Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:01:24,297 --> 00:01:27,960
El Lunes, presento
el �ltimo show de mi vida
3
00:01:28,668 --> 00:01:31,535
Debes venir.
Trae a David, tambi�n
4
00:01:32,272 --> 00:01:36,402
Dile que incluso ahora
digo con orgullo
5
00:01:37,444 --> 00:01:39,435
Mi nombre es Joker
6
00:01:48,955 --> 00:01:50,889
A�n recuerdas
un poco de Hindustani?
7
00:01:51,091 --> 00:01:54,424
Tuy viste mi primera
presentaci�n.
8
00:01:55,095 --> 00:01:57,086
Ver�as mi �ltima?
9
00:01:58,098 --> 00:02:00,032
Te mando el ticket
10
00:02:09,042 --> 00:02:11,033
Tu fuiste m�a una vez
11
00:02:12,045 --> 00:02:16,812
Estoy presentando el �ltimo show
de mi vida. �Puedes vienir?
12
00:02:18,318 --> 00:02:23,051
Tambi�n llam� al Sr.Kumar.
Debes venir
13
00:03:35,295 --> 00:03:39,959
En la historia del circo,
Esta noche ser� memorable.
14
00:03:41,067 --> 00:03:45,902
Porque despu�s de tantos a�os,
una vez m�s delante suyo...
15
00:03:46,072 --> 00:03:50,065
est� su favorito reil�n,
payaso cantante, Raju!
16
00:04:46,066 --> 00:04:48,398
Eres un coraz�n o un hombre?
17
00:04:50,070 --> 00:04:55,474
Un hombre es todo coraz�n. Un hombre tiene
Un coraz�n. Un coraz�n tiene un hombre
18
00:04:57,277 --> 00:05:01,008
Tu te enfermas.
Te operar�n.
19
00:05:06,019 --> 00:05:10,479
- Doctor, qu� es lo que me pasa?
- Tienes una terrible enfermedad.
20
00:05:10,690 --> 00:05:13,420
Tu coraz�n es grande,
El mundo es peque�o.
21
00:05:13,927 --> 00:05:19,422
Entonces opera al mundo.
�Por qu� sacarle el coraz�n a este pobre hombre?
22
00:05:21,201 --> 00:05:26,195
Porque nadie en el mundo
lo tiene tan grande como el tuyo.
23
00:06:49,489 --> 00:06:52,049
�Tan grande es este coraz�n?
24
00:06:56,696 --> 00:06:58,561
Es mucho m�s grande!
25
00:06:58,865 --> 00:07:01,800
Ha crecido mucho m�s.
26
00:07:51,951 --> 00:07:54,385
Algui�n ha visto mi coraz�n?
27
00:07:54,587 --> 00:07:56,054
Aqu� est�.
28
00:08:01,427 --> 00:08:04,828
Doctor Saab,
�Es as� de grande mi coraz�n?
29
00:08:04,998 --> 00:08:10,129
Es muy peligroso tener
un coraz�n grande. Cuidalo bi�n.
30
00:08:10,336 --> 00:08:14,432
si sigue creciendo,
Se tragar� al mundo!
31
00:08:15,675 --> 00:08:20,009
�A todo el mundo? Doctor,
�mi coraz�n se tragar� al mundo?
32
00:08:31,357 --> 00:08:33,689
Sr. Mahendra, Debe detenerlo.
33
00:08:34,027 --> 00:08:37,292
Si salta as�,
morir�.
34
00:08:38,631 --> 00:08:41,691
Arriesgar�as la vida de un hombre
�por un show?
35
00:08:42,769 --> 00:08:47,706
Sher Singh, Raju no es un hombre.
Es un payaso, Un artista.
36
00:08:49,042 --> 00:08:52,034
El vivir� aqu�. El morir� aqu�.
37
00:08:53,112 --> 00:08:55,774
El morir� aqu�.
El vivir� aqu� tambi�n
38
00:11:57,764 --> 00:12:00,028
�Me pregunto qu� tema nos ense�ar�
la nueva profesora hoy?
39
00:12:00,199 --> 00:12:03,635
- ser� la misma algebra y
geometr�a. - Todo eso est� bi�n...
40
00:12:03,803 --> 00:12:07,204
�pero me prtegunto c�mo luce?
- Ella luce as�!
41
00:12:07,540 --> 00:12:09,201
Vieja y presumida!
42
00:12:13,279 --> 00:12:19,411
Ella dir�, Adelante ni�os...
parense firmes
43
00:13:10,436 --> 00:13:12,870
- �Me veo as�?
- No, Madam.
44
00:13:15,041 --> 00:13:17,032
�Podr�an sentarse por favor?
45
00:13:23,049 --> 00:13:24,038
�Qu� es esto?
46
00:13:24,250 --> 00:13:26,650
El gordo se sigue tropezando.
47
00:13:43,236 --> 00:13:47,229
Ni�os, hoy nos conocimos
chacoteando.
48
00:13:48,241 --> 00:13:50,471
Que siempre sean felices.
49
00:13:51,711 --> 00:13:53,804
Es f�cil re�rte de otros.
50
00:13:54,881 --> 00:13:58,339
Pero deben aprender
a re�rse de udtedes mismos.
51
00:14:52,805 --> 00:14:54,898
la rutina, Raju? �Cu�l es?
52
00:14:55,474 --> 00:14:59,171
Madam... es muy dif�cil.
53
00:14:59,812 --> 00:15:01,006
No lo es.
54
00:15:01,180 --> 00:15:02,841
m�reme!
55
00:15:07,186 --> 00:15:11,282
Madam, romp� mis pantalones.
56
00:15:19,865 --> 00:15:21,594
Ven aca.
57
00:15:33,179 --> 00:15:35,511
Las costuras se han abierto.
58
00:15:39,919 --> 00:15:41,386
�Quien hizo esto?
59
00:15:41,554 --> 00:15:43,385
Mi madre.
60
00:15:43,823 --> 00:15:47,054
�Entonces tu madre sabe
Coser?
61
00:15:47,960 --> 00:15:54,297
Ella cose mi uniforme.
Ella no puede pagarle a un sastre. Somos pobres.
62
00:15:56,469 --> 00:15:58,460
No vuelvas a decir eso!
63
00:16:00,006 --> 00:16:02,998
Tienes un enorme coraz�n
y grandes ideales.
64
00:16:03,843 --> 00:16:06,004
Qi�n podr�a llamarlos pobres?
65
00:16:17,156 --> 00:16:21,354
- �C�mo se llama tu madre?
- Solo madre.
66
00:16:28,601 --> 00:16:30,501
tu padre tgrabaja?
67
00:16:32,038 --> 00:16:34,768
El muri�.
68
00:16:42,214 --> 00:16:46,378
- �Antes de morir, a qu� se dedicaba?
- Yo era muy peque�o.
69
00:16:47,053 --> 00:16:50,045
Se lo preguntaba seguido a mi madre.
Pero ella no me lo dec�a.
70
00:16:51,057 --> 00:16:53,389
- �Ah, no?
- No.
71
00:16:55,127 --> 00:16:57,118
�No te lo dec�a?
72
00:17:01,767 --> 00:17:04,258
Ponte esto.
73
00:17:06,672 --> 00:17:09,664
- Hice una camisa para ti.
- No la quiero.
74
00:17:10,009 --> 00:17:11,533
Por qu�? �Qu� es lo que pasa?
75
00:17:11,711 --> 00:17:13,542
Qu� hac�a pap�?
76
00:17:25,191 --> 00:17:27,182
L�vate. Refr�scate
Y come algo.
77
00:17:27,360 --> 00:17:29,191
No... Qu� hac�a �l?
78
00:17:32,665 --> 00:17:36,226
Dijiste que pap� estaba con Dios.
79
00:17:36,602 --> 00:17:38,194
Dime.
80
00:17:49,915 --> 00:17:51,576
Tu padre!
81
00:18:02,928 --> 00:18:06,159
�Pap� fu� un payaso tambi�n?
��l hac�a reir a la gente?
82
00:18:07,133 --> 00:18:13,003
Si. La gente dec�a que �l era
el m�s grande payaso en el mundo.
83
00:18:14,240 --> 00:18:17,403
La gente se volv�a loca,
re�a cada d�a.
84
00:18:18,778 --> 00:18:23,545
El circo esra su vida.
El siempre cantaba...
85
00:18:23,749 --> 00:18:28,516
Aqu� vivir�,
Aqu� morir�
86
00:18:30,156 --> 00:18:34,559
El circo era su vida.
El circo le caus� la muerte.
87
00:18:38,931 --> 00:18:43,527
Cuando �l cay� del trapecio,
La gente pens� que era...
88
00:18:43,702 --> 00:18:46,034
...el nuevo acto del payaso.
89
00:18:48,107 --> 00:18:54,205
El di� su �ltimo aliento.
Y la gente aplaudi�.
90
00:19:00,186 --> 00:19:02,780
Madre, yo tambi�n ser� un payaso.
91
00:19:05,825 --> 00:19:07,656
Los har� re�r.
92
00:19:08,828 --> 00:19:12,423
Qu� dijiste?
�Ser�s payaso tambi�n?
93
00:19:13,799 --> 00:19:17,895
Tu padre hac�a re�r
a otros y me dej� llorando.
94
00:19:18,471 --> 00:19:22,669
Ahora tu? Ser�s un payaso tambi�n?
95
00:19:30,883 --> 00:19:36,753
Yo me he esclavizado noche y d�a
Para mandarte a una buena escuela.
96
00:19:37,890 --> 00:19:41,883
Para que seas
un payaso como tu padre.
97
00:19:44,029 --> 00:19:46,759
para que un d�a,
mientras todos r�en, tu...
98
00:19:49,735 --> 00:19:53,364
Quiero que estudies
y te conviertas en un gran hombre.
99
00:19:54,373 --> 00:19:58,036
que seas famoso,
respetado.
100
00:19:59,111 --> 00:20:01,579
Que vivas confortablemente.
101
00:20:35,481 --> 00:20:37,278
Est�s aqu�?
102
00:20:40,953 --> 00:20:46,414
Pens� que mientras usted rezaba
yo har�a lo mismo.
103
00:20:52,464 --> 00:20:56,525
Cuandoquiera y dondequirea he visto
a Cristo, El siempre luce triste.
104
00:20:56,936 --> 00:20:59,700
Nunca lo mvi sonre�r.
�Poq qu�?
105
00:21:00,706 --> 00:21:02,367
Te digo.
106
00:21:05,444 --> 00:21:07,878
�l es infeliz porque...
107
00:21:08,047 --> 00:21:12,848
Susb hijos, la gente
del mundo est� triste.
108
00:21:14,053 --> 00:21:16,385
�Mi tristeza
hace que �l se sienta triste?
