All language subtitles for McLeods_Daughters_S03E01_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,838 Bisher bei McLeods Töchter... 2 00:00:04,920 --> 00:00:07,719 Ich sag dir doch, wir kriegen das schon hin. 3 00:00:08,080 --> 00:00:10,436 Kriegst du das auch hin? 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,517 Ich bin schwanger. 5 00:00:14,840 --> 00:00:20,472 Hat Nick eine Freundin? Tess, ich muss es wissen. Irgendwas Ernstes? 6 00:00:22,080 --> 00:00:23,434 Nicht, dass ich wüsste. 7 00:00:23,520 --> 00:00:27,639 Vergiss Mum. Vergiss Sally. Lass es uns durchziehen, nur wir beide. 8 00:00:27,720 --> 00:00:29,439 Ich würde, aber ich kann nicht. 9 00:00:29,520 --> 00:00:32,035 Es gibt immer einen Grund, sich zu verstecken, oder? 10 00:00:32,120 --> 00:00:33,759 Nein, das kannst du nicht verstehen. 11 00:00:33,840 --> 00:00:38,039 Sally weiß wenigstens, was sie will. Aber du kannst dich nicht entscheiden. 12 00:00:38,120 --> 00:00:40,954 Und jetzt das hier. Ja, sie ist fertig. 13 00:00:41,040 --> 00:00:46,160 - Becky du bist untrainiert. - Lass mich in Ruhe. Ich mach weiter. 14 00:00:46,880 --> 00:00:50,351 - Er ist nicht aus dem Bus gestiegen. - Du lässt mich trotzdem fliegen? 15 00:00:50,440 --> 00:00:55,231 Ich spring hier solange für dich ein. Hab eine schöne Zeit. 16 00:00:55,320 --> 00:00:57,960 Und dann kommst du zu mir zurück, okay? 17 00:01:06,120 --> 00:01:09,192 Claire. Claire. Weg da. 18 00:01:12,280 --> 00:01:14,317 Claire, ich bin's, Peter. 19 00:01:15,000 --> 00:01:16,832 Claire, kannst du mich hören? 20 00:01:16,920 --> 00:01:19,389 Oh Gott. Wir brauchen Hilfe. 21 00:01:19,480 --> 00:01:21,790 Das Baby... 22 00:01:22,600 --> 00:01:25,069 ... es ist nicht von dir. 23 00:01:29,600 --> 00:01:31,034 Es ist von mir. 24 00:01:46,200 --> 00:01:48,192 Eagle? 25 00:01:50,920 --> 00:01:52,957 Komm her, mein Junge. 26 00:01:53,040 --> 00:01:54,759 Komm her. 27 00:01:56,520 --> 00:01:58,273 Eagle. 28 00:02:00,640 --> 00:02:02,518 Eagle. 29 00:02:42,040 --> 00:02:45,272 - Los, weiter. - Kommt schon. 30 00:02:45,360 --> 00:02:47,238 Kommt schon. 31 00:02:48,200 --> 00:02:50,237 Hey. Hey. 32 00:02:51,800 --> 00:02:54,759 - Hey. Hey. - Bewegung. 33 00:02:54,840 --> 00:02:57,480 Hey. Hey. Komm weiter. 34 00:03:07,520 --> 00:03:09,477 Kommt schon. 35 00:03:25,000 --> 00:03:28,835 - Hey. Hallo. - Hallo. Na toll, du bist ja schon fertig. 36 00:03:28,920 --> 00:03:32,152 Ich warte schon seit drei Stunden. Wo ist Tess? 37 00:03:32,240 --> 00:03:34,357 Sie treibt die Herde zusammen. Sie hat's nicht geschaftt. 38 00:03:34,440 --> 00:03:37,160 - „Treibt die Herde zusammen"? Wieso? - Alex, sie muss sich schonen, ja? 39 00:03:37,240 --> 00:03:40,153 - Ich werd darauf achten, Doc. - Alles klar. Zwei pro Tag. 40 00:03:40,240 --> 00:03:42,277 - Nur vorsorglich. - Noch mehr Tabletten? 41 00:03:42,360 --> 00:03:44,352 Sie haben die ersten drei Schwangerschaftsmonate hinter sich. 42 00:03:44,440 --> 00:03:47,478 Es besteht kein erhöhtes Thromboserisiko mehr. Aber trotzdem. 43 00:03:47,560 --> 00:03:50,280 - Sie muss die Tabletten nehmen. - Selbstverständlich. 44 00:03:50,360 --> 00:03:51,919 In Ordnung. 45 00:03:52,800 --> 00:03:53,950 Und, darf ich reiten? 46 00:03:54,040 --> 00:03:56,999 Ist Ihnen klar, wieviel Glück Sie haben, dass Sie noch leben? 47 00:03:57,080 --> 00:04:00,118 Wenn Sie wieder herkommen, abgesehen von der Entbindung natürlich... 48 00:04:00,200 --> 00:04:02,510 ... haben Sie sehr unverantwortlich gehandelt. 49 00:04:02,600 --> 00:04:04,796 Vorsichtig reiten? 50 00:04:07,440 --> 00:04:12,959 Den werden Sie noch 'ne Weile brauchen. Ja, und viel Glück... für Sie beide. 51 00:04:13,040 --> 00:04:15,236 - Danke, Doc. - Okay. 52 00:04:18,280 --> 00:04:22,877 - Er glaubt, du bist der Vater. - Wolltest du denn nicht, dass ich so tue? 53 00:04:23,800 --> 00:04:26,474 Jetzt kannst du damit aufhören. 54 00:05:11,480 --> 00:05:13,312 Hey, hey, hey, hey. 55 00:05:15,280 --> 00:05:20,958 Kommt schon. Hey, hey, hey, hey, hey. 56 00:05:21,040 --> 00:05:24,556 Hey. Hey, hey, hey. Hey, hey, hey. 57 00:05:34,760 --> 00:05:38,071 Treib sie weiter, Alberto, komm am besten hier durch. 58 00:05:38,160 --> 00:05:39,719 Hey, hey, hey. 59 00:05:44,800 --> 00:05:46,359 Hey. 60 00:05:47,240 --> 00:05:51,393 Jedes Mal, wenn ich den Zaun repariere, fühlt Loverboy sich persönlich herausgefordert. 61 00:05:51,480 --> 00:05:54,040 Müssen wohl Frühlingsgefühle sein. 62 00:05:54,120 --> 00:05:57,352 Es ist kurzfristig, aber wir feiern morgen Claires Rückkehr. 63 00:05:57,440 --> 00:05:59,318 Wär schön, wenn du kommst. 64 00:05:59,400 --> 00:06:01,437 Ich wollte es früher sagen, nur war ich beschäftigt. 65 00:06:01,520 --> 00:06:03,830 Oder hast du mich gemieden? 66 00:06:03,920 --> 00:06:07,800 Jetzt mach mir kein schlechtes Gewissen, sag einfach, du kommst. 67 00:06:09,040 --> 00:06:11,999 Ich hab's schon gewusst, Mum hat es mir gesagt. 68 00:06:12,640 --> 00:06:15,109 Und bringst du jemanden mit, oder... 69 00:06:15,200 --> 00:06:19,479 Ich muss es nur wissen, damit Meg und Alberto das Essen planen können. 70 00:06:20,800 --> 00:06:22,792 Ich bring jemanden mit. 71 00:06:33,000 --> 00:06:34,912 - Hallo Tess. - Hallo. 72 00:06:35,000 --> 00:06:36,832 Dich habe ich ja lange nicht gesehen. 73 00:06:36,920 --> 00:06:39,754 Na ja, du weißt schon, sehr viel Arbeit. 74 00:06:39,840 --> 00:06:42,036 Bleibst du übers Wochenende? 75 00:06:42,120 --> 00:06:44,794 Ein bisschen länger. Sie ist hergezogen. 76 00:06:44,880 --> 00:06:47,440 Er wollte es, was soll ich sagen? 