All language subtitles for Mera.Naam.Joker

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:01:24,297 --> 00:01:27,960 El Lunes, presento el �ltimo show de mi vida 3 00:01:28,668 --> 00:01:31,535 Debes venir. Trae a David, tambi�n 4 00:01:32,272 --> 00:01:36,402 Dile que incluso ahora digo con orgullo 5 00:01:37,444 --> 00:01:39,435 Mi nombre es Joker 6 00:01:48,955 --> 00:01:50,889 A�n recuerdas un poco de Hindustani? 7 00:01:51,091 --> 00:01:54,424 Tuy viste mi primera presentaci�n. 8 00:01:55,095 --> 00:01:57,086 Ver�as mi �ltima? 9 00:01:58,098 --> 00:02:00,032 Te mando el ticket 10 00:02:09,042 --> 00:02:11,033 Tu fuiste m�a una vez 11 00:02:12,045 --> 00:02:16,812 Estoy presentando el �ltimo show de mi vida. �Puedes vienir? 12 00:02:18,318 --> 00:02:23,051 Tambi�n llam� al Sr.Kumar. Debes venir 13 00:03:35,295 --> 00:03:39,959 En la historia del circo, Esta noche ser� memorable. 14 00:03:41,067 --> 00:03:45,902 Porque despu�s de tantos a�os, una vez m�s delante suyo... 15 00:03:46,072 --> 00:03:50,065 est� su favorito reil�n, payaso cantante, Raju! 16 00:04:46,066 --> 00:04:48,398 Eres un coraz�n o un hombre? 17 00:04:50,070 --> 00:04:55,474 Un hombre es todo coraz�n. Un hombre tiene Un coraz�n. Un coraz�n tiene un hombre 18 00:04:57,277 --> 00:05:01,008 Tu te enfermas. Te operar�n. 19 00:05:06,019 --> 00:05:10,479 - Doctor, qu� es lo que me pasa? - Tienes una terrible enfermedad. 20 00:05:10,690 --> 00:05:13,420 Tu coraz�n es grande, El mundo es peque�o. 21 00:05:13,927 --> 00:05:19,422 Entonces opera al mundo. �Por qu� sacarle el coraz�n a este pobre hombre? 22 00:05:21,201 --> 00:05:26,195 Porque nadie en el mundo lo tiene tan grande como el tuyo. 23 00:06:49,489 --> 00:06:52,049 �Tan grande es este coraz�n? 24 00:06:56,696 --> 00:06:58,561 Es mucho m�s grande! 25 00:06:58,865 --> 00:07:01,800 Ha crecido mucho m�s. 26 00:07:51,951 --> 00:07:54,385 Algui�n ha visto mi coraz�n? 27 00:07:54,587 --> 00:07:56,054 Aqu� est�. 28 00:08:01,427 --> 00:08:04,828 Doctor Saab, �Es as� de grande mi coraz�n? 29 00:08:04,998 --> 00:08:10,129 Es muy peligroso tener un coraz�n grande. Cuidalo bi�n. 30 00:08:10,336 --> 00:08:14,432 si sigue creciendo, Se tragar� al mundo! 31 00:08:15,675 --> 00:08:20,009 �A todo el mundo? Doctor, �mi coraz�n se tragar� al mundo? 32 00:08:31,357 --> 00:08:33,689 Sr. Mahendra, Debe detenerlo. 33 00:08:34,027 --> 00:08:37,292 Si salta as�, morir�. 34 00:08:38,631 --> 00:08:41,691 Arriesgar�as la vida de un hombre �por un show? 35 00:08:42,769 --> 00:08:47,706 Sher Singh, Raju no es un hombre. Es un payaso, Un artista. 36 00:08:49,042 --> 00:08:52,034 El vivir� aqu�. El morir� aqu�. 37 00:08:53,112 --> 00:08:55,774 El morir� aqu�. El vivir� aqu� tambi�n 38 00:11:57,764 --> 00:12:00,028 �Me pregunto qu� tema nos ense�ar� la nueva profesora hoy? 39 00:12:00,199 --> 00:12:03,635 - ser� la misma algebra y geometr�a. - Todo eso est� bi�n... 40 00:12:03,803 --> 00:12:07,204 �pero me prtegunto c�mo luce? - Ella luce as�! 41 00:12:07,540 --> 00:12:09,201 Vieja y presumida! 42 00:12:13,279 --> 00:12:19,411 Ella dir�, Adelante ni�os... parense firmes 43 00:13:10,436 --> 00:13:12,870 - �Me veo as�? - No, Madam. 44 00:13:15,041 --> 00:13:17,032 �Podr�an sentarse por favor? 45 00:13:23,049 --> 00:13:24,038 �Qu� es esto? 46 00:13:24,250 --> 00:13:26,650 El gordo se sigue tropezando. 47 00:13:43,236 --> 00:13:47,229 Ni�os, hoy nos conocimos chacoteando. 48 00:13:48,241 --> 00:13:50,471 Que siempre sean felices. 49 00:13:51,711 --> 00:13:53,804 Es f�cil re�rte de otros. 50 00:13:54,881 --> 00:13:58,339 Pero deben aprender a re�rse de udtedes mismos. 51 00:14:52,805 --> 00:14:54,898 la rutina, Raju? �Cu�l es? 52 00:14:55,474 --> 00:14:59,171 Madam... es muy dif�cil. 53 00:14:59,812 --> 00:15:01,006 No lo es. 54 00:15:01,180 --> 00:15:02,841 m�reme! 55 00:15:07,186 --> 00:15:11,282 Madam, romp� mis pantalones. 56 00:15:19,865 --> 00:15:21,594 Ven aca. 57 00:15:33,179 --> 00:15:35,511 Las costuras se han abierto. 58 00:15:39,919 --> 00:15:41,386 �Quien hizo esto? 59 00:15:41,554 --> 00:15:43,385 Mi madre. 60 00:15:43,823 --> 00:15:47,054 �Entonces tu madre sabe Coser? 61 00:15:47,960 --> 00:15:54,297 Ella cose mi uniforme. Ella no puede pagarle a un sastre. Somos pobres. 62 00:15:56,469 --> 00:15:58,460 No vuelvas a decir eso! 63 00:16:00,006 --> 00:16:02,998 Tienes un enorme coraz�n y grandes ideales. 64 00:16:03,843 --> 00:16:06,004 Qi�n podr�a llamarlos pobres? 65 00:16:17,156 --> 00:16:21,354 - �C�mo se llama tu madre? - Solo madre. 66 00:16:28,601 --> 00:16:30,501 tu padre tgrabaja? 67 00:16:32,038 --> 00:16:34,768 El muri�. 68 00:16:42,214 --> 00:16:46,378 - �Antes de morir, a qu� se dedicaba? - Yo era muy peque�o. 69 00:16:47,053 --> 00:16:50,045 Se lo preguntaba seguido a mi madre. Pero ella no me lo dec�a. 70 00:16:51,057 --> 00:16:53,389 - �Ah, no? - No. 71 00:16:55,127 --> 00:16:57,118 �No te lo dec�a? 72 00:17:01,767 --> 00:17:04,258 Ponte esto. 73 00:17:06,672 --> 00:17:09,664 - Hice una camisa para ti. - No la quiero. 74 00:17:10,009 --> 00:17:11,533 Por qu�? �Qu� es lo que pasa? 75 00:17:11,711 --> 00:17:13,542 Qu� hac�a pap�? 76 00:17:25,191 --> 00:17:27,182 L�vate. Refr�scate Y come algo. 77 00:17:27,360 --> 00:17:29,191 No... Qu� hac�a �l? 78 00:17:32,665 --> 00:17:36,226 Dijiste que pap� estaba con Dios. 79 00:17:36,602 --> 00:17:38,194 Dime. 80 00:17:49,915 --> 00:17:51,576 Tu padre! 81 00:18:02,928 --> 00:18:06,159 �Pap� fu� un payaso tambi�n? ��l hac�a reir a la gente? 82 00:18:07,133 --> 00:18:13,003 Si. La gente dec�a que �l era el m�s grande payaso en el mundo. 83 00:18:14,240 --> 00:18:17,403 La gente se volv�a loca, re�a cada d�a. 84 00:18:18,778 --> 00:18:23,545 El circo esra su vida. El siempre cantaba... 85 00:18:23,749 --> 00:18:28,516 Aqu� vivir�, Aqu� morir� 86 00:18:30,156 --> 00:18:34,559 El circo era su vida. El circo le caus� la muerte. 87 00:18:38,931 --> 00:18:43,527 Cuando �l cay� del trapecio, La gente pens� que era... 88 00:18:43,702 --> 00:18:46,034 ...el nuevo acto del payaso. 89 00:18:48,107 --> 00:18:54,205 El di� su �ltimo aliento. Y la gente aplaudi�. 90 00:19:00,186 --> 00:19:02,780 Madre, yo tambi�n ser� un payaso. 91 00:19:05,825 --> 00:19:07,656 Los har� re�r. 92 00:19:08,828 --> 00:19:12,423 Qu� dijiste? �Ser�s payaso tambi�n? 93 00:19:13,799 --> 00:19:17,895 Tu padre hac�a re�r a otros y me dej� llorando. 94 00:19:18,471 --> 00:19:22,669 Ahora tu? Ser�s un payaso tambi�n? 95 00:19:30,883 --> 00:19:36,753 Yo me he esclavizado noche y d�a Para mandarte a una buena escuela. 96 00:19:37,890 --> 00:19:41,883 Para que seas un payaso como tu padre. 97 00:19:44,029 --> 00:19:46,759 para que un d�a, mientras todos r�en, tu... 98 00:19:49,735 --> 00:19:53,364 Quiero que estudies y te conviertas en un gran hombre. 99 00:19:54,373 --> 00:19:58,036 que seas famoso, respetado. 100 00:19:59,111 --> 00:20:01,579 Que vivas confortablemente. 101 00:20:35,481 --> 00:20:37,278 Est�s aqu�? 102 00:20:40,953 --> 00:20:46,414 Pens� que mientras usted rezaba yo har�a lo mismo. 103 00:20:52,464 --> 00:20:56,525 Cuandoquiera y dondequirea he visto a Cristo, El siempre luce triste. 104 00:20:56,936 --> 00:20:59,700 Nunca lo mvi sonre�r. �Poq qu�? 105 00:21:00,706 --> 00:21:02,367 Te digo. 106 00:21:05,444 --> 00:21:07,878 �l es infeliz porque... 107 00:21:08,047 --> 00:21:12,848 Susb hijos, la gente del mundo est� triste. 108 00:21:14,053 --> 00:21:16,385 �Mi tristeza hace que �l se sienta triste? 109 00:21:17,056 --> 00:21:20,048 Por supuesto. Porque �l te ama. 110 00:21:22,828 --> 00:21:25,661 No estar� triste. Lo har� reir. 111 00:21:57,763 --> 00:22:03,360 Nos vamos a un campamento de vacaciones. Traigan con ustedes los instrumentos musicales. 