109
00:21:17,056 --> 00:21:20,048
Por supuesto. Porque �l te ama.
110
00:21:22,828 --> 00:21:25,661
No estar� triste.
Lo har� reir.
111
00:21:57,763 --> 00:22:03,360
Nos vamos a un campamento de vacaciones.
Traigan con ustedes los instrumentos musicales.
112
00:22:04,570 --> 00:22:08,233
Ahora ni�os, diganme
�qu� instrumentos tocan?.
113
00:22:14,046 --> 00:22:15,911
�Eras tu?
114
00:22:19,184 --> 00:22:20,845
Ven ac�.
115
00:22:27,059 --> 00:22:30,551
- T�cala denuevo.
- Pero...
116
00:22:31,130 --> 00:22:32,791
Toca otra vez esa canci�n.
117
00:26:06,078 --> 00:26:10,174
No va a tomar un ba�o...
Arr�strenlo!
118
00:26:11,016 --> 00:26:12,677
No...
119
00:26:16,822 --> 00:26:18,619
Atr�penlo y b��enlo.
120
00:26:20,292 --> 00:26:23,750
Escuchen, por favor! me hace fr�o.
121
00:26:23,929 --> 00:26:27,023
me dar� neumen�a.
122
00:26:42,114 --> 00:26:45,106
Auxilio! Ayudenme!
123
00:26:47,886 --> 00:26:50,616
Qu� est� pasando?
124
00:26:54,059 --> 00:26:56,892
Qu� es esto?
Someone's drowning?
125
00:26:57,095 --> 00:26:59,723
No se est� ahogando.
Queremos que entre.
126
00:26:59,998 --> 00:27:03,661
no obliguen a alguien
a sumergirse si no sabe nadar.
127
00:27:04,002 --> 00:27:05,230
Pero tu...
128
00:27:39,738 --> 00:27:44,732
Aprendan modales. Ustedes
son esducados. Ustedes no son erizos.
129
00:27:46,178 --> 00:27:49,045
Vamos. Cambiense de ropa.
Ap�rense.
130
00:28:10,602 --> 00:28:12,194
V�stanse!
131
00:30:24,069 --> 00:30:26,799
He cometido un pecado,
un terrible pecado.
132
00:30:27,539 --> 00:30:31,066
Dicen que si te confiesas,
tus pecados se borran.
133
00:30:32,077 --> 00:30:37,242
lo prometo, lo juro,
Nunca m�s lo har�.
134
00:30:48,093 --> 00:30:51,085
Qu� haces aqu�?
Por q�� no est�s en casa?
135
00:30:56,268 --> 00:31:00,534
Me estaba confesando.
He pacado.
136
00:31:00,739 --> 00:31:03,299
- Pecado?
- Si.
137
00:31:04,876 --> 00:31:06,867
Los ni�os no pecan.
138
00:31:09,114 --> 00:31:11,105
No soy un ni�o
139
00:31:29,601 --> 00:31:34,538
Sus ex�menes terminaron. En unos
d�as, sus vacaciones empiezan.
140
00:31:35,240 --> 00:31:38,073
S� cuanto
los ni�os aman las vacaciones.
141
00:31:39,077 --> 00:31:42,410
Si pudieran, har�an
que los lunes sean domingos.
142
00:31:46,084 --> 00:31:52,250
Disfruten las vacaciones, pero
no olviden sus estudios.
143
00:31:54,359 --> 00:31:58,591
Saquen sus libros
y anoten la tarea.
144
00:32:21,219 --> 00:32:23,210
tu no te ir�s
145
00:32:57,088 --> 00:32:59,352
Raju, est�s aqu�?
146
00:33:01,159 --> 00:33:02,558
Nuestro compartimento?
147
00:33:06,765 --> 00:33:09,529
- Por qu� est� usted aqu�?
- Vine a despedirlos.
148
00:33:13,038 --> 00:33:14,767
Qu� escondes?
149
00:33:23,782 --> 00:33:25,215
Qu� es?
150
00:33:25,417 --> 00:33:28,045
Un buf�n, un payaso. Soy yo.
151
00:33:28,953 --> 00:33:30,716
Cuidelo.
152
00:33:40,932 --> 00:33:43,799
�l es muy dulce.
El es como tu.
153
00:39:19,003 --> 00:39:20,664
Esto es para mi tambi�n?
154
00:39:30,014 --> 00:39:32,005
C�mo estuvieron las vacaciones?
155
00:39:32,817 --> 00:39:35,547
Muy largas.
Nunca terminaban.
156
00:39:36,020 --> 00:39:37,851
Las vacaciones fueron muy largas?
157
00:39:39,457 --> 00:39:41,448
Los dem�s dicen lo contrario.
158
00:39:42,193 --> 00:39:44,855
No se. No fueron divertidas.
159
00:39:45,630 --> 00:39:47,291
por qu� no?
160
00:39:47,532 --> 00:39:51,024
Usted no estaba.
La escuela estaba tan solitaria.
161
00:39:55,873 --> 00:39:59,468
David, te presento a Raju.
Es el m�s listo de mi clase.
162
00:39:59,711 --> 00:40:03,841
Raju, el es David.
163
00:40:07,518 --> 00:40:09,042
mi nombre es Joker.
164
00:41:25,062 --> 00:41:27,053
Raju eres tu! Ven!
165
00:41:27,865 --> 00:41:30,060
Mary, tu estudiante est� aqu�.
166
00:41:41,078 --> 00:41:43,069
�Viniste en semejante
aguacero?
167
00:41:47,084 --> 00:41:49,075
Estoy entregando los libros.
168
00:41:51,422 --> 00:41:53,083
de la biblioteca.
169
00:42:12,043 --> 00:42:14,034
Madam, ve voy.
170
00:42:14,912 --> 00:42:17,244
Est�s empapado.
s�rvete un poco de t�.
171
00:42:19,050 --> 00:42:20,540
Estoy apurado.
172
00:42:20,718 --> 00:42:22,208
Mi madre me espera.
173
00:42:41,372 --> 00:42:46,503
Es un ni�o adorable. Vino
hasta aqu� en semejante lluvia.
174
00:43:08,232 --> 00:43:10,223
Termin� la clase?
- Si se�or.
175
00:43:22,813 --> 00:43:26,510
- Esperas a algui�n?
- No.
176
00:43:33,824 --> 00:43:34,813
Nada!
177
00:43:41,866 --> 00:43:43,527
Estoy un poco atrasada.
178
00:43:44,468 --> 00:43:46,459
A�n no te vas a casa?
179
00:43:47,138 --> 00:43:48,867
Pues, Estaba...
180
00:43:57,915 --> 00:43:59,280
Pobre Raju.
181
00:44:02,019 --> 00:44:05,011
No tiene nada de pobre.
El es muy travieso.
182
00:44:05,189 --> 00:44:07,020
No me deja en paz.
183
00:44:11,829 --> 00:44:14,627
Es el favorito de la escuela...
184
00:44:14,799 --> 00:44:16,289
...y de todos los docentes.
185
00:44:16,701 --> 00:44:19,033
Puede ser el favorito de la escuela.
186
00:44:20,037 --> 00:44:22,505
Pero para �l, Solo tu existes.
187
00:44:24,375 --> 00:44:27,037
Exacto. El te quiere.
188
00:44:29,747 --> 00:44:31,305
El es mi estudiante.
189
00:44:31,549 --> 00:44:35,542
No es el amor de un estudiante.
Es el amor de alguien de 16 a�os.
190
00:44:35,886 --> 00:44:37,376
16 a�os?
191
00:44:38,055 --> 00:44:39,852
C�mo sabes?
192
00:44:40,057 --> 00:44:43,720
Lo he observado.
El te mira con amor.
193
00:44:45,930 --> 00:44:49,058
Pero este amor es bastante
doloroso para �l.
194
00:44:51,969 --> 00:44:56,065
Legar a los 16 es la m�s
delicada face en la vida de uno.
195
00:44:58,876 --> 00:45:00,673
Es como si el d�a
corriera para encontrarse con el atardecer...
196
00:45:00,811 --> 00:45:02,802
...que corre
para encontrarse con la noche.
197
00:45:03,781 --> 00:45:05,612
Y la noche
Corre hacia el d�a.
198
00:45:07,018 --> 00:45:13,617
la vuelta en la que el d�a se encuenrtra
con la noche is called amanecer.
199
00:45:15,092 --> 00:45:17,822
Es parte noche y parte d�a.
200
00:45:18,629 --> 00:45:20,426
Llegar a los 16 es casi lo mismo.
201
00:45:21,365 --> 00:45:24,493
Es ser parte ni�o,
parte adulto.
202
00:45:25,870 --> 00:45:27,531
Ese es el estado de Raju.
203
00:45:28,105 --> 00:45:31,438
�l ni es un ni�o,
ni es un adulto.
204
00:45:32,176 --> 00:45:36,579
El solo tiene... 16.
205
00:45:38,049 --> 00:45:40,574
en una hoja en blanco de
16 a�os, �l tiene tu nombre.
206
00:45:44,155 --> 00:45:46,146
- Por qu�?
- Es natural.
207
00:45:47,058 --> 00:45:50,721
Una enredadera se aferra
a lo que sea que la aguante.
208
00:45:51,729 --> 00:45:56,428
Y tambi�n alguien de 16 a�os
pertenece a la que ama.
209
00:46:01,839 --> 00:46:03,500
You can't.
210
00:46:04,742 --> 00:46:07,142
Qui�n puede parar a una corriente que fluye?
211
00:46:08,012 --> 00:46:11,675
Si no puede ser detenida, no es
ni una corriente, ni es una vida.
212
00:46:12,016 --> 00:46:14,007
no es tener 16 a�os.
213
00:46:17,354 --> 00:46:21,848
- C�mo sabes todo eso?
- por que yo una vez tuve 16.
214
00:46:22,793 --> 00:46:26,559
- Y ahora?
- Sigo teniendo solo 16.
215
00:46:28,032 --> 00:46:31,195
- Y amo a una profesora de 20 a�os.
- Mentiras!
216
00:46:32,436 --> 00:46:35,837
- Es la verdad!
- Es una mentira.
217
00:46:38,042 --> 00:46:40,636
C�mo se decide
si es verdad o no?
218
00:46:41,645 --> 00:46:43,044
Decidir?
219
00:47:39,904 --> 00:47:42,236
- C�mo est�?
- Muy bien.
220
00:47:45,743 --> 00:47:48,507
Me refiero al helado
ni lo has tocado.
221
00:47:50,447 --> 00:47:52,779
- Pens�...
- que me refer�a a Mary?
222
00:47:55,452 --> 00:47:57,386
C�metelo o se derretir�.
223
00:48:02,993 --> 00:48:04,688
Amo el helado.