77 00:06:49,080 --> 00:06:50,480 Wow. 78 00:06:50,560 --> 00:06:52,711 Herzlichen Glückwunsch. 79 00:06:52,800 --> 00:06:56,760 Dann werd ich mal weitermachen. Ich will rechtzeitig nach Hause zu Claire. 80 00:06:56,840 --> 00:06:59,071 Wir sehen uns auf der Party, dann können wir uns unterhalten. 81 00:06:59,160 --> 00:07:01,197 Ja, das machen wir. 82 00:07:05,400 --> 00:07:07,437 - Los, wir fahren. - Haben sie ihn gefunden? 83 00:07:07,520 --> 00:07:09,671 Ich glaub schon. Er ist im Krankenhaus in Nanjimup. 84 00:07:09,760 --> 00:07:11,831 Brick ist in Nanjimup? Das ist nicht weit. 85 00:07:11,920 --> 00:07:15,516 Also, dieser Junge, er hat Bricks Alter und Größe und Gewicht. 86 00:07:15,600 --> 00:07:18,798 - Die sind nicht sicher, ob er es ist? - Er hat sein Gedächtnis verloren. 87 00:07:18,880 --> 00:07:22,078 Aber das erklärt doch alles: Warum er die ganze Zeit verschwunden war. 88 00:07:22,160 --> 00:07:26,359 - Kann sein. Aber ich... - Ich fühl es. Ich weiß, er muss es sein. 89 00:07:26,720 --> 00:07:28,518 Okay. 90 00:07:31,400 --> 00:07:33,198 Hey Mum, ich weiß, du hast mir was geschickt... 91 00:07:33,280 --> 00:07:36,352 ... aber London ist teuer, kannst du mir bitte noch etwas Geld schicken? 92 00:07:36,440 --> 00:07:38,636 Tut mir Leid, dass ich nicht da bin, wenn Claire nach Hause kommt. 93 00:07:38,720 --> 00:07:40,359 Aber grüß sie von mir. 94 00:07:40,440 --> 00:07:45,390 Alberto, ich liebe dich, und wünschte, du wärst hier, aber ich hab irre viel Spaß hier. 95 00:07:45,480 --> 00:07:47,392 Letzte Woche sind wir per Zug nach Schottland gefahren... 96 00:07:47,480 --> 00:07:50,393 ... und haben tolle Leute kennengelernt. Geht richtig ab, kann man sagen. 97 00:07:50,480 --> 00:07:52,915 Mein Geld ist alle, vergiss nicht, mir was zu schicken, Mum. 98 00:07:53,000 --> 00:07:55,720 Ich hab euch alle lieb, ich vermisse euch. 99 00:07:57,320 --> 00:08:00,154 - Ich hab alles besorgt, was du wolltest. - Danke. 100 00:08:00,240 --> 00:08:04,075 Jake fährt mich jetzt nach Nanjimup. Brick ist da. 101 00:08:04,160 --> 00:08:08,473 - Aber Claire kommt heute nach Hause. - Ich weiß. Aber es ist Brick, ganz sicher. 102 00:08:08,560 --> 00:08:10,517 So wie letztes Mal? 103 00:08:10,600 --> 00:08:13,320 Er ist es, ich muss hinfahren. 104 00:08:14,120 --> 00:08:16,237 Was gibt's Neues von Jodi? 105 00:08:16,880 --> 00:08:19,520 Gar nichts. Nur das Übliche: 106 00:08:22,280 --> 00:08:24,511 „Schick mir mehr Geld." 107 00:08:29,480 --> 00:08:31,756 Alex, halt mal an. 108 00:08:46,480 --> 00:08:48,073 Alles in Ordnung? 109 00:08:48,760 --> 00:08:50,240 Ja. 110 00:08:51,560 --> 00:08:53,438 Jetzt schon. 111 00:09:04,440 --> 00:09:06,432 Neues Tor? 112 00:09:07,920 --> 00:09:11,072 Ja... Tess hat's eingebaut... 113 00:09:11,160 --> 00:09:13,391 Sie hat es dir nicht gesagt? 114 00:09:15,680 --> 00:09:19,799 - Gott sei Dank bin ich wieder da. - Ja. Das meine ich auch. 115 00:09:29,520 --> 00:09:31,876 Ich hab dich so vermisst. 116 00:09:31,960 --> 00:09:33,838 Hast mich doch letzte Woche im Krankenhaus besucht. 117 00:09:33,920 --> 00:09:35,991 Du hast mir aber hier gefehlt. 118 00:09:36,080 --> 00:09:39,471 Sag mal, wo sind denn alle? Wo ist Tess? 119 00:09:39,560 --> 00:09:42,678 Sie wollte rechtzeitig hier sein, aber du weißt ja, wie es ist. Eine Tretmühle. 120 00:09:42,760 --> 00:09:45,116 Sie kümmert sich um die Herde. 121 00:09:45,200 --> 00:09:47,112 Was ist mit Becky? 122 00:09:47,760 --> 00:09:49,240 Gibt es ein neues Brick-Phantom? 123 00:09:49,320 --> 00:09:52,631 Sie kommt heute Abend wieder. Es sei denn, diesmal ist es wirklich Brick. 124 00:09:52,720 --> 00:09:56,191 - Was denkst du? - Ich schätze, sie kommt heut Abend zurück. 125 00:09:56,960 --> 00:09:59,555 - Hey Claire. - Willkommen zu Hause, Claire. 126 00:09:59,640 --> 00:10:01,950 Roy. Hey, mein Junge. 127 00:10:06,200 --> 00:10:10,160 Es tut mir Leid, ich wollte dich abholen. Hallo. 128 00:10:10,240 --> 00:10:13,472 Warum haben wir ein neues Tor? Und wieso treibst du die Herde zusammen? 129 00:10:13,560 --> 00:10:18,032 Oh, darüber reden wir nachher. Lass uns reingehen. Komm mit. 130 00:10:19,080 --> 00:10:21,037 Hey Humpelbein. 131 00:10:23,800 --> 00:10:25,678 Ich hatte das Zimmer unten vorbereitet. 132 00:10:25,760 --> 00:10:28,320 Das ist leichter, als sich die Treppe raufzuquälen. 133 00:10:28,400 --> 00:10:31,234 Ich schlafe in meinem Bett, und wenn ich auf Knien hinkrabbeln muss. 134 00:10:31,320 --> 00:10:33,357 - Claire, nimm meine Hand. - Ich bin kein Krüppel. 135 00:10:33,440 --> 00:10:35,557 Ich mach erstmal Tee. 136 00:10:36,720 --> 00:10:38,234 Also... 137 00:10:38,880 --> 00:10:41,714 Ich möchte wissen, was mit der Herde los ist. 138 00:10:41,800 --> 00:10:45,760 Tess lässt künstliche Besamungen vornehmen. Ist es nicht so, Tess? 139 00:10:46,320 --> 00:10:49,472 Seit wann veranstalten wir hier künstliche Besamungen? 140 00:10:49,560 --> 00:10:53,315 Es lohnt sich für uns, in Kombination mit einem Terminvertrag. 141 00:10:55,000 --> 00:10:58,118 - Wer hat mein Zimmer aufgeräumt? - Darüber wär ich auch sauer. 142 00:10:58,200 --> 00:11:02,399 Es ist mein Zimmer, und es war schön, so wie es war. 143 00:11:02,480 --> 00:11:06,599 Na ja, ich will dann mal los. Wir sehen uns dann auf der Party. 144 00:11:06,680 --> 00:11:08,831 Es sei denn, unser Knurrhahn hat keine Lust dazu. 145 00:11:08,920 --> 00:11:10,639 Lass es sein. 146 00:11:10,720 --> 00:11:13,280 - Und danke fürs Herbringen. - Alles klar. 147 00:11:15,080 --> 00:11:18,278 Also... ist der Vertrag schon unterschrieben? 