02:01:55,834 --> 02:01:56,938
No, father.
2000
02:01:58,900 --> 02:02:01,540
This man who was one of the
most respected actors,
2001
02:02:02,134 --> 02:02:06,048
who always lived in riches,
2002
02:02:07,267 --> 02:02:11,909
who was lauded by the stalwarts.
2003
02:02:12,367 --> 02:02:14,142
Today, this Natasamrat
2004
02:02:15,267 --> 02:02:18,146
lies like a helpless dog
at their doorsteps.
2005
02:02:18,401 --> 02:02:19,379
Father...
2006
02:02:20,467 --> 02:02:23,744
Call him a thief, a dacoit,
what difference does it make.
2007
02:02:25,867 --> 02:02:27,869
His only fault is...
2008
02:02:29,467 --> 02:02:30,946
He trusted blindly.
2009
02:02:31,668 --> 02:02:34,376
No, father! Your little sparrow
has made a huge mistake.
2010
02:02:34,667 --> 02:02:37,113
No, not anymore.
2011
02:02:37,201 --> 02:02:39,807
My little sparrow is gone.
She is dead.
2012
02:02:41,034 --> 02:02:43,640
And now I am alone.
2013
02:02:44,667 --> 02:02:47,273
Sarkar, it's just you and me now.
2014
02:02:47,934 --> 02:02:50,175
We just have each other.
Let's go.
2015
02:02:51,334 --> 02:02:53,041
No! No, no!
2016
02:02:53,834 --> 02:02:54,642
No.
2017
02:02:55,734 --> 02:02:57,714
I won't let you leave.
2018
02:02:58,101 --> 02:02:59,603
You are too late, my dear.
2019
02:03:00,334 --> 02:03:02,109
You have lost that right.
2020
02:03:02,334 --> 02:03:03,438
Let us go, Sarkar.
2021
02:03:04,467 --> 02:03:06,242
Where will you go?
2022
02:03:06,501 --> 02:03:09,107
We are going away here.
Where to, I don't know.
2023
02:03:09,467 --> 02:03:10,275
No!
2024
02:03:11,100 --> 02:03:12,738
Nobody is leaving.
2025
02:03:13,234 --> 02:03:15,111
Mother! Nobody...
2026
02:03:15,467 --> 02:03:17,572
Nobody is leaving.
2027
02:03:17,667 --> 02:03:19,544
Vithoba... just tell them.
2028
02:03:19,934 --> 02:03:22,244
Tell them, nobody is leaving.
2029
02:03:22,567 --> 02:03:24,103
Nobody is going anywhere.
2030
02:03:24,834 --> 02:03:26,040
Nobody...
2031
02:03:46,934 --> 02:03:49,141
Listen, get up.
2032
02:03:50,001 --> 02:03:51,537
Everyone must be sleeping.
2033
02:03:51,734 --> 02:03:52,906
Come let's go.
2034
02:03:53,434 --> 02:03:56,074
Sarkar...
you are running a temperature.
2035
02:03:56,167 --> 02:03:58,875
No, I am fine.
Let's leave.
2036
02:03:59,568 --> 02:04:02,811
Let's go.
- You won't listen to me.
2037
02:04:21,267 --> 02:04:22,678
This is locked from outside.
2038
02:04:23,468 --> 02:04:24,947
Try that door.
2039
02:04:31,600 --> 02:04:33,011
This one is locked too.
2040
02:04:33,767 --> 02:04:34,837
Now what?
2041
02:04:39,400 --> 02:04:40,538
Come.
2042
02:04:42,867 --> 02:04:45,108
The Great Escape!
2043
02:05:47,767 --> 02:05:49,303
Stop!
2044
02:05:50,001 --> 02:05:52,481
You get back.
2045
02:05:52,601 --> 02:05:54,603
Where are you going
in such a rainy night?
2046
02:05:54,768 --> 02:05:57,009
Could you take us up to Morwadi?
2047
02:05:57,367 --> 02:05:58,471
Where is that?
2048
02:05:58,634 --> 02:06:00,443
Just after Koregaon.
2049
02:06:00,967 --> 02:06:02,446
I'll drop you off at Gulbarg Naka.
2050
02:06:03,067 --> 02:06:04,876
You'll get a bus to Morwadi
from there.
2051
02:06:05,534 --> 02:06:07,070
OK, that Will do.
2052
02:06:07,700 --> 02:06:09,179
Then get in.
2053
02:06:12,101 --> 02:06:13,375
Be careful!
2054
02:06:15,000 --> 02:06:18,846
Great!
We've the whole truck to ourselves!
2055
02:06:19,100 --> 02:06:19,908
Sit.
2056
02:06:20,368 --> 02:06:22,245
You know what...
- What?
2057
02:06:22,834 --> 02:06:25,838
I am feeling much better today.
2058
02:06:26,701 --> 02:06:29,011
But don't say it aloud.
2059
02:06:29,601 --> 02:06:32,275
The devil has ears everywhere.
2060
02:06:34,234 --> 02:06:35,372
Tell me...
- What?
2061
02:06:35,601 --> 02:06:38,844
What should we do
once we reach Morwadi?
2062
02:06:40,001 --> 02:06:42,880
We'll call someone to
clean the house.
2063
02:06:43,067 --> 02:06:44,546
Make it new and shiny!
2064
02:06:45,700 --> 02:06:48,681
Till it is ready, we'll build
a little hearth in the backyard.
2065
02:06:50,034 --> 02:06:53,880
The food will be delicious
when you cook on it.
2066
02:06:54,734 --> 02:06:55,439
No.
2067
02:06:56,767 --> 02:07:00,078
First we'll pay a visit
to the Moreshwar temple.
2068
02:07:00,500 --> 02:07:01,240
OK.
2069
02:07:02,401 --> 02:07:05,382
Before going to the temple
I'll take a dip in the river.
2070
02:07:06,934 --> 02:07:09,505
All that is evil
shall be washed away.
2071
02:07:11,101 --> 02:07:12,546
Yes, it will.