112 00:22:04,570 --> 00:22:08,233 Ahora ni�os, diganme �qu� instrumentos tocan?. 113 00:22:14,046 --> 00:22:15,911 �Eras tu? 114 00:22:19,184 --> 00:22:20,845 Ven ac�. 115 00:22:27,059 --> 00:22:30,551 - T�cala denuevo. - Pero... 116 00:22:31,130 --> 00:22:32,791 Toca otra vez esa canci�n. 117 00:26:06,078 --> 00:26:10,174 No va a tomar un ba�o... Arr�strenlo! 118 00:26:11,016 --> 00:26:12,677 No... 119 00:26:16,822 --> 00:26:18,619 Atr�penlo y b��enlo. 120 00:26:20,292 --> 00:26:23,750 Escuchen, por favor! me hace fr�o. 121 00:26:23,929 --> 00:26:27,023 me dar� neumen�a. 122 00:26:42,114 --> 00:26:45,106 Auxilio! Ayudenme! 123 00:26:47,886 --> 00:26:50,616 Qu� est� pasando? 124 00:26:54,059 --> 00:26:56,892 Qu� es esto? Someone's drowning? 125 00:26:57,095 --> 00:26:59,723 No se est� ahogando. Queremos que entre. 126 00:26:59,998 --> 00:27:03,661 no obliguen a alguien a sumergirse si no sabe nadar. 127 00:27:04,002 --> 00:27:05,230 Pero tu... 128 00:27:39,738 --> 00:27:44,732 Aprendan modales. Ustedes son esducados. Ustedes no son erizos. 129 00:27:46,178 --> 00:27:49,045 Vamos. Cambiense de ropa. Ap�rense. 130 00:28:10,602 --> 00:28:12,194 V�stanse! 131 00:30:24,069 --> 00:30:26,799 He cometido un pecado, un terrible pecado. 132 00:30:27,539 --> 00:30:31,066 Dicen que si te confiesas, tus pecados se borran. 133 00:30:32,077 --> 00:30:37,242 lo prometo, lo juro, Nunca m�s lo har�. 134 00:30:48,093 --> 00:30:51,085 Qu� haces aqu�? Por q�� no est�s en casa? 135 00:30:56,268 --> 00:31:00,534 Me estaba confesando. He pacado. 136 00:31:00,739 --> 00:31:03,299 - Pecado? - Si. 137 00:31:04,876 --> 00:31:06,867 Los ni�os no pecan. 138 00:31:09,114 --> 00:31:11,105 No soy un ni�o 139 00:31:29,601 --> 00:31:34,538 Sus ex�menes terminaron. En unos d�as, sus vacaciones empiezan. 140 00:31:35,240 --> 00:31:38,073 S� cuanto los ni�os aman las vacaciones. 141 00:31:39,077 --> 00:31:42,410 Si pudieran, har�an que los lunes sean domingos. 142 00:31:46,084 --> 00:31:52,250 Disfruten las vacaciones, pero no olviden sus estudios. 143 00:31:54,359 --> 00:31:58,591 Saquen sus libros y anoten la tarea. 144 00:32:21,219 --> 00:32:23,210 tu no te ir�s 145 00:32:57,088 --> 00:32:59,352 Raju, est�s aqu�? 146 00:33:01,159 --> 00:33:02,558 Nuestro compartimento? 147 00:33:06,765 --> 00:33:09,529 - Por qu� est� usted aqu�? - Vine a despedirlos. 148 00:33:13,038 --> 00:33:14,767 Qu� escondes? 149 00:33:23,782 --> 00:33:25,215 Qu� es? 150 00:33:25,417 --> 00:33:28,045 Un buf�n, un payaso. Soy yo. 151 00:33:28,953 --> 00:33:30,716 Cuidelo. 152 00:33:40,932 --> 00:33:43,799 �l es muy dulce. El es como tu. 153 00:39:19,003 --> 00:39:20,664 Esto es para mi tambi�n? 154 00:39:30,014 --> 00:39:32,005 C�mo estuvieron las vacaciones? 155 00:39:32,817 --> 00:39:35,547 Muy largas. Nunca terminaban. 156 00:39:36,020 --> 00:39:37,851 Las vacaciones fueron muy largas? 157 00:39:39,457 --> 00:39:41,448 Los dem�s dicen lo contrario. 158 00:39:42,193 --> 00:39:44,855 No se. No fueron divertidas. 159 00:39:45,630 --> 00:39:47,291 por qu� no? 160 00:39:47,532 --> 00:39:51,024 Usted no estaba. La escuela estaba tan solitaria. 161 00:39:55,873 --> 00:39:59,468 David, te presento a Raju. Es el m�s listo de mi clase. 162 00:39:59,711 --> 00:40:03,841 Raju, el es David. 163 00:40:07,518 --> 00:40:09,042 mi nombre es Joker. 164 00:41:25,062 --> 00:41:27,053 Raju eres tu! Ven! 165 00:41:27,865 --> 00:41:30,060 Mary, tu estudiante est� aqu�. 166 00:41:41,078 --> 00:41:43,069 �Viniste en semejante aguacero? 167 00:41:47,084 --> 00:41:49,075 Estoy entregando los libros. 168 00:41:51,422 --> 00:41:53,083 de la biblioteca. 169 00:42:12,043 --> 00:42:14,034 Madam, ve voy. 170 00:42:14,912 --> 00:42:17,244 Est�s empapado. s�rvete un poco de t�. 171 00:42:19,050 --> 00:42:20,540 Estoy apurado. 172 00:42:20,718 --> 00:42:22,208 Mi madre me espera. 173 00:42:41,372 --> 00:42:46,503 Es un ni�o adorable. Vino hasta aqu� en semejante lluvia. 174 00:43:08,232 --> 00:43:10,223 Termin� la clase? - Si se�or. 175 00:43:22,813 --> 00:43:26,510 - Esperas a algui�n? - No. 176 00:43:33,824 --> 00:43:34,813 Nada! 177 00:43:41,866 --> 00:43:43,527 Estoy un poco atrasada. 178 00:43:44,468 --> 00:43:46,459 A�n no te vas a casa? 179 00:43:47,138 --> 00:43:48,867 Pues, Estaba... 180 00:43:57,915 --> 00:43:59,280 Pobre Raju. 181 00:44:02,019 --> 00:44:05,011 No tiene nada de pobre. El es muy travieso. 182 00:44:05,189 --> 00:44:07,020 No me deja en paz. 183 00:44:11,829 --> 00:44:14,627 Es el favorito de la escuela... 184 00:44:14,799 --> 00:44:16,289 ...y de todos los docentes. 185 00:44:16,701 --> 00:44:19,033 Puede ser el favorito de la escuela. 186 00:44:20,037 --> 00:44:22,505 Pero para �l, Solo tu existes. 187 00:44:24,375 --> 00:44:27,037 Exacto. El te quiere. 188 00:44:29,747 --> 00:44:31,305 El es mi estudiante. 189 00:44:31,549 --> 00:44:35,542 No es el amor de un estudiante. Es el amor de alguien de 16 a�os. 190 00:44:35,886 --> 00:44:37,376 16 a�os? 191 00:44:38,055 --> 00:44:39,852 C�mo sabes? 192 00:44:40,057 --> 00:44:43,720 Lo he observado. El te mira con amor. 193 00:44:45,930 --> 00:44:49,058 Pero este amor es bastante doloroso para �l. 194 00:44:51,969 --> 00:44:56,065 Legar a los 16 es la m�s delicada face en la vida de uno. 195 00:44:58,876 --> 00:45:00,673 Es como si el d�a corriera para encontrarse con el atardecer... 196 00:45:00,811 --> 00:45:02,802 ...que corre para encontrarse con la noche. 197 00:45:03,781 --> 00:45:05,612 Y la noche Corre hacia el d�a. 198 00:45:07,018 --> 00:45:13,617 la vuelta en la que el d�a se encuenrtra con la noche is called amanecer. 199 00:45:15,092 --> 00:45:17,822 Es parte noche y parte d�a. 200 00:45:18,629 --> 00:45:20,426 Llegar a los 16 es casi lo mismo. 201 00:45:21,365 --> 00:45:24,493 Es ser parte ni�o, parte adulto. 202 00:45:25,870 --> 00:45:27,531 Ese es el estado de Raju. 203 00:45:28,105 --> 00:45:31,438 �l ni es un ni�o, ni es un adulto. 204 00:45:32,176 --> 00:45:36,579 El solo tiene... 16. 205 00:45:38,049 --> 00:45:40,574 en una hoja en blanco de 16 a�os, �l tiene tu nombre. 206 00:45:44,155 --> 00:45:46,146 - Por qu�? - Es natural. 207 00:45:47,058 --> 00:45:50,721 Una enredadera se aferra a lo que sea que la aguante. 208 00:45:51,729 --> 00:45:56,428 Y tambi�n alguien de 16 a�os pertenece a la que ama. 209 00:46:01,839 --> 00:46:03,500 You can't. 210 00:46:04,742 --> 00:46:07,142 Qui�n puede parar a una corriente que fluye? 211 00:46:08,012 --> 00:46:11,675 Si no puede ser detenida, no es ni una corriente, ni es una vida. 212 00:46:12,016 --> 00:46:14,007 no es tener 16 a�os. 213 00:46:17,354 --> 00:46:21,848 - C�mo sabes todo eso? - por que yo una vez tuve 16. 214 00:46:22,793 --> 00:46:26,559 - Y ahora? - Sigo teniendo solo 16. 215 00:46:28,032 --> 00:46:31,195 - Y amo a una profesora de 20 a�os. - Mentiras! 216 00:46:32,436 --> 00:46:35,837 - Es la verdad! - Es una mentira. 217 00:46:38,042 --> 00:46:40,636 C�mo se decide si es verdad o no? 218 00:46:41,645 --> 00:46:43,044 Decidir? 219 00:47:39,904 --> 00:47:42,236 - C�mo est�? - Muy bien. 220 00:47:45,743 --> 00:47:48,507 Me refiero al helado ni lo has tocado. 221 00:47:50,447 --> 00:47:52,779 - Pens�... - que me refer�a a Mary? 222 00:47:55,452 --> 00:47:57,386 C�metelo o se derretir�. 223 00:48:02,993 --> 00:48:04,688 Amo el helado. 224 00:48:05,663 --> 00:48:07,654 - Lo s�. - Qui�n te lo dijo? 225 00:48:11,068 --> 00:48:16,506 Ella tambi�n me dijo que no ser�s un abogado o un doctor alg�n d�a. 226 00:48:17,007 --> 00:48:20,408 Pero ser�s un payaso, para hacer re�r al mundo. 