148 00:11:18,360 --> 00:11:22,354 Ja, wir mussten die Schulden bei Australian Bloodlines tilgen. 149 00:11:22,440 --> 00:11:25,160 Plus deine Krankenhausrechnungen, der Tierarzt kommt morgen. 150 00:11:25,240 --> 00:11:28,836 - Dann ist nicht mehr viel Zeit übrig, nicht? - Wofür? 151 00:11:28,920 --> 00:11:31,480 Zu sehen, wie wir da rauskommen. 152 00:11:35,240 --> 00:11:40,315 Meg. Soll ich für dich in die Stadt fahren? Haben wir alles für die Party? 153 00:11:40,400 --> 00:11:42,357 Ich denke, wir haben alles. 154 00:11:42,440 --> 00:11:44,591 Du kannst morgen die Gnocchi rollen, ich schneide den Prosciutto. 155 00:11:44,680 --> 00:11:46,751 - Geht in Ordnung. - Ach... 156 00:11:46,840 --> 00:11:48,832 Jodi hat eine Video-E-mail geschickt. 157 00:11:48,920 --> 00:11:51,913 - Oh gut, das bedeutet, sie vermisst uns. - Ja. 158 00:11:52,000 --> 00:11:53,832 Sie braucht mehr Geld. 159 00:11:53,920 --> 00:11:58,676 - Reisen und Spaß haben kostet eben viel. - Ich kann keine Endlos-Ferien finanzieren. 160 00:11:58,760 --> 00:12:02,720 Aber Jodi muss essen, und es ist doch ihr Traum, nicht? 161 00:12:02,800 --> 00:12:04,553 Und unser Albtraum. 162 00:12:08,080 --> 00:12:09,958 Sieht gut aus, stimmt's? 163 00:12:10,040 --> 00:12:12,555 - Ich mag keine Terminverträge. - Du hast auch mal einen abgeschlossen. 164 00:12:12,640 --> 00:12:15,917 Darum find ich die nicht gut, bringt Ärger. Was, wenn wir nicht liefern können? 165 00:12:16,000 --> 00:12:18,640 - Oder Rinder verkaufen müssen? - Das passiert nicht. 166 00:12:18,720 --> 00:12:23,397 Hoffen wir's, denn so wie die Sache aussieht, können wir aus dem Vertrag nicht aussteigen. 167 00:12:24,240 --> 00:12:26,550 Wieso hast du nicht vorher gefragt? 168 00:12:26,640 --> 00:12:28,996 - Du warst im Krankenhaus. - Aber nicht im Koma. 169 00:12:29,080 --> 00:12:31,436 - Aber fast. Hör zu, Claire... - Schon klar... 170 00:12:31,520 --> 00:12:34,513 Du hast gedacht, es wär das Richtige. 171 00:12:36,560 --> 00:12:38,950 Die neuen Flächen sind alle weg. 172 00:12:39,040 --> 00:12:42,716 Na ja, sie waren erst halb fertig, und es war kein Geld da. 173 00:12:43,080 --> 00:12:44,480 Du hast das alles verändert? 174 00:12:44,560 --> 00:12:46,870 Klar, aber ich habe 'ne Chemikalien- Bestandsaufnahme durchgeführt... 175 00:12:46,960 --> 00:12:50,158 ... ein Weidetagebuch angelegt und mach Warnschilder für die behandelten Weiden. 176 00:12:50,240 --> 00:12:51,469 Wofür denn? 177 00:12:51,560 --> 00:12:54,519 Falls mal jemand anders Drovers führen muss. 178 00:12:54,600 --> 00:12:57,069 Kein anderer wird Drovers jemals führen. 179 00:12:57,160 --> 00:13:00,312 Toll, ob's dir passt oder nicht, du wirst mir Entscheidungen überlassen müssen... 180 00:13:00,400 --> 00:13:02,869 ... denn du wirst nicht mehr alles allein regeln können. 181 00:13:02,960 --> 00:13:05,395 Wieso, denkst du, wurde ich aus dem Krankenhaus entlassen? 182 00:13:05,480 --> 00:13:07,551 Weil es mir besser geht. 183 00:13:07,640 --> 00:13:10,917 Ich spreche von deinem Baby, das kannst du nicht ignorieren. 184 00:13:11,000 --> 00:13:14,710 Tu ich überhaupt nicht. Aber es wird mein Leben nicht verändern. 185 00:13:14,800 --> 00:13:18,316 Super. Dann erzähl das mal Harry und Liz. Die sind die Großeltern, oder? 186 00:13:18,400 --> 00:13:22,030 - Genau. Das klären wir auf der Stelle. - Ja, gut. 187 00:13:23,640 --> 00:13:25,154 - Hallo Claire. - Harry. 188 00:13:25,240 --> 00:13:26,913 Ich konnte nicht länger warten. 189 00:13:27,000 --> 00:13:29,515 Tess hatte uns davon abgeraten, dich im Krankenhaus zu besuchen. 190 00:13:29,600 --> 00:13:31,956 Aber jetzt hat sie wohl nichts dagegen, wenn wir dich umarmen. 191 00:13:32,040 --> 00:13:35,317 Oh, Claire, wir freuen uns ja so. 192 00:13:35,400 --> 00:13:38,074 Hier. Für dich und Alex. 193 00:13:38,160 --> 00:13:42,473 Dieses Baby, es bedeutet uns so unendlich viel. 194 00:13:42,560 --> 00:13:44,711 Wir müssen reden. 195 00:13:48,720 --> 00:13:53,749 Na ja, es war ziemlich bedeutungslos, nur... Ihr wisst ja, wie die Leute reden. 196 00:13:53,840 --> 00:13:57,800 Aber Alex hat mir wirklich geholfen. Also, so sieht es aus... 197 00:13:57,880 --> 00:14:01,954 Es tut mir Leid, dass ich euch enttäusche, aber Alex ist nicht der Vater. 198 00:14:02,040 --> 00:14:06,034 Du bist von einem One-Night-Stand aus'm Pub schwanger geworden? 199 00:14:06,480 --> 00:14:09,518 Ich bin nicht stolz auf mein Verhalten, aber so ist es. 200 00:14:09,600 --> 00:14:12,991 Und der leibliche Vater des Kindes? 201 00:14:13,080 --> 00:14:15,276 Weg vom Fenster. 202 00:14:15,360 --> 00:14:18,671 - Vermutlich weiss er nicht mal Bescheid. - Harry. 203 00:14:24,200 --> 00:14:28,240 Ich hatte mich an den Gedanken gewöhnt, Großmutter zu werden. 204 00:14:28,920 --> 00:14:32,277 Trotzdem... wenn es nicht sein soll... 205 00:14:33,200 --> 00:14:37,319 Unter welchen Umständen auch immer, wir halten zu dir, Claire. 206 00:14:37,800 --> 00:14:40,838 Ja. Wir helfen dir, wo wir können. 207 00:14:41,680 --> 00:14:43,353 Danke. 208 00:14:50,440 --> 00:14:51,760 Sie wissen es. 209 00:14:51,840 --> 00:14:53,797 Sehr gut. War's okay? 210 00:14:53,880 --> 00:14:55,280 Sicher. 211 00:15:03,560 --> 00:15:05,950 Und, glaubst du diesen Unfug? 212 00:15:06,040 --> 00:15:08,236 Nicht ein einziges Wort... 213 00:15:08,320 --> 00:15:10,915 Aber ich verstehe nicht, wieso sie lügt. 214 00:15:11,000 --> 00:15:14,391 Also, ich kann dir versichern, da kommt noch was nach. 215 00:15:24,960 --> 00:15:27,600 - Ich hab gedacht, ich begleite euch. - Reiten? 