2072
02:07:14,034 --> 02:07:16,014
She will purify us.
2073
02:07:16,334 --> 02:07:18,177
You still have fever.
2074
02:07:19,300 --> 02:07:21,007
I am absolutely fine.
2075
02:07:22,201 --> 02:07:24,238
Once we get to Morwadi
2076
02:07:25,434 --> 02:07:28,347
I will paint the walls
with my own hands.
2077
02:07:29,701 --> 02:07:32,045
Once I decide,
2078
02:07:32,767 --> 02:07:35,247
I will transform the
hut into a palace.
2079
02:07:38,167 --> 02:07:40,340
You shouldn't interfere...
2080
02:07:41,900 --> 02:07:43,709
or scold me.
2081
02:07:44,667 --> 02:07:46,169
I am warning you.
2082
02:07:48,234 --> 02:07:50,908
Hope I won't forget your warning
by then.
2083
02:07:51,400 --> 02:07:53,346
I have a wish since a long time.
2084
02:07:53,567 --> 02:07:54,238
What?
2085
02:07:54,467 --> 02:07:57,448
I want to plant the holy basil
in the backyard.
2086
02:07:58,434 --> 02:07:59,742
Amen!
2087
02:08:04,667 --> 02:08:05,577
Sarkar...
2088
02:08:06,801 --> 02:08:10,112
In the last 50 years there's one thing
I absolutely forgot to tell you.
2089
02:08:10,567 --> 02:08:12,638
Oh dear! Now what?
2090
02:08:15,067 --> 02:08:16,478
I really like you
2091
02:08:18,901 --> 02:08:20,346
I love you very much.
2092
02:08:24,068 --> 02:08:25,706
Don't I know that?
2093
02:08:26,601 --> 02:08:28,638
You don't have to tell me.
2094
02:08:29,767 --> 02:08:31,610
But I wanted to say it aloud.
2095
02:08:37,434 --> 02:08:39,812
Sir, this is your stop.
2096
02:08:40,234 --> 02:08:42,214
You'll get a bus from here
to Morwadi
2097
02:08:42,500 --> 02:08:43,444
Yes.
2098
02:08:44,401 --> 02:08:45,675
Come on, Sarkar.
2099
02:08:46,067 --> 02:08:49,173
Get up. Careful.
2100
02:08:50,767 --> 02:08:52,508
Get up, we are here.
2101
02:09:14,200 --> 02:09:17,079
Don't bother him.
Let him sleep
2102
02:09:17,467 --> 02:09:19,913
Put off the lamps, don't waste oil.
2103
02:09:39,034 --> 02:09:41,640
Thank god, my knees are intact.
2104
02:09:56,234 --> 02:09:57,713
Here, take this bed sheet.
2105
02:10:02,567 --> 02:10:04,171
Spread it nicely.
2106
02:10:09,367 --> 02:10:10,175
Go to sleep.
2107
02:10:19,701 --> 02:10:21,806
Here's my crown.
2108
02:10:30,067 --> 02:10:31,410
Sarkar.
2109
02:10:32,334 --> 02:10:33,904
Has your fever gone up?
2110
02:10:34,767 --> 02:10:37,008
No, it's just the rain.
2111
02:10:39,768 --> 02:10:42,078
Once we get to Morwadi
everything will be fine.
2112
02:10:49,401 --> 02:10:50,243
Please sing.
2113
02:10:52,634 --> 02:10:55,080
You won't be able to sleep.
2114
02:10:55,367 --> 02:10:57,369
Don't worry about me... you sing.
2115
02:12:00,701 --> 02:12:01,702
Sarkar.
2116
02:12:03,634 --> 02:12:05,113
Wake up, its morning.
2117
02:12:08,034 --> 02:12:10,742
I too slept peacefully
after such a long time.
2118
02:12:11,401 --> 02:12:13,074
Come on, get up.
2119
02:12:14,667 --> 02:12:15,407
Good.
2120
02:12:16,334 --> 02:12:17,711
You have no fever.
2121
02:12:18,301 --> 02:12:19,177
Get up.
2122
02:12:19,934 --> 02:12:24,007
No, sleep for a while.
I'll get us some tea.
2123
02:12:36,800 --> 02:12:38,040
Namaste.
- Namaste.
2124
02:12:38,134 --> 02:12:39,772
Two cups of tea please.
2125
02:12:41,067 --> 02:12:42,740
You have come so early
to visit the temple!
2126
02:12:43,468 --> 02:12:45,311
No we came last night
and stayed here.
2127
02:12:45,401 --> 02:12:46,937
We are going to Morwadi.
2128
02:12:47,267 --> 02:12:48,371
Morwadi?
- Yes.
2129
02:12:48,434 --> 02:12:49,811
The bus will be here
in half an hour.
2130
02:12:50,067 --> 02:12:52,911
We must get ready.
Sarkar must wake up now.
2131
02:12:54,867 --> 02:12:55,743
Sarkar?
2132
02:12:56,467 --> 02:12:59,004
Yes, my wife.
I call her Sarkar.
2133
02:12:59,067 --> 02:13:02,605
Oh I see.
She seems to be in deep sleep.
2134
02:13:02,901 --> 02:13:04,676
I left the money over there,
I'll get.
2135
02:13:04,734 --> 02:13:06,111
Sure.
2136
02:13:16,967 --> 02:13:18,344
Are you up already?
2137
02:13:19,934 --> 02:13:21,004
Good.
2138
02:13:21,734 --> 02:13:23,509
But she is still asleep.
2139
02:13:23,901 --> 02:13:25,437
Come on, get up.
2140
02:13:27,200 --> 02:13:28,235
Sarkar!
2141
02:13:29,568 --> 02:13:30,911
Get up, have some tea.
2142
02:13:31,567 --> 02:13:33,069
Open your eyes.
2143
02:13:34,734 --> 02:13:36,839
Our bus will be here soon.
2144
02:13:37,434 --> 02:13:38,378
Get up...
2145
02:13:39,467 --> 02:13:40,309
Sarkar.
2146
02:13:43,867 --> 02:13:44,811
Sarkar...