227 00:48:21,812 --> 00:48:26,408 Por qu� no te r�es de mi tambi�n? Grita como lo dem�s: Payaso! 228 00:48:28,819 --> 00:48:30,810 No te enojes. Ven conmigo. 229 00:48:38,095 --> 00:48:41,087 Un hombre viene a la tierra por un corto tiempo. 230 00:48:42,032 --> 00:48:44,364 Pero el es vencido por el dolor. 231 00:48:45,869 --> 00:48:48,861 Solo un payaso es feliz, no importa que pase. 232 00:48:49,873 --> 00:48:51,704 - Sabes por qu�? - Por qu�? 233 00:48:52,576 --> 00:48:56,171 Porque lo que haga un payaso, lo hace por los otros. 234 00:48:57,047 --> 00:48:59,481 el puede lorar, pero ace re�r a los dem�s. 235 00:49:00,584 --> 00:49:05,851 El salta desde lo alto para que la gente lo aplauda. 236 00:49:06,991 --> 00:49:11,519 �l se pinta la cara y usa ropa extra�a. 237 00:49:12,062 --> 00:49:13,791 �l se vuelve un espect�culo. 238 00:49:14,265 --> 00:49:18,258 Y mientras el espect�culo contin�a, �l olvida su tristeza. 239 00:49:20,004 --> 00:49:22,336 �Qui�n es el m�s grande payaso de todos? 240 00:49:22,906 --> 00:49:24,669 - Qui�n? - Digo, hasta ahora. 241 00:49:29,813 --> 00:49:30,802 Dios? 242 00:49:30,981 --> 00:49:37,648 �l, tambi�n hace todo por los dem�s, nada para �l. 243 00:49:43,360 --> 00:49:46,761 �Si te llamo payaso, te importar�a? 244 00:49:47,097 --> 00:49:50,032 No se�or. Desde ahora, mi nombre es Joker. 245 00:49:56,106 --> 00:50:01,840 Ram Ram a los Hind�s, Salaams a los Musulmanes, Buen d�a a mlos cristianos. 246 00:50:02,112 --> 00:50:04,444 Sat Sri Akal to Sikhs! 247 00:50:08,052 --> 00:50:11,647 Prueben mi maravilloso veneno... no polvo! 248 00:50:12,056 --> 00:50:15,253 Pruebenlo! usen mi negro kohl en sus ojos. 249 00:50:15,959 --> 00:50:24,799 Es lo mejor para todos! S�lo una rupia la botella! 250 00:50:25,069 --> 00:50:28,402 Buena gente, prueben uno. Compre uno. Pruebelo! Sea generoso... 251 00:50:33,077 --> 00:50:34,669 Qu� es esto? Por qu� se detiene aqu�? 252 00:50:34,845 --> 00:50:37,279 Alguien vende medicinas. 253 00:50:44,088 --> 00:50:46,318 - Es Raju. Mi amigo. - Raju? 254 00:50:46,490 --> 00:50:48,253 Un compa�ero de clase 255 00:50:54,098 --> 00:50:58,091 Hola, Bunny. Estoy vendiendo. Llegar� tarde a clases 256 00:51:04,875 --> 00:51:06,536 ��ste chico estudia en tu escuela? 257 00:51:06,677 --> 00:51:10,443 Es muy gracioso. Lo llamamos Joker. 258 00:51:11,048 --> 00:51:14,575 Es pobre, as� que tiene que arregl�rselas de alguna manera. 259 00:51:16,053 --> 00:51:18,044 Nos vamos a tener que ver con �l. 260 00:51:46,083 --> 00:51:49,951 - No has pagado tu cuota - Pap�, dije que yo pagar�a. 261 00:51:52,156 --> 00:51:56,286 Mi madre est� enferma. Por eso estoy retrasado. Le pagaremos pronto. 262 00:51:57,227 --> 00:52:01,425 �Por eso andas vestido como un payaso? 263 00:52:01,732 --> 00:52:05,828 Me gusta ser un payaso. Mi padre tambi�n lo fue. 264 00:52:10,040 --> 00:52:11,803 Tienes que irte. 265 00:52:13,210 --> 00:52:15,041 No puedes quedarte. 266 00:52:19,249 --> 00:52:22,184 Padre, Raju es un ni�o muy inteligente. 267 00:52:22,820 --> 00:52:25,050 No es un crimen ser un payaso 268 00:52:26,223 --> 00:52:29,556 Muchos ni�os en occidente tambi�n estudian y trabajan. 269 00:52:32,496 --> 00:52:35,056 Tengo que pensar en los otros padres. 270 00:53:43,834 --> 00:53:48,862 Me han expulsado. Yo quer�a hacerlos re�r... 271 00:53:49,072 --> 00:53:50,869 ...talvez po eso. 272 00:53:56,580 --> 00:53:58,070 Me voy. 273 00:54:02,819 --> 00:54:04,810 Yo tambi�n me voy. 274 00:54:06,023 --> 00:54:08,253 Usted se va? por mi causa? 275 00:54:09,026 --> 00:54:11,290 No, hay otra raz�n. 276 00:54:12,863 --> 00:54:15,627 Me casar� en unos d�as. 277 00:54:17,034 --> 00:54:20,197 Se casa? Con David? 278 00:54:20,804 --> 00:54:25,468 Si, en esta iglesia. Vendr�s, no es as�? 279 00:54:31,381 --> 00:54:33,372 El te quiere como padrino. 280 00:54:36,920 --> 00:54:38,854 - No me entendiste? - No. 281 00:54:40,057 --> 00:54:43,220 El amigo m�s querido tiene que ser el padrino. 282 00:54:44,728 --> 00:54:47,390 Tu eres nuestro amigo m�s querido, no es as�? 283 00:54:50,067 --> 00:54:51,728 Vendr�s? 284 00:54:58,075 --> 00:55:00,009 Por supuesto, Vendr�. 285 00:55:04,081 --> 00:55:06,015 Como rehusarme? 286 00:55:07,017 --> 00:55:09,008 Vendr�, Madam. 287 00:57:45,041 --> 00:57:47,305 Eres el padrino. es tu derecho. 288 00:58:32,189 --> 00:58:34,589 - Toma. - Qu� es? 289 00:58:35,826 --> 00:58:37,293 Un regalo. 290 00:58:38,228 --> 00:58:39,786 Dev�... 291 00:58:39,963 --> 00:58:41,954 Tengo tu regalo. 292 00:58:42,599 --> 00:58:44,157 Mi regalo? 293 00:58:47,437 --> 00:58:50,838 He alejado a tu profesora de ti. 294 00:59:12,729 --> 00:59:13,718 Pero esto... 295 00:59:20,070 --> 00:59:21,867 Qu� debo hacer? 296 00:59:22,439 --> 00:59:24,430 Mantenlo guardado. 297 00:59:25,008 --> 00:59:28,603 Te lo devuelvo Eres tu, para ti. 298 00:59:29,045 --> 00:59:31,036 Para mi? 299 00:59:33,016 --> 00:59:35,007 Un d�a, Raju ser� un adulto. 300 00:59:35,452 --> 00:59:38,012 Raju, el payaso Ser� el mismo?. 301 00:59:39,022 --> 00:59:41,013 Inocente y puro. 302 00:59:41,758 --> 00:59:44,556 Piensa con cuidado antes de d�rselo a alguien. 303 00:59:49,032 --> 00:59:52,524 Si alguien hace algo por un payaso, es una broma. 304 01:05:49,826 --> 01:05:54,388 - Te lastimaste? - No se preocupe! 305 01:05:55,465 --> 01:05:57,456 Hablas Hindustani?! 306 01:05:58,268 --> 01:05:59,860 Espera aqu�, travieso! 307 01:06:07,010 --> 01:06:13,006 Me enga�aste y entraste aqu�? Fuera! 308 01:06:19,022 --> 01:06:21,217 El me enga��! 309 01:06:24,027 --> 01:06:26,018 Lleva a Miss Marina a la carpa de maquillaje. 310 01:06:36,439 --> 01:06:40,535 No es nada. Este hombre cometi� cometi� un error. 311 01:06:44,213 --> 01:06:46,704 Khan, esta es la forma de tratar a los invitados? 312 01:06:47,050 --> 01:06:50,451 Me enga��. Yo buscaba a un revoltoso... 313 01:06:50,620 --> 01:06:52,178 ...que entr� con �l. 314 01:06:52,355 --> 01:06:55,051 No puedes diferenciar a un Hind� de un Ruso? 315 01:06:55,391 --> 01:06:57,655 Se�or, No hay mucha diferencia. 316 01:06:58,728 --> 01:07:01,993 Estas peersonas son nuestros invitados. No metas la pata otra vez. 317 01:07:02,498 --> 01:07:03,988 Mis disculpas! 318 01:07:05,001 --> 01:07:06,992 P�deles disculpas a ellos. 319 01:07:07,804 --> 01:07:09,465 Lo siento. 320 01:07:13,843 --> 01:07:17,006 Por favor no se ofenda. 321 01:07:26,789 --> 01:07:28,882 Por favor perd�neme. 322 01:09:45,895 --> 01:09:48,022 Su perro es un verdadero torpedo. 323 01:09:48,197 --> 01:09:55,035 �l dispara a todos lados. 324 01:09:55,204 --> 01:09:58,037 Me hizo entrar a lugares que no deb�a. 325 01:09:58,174 --> 01:10:00,870 Agradezca que escap� con vida. 326 01:10:16,292 --> 01:10:20,058 Sr. Mahendra, He trabajado para usted por 7 a�os. 327 01:10:20,830 --> 01:10:24,561 No tolerar�a a un nuevo maestro de seremonias en lugar mio. 328 01:10:24,901 --> 01:10:26,562 No te das cuenta? 329 01:10:26,736 --> 01:10:30,672 El maestro de seremonias ruso es un invitado. dale una oportunidad. 330 01:10:31,440 --> 01:10:35,843 D�de est�? Ninguno de estos artistas lucen como maestros de ceremonias. 331 01:10:36,412 --> 01:10:39,313 Llega en el pr�ximo vuelo. 332 01:10:39,615 --> 01:10:42,880 Se lo advierto, �l tendr� miedo de venir 333 01:10:43,119 --> 01:10:46,282 Y si no lo tuviera, entonces tu estar�s ah�. 334 01:10:52,094 --> 01:10:53,925 Y si lo tiene? 335 01:11:17,119 --> 01:11:21,055 Se�or, �es usted el maestro de ceremonias ruso? 336 01:11:25,194 --> 01:11:28,891 Son sus ojos azules. No se si es usted ruso. 337 01:11:29,065 --> 01:11:31,056 Si! soy el maestro de ceremonias. 