216 00:15:27,680 --> 00:15:32,197 - Irgendwann muss ich ja wieder anfangen. - Noch nicht. Dein Bein und das Baby. 217 00:15:32,280 --> 00:15:34,397 Würdest du bitte aufhören, ich weiß, dass ich eins kriege. 218 00:15:34,480 --> 00:15:38,235 Und eine erfahrene Reiterin darf während der Schwangerschaft bedenkenlos reiten. 219 00:15:38,320 --> 00:15:39,879 Das hast du einstudiert, was? 220 00:15:39,960 --> 00:15:42,555 Du reitest nicht, du kommst gerade aus dem Krankenhaus. 221 00:15:42,640 --> 00:15:44,711 Geh rein und leg die Füße hoch. 222 00:15:44,800 --> 00:15:48,271 Wenn du unbedingt was tun willst, kannst du ja abwaschen. 223 00:15:48,680 --> 00:15:51,479 Du bist ja mutig. Wo ist Becky? Sie sollte doch mithelfen. 224 00:15:51,560 --> 00:15:53,836 Ich konnte sie nicht aufhalten. 225 00:15:55,640 --> 00:15:57,233 Na, komm. 226 00:15:58,760 --> 00:16:02,356 Ohne Papiere und Erinnerung an den Unfall. Und auch sonst nichts. 227 00:16:02,440 --> 00:16:04,750 Aber Ihre Beschreibung passt. 228 00:16:05,080 --> 00:16:06,560 Danke. 229 00:16:06,640 --> 00:16:08,279 Vielen Dank. 230 00:16:27,160 --> 00:16:29,470 Keine Ahnung, wer ich bin, oder? 231 00:16:30,560 --> 00:16:34,679 - Leider nicht. - Ja, ich weiß auch nicht, wer ich bin. 232 00:16:37,520 --> 00:16:41,070 Könntet ihr... wenigstens kurz so tun? 233 00:16:47,040 --> 00:16:49,555 Dann erzähl mal, was passiert ist. 234 00:16:50,280 --> 00:16:53,239 Bin überfahren worden. Wahrscheinlich ein Truck. 235 00:16:54,360 --> 00:16:58,639 - Zur nächsten Outback-Fete bist du wieder fit. - Ja. Na sicher. 236 00:16:58,960 --> 00:17:01,634 Jetzt solltest du dir einen neuen Spitznamen für dich ausdenken. 237 00:17:01,720 --> 00:17:04,838 - Zum Beispiel? - Na ja... 238 00:17:05,200 --> 00:17:07,078 Mack. 239 00:17:07,720 --> 00:17:11,555 - Wie der Name von diesem Truck? - Ja. 240 00:17:17,040 --> 00:17:19,271 Sucht ihr hier jemanden? 241 00:17:19,880 --> 00:17:21,394 Ja. 242 00:17:21,720 --> 00:17:24,474 Na ja, hoffentlich sucht mich auch jemand. 243 00:17:29,920 --> 00:17:31,912 Ich hatte Loverboy auf der Ostweide. 244 00:17:32,000 --> 00:17:34,469 Ich dachte, da wär's okay, aber er hat drei Zäune hingerichtet. 245 00:17:34,560 --> 00:17:38,793 - Und jetzt ist er irgendwo auf Drovers Run. - Okay. Dad, ich brauch deinen Hubschrauber. 246 00:17:38,880 --> 00:17:42,590 - Hast du Claire dazu angestiftet? - „Angestiftet"? 247 00:17:42,680 --> 00:17:45,115 Das Mädchen bedeutet uns was, und du weißt es. 248 00:17:45,200 --> 00:17:49,558 - Sie sagt, das Kind sei nicht von dir. - Von wem denn sonst? 249 00:17:49,640 --> 00:17:52,872 Sie meint, sie hätte die Nacht mit einem Loser aus der Kneipe verbracht. 250 00:17:52,960 --> 00:17:55,350 - Wenn Claire das gesagt hat, Dad. - Ach komm, vergiss es. 251 00:17:55,440 --> 00:17:57,875 Entschuldige, aber so ist Claire einfach nicht. 252 00:17:57,960 --> 00:18:00,429 Versuch dich nicht vor der Verantwortung zu drücken... 253 00:18:00,520 --> 00:18:03,831 Hey, Sekunde. Sie hat euch erzählt, dass es nicht von mir ist, richtig? 254 00:18:03,920 --> 00:18:06,480 Ja, aber das hat nichts zu bedeuten. 255 00:18:07,240 --> 00:18:09,550 Ich bin nicht glücklich darüber, Alex. 256 00:18:09,640 --> 00:18:11,279 Hör zu, können wir später darüber reden? 257 00:18:11,360 --> 00:18:14,319 Claires Kühe sind brünstig und Nicks Bulle ist weg. 258 00:18:14,400 --> 00:18:17,677 Dann nimm den Hubschrauber und mach dich nützlich. 259 00:18:18,480 --> 00:18:22,030 Tolle Geschichte, Mann. Hast du sie dir selbst ausgedacht? 260 00:18:22,120 --> 00:18:25,192 Ich bin immer der Idiot, egal, was gesagt wird. 261 00:18:26,720 --> 00:18:28,313 Hallo. 262 00:18:28,400 --> 00:18:31,837 Schön, dass du wieder da bist. Und du arbeitest ja schon wieder. 263 00:18:31,920 --> 00:18:33,957 Hast du Brick gefunden? 264 00:18:34,040 --> 00:18:38,080 Nein. Ich muss weitermachen. Tess bringt mich sonst um. 265 00:18:38,160 --> 00:18:40,117 Die ist noch tougher als du. 266 00:18:40,200 --> 00:18:42,920 Weißt du was, Beck? Du kannst hier bleiben und Geschirr spülen. 267 00:18:43,000 --> 00:18:45,913 Bist du sicher? Tess wollte unbedingt, dass ich ihr helfe. 268 00:18:46,000 --> 00:18:48,276 Und ich will, dass du abspülst. 269 00:18:50,280 --> 00:18:53,398 - Darfst du denn reiten? - Der Arzt sagt, ich darf. 270 00:18:56,000 --> 00:18:59,152 Alles klar, mal sehen, was sie vorhat. 271 00:19:03,920 --> 00:19:05,718 Oh Mann. 272 00:19:15,040 --> 00:19:18,397 Ich hab beschlossen, ihr kein Geld mehr zu schicken. 273 00:19:18,840 --> 00:19:22,311 - Und du tust es auch nicht. - Aber wovon soll sie leben? 274 00:19:22,400 --> 00:19:27,953 Arbeiten soll sie. Genau wie wir auch. Allerdings gibt es ja keine Jobs in Europa. 275 00:19:28,560 --> 00:19:29,914 Aber ich liebe Jodi. 276 00:19:30,000 --> 00:19:34,836 Ja, ich auch, ich bin ihre Mutter. Denkst du, mir fällt das leicht? Komm schon. 277 00:19:34,920 --> 00:19:38,038 Ich, ich möchte, dass sie glücklich und unbeschwert ist. 278 00:19:38,120 --> 00:19:40,191 Ja, ich doch auch. 279 00:19:40,280 --> 00:19:42,556 Mach es mir nicht so schwer, Alberto, ich... 280 00:19:42,640 --> 00:19:46,634 Wenn ich das nicht durchhalte, wird sie mich nächste Woche wieder um Geld bitten. 281 00:19:46,720 --> 00:19:48,393 Komm schon. 282 00:19:48,480 --> 00:19:50,199 Na komm. 283 00:19:54,280 --> 00:19:56,033 Oh Mann. 284 00:19:58,000 --> 00:19:59,912 Alles klar. 285 00:20:00,720 --> 00:20:03,189 Oh nein. 286 00:20:03,280 --> 00:20:05,317 Jesus. 