2147
02:13:59,200 --> 02:14:01,510
Sarkar, don't scare me.
2148
02:14:03,367 --> 02:14:05,074
Haven't we decided,
2149
02:14:07,501 --> 02:14:10,744
henceforth I will be at
your service all the time.
2150
02:14:13,334 --> 02:14:14,972
Come on get up, get ready.
2151
02:14:15,934 --> 02:14:16,810
Sarkar...
2152
02:14:18,501 --> 02:14:20,879
The whole world can betray me...
2153
02:14:21,700 --> 02:14:23,373
but you can't do that to me.
2154
02:14:23,867 --> 02:14:25,847
Ram was a rascal, he's gone.
2155
02:14:26,734 --> 02:14:29,010
Sarkar, get up.
Please don't scare me.
2156
02:14:29,467 --> 02:14:30,411
Get up... get up.
2157
02:14:30,467 --> 02:14:33,414
Our house, the holy basil
they are waiting for us.
2158
02:14:34,401 --> 02:14:35,038
Come on.
2159
02:14:35,367 --> 02:14:37,210
Come on, wake up!
2160
02:14:37,600 --> 02:14:40,809
I will not put up with your tantrums.
2161
02:14:41,501 --> 02:14:42,445
Get up!
2162
02:14:42,901 --> 02:14:43,675
Come on, get "P!
2163
02:14:43,867 --> 02:14:44,777
Baba...
- Yes.
2164
02:14:45,001 --> 02:14:46,344
She's passed away.
2165
02:14:48,334 --> 02:14:49,779
This is not done.
2166
02:15:32,567 --> 02:15:33,568
Baba.
2167
02:15:35,267 --> 02:15:35,938
Here...
2168
02:15:37,401 --> 02:15:38,243
it's yours.
2169
02:15:39,501 --> 02:15:41,208
I stole it from your bag last night.
2170
02:15:41,868 --> 02:15:43,211
I spent some of it.
2171
02:15:50,967 --> 02:15:54,107
What is wrong, take it?
Or else I'll spend it all on alcohol.
2172
02:16:05,934 --> 02:16:06,469
Baba!
2173
02:16:06,568 --> 02:16:07,911
You are young...
2174
02:16:08,067 --> 02:16:12,777
all you can do is have intercourse
with females of the human species.
2175
02:16:14,268 --> 02:16:17,340
But young are the crows
and vultures too,
2176
02:16:17,400 --> 02:16:20,540
the pigs and donkeys by the
road are young too.
2177
02:16:21,634 --> 02:16:26,049
The lowly bugs in hell too
procreate with their females
2178
02:16:26,134 --> 02:16:30,082
and add to their population
and die like bugs.
2179
02:16:31,334 --> 02:16:36,113
One man rose above the
blind swamp of bodily pleasures...
2180
02:16:36,600 --> 02:16:38,546
mine and your father.
2181
02:16:39,667 --> 02:16:43,342
You may forget this father
but if you forget that father...
2182
02:16:43,934 --> 02:16:48,576
The vultures hidden in the mountains
will feast upon you within a moment...
2183
02:16:48,667 --> 02:16:51,773
not just you but the entire mankind.
2184
02:16:52,534 --> 02:16:53,808
We are looking for them everywhere.
2185
02:16:53,901 --> 02:16:55,380
We'll let you know
the moment we find out.
2186
02:16:56,034 --> 02:16:58,241
But when?
It's been 3 months!
2187
02:16:58,700 --> 02:17:00,111
What have you done in 3 months?
2188
02:17:00,400 --> 02:17:01,811
Don't teach us how to do our job.
2189
02:17:02,834 --> 02:17:05,974
If you had been responsible,
you wouldn't be in this situation.
2190
02:17:06,768 --> 02:17:08,270
You may leave.
- What?
2191
02:17:09,567 --> 02:17:10,307
Let's go.
2192
02:17:10,501 --> 02:17:11,138
Fine.
2193
02:17:13,267 --> 02:17:14,871
Where have you been, Baba?
2194
02:17:16,401 --> 02:17:18,711
I woke up in the morning
to see you gone.
2195
02:17:19,234 --> 02:17:21,236
Where were you?
At the restaurant?
2196
02:17:21,834 --> 02:17:23,541
That is only in the evening.
2197
02:17:23,601 --> 02:17:25,046
Then where were you?
2198
02:17:25,401 --> 02:17:26,641
I have other things to do.
2199
02:17:26,768 --> 02:17:28,111
Yes of course!
2200
02:17:28,701 --> 02:17:30,237
You are the chief minister
of the state!
2201
02:17:30,834 --> 02:17:32,279
So much to do!
2202
02:17:32,900 --> 02:17:34,777
Where is your car with the beacon?
2203
02:17:36,267 --> 02:17:37,371
Apply some cream.
2204
02:17:37,901 --> 02:17:39,505
Here do it yourself.
- OK, fine.
2205
02:17:39,734 --> 02:17:40,769
More cream!
2206
02:17:43,167 --> 02:17:45,875
Baba, take this and eat something.
2207
02:17:46,567 --> 02:17:47,739
Go ahead I'll join you.
2208
02:17:54,767 --> 02:17:56,678
Look at this, yellow cream.
2209
02:18:25,601 --> 02:18:27,547
Do you want to see a play tonight?
2210
02:18:32,767 --> 02:18:34,542
No, it's very expensive.
2211
02:18:34,867 --> 02:18:37,905
Don't worry about money,
I have a lot of money
2212
02:18:43,634 --> 02:18:45,307
Have you ever seen a play?
2213
02:18:53,334 --> 02:18:54,210
No.
2214
02:18:55,134 --> 02:18:56,772
It's a bad habit.
2215
02:19:20,400 --> 02:19:21,242
Baba!
2216
02:19:22,667 --> 02:19:23,577
Is Baba here?
2217
02:19:23,767 --> 02:19:25,371
Who?
"My Baba!
2218
02:19:25,701 --> 02:19:27,681
Baba...
- Kashinath, what does he want?