338 01:11:31,233 --> 01:11:35,067 Es usted Hindustani? D�nde lo aprendi�? 339 01:11:39,075 --> 01:11:40,736 En la Universidad de Mosc�. 340 01:11:44,180 --> 01:11:46,171 Expl�queme con m�s claridad. 341 01:11:47,183 --> 01:11:50,914 El professor Koski en la Universidad dijo... 342 01:11:51,087 --> 01:11:54,545 Rajovsky, usted habla Hindustani como un hind� 343 01:11:57,093 --> 01:11:59,687 - Tome. - Una carta de amor? 344 01:11:59,862 --> 01:12:03,025 Mejor que eso! es dinero. 345 01:12:08,204 --> 01:12:12,641 El Sr. Mahendra dijo que usted actuar� con los leones. 346 01:12:19,215 --> 01:12:20,876 Los leones? 347 01:12:24,053 --> 01:12:25,884 Sher Singh, ven aqu�! 348 01:12:27,056 --> 01:12:30,457 �l es el maestro de ceremonias ruso... El Se�or... 349 01:12:34,063 --> 01:12:37,055 Y �l es nuestro maestro de ceremonias... Sher Singh 350 01:12:40,903 --> 01:12:42,894 �l habla nuestro idioma muy bien. 351 01:12:43,072 --> 01:12:46,405 A veces si, a veces no. 352 01:12:47,076 --> 01:12:51,911 Aunque lo hablara, �entiende el idioma que hablan mis leones? 353 01:12:55,084 --> 01:12:57,075 Lo entender�. Alisten los leones! 354 01:13:03,192 --> 01:13:06,355 Mi pie! 355 01:13:33,889 --> 01:13:38,724 Esta noche ser� una fecha especial en la historia del circo. 356 01:13:39,895 --> 01:13:42,887 Esta noche el Ganges y el Volga se juntan. 357 01:13:44,066 --> 01:13:47,058 Artistas rusos e hind�s juntos... 358 01:13:47,670 --> 01:13:50,468 actuar�n y los entretendr�n. 359 01:13:51,073 --> 01:13:57,603 Esta es nuestra meta. Si el mundo quiere paz, esta debe ser su meta. 360 01:13:59,081 --> 01:14:04,747 Les presento a la incomparable trapecista sovi�tica... 361 01:14:04,920 --> 01:14:06,217 ...Miss Marina! 362 01:15:12,555 --> 01:15:15,023 Disculpe, se�or, por favor escuche... 363 01:15:15,357 --> 01:15:18,019 �l habla nuestro idioma! 364 01:15:19,795 --> 01:15:23,231 No le diga a nadie. No soy ruso, soy hind�. 365 01:15:23,899 --> 01:15:26,026 - Me har�a un favor? - Si? 366 01:15:29,238 --> 01:15:32,230 Aqu� hay 200 y la direcci�n de mi madre. 367 01:15:32,875 --> 01:15:36,208 Si algo me pasa, por favor h�gaselo llegar. 368 01:15:37,847 --> 01:15:39,508 Se lo agradecer�. 369 01:15:43,185 --> 01:15:47,747 Y ahora les presentamos, a nuestro nuevo maestro de ceremonias sovi�tico... 370 01:15:47,923 --> 01:15:50,721 ...Ivan Rajovsky! 371 01:18:25,114 --> 01:18:28,447 Ese hombre no es de nuestro circo. ni siquiera es ruso. 372 01:18:29,685 --> 01:18:32,017 Si, �l! ni siquiera es un domador de leones. 373 01:18:54,510 --> 01:18:57,035 Sher Singh, r�pido! 374 01:20:22,865 --> 01:20:24,856 Usted habla Hindi. 375 01:20:25,167 --> 01:20:27,158 Pero luce como ruso. 376 01:20:27,936 --> 01:20:31,064 Usted es blanco. tiene ojos azules y cabello casta�o. 377 01:20:31,673 --> 01:20:34,733 viste ropa occidental. Qui�n es usted? 378 01:20:35,644 --> 01:20:37,339 No es eso suficiente para ustedes... 379 01:20:37,479 --> 01:20:45,648 Soy un ser humano, con 2 ojos, 2 orejas, una nariz, un est�mago y... 380 01:20:45,821 --> 01:20:47,345 ...un coraz�n? 381 01:20:48,257 --> 01:20:51,749 Si quieren, llamenme Raju, o Rajovsky. 382 01:20:53,095 --> 01:20:56,895 �Por qu� dijo semejante mentira? 383 01:20:58,700 --> 01:21:01,863 �Tengo que decirlo delante de todos? 384 01:21:02,271 --> 01:21:05,206 Si, d�ganos. todos ellos son amigos 385 01:21:05,574 --> 01:21:07,041 Entonces escuchen... 386 01:21:07,876 --> 01:21:11,539 Dije una gran mentira porque pasamos la era de peque�as mentiras. 387 01:21:12,047 --> 01:21:14,038 Esta es la era de grandes mentiras. 388 01:21:14,883 --> 01:21:20,048 Mujeres que se pintan y se maquillan son consideradas hermosas. 389 01:21:20,489 --> 01:21:23,947 Gente que miente al p�blico son llamados l�deres. 390 01:21:24,226 --> 01:21:27,957 En los negocios, m�s grande es la mentira que uno dice, m�s rico uno se hace. 391 01:21:29,331 --> 01:21:33,062 En este campo de grandes mentiras, Yo solo soy un peque�o jugador. 392 01:21:34,369 --> 01:21:38,305 Tonto! no te das cuenta que arriesgaste tu vida? 393 01:21:38,774 --> 01:21:41,675 los leones te hubieran devorado. 394 01:21:42,945 --> 01:21:44,742 Si, ten�a miedo. 395 01:21:46,481 --> 01:21:49,814 Pero en este mundo, hay algo m�s temible. 396 01:21:51,086 --> 01:21:53,077 pobreza y hambre. 397 01:21:54,223 --> 01:21:58,557 Tengo que conseguir dinero como sea para alimentarnos a mi madre y a mi. 398 01:22:00,028 --> 01:22:02,019 Para el tratamiento de mi madre. 399 01:22:04,032 --> 01:22:06,023 He deambulado de ciudad en ciudad. 400 01:22:07,102 --> 01:22:09,093 Mi madre ha estado enferma. 401 01:22:10,038 --> 01:22:12,506 No ten�a dinero para pagarle al doctor. 402 01:22:12,841 --> 01:22:14,832 Nadie me di� un trabajo. 403 01:22:15,644 --> 01:22:18,579 Dec�an: �Llama usted el entretener a la gente, trabajo? 404 01:22:18,780 --> 01:22:20,645 Vete a un circo 405 01:22:22,884 --> 01:22:27,378 La verdad es, aunque las puertas de un circo estubieran cerradas para mi. 406 01:22:28,557 --> 01:22:31,048 Para entrar ten�a que decir una gran mentira. 407 01:22:37,532 --> 01:22:39,056 Diganme... 408 01:22:39,468 --> 01:22:41,459 �c�mo lo castigamos? 409 01:22:43,071 --> 01:22:45,062 Qu� dice el jurado? 410 01:23:10,032 --> 01:23:13,695 Usted ha sido encontrado culpable de ser humano. 411 01:23:14,870 --> 01:23:18,863 Nuestra corte ha decidido eso Usted deber� ser prisionero... 412 01:23:19,041 --> 01:23:23,501 en este circo hasta que usted quiera para dejar volar su libre albedr�o. 413 01:24:31,913 --> 01:24:34,177 ella dice que usted es un hombre extra�o. 414 01:24:35,517 --> 01:24:37,314 Yo? extra�o? 415 01:24:44,893 --> 01:24:46,554 Gracias! 416 01:24:52,167 --> 01:24:55,762 Ella quiere saber por qu� le agradece? 417 01:24:59,141 --> 01:25:02,008 Porque por lo menos ella me considera un hombre. 418 01:25:09,017 --> 01:25:13,681 Ella dice que cuando usted estaba en la jaula de los leones... 419 01:25:13,855 --> 01:25:17,291 ...estaba muy preocupada por su vida. 420 01:25:21,897 --> 01:25:23,421 lo siento, debo irme. 421 01:25:29,104 --> 01:25:32,437 Usted estaba preocupada por mi vida. 422 01:25:44,853 --> 01:25:47,845 Estaba usted... 423 01:25:48,056 --> 01:25:50,718 ...preocupada... 424 01:25:50,892 --> 01:25:54,384 ...por mi vida? 425 01:25:58,200 --> 01:26:00,191 Da quiere decir si? 426 01:26:06,675 --> 01:26:08,870 �C�mo dice no? 427 01:27:03,999 --> 01:27:06,729 - Escuche! - Digame, Cu�l es el problema? 428 01:27:07,903 --> 01:27:13,239 El problema es �Qu� significa desvidanya? 429 01:27:16,077 --> 01:27:18,671 Significa, nos vemos despu�s. 430 01:27:48,243 --> 01:27:51,041 Qu� pasa? te ves muy feliz. 431 01:27:53,481 --> 01:27:54,948 Encontraste trabajo? 432 01:27:56,051 --> 01:27:58,451 Qu� significa da'? 433 01:28:01,890 --> 01:28:05,986 Da' significa si. Desde ahora, Todo en la vida es da'! 434 01:28:07,996 --> 01:28:09,987 Entonces pres�ntame a una novia. 435 01:28:11,199 --> 01:28:14,999 - Una novia? - Si. Ahora di da' 436 01:28:18,073 --> 01:28:20,405 Si Dios quiere, si! 437 01:32:48,240 --> 01:32:49,969 Ven ac�! 438 01:32:52,410 --> 01:32:54,401 Estabas cantando? 439 01:32:56,248 --> 01:32:59,411 - Estabas cantando? - No lo volver� a hacer. 440 01:32:59,584 --> 01:33:01,245 Si lo har�s! 441 01:33:03,421 --> 01:33:05,412 Y adem�s cada noche 442 01:33:06,625 --> 01:33:11,426 Desde ahora, ser�s un payaso que canta y divierte. 443 01:33:13,698 --> 01:33:17,293 En su circo? 444 01:33:18,603 --> 01:33:20,264 Gracias, se�or. 445 01:33:22,274 --> 01:33:24,834 Se�or no. Ll�mame Mahendra. 