287 00:20:07,760 --> 00:20:10,958 Du sagst kein Wort, klar? 288 00:20:32,360 --> 00:20:35,159 Nick, hier ist keine Spur von Loverboy. 289 00:20:35,720 --> 00:20:38,872 - Ich geh weiter runter. - Ja, danke, Alex. 290 00:20:38,960 --> 00:20:42,954 Wenn er zu den Kühen reinkommt, bringt Tess mich um, Mann. 291 00:20:49,320 --> 00:20:51,630 Hey, ich hab die Herde entdeckt. 292 00:20:52,080 --> 00:20:56,120 Aber Loverboy ist nicht dabei. 293 00:21:11,800 --> 00:21:14,599 - Oh Gott. - Scheiße. 294 00:21:15,920 --> 00:21:20,676 Nick, hörst du mich? Claire hat Schwierigkeiten. Ich leite die Herde um. 295 00:21:41,440 --> 00:21:46,879 Mayday, Mayday, ich stürze ab. Mayday, Mayday, ich stürze ab. 296 00:21:51,080 --> 00:21:53,549 Alex. Alex. 297 00:21:54,120 --> 00:21:55,839 Oh Gott. 298 00:21:56,640 --> 00:21:58,233 Alex? 299 00:22:01,720 --> 00:22:03,439 Bist du verletzt? 300 00:22:04,320 --> 00:22:05,674 Alex. 301 00:22:05,760 --> 00:22:08,355 Bitte, wach auf! Wach auf! 302 00:22:08,440 --> 00:22:10,909 Los, wach auf, du Vollidiot! 303 00:22:13,320 --> 00:22:14,549 Okay, Alex. 304 00:22:14,640 --> 00:22:16,996 Alex, du musst mir helfen. 305 00:22:17,440 --> 00:22:19,716 Ich hab dich. Ich hab dich. 306 00:22:19,800 --> 00:22:21,314 Ist okay. 307 00:22:23,200 --> 00:22:24,793 Kommt schon. 308 00:22:29,800 --> 00:22:34,317 - Mach weiter, Alex. Wir schaffen es! - Claire! 309 00:22:34,400 --> 00:22:37,677 - Ich kann mich nicht bewegen! - Los, weiter, es geht nicht anders! 310 00:22:37,760 --> 00:22:40,559 Geh los. Hol Hilfe, Claire! 311 00:22:40,640 --> 00:22:44,031 Das mach ich auch, wenn du dich nicht anstrengst! 312 00:22:52,680 --> 00:22:54,592 Eagle. 313 00:22:58,440 --> 00:23:00,432 Na also. 314 00:23:04,600 --> 00:23:06,114 - Claire. - Ich bin da. 315 00:23:06,200 --> 00:23:07,714 Ich weiß. 316 00:23:07,800 --> 00:23:10,190 Du bist schwer wie eine Tonne. 317 00:23:11,560 --> 00:23:13,153 Claire? 318 00:23:13,240 --> 00:23:14,674 Bist du okay? 319 00:23:17,800 --> 00:23:22,352 - Du darfst dich nicht bewegen! - Doch, doch, sie darf, sie zerquetscht mich. 320 00:23:23,240 --> 00:23:26,392 Das ist der Dank dafür, dass ich dir das Leben gerettet hab. 321 00:23:26,480 --> 00:23:30,838 Was soll das heißen? Wenn du nicht aufs Pferd gestiegen wärst... 322 00:23:30,920 --> 00:23:34,231 Du bist wirklich ein dämlicher Dickkopf. 323 00:23:35,680 --> 00:23:38,240 - Oh Mann. - Heißt das, du hast nicht abgewaschen? 324 00:23:38,320 --> 00:23:39,959 Vorsicht. 325 00:23:40,040 --> 00:23:41,918 Vorsicht, Vorsicht. 326 00:23:42,000 --> 00:23:43,480 Alles klar? 327 00:23:44,880 --> 00:23:47,475 Dad bringt dich um, wenn er den Hubschrauber sieht. 328 00:23:47,560 --> 00:23:49,358 Schade, dass er nicht explodiert ist. 329 00:23:49,440 --> 00:23:52,194 Dann hätte ich wenigstens sagen können, es war Motorversagen. 330 00:23:52,280 --> 00:23:53,999 Komm mit. 331 00:23:54,840 --> 00:23:56,957 - Geht es? - Ja. 332 00:23:57,040 --> 00:23:59,714 Ich hab Ihnen gesagt, Sie sollten sich schonen. 333 00:23:59,800 --> 00:24:02,998 Und dann geraten Sie in eine trampelnde Herde und in einen Hubschrauberunfall. 334 00:24:03,080 --> 00:24:05,390 Ich nehm den Rest des Tages vielleicht frei. 335 00:24:05,480 --> 00:24:08,359 Wenn Sie sich einen Monat frei nähmen, wäre mir wohler. 336 00:24:08,440 --> 00:24:11,194 - Geht's dem Baby gut? - Natürlich geht's mir gut. 337 00:24:11,280 --> 00:24:13,556 Sie haben sie auf innere Blutungen untersucht, oder? 338 00:24:13,640 --> 00:24:18,795 - Tess, ich sage, es geht mir gut. - Ja, es liegen wohl keine Blutungen vor. 339 00:24:19,400 --> 00:24:20,800 Davor warnt einen keiner. 340 00:24:20,880 --> 00:24:23,952 Kaum bist du schwanger, schon wirst du unsichtbar. 341 00:24:25,080 --> 00:24:27,993 Im Augenblick kann ich nicht mehr für Sie tun. 342 00:24:28,440 --> 00:24:30,477 Ruhen Sie sich aus. 343 00:24:33,440 --> 00:24:34,271 Alles okay? 344 00:24:34,360 --> 00:24:38,593 Er hat nur üble Kopfschmerzen, Prellungen und ein, zwei Rippen, die nicht angeknackst sind. 345 00:24:38,680 --> 00:24:40,478 - Mir geht's gut. - Er hat Glück, dass er noch lebt. 346 00:24:40,560 --> 00:24:44,076 Ich versteh nicht, wieso er die Kontrolle über den Hubschrauber verloren hat. 347 00:24:44,160 --> 00:24:47,073 Ah, das war womöglich meine Schuld. 348 00:24:47,720 --> 00:24:50,076 Ich wollte Tess bei der Herde helfen... 349 00:24:50,160 --> 00:24:52,755 Tess, wie konnten Sie Claire auf ein Pferd steigen lassen? 350 00:24:52,840 --> 00:24:54,957 Nein, hat sie nicht. 351 00:24:57,080 --> 00:25:00,835 Vielleicht war das Reiten letztendlich keine so gute Idee. 352 00:25:08,320 --> 00:25:10,880 - Sie wachsen. - Ja... 353 00:25:11,280 --> 00:25:13,511 Der hier ist Jodi. 354 00:25:13,600 --> 00:25:15,557 Und der ist Alberto. 355 00:25:15,640 --> 00:25:18,792 Bald werden ihre Zweige sich berühren können. 356 00:25:18,880 --> 00:25:20,792 Das ist sehr schön. 357 00:25:20,880 --> 00:25:25,716 Vielleicht sollte ich einen Brick- und einen Becky-Baum daneben pflanzen. 358 00:25:28,600 --> 00:25:31,434 Im Krankenhaus ist ein Typ gewesen. 359 00:25:32,440 --> 00:25:35,399 Er hat absolut vergessen, wer er ist. 360 00:25:37,040 --> 00:25:40,920 Irgendwo hat er eine... Familie und Freunde. 361 00:25:41,000 --> 00:25:43,435 Möglicherweise eine Freundin. 362 00:25:46,080 --> 00:25:50,791 Wenn sie nicht total bescheuert war, hat sie ihm gesagt, dass sie ihn liebt, bevor er losfuhr. 