2219
02:19:27,901 --> 02:19:29,505
Baba! Baba!
2220
02:19:29,767 --> 02:19:31,804
My Baba...
Let him go.
2221
02:19:32,001 --> 02:19:33,912
My Baba is here.
- What is it?
2222
02:19:34,234 --> 02:19:35,577
Baba... Baba.
2223
02:19:35,967 --> 02:19:37,571
The police...
- Where?
2224
02:19:37,900 --> 02:19:40,437
They are taking everyone away.
- Where is the police?
2225
02:19:40,534 --> 02:19:41,842
Why do you drink so much?
2226
02:19:56,134 --> 02:19:57,579
Stop!
2227
02:20:00,533 --> 02:20:01,534
Raja!
2228
02:20:03,367 --> 02:20:05,506
Hey! Don't hit him!
2229
02:20:07,134 --> 02:20:08,477
Hey... Raja!
2230
02:20:09,801 --> 02:20:11,974
Raja!
Let him go...
2231
02:20:12,433 --> 02:20:14,140
Raja!
2232
02:20:14,467 --> 02:20:16,071
Baba, don't worry.
2233
02:20:16,334 --> 02:20:17,642
Go to the food stall.
2234
02:20:17,700 --> 02:20:20,044
Get yourself something to eat,
I'll pay him later.
2235
02:20:21,534 --> 02:20:23,741
Raja Raja!
2236
02:20:27,301 --> 02:20:28,678
What is going on?
2237
02:20:46,634 --> 02:20:48,807
Can you provide a home?
2238
02:20:49,234 --> 02:20:50,645
No, you cant.
2239
02:20:56,234 --> 02:20:58,874
Can some one provide a home...
a home?
2240
02:21:00,767 --> 02:21:03,077
A storm is in need of a home?
2241
02:21:04,867 --> 02:21:07,905
Without a roof or walls
2242
02:21:08,100 --> 02:21:10,979
or love or God's kindness...
2243
02:21:11,333 --> 02:21:13,370
a storm brews in the mountains,
2244
02:21:14,201 --> 02:21:17,842
looking for a place to
settle down forever.
2245
02:21:18,934 --> 02:21:21,437
Can some one provide a home?
A home...
2246
02:21:24,001 --> 02:21:25,446
What do you want?
2247
02:21:25,734 --> 02:21:27,179
Honestly,
2248
02:21:28,634 --> 02:21:31,012
the storm is exhausted.
2249
02:21:32,934 --> 02:21:35,540
It has lost its strength after
roaring in the forest
2250
02:21:35,633 --> 02:21:37,476
and mountains and valleys.
2251
02:21:39,467 --> 02:21:42,073
After riding the waves of the ocean
2252
02:21:42,567 --> 02:21:46,674
and singeing in the flames
of the forest fire,
2253
02:21:47,967 --> 02:21:49,947
the storm is a spent force now.
2254
02:21:51,433 --> 02:21:55,779
It is dragging its half burnt
wings behind it.
2255
02:21:57,267 --> 02:21:58,746
Honestly...
2256
02:22:00,833 --> 02:22:03,905
the storm has become
its own nemesis.
2257
02:22:06,333 --> 02:22:07,368
Hey!
2258
02:22:12,234 --> 02:22:14,407
Can someone provide a home?
2259
02:22:15,267 --> 02:22:16,337
A home?
2260
02:22:17,967 --> 02:22:22,006
The storm doesn't need a mansion
nor the set of a palace,
2261
02:22:22,533 --> 02:22:26,276
neither laurels nor garlands,
nor costly gifts.
2262
02:22:26,900 --> 02:22:30,177
Just a tiny house to rest in
2263
02:22:31,200 --> 02:22:34,306
An armchair for the storm to sit in.
2264
02:22:34,700 --> 02:22:35,974
And...
2265
02:22:36,967 --> 02:22:39,880
a holy basil plant
in the back yard
2266
02:22:40,334 --> 02:22:41,938
for Sarkar.
2267
02:22:52,734 --> 02:22:54,270
Sarkar!
2268
02:22:59,300 --> 02:23:01,803
How do I live, Sarkar?
2269
02:23:06,500 --> 02:23:09,413
Can someone provide
a home please? A home.
2270
02:23:14,867 --> 02:23:16,471
Mother, give me my bottle.
2271
02:23:16,634 --> 02:23:19,137
Makarand,
please drop her to the bus.
2272
02:23:21,600 --> 02:23:22,806
Makarand!
- Yeah?
2273
02:23:23,634 --> 02:23:25,204
Could you drop her to the bus?
2274
02:23:25,867 --> 02:23:27,312
Isn't your mother going today?
2275
02:23:27,701 --> 02:23:29,146
I am not feeling too well.
2276
02:23:29,467 --> 02:23:31,105
Otherwise I'd have gone with her.
2277
02:23:32,067 --> 02:23:33,273
OK. I'll go.
2278
02:23:34,734 --> 02:23:35,940
Are you alright?
2279
02:23:37,233 --> 02:23:38,143
I am fine.
2280
02:23:38,500 --> 02:23:40,480
You've been unusually quiet
since morning.
2281
02:23:41,933 --> 02:23:43,640
It is father's birthday today.
2282
02:23:44,234 --> 02:23:46,145
Mother, where is grandpa?
2283
02:24:00,700 --> 02:24:01,770
Raja...
2284
02:24:04,700 --> 02:24:06,941
Hey, Raja!
When did you get back?
2285
02:24:07,801 --> 02:24:09,075
Are you alright?
2286
02:24:09,367 --> 02:24:10,846
Yes.
- When did you get back?
2287
02:24:11,367 --> 02:24:14,177
They let us go in the morning.
- Did they beat you up?
2288
02:24:14,601 --> 02:24:16,171
No, not at all.
2289
02:24:16,467 --> 02:24:17,741
All they need is a little bribe.
2290
02:24:18,434 --> 02:24:19,742
Forget about that.
2291
02:24:22,401 --> 02:24:23,573
What is this?