224
00:48:05,663 --> 00:48:07,654
- Lo s�.
- Qui�n te lo dijo?
225
00:48:11,068 --> 00:48:16,506
Ella tambi�n me dijo que no ser�s
un abogado o un doctor alg�n d�a.
226
00:48:17,007 --> 00:48:20,408
Pero ser�s un payaso,
para hacer re�r al mundo.
227
00:48:21,812 --> 00:48:26,408
Por qu� no te r�es de mi tambi�n?
Grita como lo dem�s: Payaso!
228
00:48:28,819 --> 00:48:30,810
No te enojes.
Ven conmigo.
229
00:48:38,095 --> 00:48:41,087
Un hombre viene a la tierra
por un corto tiempo.
230
00:48:42,032 --> 00:48:44,364
Pero el es vencido
por el dolor.
231
00:48:45,869 --> 00:48:48,861
Solo un payaso es feliz,
no importa que pase.
232
00:48:49,873 --> 00:48:51,704
- Sabes por qu�?
- Por qu�?
233
00:48:52,576 --> 00:48:56,171
Porque lo que haga un payaso,
lo hace por los otros.
234
00:48:57,047 --> 00:48:59,481
el puede lorar, pero
ace re�r a los dem�s.
235
00:49:00,584 --> 00:49:05,851
El salta desde lo alto
para que la gente lo aplauda.
236
00:49:06,991 --> 00:49:11,519
�l se pinta la cara y
usa ropa extra�a.
237
00:49:12,062 --> 00:49:13,791
�l se vuelve un espect�culo.
238
00:49:14,265 --> 00:49:18,258
Y mientras el espect�culo contin�a, �l
olvida su tristeza.
239
00:49:20,004 --> 00:49:22,336
�Qui�n es el m�s grande
payaso de todos?
240
00:49:22,906 --> 00:49:24,669
- Qui�n?
- Digo, hasta ahora.
241
00:49:29,813 --> 00:49:30,802
Dios?
242
00:49:30,981 --> 00:49:37,648
�l, tambi�n hace todo por
los dem�s, nada para �l.
243
00:49:43,360 --> 00:49:46,761
�Si te llamo payaso,
te importar�a?
244
00:49:47,097 --> 00:49:50,032
No se�or.
Desde ahora, mi nombre es Joker.
245
00:49:56,106 --> 00:50:01,840
Ram Ram a los Hind�s, Salaams a los
Musulmanes, Buen d�a a mlos cristianos.
246
00:50:02,112 --> 00:50:04,444
Sat Sri Akal to Sikhs!
247
00:50:08,052 --> 00:50:11,647
Prueben mi maravilloso veneno...
no polvo!
248
00:50:12,056 --> 00:50:15,253
Pruebenlo! usen mi negro
kohl en sus ojos.
249
00:50:15,959 --> 00:50:24,799
Es lo mejor para todos!
S�lo una rupia la botella!
250
00:50:25,069 --> 00:50:28,402
Buena gente, prueben uno. Compre uno.
Pruebelo! Sea generoso...
251
00:50:33,077 --> 00:50:34,669
Qu� es esto? Por qu� se detiene aqu�?
252
00:50:34,845 --> 00:50:37,279
Alguien vende medicinas.
253
00:50:44,088 --> 00:50:46,318
- Es Raju. Mi amigo.
- Raju?
254
00:50:46,490 --> 00:50:48,253
Un compa�ero de clase
255
00:50:54,098 --> 00:50:58,091
Hola, Bunny. Estoy vendiendo.
Llegar� tarde a clases
256
00:51:04,875 --> 00:51:06,536
��ste chico estudia
en tu escuela?
257
00:51:06,677 --> 00:51:10,443
Es muy gracioso.
Lo llamamos Joker.
258
00:51:11,048 --> 00:51:14,575
Es pobre, as� que tiene
que arregl�rselas de alguna manera.
259
00:51:16,053 --> 00:51:18,044
Nos vamos a tener que ver con �l.
260
00:51:46,083 --> 00:51:49,951
- No has pagado tu cuota
- Pap�, dije que yo pagar�a.
261
00:51:52,156 --> 00:51:56,286
Mi madre est� enferma. Por eso
estoy retrasado. Le pagaremos pronto.
262
00:51:57,227 --> 00:52:01,425
�Por eso andas
vestido como un payaso?
263
00:52:01,732 --> 00:52:05,828
Me gusta ser un payaso.
Mi padre tambi�n lo fue.
264
00:52:10,040 --> 00:52:11,803
Tienes que irte.
265
00:52:13,210 --> 00:52:15,041
No puedes quedarte.
266
00:52:19,249 --> 00:52:22,184
Padre, Raju es un
ni�o muy inteligente.
267
00:52:22,820 --> 00:52:25,050
No es un crimen ser un payaso
268
00:52:26,223 --> 00:52:29,556
Muchos ni�os en occidente
tambi�n estudian y trabajan.
269
00:52:32,496 --> 00:52:35,056
Tengo que pensar en
los otros padres.
270
00:53:43,834 --> 00:53:48,862
Me han expulsado. Yo quer�a
hacerlos re�r...
271
00:53:49,072 --> 00:53:50,869
...talvez po eso.
272
00:53:56,580 --> 00:53:58,070
Me voy.
273
00:54:02,819 --> 00:54:04,810
Yo tambi�n me voy.
274
00:54:06,023 --> 00:54:08,253
Usted se va?
por mi causa?
275
00:54:09,026 --> 00:54:11,290
No, hay otra raz�n.
276
00:54:12,863 --> 00:54:15,627
Me casar�
en unos d�as.
277
00:54:17,034 --> 00:54:20,197
Se casa? Con David?
278
00:54:20,804 --> 00:54:25,468
Si, en esta iglesia.
Vendr�s, no es as�?
279
00:54:31,381 --> 00:54:33,372
El te quiere como padrino.
280
00:54:36,920 --> 00:54:38,854
- No me entendiste?
- No.
281
00:54:40,057 --> 00:54:43,220
El amigo m�s querido
tiene que ser el padrino.
282
00:54:44,728 --> 00:54:47,390
Tu eres nuestro amigo m�s querido,
no es as�?
283
00:54:50,067 --> 00:54:51,728
Vendr�s?
284
00:54:58,075 --> 00:55:00,009
Por supuesto, Vendr�.
285
00:55:04,081 --> 00:55:06,015
Como rehusarme?
286
00:55:07,017 --> 00:55:09,008
Vendr�, Madam.
287
00:57:45,041 --> 00:57:47,305
Eres el padrino.
es tu derecho.
288
00:58:32,189 --> 00:58:34,589
- Toma.
- Qu� es?
289
00:58:35,826 --> 00:58:37,293
Un regalo.
290
00:58:38,228 --> 00:58:39,786
Dev�...
291
00:58:39,963 --> 00:58:41,954
Tengo tu regalo.
292
00:58:42,599 --> 00:58:44,157
Mi regalo?
293
00:58:47,437 --> 00:58:50,838
He alejado a tu
profesora de ti.
294
00:59:12,729 --> 00:59:13,718
Pero esto...
295
00:59:20,070 --> 00:59:21,867
Qu� debo hacer?
296
00:59:22,439 --> 00:59:24,430
Mantenlo guardado.
297
00:59:25,008 --> 00:59:28,603
Te lo devuelvo
Eres tu, para ti.
298
00:59:29,045 --> 00:59:31,036
Para mi?
299
00:59:33,016 --> 00:59:35,007
Un d�a, Raju ser�
un adulto.
300
00:59:35,452 --> 00:59:38,012
Raju, el payaso
Ser� el mismo?.
301
00:59:39,022 --> 00:59:41,013
Inocente y puro.
302
00:59:41,758 --> 00:59:44,556
Piensa con cuidado antes de
d�rselo a alguien.
303
00:59:49,032 --> 00:59:52,524
Si alguien hace algo
por un payaso, es una broma.
304
01:05:49,826 --> 01:05:54,388
- Te lastimaste?
- No se preocupe!
305
01:05:55,465 --> 01:05:57,456
Hablas Hindustani?!
306
01:05:58,268 --> 01:05:59,860
Espera aqu�, travieso!
307
01:06:07,010 --> 01:06:13,006
Me enga�aste y entraste
aqu�? Fuera!
308
01:06:19,022 --> 01:06:21,217
El me enga��!
309
01:06:24,027 --> 01:06:26,018
Lleva a Miss Marina
a la carpa de maquillaje.
310
01:06:36,439 --> 01:06:40,535
No es nada. Este hombre cometi�
cometi� un error.
311
01:06:44,213 --> 01:06:46,704
Khan, esta es la forma
de tratar a los invitados?
312
01:06:47,050 --> 01:06:50,451
Me enga��.
Yo buscaba a un revoltoso...
313
01:06:50,620 --> 01:06:52,178
...que entr� con �l.
314
01:06:52,355 --> 01:06:55,051
No puedes diferenciar
a un Hind� de un Ruso?
315
01:06:55,391 --> 01:06:57,655
Se�or, No hay mucha diferencia.
316
01:06:58,728 --> 01:07:01,993
Estas peersonas son nuestros invitados.
No metas la pata otra vez.
317
01:07:02,498 --> 01:07:03,988
Mis disculpas!
318
01:07:05,001 --> 01:07:06,992
P�deles disculpas a ellos.
319
01:07:07,804 --> 01:07:09,465
Lo siento.
320
01:07:13,843 --> 01:07:17,006
Por favor no se ofenda.
321
01:07:26,789 --> 01:07:28,882
Por favor perd�neme.
322
01:09:45,895 --> 01:09:48,022
Su perro es un verdadero torpedo.
323
01:09:48,197 --> 01:09:55,035
�l dispara a todos lados.
324
01:09:55,204 --> 01:09:58,037
Me hizo entrar a lugares
que no deb�a.
325
01:09:58,174 --> 01:10:00,870
Agradezca que escap� con vida.
326
01:10:16,292 --> 01:10:20,058
Sr. Mahendra, He trabajado
para usted por 7 a�os.
327
01:10:20,830 --> 01:10:24,561
No tolerar�a a un nuevo
maestro de seremonias en lugar mio.
328
01:10:24,901 --> 01:10:26,562
No te das cuenta?
329
01:10:26,736 --> 01:10:30,672
El maestro de seremonias ruso
es un invitado. dale una oportunidad.
330
01:10:31,440 --> 01:10:35,843
D�de est�? Ninguno de estos
artistas lucen como maestros de ceremonias.
331
01:10:36,412 --> 01:10:39,313
Llega en
el pr�ximo vuelo.
332
01:10:39,615 --> 01:10:42,880
Se lo advierto,
�l tendr� miedo de venir
333
01:10:43,119 --> 01:10:46,282
Y si no lo tuviera,
entonces tu estar�s ah�.