363 00:26:06,920 --> 00:26:11,392 Sie haben Loverboy übrigens gefunden, wohl bevor Loverboy die Kühe gefunden hat. 364 00:26:11,480 --> 00:26:13,199 Toll. 365 00:26:13,880 --> 00:26:17,271 Es wäre wesentlich besser, wenn du dich hinlegen würdest. 366 00:26:18,200 --> 00:26:23,480 Aber meine Buchführung der letzten 3 Monate zu durchforsten, hat wohl Vorrang. 367 00:26:24,720 --> 00:26:27,030 Du hast es gut gemacht. 368 00:26:27,680 --> 00:26:29,319 Danke... 369 00:26:29,400 --> 00:26:31,073 Aber? 370 00:26:31,840 --> 00:26:34,992 Du hättest mich wegen des Besamungsvertrags fragen sollen. 371 00:26:35,080 --> 00:26:39,552 Was hast du erwartet? Dass du Drovers vom Krankenhausbett aus leitest? 372 00:26:39,640 --> 00:26:43,190 Ich will nicht, dass sich mein Leben ändert, nur weil ich ein paar Fehler gemacht habe. 373 00:26:43,280 --> 00:26:46,034 Diese Schwangerschaft bedeutet gar nichts. 374 00:26:46,440 --> 00:26:51,151 Also, fast nichts. Ich will nicht, dass sie über mein Leben bestimmt. 375 00:26:53,680 --> 00:26:56,320 Komm schon, Claire. 376 00:26:56,400 --> 00:26:59,154 Bitte, du solltest dich ausruhen. 377 00:27:03,880 --> 00:27:06,759 Ich wünschte, all das wär nie passiert. 378 00:27:13,160 --> 00:27:16,312 Die Sache lässt sich doch nicht verdrängen. 379 00:27:16,400 --> 00:27:17,993 Also, eins kann ich dir versichern: 380 00:27:18,080 --> 00:27:22,393 Wenn das Baby erst geboren ist, wird Claire diesen Unsinn vergessen, den sie redet. 381 00:27:22,480 --> 00:27:28,750 Ein Blick auf das Baby, und selbst wenn es wie E.T. und Mr. Bean zusammen aussieht... 382 00:27:28,840 --> 00:27:31,514 ... wird sie sich schlagartig verlieben. 383 00:27:31,960 --> 00:27:34,919 War es so bei dir und Jodi? 384 00:27:35,000 --> 00:27:36,434 Ja... 385 00:27:36,520 --> 00:27:40,309 Und wenn je ein Baby wie E.T. ausgesehen hat, dann Jodi. 386 00:27:40,800 --> 00:27:43,759 Meine Mom hat gesagt, ich war ein Jedi-Gnom. 387 00:27:43,840 --> 00:27:46,639 Und jetzt ist E.T. in London. 388 00:27:49,240 --> 00:27:51,960 Hoffentlich putzt sie ihre Zähne ordentlich. 389 00:28:01,880 --> 00:28:06,671 - Ich hol dir eine Decke, wenn dir kalt ist. - Wenn er eine will, sagt er Bescheid. 390 00:28:06,760 --> 00:28:12,631 Ich mach dir Frühstück. Hier ist dein Tee. In Ordnung? Ach, du liebes Lieschen. 391 00:28:17,480 --> 00:28:21,315 - Tut mir echt Leid mit dem Hubschrauber. - Vergiss den Hubschrauber. 392 00:28:21,400 --> 00:28:24,234 Wir sind froh, dass dir nichts passiert ist. 393 00:28:24,320 --> 00:28:27,199 Ich hab gedacht, du würdest mich umbringen. 394 00:28:27,280 --> 00:28:30,671 Na, Gott sei Dank ist Claire okay, und das Baby. 395 00:28:31,240 --> 00:28:33,391 Ich weiß, dass sie lügt. 396 00:28:34,520 --> 00:28:35,874 Meinst du? 397 00:28:35,960 --> 00:28:37,997 Es ist von dir, oder? 398 00:28:38,920 --> 00:28:40,400 Sie hatte mit Peter Schluss gemacht... 399 00:28:40,480 --> 00:28:42,278 ... und Claire würde sich nicht auf einen Fremden einlassen. 400 00:28:42,360 --> 00:28:45,353 - Es hat gar nichts mit Peter zu tun. - Ja. 401 00:28:49,160 --> 00:28:52,836 Du hast keine Ahnung, wie dieses Kind alles verändern wird. 402 00:28:53,280 --> 00:28:58,071 Sie verändern dein Leben. Sie verändern alles, was dir vorher wichtig war. 403 00:28:58,160 --> 00:29:01,710 So wie gestern, weißt du, als dieser Anruf kam... 404 00:29:02,120 --> 00:29:06,114 ... du weißt nicht, wie verzweifelt du sein kannst, wenn dein Sohn in Gefahr ist. 405 00:29:06,520 --> 00:29:09,035 Ja, das habe ich gemerkt, Dad. 406 00:29:09,120 --> 00:29:12,079 Ja, aber von mir hast du es nicht gekannt. 407 00:29:13,800 --> 00:29:17,589 Hör zu... zwischen uns ist viel schief gelaufen. 408 00:29:17,680 --> 00:29:20,912 Aber sollte ich der Grund für diesen Unfug sein, dass Claire entschieden hat... 409 00:29:21,000 --> 00:29:24,198 ... mich von diesem Kind fernzuhalten und ihr mich so sehr hasst... 410 00:29:24,280 --> 00:29:28,240 ... verleugne bitte dein Baby nicht aus Groll mir gegenüber. 411 00:29:28,320 --> 00:29:30,073 Dad... 412 00:29:30,840 --> 00:29:35,039 - ... das ist es nicht. - Ich weiß, ich war kein perfekter Vater. 413 00:29:35,800 --> 00:29:39,680 Ich wünschte, ich könnte vieles ändern. Nur ich kann's nicht. 414 00:29:41,440 --> 00:29:43,716 Und das tut mir Leid. 415 00:29:44,520 --> 00:29:47,080 Es tut mir alles sehr Leid, Alex. 416 00:29:47,160 --> 00:29:49,072 Wirklich, mein Junge. 417 00:29:54,400 --> 00:29:58,633 Dad hat sich noch nie in seinem Leben entschuldigt, Claire. 418 00:29:59,680 --> 00:30:03,071 - Er wünscht sich, es wäre unser Baby. - Ist ja toll. 419 00:30:03,160 --> 00:30:06,312 Harry will also dringend Großvater werden. 420 00:30:06,400 --> 00:30:08,278 Hey, hallo. 421 00:30:08,360 --> 00:30:11,273 - Dave Brewer. Tierarzt. - Claire McLeod. 422 00:30:11,360 --> 00:30:13,750 Claire. Alles klar. 423 00:30:13,840 --> 00:30:18,119 Sie sind doch mal mit... Peter Johnson zusammen gewesen? 424 00:30:19,160 --> 00:30:21,356 Tierärzte wissen alles. 425 00:30:21,440 --> 00:30:24,911 - Ich soll die künstliche Besamung durchführen. - Ich halte nichts davon. 426 00:30:25,000 --> 00:30:26,639 Nicht das Geringste. 427 00:30:27,360 --> 00:30:29,511 Hab was Falsches gesagt, huh? 428 00:30:30,520 --> 00:30:33,194 Ist noch milde ausgedrückt, mein Freund. 429 00:30:38,240 --> 00:30:41,711 - Was ist da drin? - Tee. Wollen Sie einen haben? 430 00:30:43,520 --> 00:30:45,000 Heißes Wasser. 431 00:30:45,080 --> 00:30:48,756 Keine Frau, die was auf sich hält, steht auf kalten Samen, hab ich Recht? 432 00:30:49,040 --> 00:30:51,077 Es sei denn, sie ist eine Eisbärin. 