446 01:33:26,111 --> 01:33:28,238 - Me llam� se�or otra vez! - Se�or... 447 01:33:45,797 --> 01:33:47,458 Para ti... 448 01:34:06,751 --> 01:34:08,878 Cantar�. los har� reir. 449 01:34:33,511 --> 01:34:38,676 Cantar� una canci�n para la audiencia. Una canci�n! 450 01:38:12,630 --> 01:38:14,461 Namaste. 451 01:38:24,476 --> 01:38:26,671 Como est�s? 452 01:38:26,811 --> 01:38:27,800 Estoy bien. 453 01:38:27,979 --> 01:38:32,143 No, recuerda el g�nero. C�mo est� usted, Miss? 454 01:38:32,317 --> 01:38:34,308 Estoy bien, Miss. 455 01:38:36,821 --> 01:38:38,982 - Si�ntate. - Gracias. 456 01:38:45,296 --> 01:38:46,957 Tu tambi�en debes sentarte. 457 01:38:57,442 --> 01:38:58,841 Para ti... 458 01:39:23,468 --> 01:39:25,800 Es para ti. Pru�batelo. 459 01:39:26,871 --> 01:39:28,463 Para ti... pru�batelo. 460 01:39:45,623 --> 01:39:48,353 As� no. Am�rralo al rededor de tu cintura. 461 01:40:21,459 --> 01:40:23,450 C�mo me veo? 462 01:40:25,863 --> 01:40:29,060 Recuerda el g�nero! Main kaisi hoon, no kaisa 463 01:40:31,336 --> 01:40:33,133 Te ves encantadora. 464 01:40:42,981 --> 01:40:44,881 Ma ser� feliz. 465 01:40:49,487 --> 01:40:52,820 Mi madre. 466 01:40:57,829 --> 01:41:00,229 No tengo madre, s�lo padre. 467 01:41:03,568 --> 01:41:05,559 No tienes madre? 468 01:41:11,442 --> 01:41:14,275 Pues, Yo no tengo padre. 469 01:41:16,514 --> 01:41:22,783 Solo madre. La quires conocer? 470 01:41:28,793 --> 01:41:31,785 Mi madre conocer� el hada de mis sue�os. 471 01:42:23,648 --> 01:42:29,587 - Madre, mira qui�n est� aqu�. - Qui�n es? 472 01:42:29,787 --> 01:42:31,618 El hada que so�aste. 473 01:43:46,664 --> 01:43:48,655 Que seas bendecida con una larga vida, hija. 474 01:43:55,239 --> 01:43:59,972 Que seas bendecida con prosperidad. 475 01:44:03,014 --> 01:44:07,144 Marina no habla nuestro idioma. Ella no es hind�. 476 01:44:07,485 --> 01:44:11,285 - Es ella Bengali? - No, madre. 477 01:44:12,423 --> 01:44:14,891 Ella tiene una piel muy clara. Debe ser Kashmiri. 478 01:44:16,227 --> 01:44:18,218 Ella pertenece a un lugar seca de ah�. 479 01:44:18,496 --> 01:44:21,761 Madre, descansa. Debemos volver va la tienda. 480 01:44:21,999 --> 01:44:23,660 Ella tambi�n trabaja ah�. 481 01:44:24,035 --> 01:44:28,836 Quenquiera que ella sea, La apruebo. Pero debes hacer que deje de trabajar. 482 01:44:29,240 --> 01:44:32,107 Muchacho sinverg�enza! Dejar que tu futura esposa trabaje. 483 01:44:32,443 --> 01:44:35,435 No te preocupes, madre. Tambi�n pens� en eso 484 01:44:37,515 --> 01:44:39,278 Ok. Madre, nos vamos. 485 01:44:48,926 --> 01:44:52,657 Mam� dijo cuando un invitado... 486 01:44:52,797 --> 01:44:55,789 ...visita nuestro hogar, Nunca se van con las manos vac�as 487 01:44:57,401 --> 01:44:58,800 Un momento. 488 01:45:11,415 --> 01:45:13,076 Aqu� tienes. 489 01:45:14,952 --> 01:45:16,579 Qu� es? 490 01:45:16,754 --> 01:45:18,415 Soy yo. 491 01:45:46,317 --> 01:45:48,114 Tenlo contigo. 492 01:46:38,102 --> 01:46:42,232 - Qu� es? - Soy yo. 493 01:47:00,758 --> 01:47:02,089 Puedo pasar? 494 01:47:18,476 --> 01:47:19,966 Para ti. 495 01:50:10,514 --> 01:50:12,175 Se�or, usted llam�? 496 01:50:12,616 --> 01:50:16,450 Te dije que no me llames se�or' Pero Mahendra. 497 01:50:17,555 --> 01:50:21,013 Tu le dices a los dem�s... F�jate a donde vas 498 01:50:22,293 --> 01:50:25,456 Tu no te fijas a donde vas. 499 01:50:26,664 --> 01:50:29,724 - No entiendo. - Si�ntate. 500 01:50:34,471 --> 01:50:37,133 Escucha, Raju eres un payaso. 501 01:50:37,975 --> 01:50:41,138 Haces reir a otros a tus expensas. 502 01:50:42,046 --> 01:50:45,482 Pero por tu propia felicidad no puedes hacer infelices a otros. 503 01:50:48,752 --> 01:50:50,481 A quienes se refiere? 504 01:50:51,422 --> 01:50:52,821 Marina. 505 01:50:53,424 --> 01:50:58,418 Los artistas rusos son invitados. Ellos se ir�n pronto. 506 01:51:00,297 --> 01:51:01,855 Son buenas personas. 507 01:51:02,032 --> 01:51:06,093 Son nuestros amigos. Pero ellos pero ellos pertenecen a tierras lejanas. 508 01:51:06,437 --> 01:51:08,428 Su idioma, diferente cultura. 509 01:51:09,440 --> 01:51:13,171 Tal vez no lo sabes, cada pa�s est� separado por un muro. 510 01:51:14,511 --> 01:51:18,174 Para venir aqu� necesitan pasaportes, para ir alla... 511 01:51:18,315 --> 01:51:19,748 ...necesitamos pasaportes. 512 01:51:21,452 --> 01:51:24,979 Yo se todo eso. Trataba de olvidar. 513 01:51:26,590 --> 01:51:32,119 Mi ingenua madre so�� con con una nuera parecida a un hada. 514 01:51:33,297 --> 01:51:34,958 Ellaq no conoce muros. 515 01:51:40,738 --> 01:51:43,798 Cr�eme. Ya no lo olvidar�. 516 01:51:44,275 --> 01:51:46,072 Tu madre est� muy enferma. 517 01:51:46,644 --> 01:51:49,875 Ella quiere verte a ti y a su nuera. 518 01:51:51,415 --> 01:51:53,406 Nuera? 519 01:52:44,468 --> 01:52:46,459 Qu� has hecho? 520 01:52:47,938 --> 01:52:50,998 Por primera vez, Encontraste una madre 521 01:52:52,076 --> 01:52:55,603 Y la vas a lastimar? Ella te ama. 522 01:52:56,413 --> 01:52:58,074 La vas a rechazar? 523 01:53:11,895 --> 01:53:13,760 Qu� debo hacer? 524 01:53:16,266 --> 01:53:17,927 Qu� voy a hacer? 525 01:53:29,446 --> 01:53:31,971 Adelante. Entra, hija. 526 01:53:34,017 --> 01:53:35,450 Mi hija. 527 01:53:41,225 --> 01:53:43,955 Como est� usted? 528 01:53:53,737 --> 01:53:58,606 Le dec�a a Raju justo hoy... 529 01:53:58,809 --> 01:54:00,800 ...to bring my fairy. 530 01:54:01,412 --> 01:54:05,405 La ver� y estar� bien. 531 01:54:09,420 --> 01:54:12,218 Raju es un muy buen hombre. 532 01:54:14,558 --> 01:54:16,549 Su coraz�n es... 533 01:54:46,457 --> 01:54:48,721 Est�s llorando? 534 01:54:50,527 --> 01:54:53,792 Mi coraz�n est� llorando! 535 01:55:04,007 --> 01:55:05,406 Hija m�a... 536 01:56:09,439 --> 01:56:13,603 Su hijo es maravilloso. �l hace rugir de risa a todos. 537 01:56:15,145 --> 01:56:17,010 Eso hace, verdad? 538 01:56:18,549 --> 01:56:20,414 Es lo que me tem�a. 539 01:56:20,584 --> 01:56:22,415 Por favor si�ntese al frente. 540 01:56:41,705 --> 01:56:45,641 El circo era la vida para �l. El circo era la muerte para �l 541 01:56:49,713 --> 01:56:54,275 Cuando cay� del trapecio. El p�blico pens�... 542 01:56:54,451 --> 01:56:56,612 este es el �ltimo acto del payaso 543 01:56:58,455 --> 01:57:04,189 Estaba respirando su �ltimo aliento y ellos aplaudieron 544 02:00:07,444 --> 02:00:10,038 Madre! 545 02:00:17,988 --> 02:00:20,456 Ahora ya sabes la verdad. 546 02:00:21,491 --> 02:00:25,860 No te enojes conmigo; qu� mas pod�a hacer? 547 02:00:26,296 --> 02:00:28,127 D�nde m�s pod�a ir? 548 02:00:28,398 --> 02:00:29,592 La sangre de mi padre... 549 02:00:29,733 --> 02:00:34,295 corre en mis venas y dice: Aqu� vivir� y morir� 550 02:00:34,471 --> 02:00:36,666 Donde m�s puedo ir 551 02:01:39,469 --> 02:01:40,868 La madre de Raju. 552 02:01:54,484 --> 02:01:56,042 Raju, sigues tu. 553 02:02:00,423 --> 02:02:02,414 Raju, eres el pr�ximo. 554 02:02:10,433 --> 02:02:11,832 El micr�fono. 555 02:02:21,444 --> 02:02:24,436 Ahora presentamos... 556 02:02:24,614 --> 02:02:31,611 El payaso m�s sobresaliente. El m�s valiente de todos. 557 02:02:33,456 --> 02:02:37,324 Nuestro querido reil�n y cantante, Raju! 558 02:02:44,801 --> 02:02:46,860 Esta es tu prueba, Raju. 559 02:02:47,671 --> 02:02:52,802 Hoy tienes que probarle al mundo lo grande que es el coraz�n de un payaso! 560 02:03:17,667 --> 02:03:20,431 Esto eastaba cerca de ella cuando muri�. 561 02:05:26,429 --> 02:05:29,159 Si, este es el circo. 562 02:05:30,433 --> 02:05:34,563 Y el show dura por 3 horas enteras. 563 02:05:59,295 --> 02:06:00,523 Y despu�s de eso... 564 02:07:41,231 --> 02:07:43,222 Est�s llorando? 