334
01:10:52,094 --> 01:10:53,925
Y si lo tiene?
335
01:11:17,119 --> 01:11:21,055
Se�or, �es usted
el maestro de ceremonias ruso?
336
01:11:25,194 --> 01:11:28,891
Son sus ojos azules.
No se si es usted ruso.
337
01:11:29,065 --> 01:11:31,056
Si! soy el maestro de ceremonias.
338
01:11:31,233 --> 01:11:35,067
Es usted Hindustani?
D�nde lo aprendi�?
339
01:11:39,075 --> 01:11:40,736
En la Universidad de Mosc�.
340
01:11:44,180 --> 01:11:46,171
Expl�queme con m�s claridad.
341
01:11:47,183 --> 01:11:50,914
El professor Koski en la
Universidad dijo...
342
01:11:51,087 --> 01:11:54,545
Rajovsky, usted habla
Hindustani como un hind�
343
01:11:57,093 --> 01:11:59,687
- Tome.
- Una carta de amor?
344
01:11:59,862 --> 01:12:03,025
Mejor que eso! es dinero.
345
01:12:08,204 --> 01:12:12,641
El Sr. Mahendra dijo que
usted actuar� con los leones.
346
01:12:19,215 --> 01:12:20,876
Los leones?
347
01:12:24,053 --> 01:12:25,884
Sher Singh, ven aqu�!
348
01:12:27,056 --> 01:12:30,457
�l es el maestro de ceremonias ruso...
El Se�or...
349
01:12:34,063 --> 01:12:37,055
Y �l es nuestro maestro de ceremonias...
Sher Singh
350
01:12:40,903 --> 01:12:42,894
�l habla nuestro idioma
muy bien.
351
01:12:43,072 --> 01:12:46,405
A veces si, a veces no.
352
01:12:47,076 --> 01:12:51,911
Aunque lo hablara, �entiende
el idioma que hablan mis leones?
353
01:12:55,084 --> 01:12:57,075
Lo entender�.
Alisten los leones!
354
01:13:03,192 --> 01:13:06,355
Mi pie!
355
01:13:33,889 --> 01:13:38,724
Esta noche ser� una fecha especial
en la historia del circo.
356
01:13:39,895 --> 01:13:42,887
Esta noche el Ganges
y el Volga se juntan.
357
01:13:44,066 --> 01:13:47,058
Artistas rusos e hind�s
juntos...
358
01:13:47,670 --> 01:13:50,468
actuar�n y los
entretendr�n.
359
01:13:51,073 --> 01:13:57,603
Esta es nuestra meta. Si el mundo
quiere paz, esta debe ser su meta.
360
01:13:59,081 --> 01:14:04,747
Les presento a la incomparable
trapecista sovi�tica...
361
01:14:04,920 --> 01:14:06,217
...Miss Marina!
362
01:15:12,555 --> 01:15:15,023
Disculpe, se�or, por favor escuche...
363
01:15:15,357 --> 01:15:18,019
�l habla nuestro idioma!
364
01:15:19,795 --> 01:15:23,231
No le diga a nadie.
No soy ruso, soy hind�.
365
01:15:23,899 --> 01:15:26,026
- Me har�a un favor?
- Si?
366
01:15:29,238 --> 01:15:32,230
Aqu� hay 200
y la direcci�n de mi madre.
367
01:15:32,875 --> 01:15:36,208
Si algo me pasa,
por favor h�gaselo llegar.
368
01:15:37,847 --> 01:15:39,508
Se lo agradecer�.
369
01:15:43,185 --> 01:15:47,747
Y ahora les presentamos, a nuestro
nuevo maestro de ceremonias sovi�tico...
370
01:15:47,923 --> 01:15:50,721
...Ivan Rajovsky!
371
01:18:25,114 --> 01:18:28,447
Ese hombre no es de nuestro circo.
ni siquiera es ruso.
372
01:18:29,685 --> 01:18:32,017
Si, �l! ni siquiera es
un domador de leones.
373
01:18:54,510 --> 01:18:57,035
Sher Singh, r�pido!
374
01:20:22,865 --> 01:20:24,856
Usted habla Hindi.
375
01:20:25,167 --> 01:20:27,158
Pero luce como ruso.
376
01:20:27,936 --> 01:20:31,064
Usted es blanco.
tiene ojos azules y cabello casta�o.
377
01:20:31,673 --> 01:20:34,733
viste ropa occidental.
Qui�n es usted?
378
01:20:35,644 --> 01:20:37,339
No es eso suficiente para ustedes...
379
01:20:37,479 --> 01:20:45,648
Soy un ser humano, con 2 ojos,
2 orejas, una nariz, un est�mago y...
380
01:20:45,821 --> 01:20:47,345
...un coraz�n?
381
01:20:48,257 --> 01:20:51,749
Si quieren, llamenme Raju,
o Rajovsky.
382
01:20:53,095 --> 01:20:56,895
�Por qu� dijo
semejante mentira?
383
01:20:58,700 --> 01:21:01,863
�Tengo que decirlo delante de todos?
384
01:21:02,271 --> 01:21:05,206
Si, d�ganos.
todos ellos son amigos
385
01:21:05,574 --> 01:21:07,041
Entonces escuchen...
386
01:21:07,876 --> 01:21:11,539
Dije una gran mentira porque
pasamos la era de peque�as mentiras.
387
01:21:12,047 --> 01:21:14,038
Esta es la era de grandes mentiras.
388
01:21:14,883 --> 01:21:20,048
Mujeres que se pintan y
se maquillan son consideradas hermosas.
389
01:21:20,489 --> 01:21:23,947
Gente que miente al p�blico
son llamados l�deres.
390
01:21:24,226 --> 01:21:27,957
En los negocios, m�s grande es
la mentira que uno dice, m�s rico uno se hace.
391
01:21:29,331 --> 01:21:33,062
En este campo de grandes mentiras,
Yo solo soy un peque�o jugador.
392
01:21:34,369 --> 01:21:38,305
Tonto! no te das cuenta
que arriesgaste tu vida?
393
01:21:38,774 --> 01:21:41,675
los leones te hubieran devorado.
394
01:21:42,945 --> 01:21:44,742
Si, ten�a miedo.
395
01:21:46,481 --> 01:21:49,814
Pero en este mundo,
hay algo m�s temible.
396
01:21:51,086 --> 01:21:53,077
pobreza y hambre.
397
01:21:54,223 --> 01:21:58,557
Tengo que conseguir dinero como sea
para alimentarnos a mi madre y a mi.
398
01:22:00,028 --> 01:22:02,019
Para el tratamiento de mi madre.
399
01:22:04,032 --> 01:22:06,023
He deambulado de ciudad en ciudad.
400
01:22:07,102 --> 01:22:09,093
Mi madre ha estado enferma.
401
01:22:10,038 --> 01:22:12,506
No ten�a dinero
para pagarle al doctor.
402
01:22:12,841 --> 01:22:14,832
Nadie me di� un trabajo.
403
01:22:15,644 --> 01:22:18,579
Dec�an: �Llama usted
el entretener a la gente, trabajo?
404
01:22:18,780 --> 01:22:20,645
Vete a un circo
405
01:22:22,884 --> 01:22:27,378
La verdad es, aunque las puertas
de un circo estubieran cerradas para mi.
406
01:22:28,557 --> 01:22:31,048
Para entrar ten�a que decir una gran mentira.
407
01:22:37,532 --> 01:22:39,056
Diganme...
408
01:22:39,468 --> 01:22:41,459
�c�mo lo castigamos?
409
01:22:43,071 --> 01:22:45,062
Qu� dice el jurado?
410
01:23:10,032 --> 01:23:13,695
Usted ha sido encontrado
culpable de ser humano.
411
01:23:14,870 --> 01:23:18,863
Nuestra corte ha decidido eso
Usted deber� ser prisionero...
412
01:23:19,041 --> 01:23:23,501
en este circo hasta que usted quiera
para dejar volar su libre albedr�o.
413
01:24:31,913 --> 01:24:34,177
ella dice que usted es un hombre extra�o.
414
01:24:35,517 --> 01:24:37,314
Yo? extra�o?
415
01:24:44,893 --> 01:24:46,554
Gracias!
416
01:24:52,167 --> 01:24:55,762
Ella quiere saber por qu�
le agradece?
417
01:24:59,141 --> 01:25:02,008
Porque por lo menos ella
me considera un hombre.
418
01:25:09,017 --> 01:25:13,681
Ella dice que cuando usted estaba
en la jaula de los leones...
419
01:25:13,855 --> 01:25:17,291
...estaba muy preocupada
por su vida.
420
01:25:21,897 --> 01:25:23,421
lo siento, debo irme.
421
01:25:29,104 --> 01:25:32,437
Usted estaba preocupada
por mi vida.
422
01:25:44,853 --> 01:25:47,845
Estaba usted...
423
01:25:48,056 --> 01:25:50,718
...preocupada...
424
01:25:50,892 --> 01:25:54,384
...por mi vida?
425
01:25:58,200 --> 01:26:00,191
Da quiere decir si?
426
01:26:06,675 --> 01:26:08,870
�C�mo dice no?
427
01:27:03,999 --> 01:27:06,729
- Escuche! - Digame,
Cu�l es el problema?
428
01:27:07,903 --> 01:27:13,239
El problema es
�Qu� significa desvidanya?
429
01:27:16,077 --> 01:27:18,671
Significa, nos vemos despu�s.
430
01:27:48,243 --> 01:27:51,041
Qu� pasa?
te ves muy feliz.
431
01:27:53,481 --> 01:27:54,948
Encontraste trabajo?
432
01:27:56,051 --> 01:27:58,451
Qu� significa da'?
433
01:28:01,890 --> 01:28:05,986
Da' significa si. Desde ahora,
Todo en la vida es da'!
434
01:28:07,996 --> 01:28:09,987
Entonces pres�ntame a una novia.
435
01:28:11,199 --> 01:28:14,999
- Una novia?
- Si. Ahora di da'
436
01:28:18,073 --> 01:28:20,405
Si Dios quiere, si!
437
01:32:48,240 --> 01:32:49,969
Ven ac�!
438
01:32:52,410 --> 01:32:54,401
Estabas cantando?
439
01:32:56,248 --> 01:32:59,411
- Estabas cantando?
- No lo volver� a hacer.
440
01:32:59,584 --> 01:33:01,245
Si lo har�s!
441
01:33:03,421 --> 01:33:05,412
Y adem�s cada noche
442
01:33:06,625 --> 01:33:11,426
Desde ahora, ser�s un payaso que
canta y divierte.
443
01:33:13,698 --> 01:33:17,293
En su circo?
444
01:33:18,603 --> 01:33:20,264
Gracias, se�or.