2292
02:24:25,500 --> 02:24:27,571
The theatre manager had
30 shoes to shine.
2293
02:24:28,267 --> 02:24:30,679
I asked for 2 tickets
instead of the money.
2294
02:24:31,500 --> 02:24:32,376
Array...
2295
02:24:33,600 --> 02:24:36,171
Why did you...
- Please don't say no.
2296
02:25:20,367 --> 02:25:23,177
To be or not to be
that is the question.
2297
02:25:25,267 --> 02:25:28,271
To live or to die
that is the only question.
2298
02:25:30,867 --> 02:25:31,902
Sharmishtha!
2299
02:25:32,500 --> 02:25:34,104
Do you remember what she said?
2300
02:25:34,934 --> 02:25:36,709
He is a drunkard.
2301
02:25:36,900 --> 02:25:39,403
He surrounds himself with
women of ill repute,
2302
02:25:39,601 --> 02:25:41,205
deranged and good for nothing!
2303
02:25:42,800 --> 02:25:45,974
My revenge will shake the earth!
2304
02:25:46,267 --> 02:25:50,909
You might think that this old
helpless man will cry. But I won't!
2305
02:26:08,134 --> 02:26:09,272
Baba!
2306
02:26:14,633 --> 02:26:20,549
I am not brave enough to venture
into new and unknown territory.
2307
02:26:21,167 --> 02:26:22,874
That's the reason...
2308
02:26:38,001 --> 02:26:39,742
Baba, let's get something to eat.
2309
02:26:45,767 --> 02:26:49,112
To be or not to be
that is the question.
2310
02:26:54,000 --> 02:26:57,607
To live or to die
that is the only question.
2311
02:26:59,667 --> 02:27:04,673
Is it wise living a useless,
shameless and helpless existence
2312
02:27:04,767 --> 02:27:07,907
in this unbearable situation...
2313
02:27:09,867 --> 02:27:14,816
Or should I end the suffering
of this body
2314
02:27:15,000 --> 02:27:17,071
and fling it into the abyss of death?
2315
02:27:18,034 --> 02:27:23,040
Put an end to everybody!
Me, you, and him too.
2316
02:27:25,500 --> 02:27:34,113
May death overpower life and reduce
it to a state of endless sleep
2317
02:27:37,534 --> 02:27:41,607
But what if dreams invade that sleep?
2318
02:27:44,700 --> 02:27:46,509
That is the crux!
2319
02:27:47,700 --> 02:27:52,376
I am not brave enough to venture
into new and unknown territory.
2320
02:27:52,634 --> 02:27:56,138
That is why I tolerate
this old existence.
2321
02:27:57,001 --> 02:28:01,814
I tolerate the rape of my self respect
like a lifeless corpse.
2322
02:28:02,034 --> 02:28:05,481
I tolerate the sacrilege
of my existence
2323
02:28:05,667 --> 02:28:12,050
and finally beg for mercy
at the feet of my own killers.
2324
02:28:14,967 --> 02:28:17,948
O Almighty,
why have you been so cruel?
2325
02:28:19,067 --> 02:28:22,879
On one hand the children we
gave birth to have abandoned us
2326
02:28:23,467 --> 02:28:28,473
and on the other hand, you
who created us also deserted us.
2327
02:28:29,001 --> 02:28:33,143
Now where do these old
skeletons seek refuge... My Lord!
2328
02:28:33,333 --> 02:28:36,837
And at whose feet do they lie?
2329
02:28:37,767 --> 02:28:39,110
Tell me.
2330
02:28:49,401 --> 02:28:51,176
Baba... are you alright?
2331
02:28:51,367 --> 02:28:54,678
To be or not to be
that is the question.
2332
02:28:59,367 --> 02:29:00,505
He is my Baba.
2333
02:29:00,734 --> 02:29:02,008
Who is this old man?
2334
02:29:02,100 --> 02:29:05,081
Not just another old man,
he is a renowned actor.
2335
02:29:10,000 --> 02:29:15,416
Humming
2336
02:29:27,801 --> 02:29:28,802
Ram...
2337
02:29:30,700 --> 02:29:32,805
You're singing so well.
2338
02:29:39,867 --> 02:29:41,847
Had you controlled your weight,
2339
02:29:41,934 --> 02:29:46,314
Bal Gandharv would've been reduced to
playing a chambermaid all his life!
2340
02:29:49,700 --> 02:29:51,941
You neglected your body.
2341
02:29:52,967 --> 02:29:54,605
What brings you here?
2342
02:29:55,800 --> 02:29:57,711
I had to
- What for?
2343
02:29:58,601 --> 02:29:59,841
Belvalkar...
- Hmm?
2344
02:30:00,034 --> 02:30:02,742
I heard about your
histrionics in the theatre
2345
02:30:03,000 --> 02:30:05,002
I felt I should see you.
- Oh.
2346
02:30:05,933 --> 02:30:06,934
Why?
2347
02:30:07,834 --> 02:30:11,475
Have you come to pay tribute
to this mediocre actor?
2348
02:30:16,034 --> 02:30:17,911
Are you out of your mind?
2349
02:30:18,267 --> 02:30:19,575
No, not at all.
2350
02:30:21,034 --> 02:30:26,313
Your Hamlet was one of the few
memorable roles that you played.
2351
02:30:28,001 --> 02:30:29,344
It was unforgettable...
2352
02:30:29,434 --> 02:30:31,675
You captured the soul
of the character.
2353
02:30:31,933 --> 02:30:34,106
Rascal...
- What?
2354
02:30:34,200 --> 02:30:36,111
You will never change.
2355
02:30:36,434 --> 02:30:38,414
Where are you going?
- I'll be right back.
2356
02:30:38,634 --> 02:30:40,773
'Few memorable roles!'
2357
02:30:42,167 --> 02:30:45,944
Your praise too is
laced with sarcasm.
2358
02:30:49,334 --> 02:30:54,079
All I did was mediocre and
your roles are works of art.
2359
02:30:55,767 --> 02:30:57,644
Had I been so lucky!