565 02:07:48,338 --> 02:07:53,275 Decimos, nos vemos pronto. 566 02:07:54,277 --> 02:07:56,108 Nos volveremos a encontrar. 567 02:07:59,549 --> 02:08:03,315 Si no partimos, c�mo nos encontramos de nuevo? 568 02:08:06,723 --> 02:08:11,126 - No soy un fil�sofo. - Todo payaso es un fil�sofo. 569 02:08:17,734 --> 02:08:20,931 Te amo. 570 02:08:38,488 --> 02:08:41,150 Conocerse y partir 571 02:08:42,592 --> 02:08:48,827 Partir y conocerse, Eso es la vida! 572 02:08:50,099 --> 02:08:52,033 Si eso es la vida, Qu� es la muerte? 573 02:08:53,036 --> 02:08:55,027 No lo se. 574 02:08:59,442 --> 02:09:01,910 No est�s enojado, verdad? 575 02:09:05,448 --> 02:09:07,348 Est�s triste? 576 02:09:11,120 --> 02:09:13,111 Qu�tate esas gafas. 577 02:09:59,035 --> 02:10:01,026 Te puedo pedir algo? 578 02:10:02,271 --> 02:10:05,866 Lo que tenga, te lo doy. Mi vida es todo lo que queda. 579 02:10:32,468 --> 02:10:35,130 He escuchado y he visto hablar al amor. 580 02:10:35,605 --> 02:10:38,870 Pero qu� dijo ella en ruso antes de irse? 581 02:10:42,478 --> 02:10:46,812 Me estaba recordando una vieja canci�n. 582 02:13:05,988 --> 02:13:08,081 Qu� est� mirando Sr. Rajendra Kumar? 583 02:13:09,091 --> 02:13:12,151 Un d�a, mi cara estar� En un poster a�n m�s gigante. 584 02:13:27,810 --> 02:13:30,973 Ladr�n! Huyendo con mi Moti! 585 02:13:32,448 --> 02:13:34,939 Moti es tu perro? Es realmente una gema. 586 02:13:35,117 --> 02:13:38,553 Una gema o una perla. �l es m�o. Si lo tocas... 587 02:13:40,189 --> 02:13:43,249 Santo cielo! �Eres un ni�o o un gangster de pel�cula? 588 02:13:43,960 --> 02:13:45,860 C�mo tienes un cuchillo de esta�o! 589 02:13:47,330 --> 02:13:50,128 Te muestro cu�n fino realmente es? 590 02:13:54,503 --> 02:13:55,993 Bien, muchacho? 591 02:13:56,405 --> 02:14:00,136 Los ni�os no juegan con cuchillos. Lo tienes? Toma... 592 02:14:00,743 --> 02:14:03,405 Cre�ste que me escapaba con tu perro? 593 02:14:04,413 --> 02:14:07,610 No soy tan est�pido, no tengo nada de comer, c�mo lo alimentar�a? 594 02:14:08,417 --> 02:14:10,408 Te estaba secuestrando? 595 02:14:13,422 --> 02:14:14,912 Vamos, Moti. 596 02:14:15,091 --> 02:14:20,586 - C�mo te llamas? - Minoo. Y tu? 597 02:14:21,430 --> 02:14:23,421 Raju. tienes trabajo? 598 02:14:24,000 --> 02:14:25,991 A veces trabajo. 599 02:14:26,602 --> 02:14:29,264 Poniendo posters? 600 02:14:30,006 --> 02:14:31,997 Y algo m�s? 601 02:14:33,776 --> 02:14:39,442 - Nada. - Eso significa Que ambos estamos en el mismo negocio. 602 02:14:39,782 --> 02:14:44,116 Tratemos de cambiar la cosa. Raju y Minoo. 603 02:14:46,188 --> 02:14:48,782 y Moti tambi�n. Pero qu� podemos hacer los tres? 604 02:14:51,394 --> 02:14:54,557 Minoo, qu� no pedemos hacer los tres. 605 02:14:54,864 --> 02:14:56,855 Choquemos las manos! 606 02:14:59,402 --> 02:15:02,803 No tengo raz�n, Moti? Ahora observen lo que los tres podemos hacer. 607 02:15:26,862 --> 02:15:32,425 Ustedes vieron actuar a los grandes artistas del circo footpath. 608 02:15:32,768 --> 02:15:35,032 Ahora vean A almas de buen coraz�n actuar. 609 02:15:35,271 --> 02:15:39,264 Pongan sus manos en sus bolsillos. 610 02:15:39,542 --> 02:15:44,275 Saquen algo de dinero. Que sea una rupia, o dos rupias o cinco rupias! 611 02:15:46,615 --> 02:15:48,446 Una, dos rupias... 612 02:15:49,151 --> 02:15:51,551 5 paise, 10 paise, 15... 613 02:15:51,721 --> 02:15:55,282 10 paise, 5 paise, 3 paise... 614 02:15:55,458 --> 02:15:58,723 Su m�s peque�a moneda ser� como un mill�n para nosotros. 615 02:15:58,894 --> 02:16:02,386 Den libremente, Den generosamente! 616 02:16:11,273 --> 02:16:12,262 Three Hurras! 617 02:16:12,475 --> 02:16:15,069 Minoo, Moti, Raju... Hurra! 618 02:16:16,746 --> 02:16:20,204 Amo, por qu� alcantarilla me est� metiendo? 619 02:16:20,416 --> 02:16:23,146 Oiga se�or, no se atreva a llamar esto una alcantarilla. 620 02:16:23,519 --> 02:16:25,851 Esto conduce directamente al cielo. 621 02:16:34,430 --> 02:16:36,160 Este es el cielo. 622 02:16:37,166 --> 02:16:39,032 Es muy bonito. 623 02:16:39,435 --> 02:16:42,598 Debiste pagar al menos 2000 de dep�sito, c�mo lo hiciste? 624 02:16:43,240 --> 02:16:47,005 Lo cosegu� gratis. El pobre hombre que lo construy� muri�. 625 02:16:47,444 --> 02:16:48,967 Muri�? 626 02:16:50,447 --> 02:16:53,245 Ves ese puente. Se dej� arrollar por un tren. 627 02:16:53,583 --> 02:16:57,041 Desde entonces, la gente dice que su fantasma acecha la casa. 628 02:16:58,321 --> 02:17:00,789 - Su fantasma? - Si, eso es lo que la gente cree. 629 02:17:01,124 --> 02:17:03,786 Por eso nadie se atreve a entrar. 630 02:17:11,902 --> 02:17:14,234 No te dan miedo los fantasmas? 631 02:17:15,205 --> 02:17:21,872 A mi? Raju, en este mundo veo nada m�s que fantasmas m�os. 632 02:17:24,713 --> 02:17:29,151 Por qu� deber�a temerle al fantasma de ese pobre hombre? Tengo la raz�n? 633 02:17:29,486 --> 02:17:31,954 Si, A mi tampoco me asustan los fantasmas. 634 02:17:32,289 --> 02:17:34,154 A qu� te refieres? 635 02:17:36,292 --> 02:17:39,160 Quiero decir que desde hoy Vivir� aqu� tambi�n! 636 02:17:40,497 --> 02:17:42,054 Y la renta? 637 02:17:42,232 --> 02:17:45,827 Pero... no hay renta que pagar. 638 02:17:46,936 --> 02:17:50,099 Bien, Tamb�n pagar� la mitad de nada. 639 02:17:50,506 --> 02:17:52,566 C�mo es eso posible? 640 02:17:53,443 --> 02:17:56,104 La caba�a es demasiado peque�a Para los tres. 641 02:17:56,345 --> 02:17:59,747 Estamos yo, Moti y tu. Y s�lo hay una cama. 642 02:18:00,250 --> 02:18:04,049 Entonces? Dormir� en el piso. Moti puede dormir bajo la cama. 643 02:18:04,821 --> 02:18:07,254 Sup�n que te da fr�o en la noche? 644 02:18:07,490 --> 02:18:09,481 nos acurrucamos en tu cama entonces. 645 02:18:10,593 --> 02:18:15,156 Ni te atrevas! Te parto la cabeza. 646 02:18:16,533 --> 02:18:21,368 OK! tu duerme confortablemente en tu cama. Yo estoy acostumbrado al piso. 647 02:18:21,670 --> 02:18:24,868 Creo que deber�amos organizar la comida. 648 02:18:25,674 --> 02:18:29,132 Compartamos nuestras ganancias. A ver el dinero! 649 02:18:29,779 --> 02:18:33,112 Si, claro. Por qu� no? Aqu�, si�ntate. 650 02:18:35,918 --> 02:18:39,116 Todo junto hace 3 rupias 45 paise. 651 02:18:40,490 --> 02:18:46,622 Significa que tu tomas 1 rupia y 15 paise. 652 02:18:47,697 --> 02:18:52,292 1 rupia y 15 paise son m�os. 653 02:18:52,935 --> 02:18:56,201 Y una rupia 15 paise para Moti. 654 02:18:56,505 --> 02:19:01,306 - Moti tambi�n obtiene ganancia? - Por qu� no? no Moti humano? 655 02:19:17,459 --> 02:19:19,723 Dime Minoo, como estuvo nuestro circo? 656 02:19:20,062 --> 02:19:23,191 - De primera clase! - Socio, choca esa mano. 657 02:19:31,574 --> 02:19:35,634 Amo Minoo, tu mano es como la de una ni�a. 658 02:19:36,011 --> 02:19:37,638 No me llames ni�a! 659 02:19:39,682 --> 02:19:41,377 Te cortar�! 660 02:19:41,651 --> 02:19:43,641 Te matar�! 661 02:19:54,164 --> 02:19:56,222 Bravo! Ahora aplaudan ni�os! 662 02:20:02,906 --> 02:20:08,309 Vieron c�mo el le�n africano salt� a travez del aro? 663 02:20:09,044 --> 02:20:12,446 Ahora todos ustedes vean la maravilla de Minno! 664 02:20:13,182 --> 02:20:16,118 El Amo Minoo Arriesgar� su vida. atravezando el aro... 665 02:20:16,251 --> 02:20:20,847 ...de cuchillos tan filos como espadas que �l saltar�. 666 02:20:21,157 --> 02:20:27,289 Adelante Amo Minoo, muestra tus maravillas! 667 02:20:29,666 --> 02:20:33,033 Cuidado. Casi rasgas tu cara camisa. 668 02:21:21,183 --> 02:21:23,778 Lo explicar� todo. 669 02:21:29,458 --> 02:21:33,156 El amo Minoo lied! 670 02:21:36,699 --> 02:21:39,031 Raju, no me dejes solo. 671 02:22:46,369 --> 02:22:48,962 Volviste. D�nde estuviste toda la noche? 