445
01:33:22,274 --> 01:33:24,834
Se�or no. Ll�mame Mahendra.
446
01:33:26,111 --> 01:33:28,238
- Me llam� se�or otra vez!
- Se�or...
447
01:33:45,797 --> 01:33:47,458
Para ti...
448
01:34:06,751 --> 01:34:08,878
Cantar�. los har� reir.
449
01:34:33,511 --> 01:34:38,676
Cantar� una canci�n
para la audiencia. Una canci�n!
450
01:38:12,630 --> 01:38:14,461
Namaste.
451
01:38:24,476 --> 01:38:26,671
Como est�s?
452
01:38:26,811 --> 01:38:27,800
Estoy bien.
453
01:38:27,979 --> 01:38:32,143
No, recuerda el g�nero.
C�mo est� usted, Miss?
454
01:38:32,317 --> 01:38:34,308
Estoy bien, Miss.
455
01:38:36,821 --> 01:38:38,982
- Si�ntate.
- Gracias.
456
01:38:45,296 --> 01:38:46,957
Tu tambi�en debes sentarte.
457
01:38:57,442 --> 01:38:58,841
Para ti...
458
01:39:23,468 --> 01:39:25,800
Es para ti. Pru�batelo.
459
01:39:26,871 --> 01:39:28,463
Para ti... pru�batelo.
460
01:39:45,623 --> 01:39:48,353
As� no.
Am�rralo al rededor de tu cintura.
461
01:40:21,459 --> 01:40:23,450
C�mo me veo?
462
01:40:25,863 --> 01:40:29,060
Recuerda el g�nero!
Main kaisi hoon, no kaisa
463
01:40:31,336 --> 01:40:33,133
Te ves encantadora.
464
01:40:42,981 --> 01:40:44,881
Ma ser� feliz.
465
01:40:49,487 --> 01:40:52,820
Mi madre.
466
01:40:57,829 --> 01:41:00,229
No tengo madre, s�lo padre.
467
01:41:03,568 --> 01:41:05,559
No tienes madre?
468
01:41:11,442 --> 01:41:14,275
Pues, Yo no tengo padre.
469
01:41:16,514 --> 01:41:22,783
Solo madre.
La quires conocer?
470
01:41:28,793 --> 01:41:31,785
Mi madre conocer�
el hada de mis sue�os.
471
01:42:23,648 --> 01:42:29,587
- Madre, mira qui�n est� aqu�.
- Qui�n es?
472
01:42:29,787 --> 01:42:31,618
El hada que so�aste.
473
01:43:46,664 --> 01:43:48,655
Que seas bendecida con
una larga vida, hija.
474
01:43:55,239 --> 01:43:59,972
Que seas bendecida
con prosperidad.
475
01:44:03,014 --> 01:44:07,144
Marina no habla nuestro idioma.
Ella no es hind�.
476
01:44:07,485 --> 01:44:11,285
- Es ella Bengali?
- No, madre.
477
01:44:12,423 --> 01:44:14,891
Ella tiene una piel muy clara.
Debe ser Kashmiri.
478
01:44:16,227 --> 01:44:18,218
Ella pertenece a un lugar
seca de ah�.
479
01:44:18,496 --> 01:44:21,761
Madre, descansa.
Debemos volver va la tienda.
480
01:44:21,999 --> 01:44:23,660
Ella tambi�n trabaja ah�.
481
01:44:24,035 --> 01:44:28,836
Quenquiera que ella sea, La apruebo. Pero
debes hacer que deje de trabajar.
482
01:44:29,240 --> 01:44:32,107
Muchacho sinverg�enza!
Dejar que tu futura esposa trabaje.
483
01:44:32,443 --> 01:44:35,435
No te preocupes, madre.
Tambi�n pens� en eso
484
01:44:37,515 --> 01:44:39,278
Ok. Madre, nos vamos.
485
01:44:48,926 --> 01:44:52,657
Mam� dijo cuando un invitado...
486
01:44:52,797 --> 01:44:55,789
...visita nuestro hogar, Nunca
se van con las manos vac�as
487
01:44:57,401 --> 01:44:58,800
Un momento.
488
01:45:11,415 --> 01:45:13,076
Aqu� tienes.
489
01:45:14,952 --> 01:45:16,579
Qu� es?
490
01:45:16,754 --> 01:45:18,415
Soy yo.
491
01:45:46,317 --> 01:45:48,114
Tenlo contigo.
492
01:46:38,102 --> 01:46:42,232
- Qu� es?
- Soy yo.
493
01:47:00,758 --> 01:47:02,089
Puedo pasar?
494
01:47:18,476 --> 01:47:19,966
Para ti.
495
01:50:10,514 --> 01:50:12,175
Se�or, usted llam�?
496
01:50:12,616 --> 01:50:16,450
Te dije que no me llames se�or'
Pero Mahendra.
497
01:50:17,555 --> 01:50:21,013
Tu le dices a los dem�s...
F�jate a donde vas
498
01:50:22,293 --> 01:50:25,456
Tu no te fijas
a donde vas.
499
01:50:26,664 --> 01:50:29,724
- No entiendo.
- Si�ntate.
500
01:50:34,471 --> 01:50:37,133
Escucha, Raju eres un payaso.
501
01:50:37,975 --> 01:50:41,138
Haces reir a otros
a tus expensas.
502
01:50:42,046 --> 01:50:45,482
Pero por tu propia felicidad
no puedes hacer infelices a otros.
503
01:50:48,752 --> 01:50:50,481
A quienes se refiere?
504
01:50:51,422 --> 01:50:52,821
Marina.
505
01:50:53,424 --> 01:50:58,418
Los artistas rusos son invitados.
Ellos se ir�n pronto.
506
01:51:00,297 --> 01:51:01,855
Son buenas personas.
507
01:51:02,032 --> 01:51:06,093
Son nuestros amigos. Pero ellos
pero ellos pertenecen a tierras lejanas.
508
01:51:06,437 --> 01:51:08,428
Su idioma, diferente cultura.
509
01:51:09,440 --> 01:51:13,171
Tal vez no lo sabes, cada
pa�s est� separado por un muro.
510
01:51:14,511 --> 01:51:18,174
Para venir aqu� necesitan
pasaportes, para ir alla...
511
01:51:18,315 --> 01:51:19,748
...necesitamos pasaportes.
512
01:51:21,452 --> 01:51:24,979
Yo se todo eso.
Trataba de olvidar.
513
01:51:26,590 --> 01:51:32,119
Mi ingenua madre so�� con
con una nuera parecida a un hada.
514
01:51:33,297 --> 01:51:34,958
Ellaq no conoce muros.
515
01:51:40,738 --> 01:51:43,798
Cr�eme.
Ya no lo olvidar�.
516
01:51:44,275 --> 01:51:46,072
Tu madre est� muy enferma.
517
01:51:46,644 --> 01:51:49,875
Ella quiere verte a ti
y a su nuera.
518
01:51:51,415 --> 01:51:53,406
Nuera?
519
01:52:44,468 --> 01:52:46,459
Qu� has hecho?
520
01:52:47,938 --> 01:52:50,998
Por primera vez,
Encontraste una madre
521
01:52:52,076 --> 01:52:55,603
Y la vas a lastimar?
Ella te ama.
522
01:52:56,413 --> 01:52:58,074
La vas a rechazar?
523
01:53:11,895 --> 01:53:13,760
Qu� debo hacer?
524
01:53:16,266 --> 01:53:17,927
Qu� voy a hacer?
525
01:53:29,446 --> 01:53:31,971
Adelante. Entra, hija.
526
01:53:34,017 --> 01:53:35,450
Mi hija.
527
01:53:41,225 --> 01:53:43,955
Como est� usted?
528
01:53:53,737 --> 01:53:58,606
Le dec�a a Raju
justo hoy...
529
01:53:58,809 --> 01:54:00,800
...to bring my fairy.
530
01:54:01,412 --> 01:54:05,405
La ver� y estar� bien.
531
01:54:09,420 --> 01:54:12,218
Raju es un muy buen hombre.
532
01:54:14,558 --> 01:54:16,549
Su coraz�n es...
533
01:54:46,457 --> 01:54:48,721
Est�s llorando?
534
01:54:50,527 --> 01:54:53,792
Mi coraz�n est� llorando!
535
01:55:04,007 --> 01:55:05,406
Hija m�a...
536
01:56:09,439 --> 01:56:13,603
Su hijo es maravilloso. �l hace
rugir de risa a todos.
537
01:56:15,145 --> 01:56:17,010
Eso hace, verdad?
538
01:56:18,549 --> 01:56:20,414
Es lo que me tem�a.
539
01:56:20,584 --> 01:56:22,415
Por favor si�ntese al frente.
540
01:56:41,705 --> 01:56:45,641
El circo era la vida para �l.
El circo era la muerte para �l
541
01:56:49,713 --> 01:56:54,275
Cuando cay� del trapecio.
El p�blico pens�...
542
01:56:54,451 --> 01:56:56,612
este es el �ltimo acto del payaso
543
01:56:58,455 --> 01:57:04,189
Estaba respirando su �ltimo aliento
y ellos aplaudieron
544
02:00:07,444 --> 02:00:10,038
Madre!
545
02:00:17,988 --> 02:00:20,456
Ahora ya sabes la verdad.
546
02:00:21,491 --> 02:00:25,860
No te enojes conmigo;
qu� mas pod�a hacer?
547
02:00:26,296 --> 02:00:28,127
D�nde m�s pod�a ir?
548
02:00:28,398 --> 02:00:29,592
La sangre de mi padre...
549
02:00:29,733 --> 02:00:34,295
corre en mis venas y dice:
Aqu� vivir� y morir�
550
02:00:34,471 --> 02:00:36,666
Donde m�s puedo ir
551
02:01:39,469 --> 02:01:40,868
La madre de Raju.
552
02:01:54,484 --> 02:01:56,042
Raju, sigues tu.
553
02:02:00,423 --> 02:02:02,414
Raju, eres el pr�ximo.
554
02:02:10,433 --> 02:02:11,832
El micr�fono.
555
02:02:21,444 --> 02:02:24,436
Ahora presentamos...
556
02:02:24,614 --> 02:02:31,611
El payaso m�s sobresaliente.
El m�s valiente de todos.
557
02:02:33,456 --> 02:02:37,324
Nuestro querido reil�n y
cantante, Raju!
558
02:02:44,801 --> 02:02:46,860
Esta es tu prueba, Raju.
559
02:02:47,671 --> 02:02:52,802
Hoy tienes que probarle al mundo
lo grande que es el coraz�n de un payaso!
560
02:03:17,667 --> 02:03:20,431
Esto eastaba cerca de ella
cuando muri�.
561
02:05:26,429 --> 02:05:29,159
Si, este es el circo.