2360
02:30:58,301 --> 02:31:03,011
All the meaty roles were
always reserved for you!
2361
02:31:04,100 --> 02:31:06,307
Yeah right!
2362
02:31:07,267 --> 02:31:08,405
What is that?
2363
02:31:11,067 --> 02:31:14,708
You can't have just peanuts...
Not without a drink.
2364
02:31:15,734 --> 02:31:17,543
Is this what you drink these days?
2365
02:31:17,734 --> 02:31:20,374
I am used to this brand now.
2366
02:31:21,934 --> 02:31:25,609
There was a time when
your romantic scenes
2367
02:31:25,900 --> 02:31:28,972
with leading actresses
used to be so intense!
2368
02:31:31,300 --> 02:31:33,507
Look who's talking!
2369
02:31:35,001 --> 02:31:38,005
The pot is calling the kettle black!
2370
02:31:39,034 --> 02:31:41,605
It was you who used to
run after the heroines
2371
02:31:41,867 --> 02:31:45,713
"My dear,
your lines are falling flat...
2372
02:31:46,267 --> 02:31:49,544
You must feel the emotions
from within."
2373
02:31:51,800 --> 02:31:54,906
Every one knew what you really meant.
2374
02:31:55,300 --> 02:31:56,404
Scoundrel.
2375
02:31:56,667 --> 02:31:58,613
Emotional blackmail...
2376
02:31:59,567 --> 02:32:01,342
It wasn't blackmail.
2377
02:32:01,901 --> 02:32:05,815
Nobody takes an actor's
emotions seriously.
2378
02:32:06,334 --> 02:32:09,941
Not just the emotions, they don't
even take the person seriously.
2379
02:32:11,967 --> 02:32:15,141
You've chosen a lovely place,
airy, spacious.
2380
02:32:16,100 --> 02:32:17,545
Yeah, rub it in.
2381
02:32:19,000 --> 02:32:20,570
No...
2382
02:32:22,767 --> 02:32:25,179
But I am glad that
I don't have any children.
2383
02:32:27,533 --> 02:32:29,012
How lucky you are!
2384
02:32:31,567 --> 02:32:32,910
Give me some more.
2385
02:32:34,767 --> 02:32:36,110
Is it over?
2386
02:32:36,600 --> 02:32:38,705
I'll get some more.
- Oh, no.
2387
02:32:39,900 --> 02:32:41,243
Not without a drink.
2388
02:32:41,567 --> 02:32:42,477
Sure?
2389
02:32:44,300 --> 02:32:45,301
Ganya.
2390
02:32:47,067 --> 02:32:49,377
Does anyone recognize you
in this state?
2391
02:32:50,334 --> 02:32:53,679
I don't recognize myself anymore,
forget about the others.
2392
02:32:54,567 --> 02:32:56,410
At times it scares me.
2393
02:32:57,234 --> 02:32:59,612
What if someone recognizes me,
2394
02:33:00,334 --> 02:33:02,871
feels sorry for my state
and takes me home
2395
02:33:03,934 --> 02:33:05,413
What's there to it?
2396
02:33:07,067 --> 02:33:11,015
An actor's life is,
'Out of sight out of mind.'
2397
02:33:12,934 --> 02:33:15,210
Ganpya you shouldn't have retired.
2398
02:33:17,067 --> 02:33:19,377
An actor should always die
as an actor.
2399
02:33:21,034 --> 02:33:25,779
Being an actor seeps down
in to your cells, it stays there.
2400
02:33:26,500 --> 02:33:29,208
We wear the masks of the characters
2401
02:33:30,100 --> 02:33:32,011
and the real face is lost.
2402
02:33:33,567 --> 02:33:35,274
An actor is forgotten...
2403
02:33:37,001 --> 02:33:38,503
But the roles he plays
2404
02:33:40,334 --> 02:33:41,711
they are immortal.
2405
02:33:43,034 --> 02:33:46,572
God knows what lives on
and what dies.
2406
02:33:47,934 --> 02:33:50,881
You remember Pant lost his mind.
2407
02:33:51,967 --> 02:33:54,106
O God...
2408
02:33:54,700 --> 02:33:57,237
He died thinking he was
'Tukaram' himself!
2409
02:33:58,301 --> 02:33:59,439
Ram...
2410
02:34:00,267 --> 02:34:01,575
Ram.
2411
02:34:03,501 --> 02:34:05,913
Why are you calling me Ram?
2412
02:34:06,734 --> 02:34:08,771
You drink too much you old man.
- Where is he?
2413
02:34:08,900 --> 02:34:10,004
You're drunk.
2414
02:34:10,967 --> 02:34:12,913
I am Mohammed...
2415
02:34:13,667 --> 02:34:15,374
You'll start a riot.
2416
02:34:16,234 --> 02:34:17,907
You better go sleep.
2417
02:34:23,101 --> 02:34:25,047
I saw him outside the theatre
on few occasions.
2418
02:34:25,800 --> 02:34:27,245
Where did you see him?
2419
02:34:28,267 --> 02:34:29,940
At Shivaji Theater.
2420
02:34:30,267 --> 02:34:32,907
He lives with the fellow
who polishes shoes.
2421
02:34:36,301 --> 02:34:37,336
Thank you.
2422
02:34:40,167 --> 02:34:42,545
Father, have you found grandpa?
- Yes, darling.
2423
02:34:43,000 --> 02:34:44,377
Where is he?
2424
02:34:44,734 --> 02:34:46,714
O Divine powers!
2425
02:34:49,601 --> 02:34:52,673
Give me the solidarity of rocks.
2426
02:34:53,700 --> 02:34:57,238
Bless me with nothing but tolerance.
2427
02:35:02,433 --> 02:35:05,141
Wow... such rich writing!
2428
02:35:06,767 --> 02:35:08,542
Siddhartha...
2429
02:35:09,900 --> 02:35:13,438
these epics were created by
legendary writers.
2430
02:35:13,500 --> 02:35:16,709
We were mere carriers.