672 02:22:49,906 --> 02:22:53,569 En el infierno o en el cielo... Qui�n eres tu para preguntar? 673 02:22:54,410 --> 02:22:56,401 Soy tu amigo, Amo Minoo. 674 02:22:59,315 --> 02:23:01,714 No eres un amo pero extra�o a Minoo. 675 02:23:02,152 --> 02:23:04,142 No eres amigo. No puedes serlo. 676 02:23:04,419 --> 02:23:08,914 Qu� pasa? Q�� pecado he cometido para terminar nuestra amistad? 677 02:23:10,092 --> 02:23:11,822 Ese pecado se llama mentir. 678 02:23:14,596 --> 02:23:16,587 No puedo tolerar tanto. 679 02:23:19,569 --> 02:23:22,163 He pasado por mucho... 680 02:23:22,437 --> 02:23:24,428 ...traici�n, ego�smo e injusticia. 681 02:23:24,607 --> 02:23:28,599 Pero no tolero mentiras. tu amistad se bas� es una mentira. 682 02:23:30,345 --> 02:23:32,006 Fue una mentira. 683 02:23:32,448 --> 02:23:34,439 Pero tu eres responsable por ella. 684 02:23:35,584 --> 02:23:37,280 - Yo? - Si, tu! 685 02:23:39,455 --> 02:23:41,446 No s�lo tu, sino todos los hombres. 686 02:23:44,327 --> 02:23:46,318 Tu no lo sabes... 687 02:23:46,628 --> 02:23:50,462 Cu�ntos juicios tienen que pasar las ni�as hu�rfanas. 688 02:23:52,402 --> 02:23:55,393 Llegu� a Bombay con grandes esperanzas. 689 02:23:58,741 --> 02:24:03,803 So�e con convertirme en actriz, con trabajar en pel�culas. 690 02:24:07,182 --> 02:24:11,846 pero es muy dificil para una ni�a vivir respetablemente en una ciudad. 691 02:24:13,422 --> 02:24:15,414 Muy dif�cil, Raju. 692 02:24:17,327 --> 02:24:19,318 Todos me ve�an con malos ojos. 693 02:24:20,596 --> 02:24:24,930 Decid� que para salvar mi honor, tendr�a que morir. 694 02:24:26,569 --> 02:24:30,232 Meena, la del cabello largo muri�. En su lugar... 695 02:24:30,440 --> 02:24:33,931 Naci� un vagabundo cuchillo en mano. Amo Meenu. 696 02:24:38,081 --> 02:24:39,776 La mentira no es necesaria. 697 02:24:46,022 --> 02:24:47,682 Toma... 698 02:24:50,058 --> 02:24:51,719 Qu� es? 699 02:24:59,535 --> 02:25:01,729 El fin Raju y Minoo. 700 02:25:03,138 --> 02:25:06,801 Qu�tate esa vieja camisa y harapos y ponte esto. 701 02:25:07,910 --> 02:25:10,002 Ingresa al mundo como realmente eres. 702 02:25:26,162 --> 02:25:31,929 Despu�s de a�os siento la suavidad de un sari en mi. 703 02:25:34,102 --> 02:25:36,093 No lo creer�s. 704 02:25:37,506 --> 02:25:41,944 Pero ese rudo Amo Minoo... 705 02:25:42,144 --> 02:25:44,272 ...una vez fue una t�mida ni�a. 706 02:25:48,451 --> 02:25:51,544 Yo sol�a cantar y bailar. 707 02:25:52,989 --> 02:25:55,889 Todos dec�an Meena es hermosa! 708 02:25:56,993 --> 02:25:59,187 Un d�a ella ser� una artista famosa. 709 02:26:00,395 --> 02:26:04,889 Ser� conocida en todas partes. La fama ser� suya. 710 02:26:06,968 --> 02:26:13,397 Cuando ella sali� toda vestida la gente olvid� su camino. 711 02:26:35,064 --> 02:26:37,054 Ten�an raz�n. 712 02:26:37,299 --> 02:26:39,426 La gente seguramente olvidar� su camino. 713 02:26:41,571 --> 02:26:43,561 Ahora acept� la verdad. 714 02:26:47,777 --> 02:26:53,943 No sab�a que cuando la verdad habr�a brillado, deslumbrar�a. 715 02:26:56,452 --> 02:26:57,942 Te vas? 716 02:26:58,121 --> 02:27:00,453 Si Meena, me voy. 717 02:27:02,859 --> 02:27:05,953 - Me dejar�s sola? - tu has vivido sola. 718 02:27:06,461 --> 02:27:08,123 ahora lo seguir�s haciendo. 719 02:27:08,630 --> 02:27:13,465 Amo Minoo puede vivir s�lo. Meena no puede vivir sola. 720 02:27:14,469 --> 02:27:18,998 Me has transformado de Minoo a Meena. No te puedes ir. 721 02:27:20,475 --> 02:27:23,467 No, Meena... No hables as�. 722 02:27:24,546 --> 02:27:28,074 Siempre he salido lastimado en este juego. 723 02:27:28,818 --> 02:27:30,478 Es un juego peligroso. 724 02:27:33,489 --> 02:27:36,322 No consideres mi amor como un juego para ti. 725 02:33:09,424 --> 02:33:13,588 Has puesto al pueblo a tus pies con tu qawali, tu canci�n. 726 02:33:14,196 --> 02:33:17,926 En cada labio est�n los nombres de Meena y Raju. 727 02:33:18,433 --> 02:33:22,234 No, es primero Raju y despu�s Meena. 728 02:33:23,304 --> 02:33:25,431 Primero el guru luego el pupilo. 729 02:33:27,443 --> 02:33:33,439 No, Meena; qawali es como el amor. No hay primero ni segundo. 730 02:33:34,215 --> 02:33:36,446 Dos voces se vuelven una. 731 02:33:37,787 --> 02:33:40,779 Es as�? No me crees? 732 02:33:44,726 --> 02:33:46,456 Preg�ntale a �l. 733 02:33:52,401 --> 02:33:55,062 - Qu� es? - No lo sabes? 734 02:33:56,739 --> 02:33:58,729 Soy yo, no es as�? 735 02:34:02,143 --> 02:34:03,406 Es un payaso. 736 02:34:03,579 --> 02:34:05,774 Si, un joker. En otras palabras yo. 737 02:34:05,948 --> 02:34:10,213 Ponlo cabeza abajo. El a�n r�e. Haz lo que sea, �l reir�. 738 02:34:10,585 --> 02:34:14,147 y si lo abrazas con amor? 739 02:34:18,226 --> 02:34:22,288 - El seguir� riendo. - Lo guardar� en mi coraz�n. 740 02:34:24,599 --> 02:34:26,590 Hay suficiente espacio? 741 02:34:29,304 --> 02:34:30,829 Si, Raju. 742 02:34:39,848 --> 02:34:42,715 - Donde est� Moti? - Se lo llev� la perrera. 743 02:35:02,270 --> 02:35:04,135 Ponlo cabeza arriba, �l seguir� riendo. 744 02:35:05,139 --> 02:35:07,130 Haz lo que sea, �l reir�. 745 02:35:08,977 --> 02:35:10,411 Qu� pasa, Raju? 746 02:35:10,579 --> 02:35:14,844 Se llevaron a Moti. Acabar�n con su vida. 747 02:35:15,016 --> 02:35:17,315 Ese es el destino de los perros callegeros. 748 02:35:17,518 --> 02:35:20,510 No es un perro callegero. El es socio en nuestro circo. 749 02:35:21,222 --> 02:35:25,420 Se acab� lo del circo. Tenemos nuestro show qawali ahora. 750 02:35:25,760 --> 02:35:28,627 - No necesitamos a Moti. - Necesitamos? 751 02:35:32,100 --> 02:35:34,091 Amas por necesidad? 752 02:35:35,704 --> 02:35:39,264 Cuando lo necesitabas, lo alimentaste Le diste un hueso. 753 02:35:39,775 --> 02:35:42,107 Ya no hay necesidad, as� que lo destruyes. 754 02:35:42,244 --> 02:35:43,642 Hoy, es Moti y... 755 02:35:45,447 --> 02:35:47,175 Raju, perdoname! 756 02:35:47,916 --> 02:35:53,513 No me refer�a a eso. No te enojes. 757 02:35:54,055 --> 02:35:57,252 Mira, el te implora, tambi�n, a nombre m�o. 758 02:36:02,398 --> 02:36:06,232 Cuando un payaso est� enojado, el a�n r�e como tu. 759 02:36:15,009 --> 02:36:18,877 Tienes raz�n. Meena. Un payaso siempre est� ri�ndo. 760 02:36:20,548 --> 02:36:22,414 Bajo cualquier circunstancia. 761 02:36:43,772 --> 02:36:47,673 Te saludo, El gran cantante qawali, Raju. 762 02:36:47,842 --> 02:36:50,243 Y porsupuesto, La gran Meena. 763 02:36:53,181 --> 02:36:57,278 - Qui�n es usted? - Jannab Kala Narayan Dilgir. 764 02:36:57,453 --> 02:37:01,446 - Un hombre sabio, un hombre culto. - Si�ntense. 765 02:37:01,690 --> 02:37:07,651 El fallecido Agha Hashrat fue mi profesor. �nico en el arte dram�tico. 766 02:37:07,929 --> 02:37:11,457 - Tal vez lo fue. Pero tu? - Por favor escuche. 767 02:37:11,666 --> 02:37:13,725 �l es due�o de una compa��a teatral. 768 02:37:16,372 --> 02:37:17,963 En que podemos ayudar? 769 02:37:18,139 --> 02:37:23,077 Si ambos act�an en nuestro teatro, Saldr� a la vida. 770 02:37:23,344 --> 02:37:26,006 A nadie se le di� la oportunidad. 771 02:37:26,648 --> 02:37:29,481 - Ser� la hero�na principal? - Porsupuesto! 772 02:37:30,885 --> 02:37:35,879 Tan pronto vi su show, Supe que eran artistas natos. 773 02:37:36,891 --> 02:37:40,292 Escuchaste? Dijo que soy una artista nata. 774 02:37:42,164 --> 02:37:48,034 Los presentar� en el escenario con gran esplendor... 775 02:37:48,169 --> 02:37:51,434 - El mundo estar� absorto. - Y por qu� no! tienen raz�n. 776 02:37:51,607 --> 02:37:53,597 Tiene toda la raz�n, madam. 777 02:37:58,846 --> 02:38:02,908 Tu est�s de acuerdo con 500 rupias por mes? 778 02:38:03,251 --> 02:38:04,446 500? 