562
02:05:30,433 --> 02:05:34,563
Y el show dura por
3 horas enteras.
563
02:05:59,295 --> 02:06:00,523
Y despu�s de eso...
564
02:07:41,231 --> 02:07:43,222
Est�s llorando?
565
02:07:48,338 --> 02:07:53,275
Decimos, nos vemos pronto.
566
02:07:54,277 --> 02:07:56,108
Nos volveremos a encontrar.
567
02:07:59,549 --> 02:08:03,315
Si no partimos,
c�mo nos encontramos de nuevo?
568
02:08:06,723 --> 02:08:11,126
- No soy un fil�sofo.
- Todo payaso es un fil�sofo.
569
02:08:17,734 --> 02:08:20,931
Te amo.
570
02:08:38,488 --> 02:08:41,150
Conocerse y partir
571
02:08:42,592 --> 02:08:48,827
Partir y conocerse, Eso es la vida!
572
02:08:50,099 --> 02:08:52,033
Si eso es la vida,
Qu� es la muerte?
573
02:08:53,036 --> 02:08:55,027
No lo se.
574
02:08:59,442 --> 02:09:01,910
No est�s enojado, verdad?
575
02:09:05,448 --> 02:09:07,348
Est�s triste?
576
02:09:11,120 --> 02:09:13,111
Qu�tate esas gafas.
577
02:09:59,035 --> 02:10:01,026
Te puedo pedir algo?
578
02:10:02,271 --> 02:10:05,866
Lo que tenga, te lo doy.
Mi vida es todo lo que queda.
579
02:10:32,468 --> 02:10:35,130
He escuchado y
he visto hablar al amor.
580
02:10:35,605 --> 02:10:38,870
Pero qu� dijo ella en ruso
antes de irse?
581
02:10:42,478 --> 02:10:46,812
Me estaba recordando
una vieja canci�n.
582
02:13:05,988 --> 02:13:08,081
Qu� est� mirando
Sr. Rajendra Kumar?
583
02:13:09,091 --> 02:13:12,151
Un d�a, mi cara estar�
En un poster a�n m�s gigante.
584
02:13:27,810 --> 02:13:30,973
Ladr�n!
Huyendo con mi Moti!
585
02:13:32,448 --> 02:13:34,939
Moti es tu perro?
Es realmente una gema.
586
02:13:35,117 --> 02:13:38,553
Una gema o una perla. �l es
m�o. Si lo tocas...
587
02:13:40,189 --> 02:13:43,249
Santo cielo! �Eres un ni�o
o un gangster de pel�cula?
588
02:13:43,960 --> 02:13:45,860
C�mo tienes un cuchillo de esta�o!
589
02:13:47,330 --> 02:13:50,128
Te muestro
cu�n fino realmente es?
590
02:13:54,503 --> 02:13:55,993
Bien, muchacho?
591
02:13:56,405 --> 02:14:00,136
Los ni�os no juegan con cuchillos.
Lo tienes? Toma...
592
02:14:00,743 --> 02:14:03,405
Cre�ste que me escapaba
con tu perro?
593
02:14:04,413 --> 02:14:07,610
No soy tan est�pido,
no tengo nada de comer, c�mo lo alimentar�a?
594
02:14:08,417 --> 02:14:10,408
Te estaba secuestrando?
595
02:14:13,422 --> 02:14:14,912
Vamos, Moti.
596
02:14:15,091 --> 02:14:20,586
- C�mo te llamas?
- Minoo. Y tu?
597
02:14:21,430 --> 02:14:23,421
Raju. tienes trabajo?
598
02:14:24,000 --> 02:14:25,991
A veces trabajo.
599
02:14:26,602 --> 02:14:29,264
Poniendo posters?
600
02:14:30,006 --> 02:14:31,997
Y algo m�s?
601
02:14:33,776 --> 02:14:39,442
- Nada. - Eso significa
Que ambos estamos en el mismo negocio.
602
02:14:39,782 --> 02:14:44,116
Tratemos de cambiar la cosa.
Raju y Minoo.
603
02:14:46,188 --> 02:14:48,782
y Moti tambi�n.
Pero qu� podemos hacer los tres?
604
02:14:51,394 --> 02:14:54,557
Minoo, qu� no
pedemos hacer los tres.
605
02:14:54,864 --> 02:14:56,855
Choquemos las manos!
606
02:14:59,402 --> 02:15:02,803
No tengo raz�n, Moti? Ahora observen
lo que los tres podemos hacer.
607
02:15:26,862 --> 02:15:32,425
Ustedes vieron actuar a los grandes artistas
del circo footpath.
608
02:15:32,768 --> 02:15:35,032
Ahora vean
A almas de buen coraz�n actuar.
609
02:15:35,271 --> 02:15:39,264
Pongan sus manos
en sus bolsillos.
610
02:15:39,542 --> 02:15:44,275
Saquen algo de dinero. Que sea una rupia,
o dos rupias o cinco rupias!
611
02:15:46,615 --> 02:15:48,446
Una, dos rupias...
612
02:15:49,151 --> 02:15:51,551
5 paise, 10 paise,
15...
613
02:15:51,721 --> 02:15:55,282
10 paise, 5 paise,
3 paise...
614
02:15:55,458 --> 02:15:58,723
Su m�s peque�a moneda ser�
como un mill�n para nosotros.
615
02:15:58,894 --> 02:16:02,386
Den libremente,
Den generosamente!
616
02:16:11,273 --> 02:16:12,262
Three Hurras!
617
02:16:12,475 --> 02:16:15,069
Minoo, Moti, Raju... Hurra!
618
02:16:16,746 --> 02:16:20,204
Amo, por qu� alcantarilla
me est� metiendo?
619
02:16:20,416 --> 02:16:23,146
Oiga se�or, no se
atreva a llamar esto una alcantarilla.
620
02:16:23,519 --> 02:16:25,851
Esto conduce directamente al cielo.
621
02:16:34,430 --> 02:16:36,160
Este es el cielo.
622
02:16:37,166 --> 02:16:39,032
Es muy bonito.
623
02:16:39,435 --> 02:16:42,598
Debiste pagar al menos
2000 de dep�sito, c�mo lo hiciste?
624
02:16:43,240 --> 02:16:47,005
Lo cosegu� gratis. El
pobre hombre que lo construy� muri�.
625
02:16:47,444 --> 02:16:48,967
Muri�?
626
02:16:50,447 --> 02:16:53,245
Ves ese puente.
Se dej� arrollar por un tren.
627
02:16:53,583 --> 02:16:57,041
Desde entonces, la gente dice
que su fantasma acecha la casa.
628
02:16:58,321 --> 02:17:00,789
- Su fantasma?
- Si, eso es lo que la gente cree.
629
02:17:01,124 --> 02:17:03,786
Por eso nadie se atreve a entrar.
630
02:17:11,902 --> 02:17:14,234
No te dan miedo los fantasmas?
631
02:17:15,205 --> 02:17:21,872
A mi? Raju, en este mundo veo
nada m�s que fantasmas m�os.
632
02:17:24,713 --> 02:17:29,151
Por qu� deber�a temerle al fantasma
de ese pobre hombre? Tengo la raz�n?
633
02:17:29,486 --> 02:17:31,954
Si, A mi tampoco me asustan
los fantasmas.
634
02:17:32,289 --> 02:17:34,154
A qu� te refieres?
635
02:17:36,292 --> 02:17:39,160
Quiero decir que desde hoy
Vivir� aqu� tambi�n!
636
02:17:40,497 --> 02:17:42,054
Y la renta?
637
02:17:42,232 --> 02:17:45,827
Pero... no hay
renta que pagar.
638
02:17:46,936 --> 02:17:50,099
Bien, Tamb�n pagar� la mitad
de nada.
639
02:17:50,506 --> 02:17:52,566
C�mo es eso posible?
640
02:17:53,443 --> 02:17:56,104
La caba�a es demasiado peque�a
Para los tres.
641
02:17:56,345 --> 02:17:59,747
Estamos yo, Moti y tu.
Y s�lo hay una cama.
642
02:18:00,250 --> 02:18:04,049
Entonces? Dormir� en el piso.
Moti puede dormir bajo la cama.
643
02:18:04,821 --> 02:18:07,254
Sup�n que te da fr�o en la noche?
644
02:18:07,490 --> 02:18:09,481
nos acurrucamos en tu cama entonces.
645
02:18:10,593 --> 02:18:15,156
Ni te atrevas!
Te parto la cabeza.
646
02:18:16,533 --> 02:18:21,368
OK! tu duerme confortablemente en
tu cama. Yo estoy acostumbrado al piso.
647
02:18:21,670 --> 02:18:24,868
Creo que deber�amos
organizar la comida.
648
02:18:25,674 --> 02:18:29,132
Compartamos nuestras ganancias.
A ver el dinero!
649
02:18:29,779 --> 02:18:33,112
Si, claro. Por qu� no?
Aqu�, si�ntate.
650
02:18:35,918 --> 02:18:39,116
Todo junto hace
3 rupias 45 paise.
651
02:18:40,490 --> 02:18:46,622
Significa que tu tomas
1 rupia y 15 paise.
652
02:18:47,697 --> 02:18:52,292
1 rupia y 15
paise son m�os.
653
02:18:52,935 --> 02:18:56,201
Y una rupia 15
paise para Moti.
654
02:18:56,505 --> 02:19:01,306
- Moti tambi�n obtiene ganancia?
- Por qu� no? no Moti humano?
655
02:19:17,459 --> 02:19:19,723
Dime Minoo, como estuvo nuestro circo?
656
02:19:20,062 --> 02:19:23,191
- De primera clase!
- Socio, choca esa mano.
657
02:19:31,574 --> 02:19:35,634
Amo Minoo, tu mano
es como la de una ni�a.
658
02:19:36,011 --> 02:19:37,638
No me llames ni�a!
659
02:19:39,682 --> 02:19:41,377
Te cortar�!
660
02:19:41,651 --> 02:19:43,641
Te matar�!
661
02:19:54,164 --> 02:19:56,222
Bravo! Ahora aplaudan ni�os!
662
02:20:02,906 --> 02:20:08,309
Vieron c�mo el le�n africano
salt� a travez del aro?
663
02:20:09,044 --> 02:20:12,446
Ahora todos ustedes
vean la maravilla de Minno!
664
02:20:13,182 --> 02:20:16,118
El Amo Minoo Arriesgar� su vida.
atravezando el aro...
665
02:20:16,251 --> 02:20:20,847
...de cuchillos tan filos como
espadas que �l saltar�.
666
02:20:21,157 --> 02:20:27,289
Adelante Amo Minoo,
muestra tus maravillas!
667
02:20:29,666 --> 02:20:33,033
Cuidado. Casi
rasgas tu cara camisa.
668
02:21:21,183 --> 02:21:23,778
Lo explicar� todo.