2431
02:35:20,767 --> 02:35:24,408
Ram Ganesh, Shripadrao, Kakasaheb,
2432
02:35:24,901 --> 02:35:28,246
Annasaheb, Vijayrao, Mamasaheb...
2433
02:35:28,500 --> 02:35:30,844
each more deadly than the other.
2434
02:35:33,167 --> 02:35:38,139
They would thrive by pulling at the
heart strings of the audience.
2435
02:35:38,767 --> 02:35:40,678
They were scavengers.
2436
02:35:42,067 --> 02:35:47,039
Seeing the audience cry brought
a smile on their wicked faces.
2437
02:35:48,001 --> 02:35:49,674
But they all have vanished now.
2438
02:35:50,667 --> 02:35:56,777
They filled my body with the
ghosts of so many characters.
2439
02:35:58,034 --> 02:35:59,308
Sudhakara!
2440
02:35:59,934 --> 02:36:01,072
Taliram!
2441
02:36:01,500 --> 02:36:02,774
Othello!
2442
02:36:03,433 --> 02:36:04,537
Caesar!
2443
02:36:05,600 --> 02:36:06,840
Henry! Beckett!
2444
02:36:06,934 --> 02:36:09,437
Where the hell are you hiding?
2445
02:36:10,834 --> 02:36:11,938
You rascals!
2446
02:36:12,267 --> 02:36:17,478
I gave your grief an identity,
2447
02:36:18,167 --> 02:36:20,044
made it larger than life.
2448
02:36:20,367 --> 02:36:21,937
Now what about me?
2449
02:36:22,633 --> 02:36:25,204
Isn't my grief as real as yours?
2450
02:36:25,967 --> 02:36:27,674
It is like a sharp knife
2451
02:36:28,034 --> 02:36:31,311
searing through my heart
yet no one seems to notice.
2452
02:36:32,534 --> 02:36:36,072
How much more humiliation
do I have to go through
2453
02:36:36,467 --> 02:36:40,142
so that my grief is considered
as great as yours?
2454
02:36:41,534 --> 02:36:45,311
I have celebrated your tears
2455
02:36:46,434 --> 02:36:50,746
but you never valued
this actor's grief.
2456
02:36:51,700 --> 02:36:54,340
I may not get justice
anywhere in the world
2457
02:36:54,601 --> 02:36:57,343
but shouldn't I find it
here on this stage?
2458
02:36:57,467 --> 02:36:58,878
Father!
- Yes?
2459
02:37:01,167 --> 02:37:02,578
Who is it... Caesar?
2460
02:37:03,901 --> 02:37:04,902
Caesar?
2461
02:37:05,100 --> 02:37:06,374
Father, it's me Makarand.
2462
02:37:08,400 --> 02:37:09,606
Who Makarand?
2463
02:37:09,934 --> 02:37:13,074
Father, all of us are here
to take you back.
2464
02:37:13,767 --> 02:37:15,371
You have actually come here?
2465
02:37:16,634 --> 02:37:17,738
Of course, father.
2466
02:37:17,934 --> 02:37:19,572
Where will you take me?
2467
02:37:20,834 --> 02:37:22,074
Back home, father.
2468
02:37:22,767 --> 02:37:24,246
Back to our home.
2469
02:37:26,601 --> 02:37:29,548
Where had you been?
We have been looking for you.
2470
02:37:30,634 --> 02:37:32,978
I too was looking for you...
2471
02:37:33,134 --> 02:37:35,136
but you were nowhere to be found.
2472
02:37:35,901 --> 02:37:37,403
Then I lost my way.
2473
02:37:40,300 --> 02:37:41,779
Father, we were wrong.
2474
02:37:46,434 --> 02:37:47,742
We are ashamed.
2475
02:37:49,267 --> 02:37:50,268
LS it?
2476
02:37:50,667 --> 02:37:53,409
Good... good... good.
2477
02:37:54,400 --> 02:37:55,845
Father, where is mother?
2478
02:37:56,401 --> 02:37:57,436
Mother?
2479
02:38:00,201 --> 02:38:02,044
She found her way.
2480
02:38:02,334 --> 02:38:03,972
She reached her destination.
2481
02:38:07,734 --> 02:38:08,906
Where is she?
2482
02:38:09,767 --> 02:38:12,304
How would I know?
2483
02:38:15,967 --> 02:38:17,241
What does that mean?
2484
02:38:17,500 --> 02:38:18,638
She died...
2485
02:38:20,634 --> 02:38:21,772
on the street.
2486
02:38:23,367 --> 02:38:25,813
We arranged for her funeral.
2487
02:38:31,067 --> 02:38:32,273
Baba!
2488
02:38:33,200 --> 02:38:35,305
Think hard before
you make a decision.
2489
02:38:36,633 --> 02:38:39,113
They already threw you
out on the streets once before.
2490
02:38:41,234 --> 02:38:44,613
Go ahead and sign off
your wealth to them.
2491
02:38:45,067 --> 02:38:47,104
I am here for you.
- Shut up!
2492
02:38:47,267 --> 02:38:49,372
Don't you dare officer!
2493
02:38:50,567 --> 02:38:52,604
Don't you dare touch him!
2494
02:38:56,034 --> 02:38:59,880
Put your swords back in their sheaths
they rust away in the night.
2495
02:39:01,900 --> 02:39:05,313
Officer this is a theatre and
it's my kingdom.
2496
02:39:05,934 --> 02:39:07,311
You don't rule here.
2497
02:39:09,301 --> 02:39:12,805
Go to your territory
where you are needed.
2498
02:39:14,667 --> 02:39:17,705
This is not a place to dance
in your dirty shoes.
2499
02:39:18,134 --> 02:39:21,547
Here you will find the
footprints of my mentors.
2500
02:39:21,634 --> 02:39:22,305
Go!
2501
02:39:23,167 --> 02:39:24,237
Get out!
2502
02:39:25,101 --> 02:39:25,772
Go.
2503
02:39:26,600 --> 02:39:27,704
Raja...
2504
02:39:28,700 --> 02:39:30,407
are you hurt?
2505
02:39:31,667 --> 02:39:33,476
No, I am fine.