433 00:30:51,160 --> 00:30:53,994 Dann hat sie natürlich keine Alternative. 434 00:30:55,440 --> 00:30:58,035 Was hat denn Ihre Schwester? Sie war so kurz angebunden. 435 00:30:58,120 --> 00:31:00,191 Vermutlich haben Sie was Schlimmes gesagt. 436 00:31:00,280 --> 00:31:03,079 Nein... Ich hab nur Peter Johnson erwähnt. 437 00:31:03,160 --> 00:31:05,880 - Volltreffer. Die sind nicht gerade Freunde. - Da hab ich was anderes gehört. 438 00:31:05,960 --> 00:31:08,395 - Dann haben Sie falsch gehört. - Na gut... 439 00:31:08,480 --> 00:31:11,075 Aufstellen, mit der Kehrseite zu mir. 440 00:31:11,440 --> 00:31:14,990 - Das Gleiche gilt für Ihre Kühe. - Ich dachte, Typen wie Sie wären Geschichte. 441 00:31:15,080 --> 00:31:19,074 Was? Großer Irrtum. Uns gehört die Zukunft. 442 00:31:21,800 --> 00:31:23,951 Und wir konnten kein billiges Hotel finden... 443 00:31:24,040 --> 00:31:28,557 ... also haben wir die Bahnkarten von Freunden benutzt und sind nach Frankreich gefahren. 444 00:31:28,640 --> 00:31:30,199 Wir mussten im Sitzen schlafen. 445 00:31:30,280 --> 00:31:36,072 Das war echt ungemütlich, also, wie du siehst, finanziell wird es langsam etwas eng hier. 446 00:31:36,160 --> 00:31:38,595 Ich könnte wirklich etwas Cash gebrauchen. 447 00:31:38,680 --> 00:31:43,755 Ehrlich gesagt, brauche ich es wirklich ganz, ganz dringend. 448 00:31:43,840 --> 00:31:47,550 - Abgesehen davon läuft es super. - Komm Jodi, Partygirl, wir sind spät dran. 449 00:31:47,640 --> 00:31:49,199 Nur noch 'ne Sekunde, Declan, okay? 450 00:31:49,280 --> 00:31:54,719 Ich vermisse euch alle, ich liebe dich, Alberto, und nur ein paar Hunderter wären toll, danke. 451 00:31:55,160 --> 00:31:58,278 Anscheinend hat sie ein paar neue Freunde? 452 00:31:59,320 --> 00:32:00,959 Sieht ganz so aus. 453 00:32:07,880 --> 00:32:09,360 So ist es brav. 454 00:32:09,440 --> 00:32:10,669 Nicht übel. 455 00:32:10,760 --> 00:32:14,151 Tja, ich hab nicht alles schleifen lassen, Claire. 456 00:32:14,720 --> 00:32:17,918 Aber Casino ist der letzte Vertrag, den wir haben. 457 00:32:18,280 --> 00:32:21,239 Viel konntest du ja nicht machen, als die Chef-Trainerin im Krankenhaus lag. 458 00:32:21,320 --> 00:32:23,880 Klar. War ziemlich schlecht fürs Geschäft. 459 00:32:23,960 --> 00:32:25,679 Ja, tut mir Leid. 460 00:32:26,000 --> 00:32:29,072 Aber ich wüsste, wie wir das wieder hinkriegen könnten. 461 00:32:30,960 --> 00:32:33,919 Damit wären gleich mehrere Probleme gelöst. 462 00:32:34,000 --> 00:32:35,832 Das Gerede würde aufhören. 463 00:32:35,920 --> 00:32:39,550 Mom und Dad wären glücklich und du wärst Peter los. 464 00:32:39,640 --> 00:32:42,997 - Was? - Du hast es doch selbst gesagt... 465 00:32:43,640 --> 00:32:45,552 Wir könnten heiraten. 466 00:32:47,640 --> 00:32:50,519 Wieso, wir verstehen uns gut, also wär's keine totale Tragödie. 467 00:32:50,600 --> 00:32:55,720 Ich meine, ich würde dir viel Freiraum geben. Und, na ja, alles andere auch. 468 00:32:55,800 --> 00:32:58,076 Was denn alles? 469 00:32:58,160 --> 00:33:00,800 Ach, du weißt schon, Partnerschaft. 470 00:33:00,880 --> 00:33:04,794 - „Partnerschaft"? - Ja, uns gegenseitig unterstützen. 471 00:33:04,880 --> 00:33:07,111 Und wo würden wir wohnen? 472 00:33:07,200 --> 00:33:09,669 Na ja, wir könnten... 473 00:33:09,760 --> 00:33:12,195 ... wir könnten hier leben, wenn du willst. 474 00:33:13,640 --> 00:33:15,632 Und... 475 00:33:16,200 --> 00:33:18,669 ... wo würden wir dann schlafen? 476 00:33:21,680 --> 00:33:23,592 In deinem Bett. 477 00:33:24,800 --> 00:33:26,917 Was ist, wenn ich schnarche? 478 00:33:27,320 --> 00:33:30,313 Das ist okay. Ich schnarche auch. 479 00:33:33,760 --> 00:33:36,912 Glaub es oder nicht, das ist sehr verlockend. 480 00:33:37,720 --> 00:33:39,951 Also, dann geht es klar? 481 00:33:42,240 --> 00:33:45,836 - Nein, geht nicht klar. Es wär ein Desaster. - Wieso? 482 00:33:45,920 --> 00:33:49,994 Wir sind Freunde. Wir sind nicht verliebt ineinander, oder? 483 00:33:51,360 --> 00:33:53,192 Ja. 484 00:33:53,640 --> 00:33:55,996 Nein, sind wir wohl nicht. 485 00:33:57,000 --> 00:34:00,994 Nach 'ner Zeit würde alles schief gehen, und ich verlier einen Mann und... 486 00:34:01,080 --> 00:34:04,198 ... und einen Freund. Und weißt du was? 487 00:34:04,280 --> 00:34:10,117 Ich würd's nicht ertragen, nach all dem was war, auch noch einen Freund zu verlieren. 488 00:34:37,640 --> 00:34:41,873 Also, noch eine Frage, wie hoch ist die durchschnittliche Trefferquote so? 489 00:34:41,960 --> 00:34:44,429 Bei mir oder bei den Kühen? 490 00:34:45,480 --> 00:34:49,190 Ungefähr siebzig Prozent sind normal. Sie wird günstig ausfallen. 491 00:34:49,280 --> 00:34:51,476 Rufen Sie mich an und sagen Sie mir, ob's Probleme gibt. 492 00:34:51,560 --> 00:34:55,076 - Warum sollte ich Sie anrufen? - Weil Sie nicht widerstehen können. 493 00:34:55,160 --> 00:34:58,198 - Ich besitze ungeheure Ausdauer. - Sowas hör ich gern. 494 00:34:58,280 --> 00:35:01,273 - Ich muss jetzt los. - Hey, Sie machen 'ne Party? 495 00:35:01,360 --> 00:35:04,080 Ja, für Claire. Ich würd Sie gern einladen, aber Sie haben ja viel zu tun... 496 00:35:04,160 --> 00:35:06,755 Ich denke, Samstag hätte ich Zeit. Wir gehen zum Chinesen, okay? 497 00:35:06,840 --> 00:35:10,834 - Nein, das ist keine gute Idee. - Ich werde auch nicht über Samen sprechen. 498 00:35:10,920 --> 00:35:12,752 Wir werden über nichts sprechen, denn ich bin nicht da. 499 00:35:12,840 --> 00:35:15,514 - Gut, das heißt also ja? - Nein, das heißt nein, N-E-I-N. 500 00:35:15,600 --> 00:35:17,000 - Soll ich Sie um 7 abholen? - Nein. 501 00:35:17,080 --> 00:35:22,474 Ich muss mich jetzt umziehen, also, danke und bis dann. 502 00:35:28,880 --> 00:35:32,271 Ich darf doch mal, oder? Wann kommt Jodi zurück? 