669
02:21:29,458 --> 02:21:33,156
El amo Minoo lied!
670
02:21:36,699 --> 02:21:39,031
Raju, no me dejes solo.
671
02:22:46,369 --> 02:22:48,962
Volviste.
D�nde estuviste toda la noche?
672
02:22:49,906 --> 02:22:53,569
En el infierno o en el cielo...
Qui�n eres tu para preguntar?
673
02:22:54,410 --> 02:22:56,401
Soy tu amigo, Amo Minoo.
674
02:22:59,315 --> 02:23:01,714
No eres un amo
pero extra�o a Minoo.
675
02:23:02,152 --> 02:23:04,142
No eres amigo.
No puedes serlo.
676
02:23:04,419 --> 02:23:08,914
Qu� pasa? Q�� pecado he cometido
para terminar nuestra amistad?
677
02:23:10,092 --> 02:23:11,822
Ese pecado se llama mentir.
678
02:23:14,596 --> 02:23:16,587
No puedo tolerar tanto.
679
02:23:19,569 --> 02:23:22,163
He pasado por mucho...
680
02:23:22,437 --> 02:23:24,428
...traici�n, ego�smo
e injusticia.
681
02:23:24,607 --> 02:23:28,599
Pero no tolero mentiras. tu
amistad se bas� es una mentira.
682
02:23:30,345 --> 02:23:32,006
Fue una mentira.
683
02:23:32,448 --> 02:23:34,439
Pero tu eres responsable por ella.
684
02:23:35,584 --> 02:23:37,280
- Yo? - Si, tu!
685
02:23:39,455 --> 02:23:41,446
No s�lo tu, sino todos los hombres.
686
02:23:44,327 --> 02:23:46,318
Tu no lo sabes...
687
02:23:46,628 --> 02:23:50,462
Cu�ntos juicios tienen que pasar
las ni�as hu�rfanas.
688
02:23:52,402 --> 02:23:55,393
Llegu� a Bombay
con grandes esperanzas.
689
02:23:58,741 --> 02:24:03,803
So�e con convertirme en
actriz, con trabajar en pel�culas.
690
02:24:07,182 --> 02:24:11,846
pero es muy dificil para una ni�a
vivir respetablemente en una ciudad.
691
02:24:13,422 --> 02:24:15,414
Muy dif�cil, Raju.
692
02:24:17,327 --> 02:24:19,318
Todos me ve�an con malos ojos.
693
02:24:20,596 --> 02:24:24,930
Decid� que para
salvar mi honor, tendr�a que morir.
694
02:24:26,569 --> 02:24:30,232
Meena, la del cabello largo muri�.
En su lugar...
695
02:24:30,440 --> 02:24:33,931
Naci� un vagabundo
cuchillo en mano. Amo Meenu.
696
02:24:38,081 --> 02:24:39,776
La mentira no es necesaria.
697
02:24:46,022 --> 02:24:47,682
Toma...
698
02:24:50,058 --> 02:24:51,719
Qu� es?
699
02:24:59,535 --> 02:25:01,729
El fin Raju y Minoo.
700
02:25:03,138 --> 02:25:06,801
Qu�tate esa vieja camisa
y harapos y ponte esto.
701
02:25:07,910 --> 02:25:10,002
Ingresa al mundo
como realmente eres.
702
02:25:26,162 --> 02:25:31,929
Despu�s de a�os siento
la suavidad de un sari en mi.
703
02:25:34,102 --> 02:25:36,093
No lo creer�s.
704
02:25:37,506 --> 02:25:41,944
Pero ese rudo Amo Minoo...
705
02:25:42,144 --> 02:25:44,272
...una vez fue
una t�mida ni�a.
706
02:25:48,451 --> 02:25:51,544
Yo sol�a cantar y bailar.
707
02:25:52,989 --> 02:25:55,889
Todos dec�an
Meena es hermosa!
708
02:25:56,993 --> 02:25:59,187
Un d�a ella ser�
una artista famosa.
709
02:26:00,395 --> 02:26:04,889
Ser� conocida en todas partes.
La fama ser� suya.
710
02:26:06,968 --> 02:26:13,397
Cuando ella sali� toda vestida
la gente olvid� su camino.
711
02:26:35,064 --> 02:26:37,054
Ten�an raz�n.
712
02:26:37,299 --> 02:26:39,426
La gente seguramente
olvidar� su camino.
713
02:26:41,571 --> 02:26:43,561
Ahora acept� la verdad.
714
02:26:47,777 --> 02:26:53,943
No sab�a que cuando
la verdad habr�a brillado, deslumbrar�a.
715
02:26:56,452 --> 02:26:57,942
Te vas?
716
02:26:58,121 --> 02:27:00,453
Si Meena, me voy.
717
02:27:02,859 --> 02:27:05,953
- Me dejar�s sola?
- tu has vivido sola.
718
02:27:06,461 --> 02:27:08,123
ahora lo seguir�s haciendo.
719
02:27:08,630 --> 02:27:13,465
Amo Minoo puede vivir s�lo.
Meena no puede vivir sola.
720
02:27:14,469 --> 02:27:18,998
Me has transformado de
Minoo a Meena. No te puedes ir.
721
02:27:20,475 --> 02:27:23,467
No, Meena...
No hables as�.
722
02:27:24,546 --> 02:27:28,074
Siempre he salido lastimado
en este juego.
723
02:27:28,818 --> 02:27:30,478
Es un juego peligroso.
724
02:27:33,489 --> 02:27:36,322
No consideres mi amor
como un juego para ti.
725
02:33:09,424 --> 02:33:13,588
Has puesto al pueblo
a tus pies con tu qawali, tu canci�n.
726
02:33:14,196 --> 02:33:17,926
En cada labio est�n
los nombres de Meena y Raju.
727
02:33:18,433 --> 02:33:22,234
No, es primero Raju
y despu�s Meena.
728
02:33:23,304 --> 02:33:25,431
Primero el guru luego el pupilo.
729
02:33:27,443 --> 02:33:33,439
No, Meena; qawali es como el amor.
No hay primero ni segundo.
730
02:33:34,215 --> 02:33:36,446
Dos voces se vuelven una.
731
02:33:37,787 --> 02:33:40,779
Es as�?
No me crees?
732
02:33:44,726 --> 02:33:46,456
Preg�ntale a �l.
733
02:33:52,401 --> 02:33:55,062
- Qu� es?
- No lo sabes?
734
02:33:56,739 --> 02:33:58,729
Soy yo, no es as�?
735
02:34:02,143 --> 02:34:03,406
Es un payaso.
736
02:34:03,579 --> 02:34:05,774
Si, un joker.
En otras palabras yo.
737
02:34:05,948 --> 02:34:10,213
Ponlo cabeza abajo. El a�n
r�e. Haz lo que sea, �l reir�.
738
02:34:10,585 --> 02:34:14,147
y si lo abrazas
con amor?
739
02:34:18,226 --> 02:34:22,288
- El seguir� riendo.
- Lo guardar� en mi coraz�n.
740
02:34:24,599 --> 02:34:26,590
Hay suficiente espacio?
741
02:34:29,304 --> 02:34:30,829
Si, Raju.
742
02:34:39,848 --> 02:34:42,715
- Donde est� Moti?
- Se lo llev� la perrera.
743
02:35:02,270 --> 02:35:04,135
Ponlo cabeza arriba,
�l seguir� riendo.
744
02:35:05,139 --> 02:35:07,130
Haz lo que sea, �l reir�.
745
02:35:08,977 --> 02:35:10,411
Qu� pasa, Raju?
746
02:35:10,579 --> 02:35:14,844
Se llevaron a Moti.
Acabar�n con su vida.
747
02:35:15,016 --> 02:35:17,315
Ese es el destino de
los perros callegeros.
748
02:35:17,518 --> 02:35:20,510
No es un perro callegero.
El es socio en nuestro circo.
749
02:35:21,222 --> 02:35:25,420
Se acab� lo del circo.
Tenemos nuestro show qawali ahora.
750
02:35:25,760 --> 02:35:28,627
- No necesitamos a Moti.
- Necesitamos?
751
02:35:32,100 --> 02:35:34,091
Amas por necesidad?
752
02:35:35,704 --> 02:35:39,264
Cuando lo necesitabas, lo alimentaste
Le diste un hueso.
753
02:35:39,775 --> 02:35:42,107
Ya no hay necesidad, as� que lo destruyes.
754
02:35:42,244 --> 02:35:43,642
Hoy, es Moti y...
755
02:35:45,447 --> 02:35:47,175
Raju, perdoname!
756
02:35:47,916 --> 02:35:53,513
No me refer�a a eso.
No te enojes.
757
02:35:54,055 --> 02:35:57,252
Mira, el te implora,
tambi�n, a nombre m�o.
758
02:36:02,398 --> 02:36:06,232
Cuando un payaso est� enojado, el
a�n r�e como tu.
759
02:36:15,009 --> 02:36:18,877
Tienes raz�n. Meena.
Un payaso siempre est� ri�ndo.
760
02:36:20,548 --> 02:36:22,414
Bajo cualquier circunstancia.
761
02:36:43,772 --> 02:36:47,673
Te saludo, El gran cantante
qawali, Raju.
762
02:36:47,842 --> 02:36:50,243
Y porsupuesto,
La gran Meena.
763
02:36:53,181 --> 02:36:57,278
- Qui�n es usted?
- Jannab Kala Narayan Dilgir.
764
02:36:57,453 --> 02:37:01,446
- Un hombre sabio, un hombre culto.
- Si�ntense.
765
02:37:01,690 --> 02:37:07,651
El fallecido Agha Hashrat fue mi profesor.
�nico en el arte dram�tico.
766
02:37:07,929 --> 02:37:11,457
- Tal vez lo fue. Pero tu?
- Por favor escuche.
767
02:37:11,666 --> 02:37:13,725
�l es due�o de una compa��a teatral.
768
02:37:16,372 --> 02:37:17,963
En que podemos ayudar?
769
02:37:18,139 --> 02:37:23,077
Si ambos act�an en nuestro teatro,
Saldr� a la vida.
770
02:37:23,344 --> 02:37:26,006
A nadie se le di� la oportunidad.
771
02:37:26,648 --> 02:37:29,481
- Ser� la hero�na principal?
- Porsupuesto!
772
02:37:30,885 --> 02:37:35,879
Tan pronto vi su show,
Supe que eran artistas natos.
773
02:37:36,891 --> 02:37:40,292
Escuchaste?
Dijo que soy una artista nata.
774
02:37:42,164 --> 02:37:48,034
Los presentar� en el escenario
con gran esplendor...
775
02:37:48,169 --> 02:37:51,434
- El mundo estar� absorto.
- Y por qu� no! tienen raz�n.