779 02:38:04,620 --> 02:38:08,283 Ok. acepta 600. Pero no m�s qawali. 780 02:38:08,556 --> 02:38:11,719 No m�s canto? C�mo es eso posible? 781 02:38:12,460 --> 02:38:17,194 Piense en este pobre hombre. Que pag� por adelantado por nuestro show. 782 02:38:17,366 --> 02:38:19,357 Qu� ser� de �l? 783 02:38:20,134 --> 02:38:22,125 No hay necesidad. 784 02:38:25,941 --> 02:38:29,341 Ahora actuaremos en el escenario en el teatro. 785 02:38:29,745 --> 02:38:31,644 Bien dicho, Miss Meena. 786 02:42:35,524 --> 02:42:39,186 Raju, Viste qui�n vino al shoy esta noche? 787 02:42:39,528 --> 02:42:41,518 Te marear�s si te enteras. 788 02:43:02,516 --> 02:43:05,417 Meena, kindly garland nuestro invitado de honor. 789 02:43:33,448 --> 02:43:35,609 ninguna cantidad de guirnaldas ser� suficiente. 790 02:43:36,717 --> 02:43:38,447 Tu baile es �nico. 791 02:43:38,620 --> 02:43:41,713 - Gracias, Sr. Kumar - Me conoces? 792 02:43:42,056 --> 02:43:43,717 Qui�n no? 793 02:43:45,593 --> 02:43:49,461 Todos me conocen. Pero pocos reconocen qui�n realmente soy. 794 02:43:52,401 --> 02:43:56,666 He sido su admiradora por mucho tiempo. Qu� lo trae por aqu�? 795 02:43:57,406 --> 02:43:59,397 Sus estudios no est�n en Bombay? 796 02:43:59,608 --> 02:44:03,874 Vine a Madras a buscar talentos nuevos para mi pr�xima pel�cula. 797 02:44:05,312 --> 02:44:07,644 Por aqu�... puedo hablar con ella? 798 02:44:13,155 --> 02:44:15,145 Le gustar�a trabajar conmigo en mi pr�xima producci�n? 799 02:44:16,590 --> 02:44:18,081 - Yo? - Si! 800 02:44:19,593 --> 02:44:21,925 Quiero una nueva hero�na, una nueva cara. 801 02:44:22,164 --> 02:44:25,758 - Voy a actuar frente a usted? - Y por qu� no? 802 02:44:26,535 --> 02:44:30,198 Pero primero una prueba de c�mara. Puede venir conmigo ma�ana? 803 02:44:30,439 --> 02:44:32,099 - Ma�ana? - Si. 804 02:44:32,274 --> 02:44:35,003 El vuelo de hoy ya parti�. Le mandaremos el ticket. 805 02:44:53,227 --> 02:44:55,627 En serio? Realmente actuar� en una pel�cula? 806 02:45:00,468 --> 02:45:05,065 Pero no s�lo un ticket. Dos. Raju me acompa�ar�. 807 02:45:07,409 --> 02:45:11,402 D�nde has estado? Te he estado buscando. D�nde estabas? 808 02:45:11,580 --> 02:45:14,572 Cerca de ti. No diste vuelta para ver. 809 02:45:15,283 --> 02:45:16,750 El es Raju. 810 02:45:22,423 --> 02:45:24,891 �l me ense�� todo lo que se. 811 02:45:26,194 --> 02:45:29,685 Ella es amable en decir eso C�mo pude ser tan capaz? 812 02:45:30,232 --> 02:45:32,426 Al contrario, Ella me ense�� mucho. 813 02:45:32,600 --> 02:45:36,934 Raju, escuchaste? el Sr. Kumar me dar� una oportunidad para actuar. 814 02:45:37,304 --> 02:45:39,295 Tendremos que ir a Bombay ma�ana. 815 02:45:42,444 --> 02:45:44,434 Que hay con el teatro? 816 02:45:44,645 --> 02:45:47,774 Si act�o en pel�culas, para qu� la necesidad del teatro? 817 02:45:49,451 --> 02:45:52,715 Miss Meena, recivir� dos tickets ma�ana. 818 02:45:54,221 --> 02:45:57,658 Recuerde una cosa, yo no creo en compromisos. 819 02:45:58,392 --> 02:46:00,383 Trabajo es trabajo. Y sentimientos son sentimientos. 820 02:46:30,591 --> 02:46:32,583 Comet� alg� error? 821 02:46:34,261 --> 02:46:36,252 No, Meena. No cometiste ninguno. 822 02:46:37,097 --> 02:46:39,429 Qu� debo hacer? Dime. 823 02:46:41,435 --> 02:46:45,702 Haz lo que el Sr. Kumar dice. Trabaja, Meena. 824 02:46:46,541 --> 02:46:49,203 Trabajo es trabajo... Y sentimientos son sentimientos. 825 02:46:53,547 --> 02:46:56,449 Nadie puede evitar que vueles. 826 02:46:57,918 --> 02:47:00,911 Vuela tan alto hasta alcanzar el status de celebridad. 827 02:47:42,630 --> 02:47:44,690 Est� el Kit de maquillage de Madam con usted? 828 02:48:11,291 --> 02:48:13,885 Por qu� buscarme a mi? Busca all�. 829 02:48:20,535 --> 02:48:22,526 Desde aqu�, tambi�n, te veo. 830 02:48:25,305 --> 02:48:29,708 Deja de mirar a los dem�s. Trata de mirarte a ti. 831 02:48:59,607 --> 02:49:03,703 - Llamaste tu? - Pasa, Raju. 832 02:49:08,882 --> 02:49:10,441 Si�ntate. 833 02:49:11,218 --> 02:49:12,618 Te puedes ir. 834 02:49:16,324 --> 02:49:19,987 Ahora, podemos hablar como amigos... 835 02:49:21,196 --> 02:49:22,993 ...Qui�n ama es mismo arte. 836 02:49:28,469 --> 02:49:30,460 Miss Meena te alaba mucho. 837 02:49:31,338 --> 02:49:35,332 Ella dice que eres famoso en el circo y en el escenario. Un poeta cantor. 838 02:49:38,011 --> 02:49:42,141 Pero lamentablemente nunca vi ninguno de tus shows. 839 02:49:43,985 --> 02:49:47,148 Me vi�. Pero no me reconoci�. 840 02:49:56,331 --> 02:49:59,424 - Quisiera preguntarte algo. - Si? 841 02:50:01,335 --> 02:50:03,098 Amas a Meena? 842 02:50:11,112 --> 02:50:13,102 Pregunta si amo a Meena? 843 02:50:15,316 --> 02:50:19,251 Esa no es la pregunta. es yo amo? 844 02:50:20,321 --> 02:50:23,312 La respuesta es 'si' Yo amo... 845 02:50:24,057 --> 02:50:28,290 Amo al mundo, a los ni�os, a los ancianos, a las mujeres... 846 02:50:28,462 --> 02:50:30,794 Amo a los hombres, flores, piedras... 847 02:50:36,738 --> 02:50:39,070 Una flor llamada Meena? 848 02:50:42,476 --> 02:50:45,877 - Si - Entonces quiero decirte esto. 849 02:50:50,485 --> 02:50:52,418 Meena es como un diamante en bruto. 850 02:50:54,189 --> 02:50:56,179 Una canci�n que no ha sido cantada. 851 02:50:57,859 --> 02:50:59,952 Ella puede ser una gran artista. 852 02:51:02,831 --> 02:51:04,822 Ella puede ser una gran estrella de cine. 853 02:51:06,433 --> 02:51:09,766 Se refiere a que usted puede convertirla en una gran estrella de cine. 854 02:51:11,338 --> 02:51:16,106 Si, Estoy interesado en ella porque he visto a una actriz oculta en ella. 855 02:51:17,245 --> 02:51:22,114 Y si ella tiene la oportunidad, Ella emerger� como una s�per estrella! 856 02:51:24,118 --> 02:51:26,109 Pero para eso tendr� que trabajar muy duro. 857 02:51:28,922 --> 02:51:31,915 - Y tu... - tendr�s que hacer un peque�o sacrificio. 858 02:51:42,469 --> 02:51:46,963 Eres una famosa estrella de cine, tu no puedes entender los sentimientos de un payaso. 859 02:51:48,475 --> 02:51:51,411 Nadie puede atar a este incansable vagabundo. 860 02:51:52,413 --> 02:51:55,405 Ning�un oro, ni plata... ning�n amor puede hacer eso. 861 02:51:59,219 --> 02:52:00,949 Le est�s dando a Meena una nueva vida. 862 02:52:02,422 --> 02:52:06,951 Recuerda que dar a alguien una nueva vida requiere responsabilidad. 863 02:52:09,330 --> 02:52:10,991 Tienes raz�n. 864 02:52:14,869 --> 02:52:20,101 En la conferencia de prensa de hoy, Presentare a Meena en p�blico. 865 02:52:21,541 --> 02:52:24,169 Estar�s ah� tambien? 866 02:52:25,280 --> 02:52:29,010 Est� ah� o no lo est�... 867 02:52:29,349 --> 02:52:31,784 Meena estar� ahi a tiempo. 868 02:54:02,410 --> 02:54:08,211 Qui�n es la persona detr�s de tu �xito? 869 02:54:15,222 --> 02:54:17,213 Yo responder� a esa pregunta 870 02:54:17,492 --> 02:54:21,656 Hay un extra�o vagabundo Que es responsable de su �xito. 871 02:54:22,596 --> 02:54:26,589 Incluso hoy, �l talvez debe estar errando totalmente solo! 872 03:01:21,848 --> 03:01:24,909 Gracias! muchas gracias 873 03:01:28,522 --> 03:01:33,858 Ahora tendremos un intervalo. 874 03:01:34,260 --> 03:01:37,788 Si, este es un int�rvalo. 875 03:01:38,465 --> 03:01:44,597 El int�rvalo puede durar 15 minutos, 15 horas, 15 meses. 876 03:01:45,039 --> 03:01:47,802 Pero el show del payaso nunca terminar�. 877 03:01:48,075 --> 03:01:50,542 El acto del payaso no ha terminado. 878 03:01:50,744 --> 03:01:53,803 No se vayan! Mi acto no ha termindo. 879 03:01:54,081 --> 03:01:56,743 No se alejen. No se vayan! 880 03:01:57,305 --> 03:02:03,672 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 67433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.