2506
02:39:33,734 --> 02:39:37,079
We have to go home...
2507
02:39:38,667 --> 02:39:41,113
Rukhsana must be worried...
2508
02:39:41,367 --> 02:39:42,846
I didn't inform her before leaving.
2509
02:39:43,034 --> 02:39:43,876
Father...
2510
02:39:44,934 --> 02:39:46,675
are you still upset with us?
2511
02:39:51,534 --> 02:39:56,142
I have gone beyond anger
and greed, my children.
2512
02:39:58,600 --> 02:40:02,275
Now it's time to celebrate.
2513
02:40:03,601 --> 02:40:06,775
It is time to begin a new show.
2514
02:40:08,267 --> 02:40:10,645
I can hear the third bell.
2515
02:40:12,867 --> 02:40:17,612
My heroine is already
on the stage waiting for me.
2516
02:40:18,267 --> 02:40:21,077
Father, enough of this and
come back home with us...
2517
02:40:21,167 --> 02:40:22,840
Stay away!
2518
02:40:25,400 --> 02:40:27,676
Stay away,
now everything is pointless.
2519
02:40:29,367 --> 02:40:33,315
Caesar doesn't plead for
anyone's mercy.
2520
02:40:33,801 --> 02:40:36,873
Neither does he forgive
the one who pleads.
2521
02:40:37,301 --> 02:40:38,405
Stay away!
2522
02:40:43,100 --> 02:40:47,674
Now I strive to be like
the immovable North Star.
2523
02:40:48,734 --> 02:40:52,181
Just like Julius Caesar
did in his own time.
2524
02:40:54,301 --> 02:40:55,837
And I am the chosen one
2525
02:40:56,467 --> 02:40:59,744
standing tall before you.
2526
02:41:00,167 --> 02:41:01,544
I am Julius Cesar!
2527
02:41:03,967 --> 02:41:05,878
I am Prataprao.
2528
02:41:06,134 --> 02:41:07,579
I'm Othello.
2529
02:41:07,734 --> 02:41:09,543
Sudhakar and Hamlet and...
2530
02:41:09,833 --> 02:41:13,713
lam Ganpat Ramchandra Belvalkar,
Natasamrat!'
2531
02:41:16,567 --> 02:41:20,208
All the great men reside
in my body now.
2532
02:41:21,134 --> 02:41:25,139
And a great man's heart
tempts the daggers of his killers.
2533
02:41:29,500 --> 02:41:31,605
All the killers have surrounded me.
2534
02:41:33,900 --> 02:41:37,347
They have drawn their daggers
but I must face them.
2535
02:41:40,867 --> 02:41:42,813
Father!
- Father!
2536
02:41:47,934 --> 02:41:49,038
Father!
2537
02:41:51,034 --> 02:41:52,206
Brutus!
2538
02:41:53,567 --> 02:41:55,342
Brutus, you too?
2539
02:41:56,467 --> 02:41:57,605
Father!
2540
02:42:08,067 --> 02:42:10,877
Do you get it now, Siddhartha?
2541
02:42:12,067 --> 02:42:16,140
This is theatre, my son.
2542
02:42:20,834 --> 02:42:21,812
Father!
2543
02:42:22,767 --> 02:42:23,745
Father... No!
2544
02:42:25,000 --> 02:42:26,001
Father!
2545
02:42:26,967 --> 02:42:28,071
Get up, Baba!
2546
02:42:28,534 --> 02:42:29,535
Do something.
2547
02:43:18,767 --> 02:43:23,978
The curtain rose after the music
and I was full to the brim...
2548
02:43:25,301 --> 02:43:28,305
with thousands of colourful words...
2549
02:43:29,767 --> 02:43:33,271
surrounded with
numerous expressions...
2550
02:43:33,534 --> 02:43:36,845
with fear, with hope,
and expectation.
2551
02:43:38,167 --> 02:43:40,545
And once the curtain came down,
2552
02:43:40,734 --> 02:43:42,771
the auditorium was empty.
2553
02:43:42,867 --> 02:43:48,408
And I stood there waiting to begin
a journey that is not scripted.
2554
02:43:49,567 --> 02:43:50,602
Alone!
2555
02:43:51,867 --> 02:43:55,906
Completely empty like the
auditorium in front of me.
2556
02:43:57,367 --> 02:43:58,368
Of course,
2557
02:43:58,601 --> 02:44:05,143
some of my words from the play
are floating in the air...
2558
02:44:05,600 --> 02:44:07,102
Even now!
2559
02:44:08,067 --> 02:44:09,740
Some of my gestures
2560
02:44:09,934 --> 02:44:13,472
are clinging to the
arms of the empty chairs.
2561
02:44:13,601 --> 02:44:15,205
Even now!
2562
02:44:15,600 --> 02:44:18,103
Some of my happy and sad moments
2563
02:44:18,567 --> 02:44:23,243
lie shivering on the walls
like drops of rain.
2564
02:44:23,700 --> 02:44:25,236
Even now!
2565
02:44:26,834 --> 02:44:27,904
That's all.
2566
02:44:28,434 --> 02:44:31,972
That is the only respite
to my emptiness.
2567
02:44:33,267 --> 02:44:36,111
I regret that the play has ended...
2568
02:44:37,034 --> 02:44:38,104
not just a may,
2569
02:44:39,201 --> 02:44:42,910
but my entire existence contained in
those three hours has come to an end.
2570
02:44:43,834 --> 02:44:46,678
But it has ended here... for me.
2571
02:44:48,167 --> 02:44:51,205
But thousands of spectators
have taken home
2572
02:44:51,934 --> 02:44:54,312
an essence of my existence.
2573
02:44:55,200 --> 02:44:58,010
And I who was one
2574
02:44:58,700 --> 02:45:01,180
have been distributed bit by bit
2575
02:45:01,434 --> 02:45:03,880
in the lives of
thousands of spectators.
2576
02:45:05,667 --> 02:45:06,975
Perhaps...
2577
02:45:08,000 --> 02:45:09,570
in their memory as well.
176322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.