776
02:37:51,607 --> 02:37:53,597
Tiene toda la raz�n, madam.
777
02:37:58,846 --> 02:38:02,908
Tu est�s de acuerdo con
500 rupias por mes?
778
02:38:03,251 --> 02:38:04,446
500?
779
02:38:04,620 --> 02:38:08,283
Ok. acepta 600.
Pero no m�s qawali.
780
02:38:08,556 --> 02:38:11,719
No m�s canto?
C�mo es eso posible?
781
02:38:12,460 --> 02:38:17,194
Piense en este pobre hombre. Que
pag� por adelantado por nuestro show.
782
02:38:17,366 --> 02:38:19,357
Qu� ser� de �l?
783
02:38:20,134 --> 02:38:22,125
No hay necesidad.
784
02:38:25,941 --> 02:38:29,341
Ahora actuaremos en el
escenario en el teatro.
785
02:38:29,745 --> 02:38:31,644
Bien dicho, Miss Meena.
786
02:42:35,524 --> 02:42:39,186
Raju, Viste qui�n
vino al shoy esta noche?
787
02:42:39,528 --> 02:42:41,518
Te marear�s si te enteras.
788
02:43:02,516 --> 02:43:05,417
Meena, kindly garland
nuestro invitado de honor.
789
02:43:33,448 --> 02:43:35,609
ninguna cantidad de guirnaldas
ser� suficiente.
790
02:43:36,717 --> 02:43:38,447
Tu baile es �nico.
791
02:43:38,620 --> 02:43:41,713
- Gracias, Sr. Kumar
- Me conoces?
792
02:43:42,056 --> 02:43:43,717
Qui�n no?
793
02:43:45,593 --> 02:43:49,461
Todos me conocen. Pero pocos
reconocen qui�n realmente soy.
794
02:43:52,401 --> 02:43:56,666
He sido su admiradora por
mucho tiempo. Qu� lo trae por aqu�?
795
02:43:57,406 --> 02:43:59,397
Sus estudios no est�n en Bombay?
796
02:43:59,608 --> 02:44:03,874
Vine a Madras a buscar
talentos nuevos para mi pr�xima pel�cula.
797
02:44:05,312 --> 02:44:07,644
Por aqu�...
puedo hablar con ella?
798
02:44:13,155 --> 02:44:15,145
Le gustar�a trabajar
conmigo en mi pr�xima producci�n?
799
02:44:16,590 --> 02:44:18,081
- Yo?
- Si!
800
02:44:19,593 --> 02:44:21,925
Quiero una nueva hero�na, una nueva cara.
801
02:44:22,164 --> 02:44:25,758
- Voy a actuar frente a usted?
- Y por qu� no?
802
02:44:26,535 --> 02:44:30,198
Pero primero una prueba de c�mara.
Puede venir conmigo ma�ana?
803
02:44:30,439 --> 02:44:32,099
- Ma�ana?
- Si.
804
02:44:32,274 --> 02:44:35,003
El vuelo de hoy ya parti�.
Le mandaremos el ticket.
805
02:44:53,227 --> 02:44:55,627
En serio? Realmente
actuar� en una pel�cula?
806
02:45:00,468 --> 02:45:05,065
Pero no s�lo un ticket. Dos.
Raju me acompa�ar�.
807
02:45:07,409 --> 02:45:11,402
D�nde has estado? Te he
estado buscando. D�nde estabas?
808
02:45:11,580 --> 02:45:14,572
Cerca de ti.
No diste vuelta para ver.
809
02:45:15,283 --> 02:45:16,750
El es Raju.
810
02:45:22,423 --> 02:45:24,891
�l me ense�� todo lo que se.
811
02:45:26,194 --> 02:45:29,685
Ella es amable en decir eso
C�mo pude ser tan capaz?
812
02:45:30,232 --> 02:45:32,426
Al contrario,
Ella me ense�� mucho.
813
02:45:32,600 --> 02:45:36,934
Raju, escuchaste? el Sr. Kumar me
dar� una oportunidad para actuar.
814
02:45:37,304 --> 02:45:39,295
Tendremos que
ir a Bombay ma�ana.
815
02:45:42,444 --> 02:45:44,434
Que hay con el teatro?
816
02:45:44,645 --> 02:45:47,774
Si act�o en pel�culas, para
qu� la necesidad del teatro?
817
02:45:49,451 --> 02:45:52,715
Miss Meena, recivir�
dos tickets ma�ana.
818
02:45:54,221 --> 02:45:57,658
Recuerde una cosa,
yo no creo en compromisos.
819
02:45:58,392 --> 02:46:00,383
Trabajo es trabajo.
Y sentimientos son sentimientos.
820
02:46:30,591 --> 02:46:32,583
Comet� alg� error?
821
02:46:34,261 --> 02:46:36,252
No, Meena.
No cometiste ninguno.
822
02:46:37,097 --> 02:46:39,429
Qu� debo hacer? Dime.
823
02:46:41,435 --> 02:46:45,702
Haz lo que el Sr. Kumar dice.
Trabaja, Meena.
824
02:46:46,541 --> 02:46:49,203
Trabajo es trabajo...
Y sentimientos son sentimientos.
825
02:46:53,547 --> 02:46:56,449
Nadie puede evitar
que vueles.
826
02:46:57,918 --> 02:47:00,911
Vuela tan alto hasta
alcanzar el status de celebridad.
827
02:47:42,630 --> 02:47:44,690
Est� el Kit de maquillage de Madam con usted?
828
02:48:11,291 --> 02:48:13,885
Por qu� buscarme a mi? Busca all�.
829
02:48:20,535 --> 02:48:22,526
Desde aqu�, tambi�n, te veo.
830
02:48:25,305 --> 02:48:29,708
Deja de mirar a los dem�s.
Trata de mirarte a ti.
831
02:48:59,607 --> 02:49:03,703
- Llamaste tu?
- Pasa, Raju.
832
02:49:08,882 --> 02:49:10,441
Si�ntate.
833
02:49:11,218 --> 02:49:12,618
Te puedes ir.
834
02:49:16,324 --> 02:49:19,987
Ahora, podemos hablar como amigos...
835
02:49:21,196 --> 02:49:22,993
...Qui�n ama es mismo arte.
836
02:49:28,469 --> 02:49:30,460
Miss Meena te alaba mucho.
837
02:49:31,338 --> 02:49:35,332
Ella dice que eres famoso en el
circo y en el escenario. Un poeta cantor.
838
02:49:38,011 --> 02:49:42,141
Pero lamentablemente
nunca vi ninguno de tus shows.
839
02:49:43,985 --> 02:49:47,148
Me vi�. Pero
no me reconoci�.
840
02:49:56,331 --> 02:49:59,424
- Quisiera preguntarte algo.
- Si?
841
02:50:01,335 --> 02:50:03,098
Amas a Meena?
842
02:50:11,112 --> 02:50:13,102
Pregunta si amo a Meena?
843
02:50:15,316 --> 02:50:19,251
Esa no es la pregunta.
es yo amo?
844
02:50:20,321 --> 02:50:23,312
La respuesta es 'si'
Yo amo...
845
02:50:24,057 --> 02:50:28,290
Amo al mundo, a los ni�os,
a los ancianos, a las mujeres...
846
02:50:28,462 --> 02:50:30,794
Amo a los hombres, flores, piedras...
847
02:50:36,738 --> 02:50:39,070
Una flor llamada Meena?
848
02:50:42,476 --> 02:50:45,877
- Si - Entonces quiero
decirte esto.
849
02:50:50,485 --> 02:50:52,418
Meena es como un diamante en bruto.
850
02:50:54,189 --> 02:50:56,179
Una canci�n que no ha sido cantada.
851
02:50:57,859 --> 02:50:59,952
Ella puede ser una gran artista.
852
02:51:02,831 --> 02:51:04,822
Ella puede ser una gran estrella de cine.
853
02:51:06,433 --> 02:51:09,766
Se refiere a que usted puede convertirla
en una gran estrella de cine.
854
02:51:11,338 --> 02:51:16,106
Si, Estoy interesado en ella porque
he visto a una actriz oculta en ella.
855
02:51:17,245 --> 02:51:22,114
Y si ella tiene la oportunidad,
Ella emerger� como una s�per estrella!
856
02:51:24,118 --> 02:51:26,109
Pero para eso tendr�
que trabajar muy duro.
857
02:51:28,922 --> 02:51:31,915
- Y tu... - tendr�s que
hacer un peque�o sacrificio.
858
02:51:42,469 --> 02:51:46,963
Eres una famosa estrella de cine, tu no
puedes entender los sentimientos de un payaso.
859
02:51:48,475 --> 02:51:51,411
Nadie puede atar
a este incansable vagabundo.
860
02:51:52,413 --> 02:51:55,405
Ning�un oro, ni plata...
ning�n amor puede hacer eso.
861
02:51:59,219 --> 02:52:00,949
Le est�s dando a Meena una nueva vida.
862
02:52:02,422 --> 02:52:06,951
Recuerda que dar a alguien
una nueva vida requiere responsabilidad.
863
02:52:09,330 --> 02:52:10,991
Tienes raz�n.
864
02:52:14,869 --> 02:52:20,101
En la conferencia de prensa de hoy,
Presentare a Meena en p�blico.
865
02:52:21,541 --> 02:52:24,169
Estar�s ah� tambien?
866
02:52:25,280 --> 02:52:29,010
Est� ah�
o no lo est�...
867
02:52:29,349 --> 02:52:31,784
Meena estar� ahi a tiempo.
868
02:54:02,410 --> 02:54:08,211
Qui�n es la persona
detr�s de tu �xito?
869
02:54:15,222 --> 02:54:17,213
Yo responder� a esa pregunta
870
02:54:17,492 --> 02:54:21,656
Hay un extra�o vagabundo
Que es responsable de su �xito.
871
02:54:22,596 --> 02:54:26,589
Incluso hoy, �l talvez debe estar
errando totalmente solo!
872
03:01:21,848 --> 03:01:24,909
Gracias! muchas gracias
873
03:01:28,522 --> 03:01:33,858
Ahora tendremos un intervalo.
874
03:01:34,260 --> 03:01:37,788
Si, este es un int�rvalo.
875
03:01:38,465 --> 03:01:44,597
El int�rvalo puede durar
15 minutos, 15 horas, 15 meses.
876
03:01:45,039 --> 03:01:47,802
Pero el show del payaso
nunca terminar�.
877
03:01:48,075 --> 03:01:50,542
El acto del payaso no ha terminado.
878
03:01:50,744 --> 03:01:53,803
No se vayan! Mi acto no ha termindo.
879
03:01:54,081 --> 03:01:56,743
No se alejen. No se vayan!
880
03:01:57,305 --> 03:02:03,672
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
67433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.