503 00:35:32,360 --> 00:35:37,754 Tja, das ist die 1 Million-Dollar-Frage. Oder in Jodis Fall, die mehrere-Millionen-Frage. 504 00:35:37,840 --> 00:35:40,480 - Was macht dein Arm? - Na, geht schon wieder. 505 00:35:40,560 --> 00:35:43,120 Die blöden Stiere, wenn die erst mal richtig losgehen. 506 00:35:43,200 --> 00:35:45,715 Bist du nicht aus dem Bett gefallen? 507 00:35:46,360 --> 00:35:48,795 Ich konnte die Engländer noch nie leiden. 508 00:35:48,880 --> 00:35:51,759 Ich bin sicher, er ist nur ein halbgarer Rucksacktourist. 509 00:35:51,840 --> 00:35:56,357 - Hat Jodi diesen Declan schon mal erwähnt? - Nein, ich denke nicht. 510 00:35:58,960 --> 00:36:01,600 Und... wo ist Jane? 511 00:36:01,680 --> 00:36:03,319 Weiß nicht. 512 00:36:04,360 --> 00:36:08,070 - Dann seid ihr nicht mehr zusammen? - Schluss gemacht. 513 00:36:10,360 --> 00:36:12,670 Tut mir Leid für euch. 514 00:36:14,440 --> 00:36:16,511 - Ich nehme das schon mal. - Du musst schnell sein. 515 00:36:16,600 --> 00:36:18,831 Die sind verfressen, da draußen. 516 00:36:20,720 --> 00:36:24,714 - Sie fragen mich dauernd nach der Wahrheit. - Wir erzählen ihnen nicht die Wahrheit. 517 00:36:24,800 --> 00:36:27,679 Ja, nur irgendwas müssen wir ihnen sagen. 518 00:36:27,760 --> 00:36:31,310 Sally. Wie ist der Umzug gelaufen? War es schwer, den Job aufzugeben? 519 00:36:31,400 --> 00:36:34,871 Ja, etwas schon, aber ich beteilige mich an einer Praxis in Fisher. 520 00:36:34,960 --> 00:36:38,397 Vielleicht könntest du Claire bei der Reha helfen. Was meinst du, Claire? 521 00:36:38,480 --> 00:36:41,518 Das wäre genial. Der nächste Physiotherapeut ist Meilen entfernt. 522 00:36:41,600 --> 00:36:45,719 Ich zeig dir die Übungen, und wenn ich nicht da bin, trainiert Tess mit dir. 523 00:36:45,800 --> 00:36:48,076 - Ganz toll. - Super. 524 00:36:51,760 --> 00:36:53,831 Wann wolltest du mir sagen, dass Sally bei dir einzieht? 525 00:36:53,920 --> 00:36:58,995 - Ich rede nicht so gern über mein Liebesleben. - Nein, aber es ist sehr schnell gegangen. 526 00:36:59,080 --> 00:37:03,996 - Sie hat sich spontan dazu entschlossen. - Ja, und du offensichtlich auch. 527 00:37:06,160 --> 00:37:08,675 Bist du damit einverstanden? 528 00:37:08,760 --> 00:37:10,911 Ja, wenn du willst... 529 00:37:12,320 --> 00:37:14,198 Ziehen wir's durch. 530 00:37:15,320 --> 00:37:19,155 Harry? Liz? Können wir euch kurz sprechen? 531 00:37:21,520 --> 00:37:23,352 Na ja... 532 00:37:23,440 --> 00:37:26,911 ... es ist ein One-Night-Stand gewesen, aber... 533 00:37:27,000 --> 00:37:30,277 ... es war unserer: Alex und meiner... 534 00:37:30,360 --> 00:37:33,671 Es war nicht geplant, und wir sind gute Freunde. 535 00:37:33,760 --> 00:37:36,070 Das wird sich auch nicht ändern. 536 00:37:36,160 --> 00:37:38,629 Das heißt also, ihr liebt euch nicht? 537 00:37:40,680 --> 00:37:43,673 Na ja, doch, auf freundschaftliche Art. 538 00:37:44,760 --> 00:37:47,559 Wieso sagt ihr uns das jetzt erst? 539 00:37:47,640 --> 00:37:50,872 Ich wusste, ihr wärt enttäuscht von mir, und ich wollte nicht, dass ihr... 540 00:37:50,960 --> 00:37:53,077 ... auch von Alex enttäuscht seid. 541 00:37:53,160 --> 00:37:57,996 - Dann ist alles Claires Schuld? Großartig. - Nein. Alex hat viel dazu beigetragen. 542 00:37:58,800 --> 00:38:03,920 Du bist also der Vater des Kindes? Aber ihr möchtet es geheim halten, richtig? 543 00:38:04,000 --> 00:38:05,514 - Ja. - Ja. 544 00:38:05,600 --> 00:38:08,798 Es wär verkehrt, zu heiraten. Wir sind Freunde, und nichts weiter. 545 00:38:08,880 --> 00:38:11,679 Etwas mehr schon, könnte man denken. 546 00:38:13,000 --> 00:38:16,232 Hört zu... es tut mir Leid. 547 00:38:16,320 --> 00:38:18,471 Ich weiß, wir haben Mist gebaut. 548 00:38:18,560 --> 00:38:22,554 Na ja, eine Hochzeit wäre sehr schön gewesen. Aber... 549 00:38:22,640 --> 00:38:26,236 ... ein Enkelkind ist eine ganz tolle Entschädigung. 550 00:38:31,160 --> 00:38:34,039 Ich schätze, damit kann ich leben. 551 00:38:35,560 --> 00:38:38,120 - Dann ist das also okay für euch? - Nein. 552 00:38:38,200 --> 00:38:41,910 Aber wenigstens werde ich nicht zum Gespött der ganzen Nachbarschaft. 553 00:38:42,000 --> 00:38:45,960 Wir möchten es nicht an die große Glocke hängen, wenn ihr einverstanden seid? 554 00:38:46,040 --> 00:38:48,555 Ja, meinetwegen. Macht nur. 555 00:38:57,040 --> 00:39:00,078 - Und, habt ihr's gesagt? - Ja, alles erledigt. 556 00:39:00,160 --> 00:39:05,280 - Lass uns einfach die Party genießen. - Ja, aber hast du ihnen die Wahrheit gesagt? 557 00:39:05,360 --> 00:39:08,512 Sei ganz locker. Es ist geklärt. 558 00:39:11,640 --> 00:39:14,155 Alle mal herhören. Eine kleine Bekanntmachung. 559 00:39:14,240 --> 00:39:17,711 Ich würde gern eine Hochzeit ankündigen, aber dazu ist später noch Zeit. 560 00:39:17,800 --> 00:39:20,679 Bis dahin also auf Alex, Claire und das Baby. 561 00:39:20,760 --> 00:39:23,719 Den ersten Ryan-Enkel: Hoch soll er leben. 562 00:39:28,080 --> 00:39:30,959 - Hey. - Hey. Auf Alex und Claire. 563 00:39:31,040 --> 00:39:33,077 Bitte sehr, Schatz. 564 00:39:36,480 --> 00:39:37,994 Sie gedeihen gut. 565 00:39:38,080 --> 00:39:41,118 Und jetzt werden sie noch schneller wachsen. 566 00:39:41,560 --> 00:39:44,837 Weil ich ihnen gesagt habe, dass Jodi bald nach Hause kommt. 567 00:39:44,920 --> 00:39:46,912 Ja. Irgendwann, hoffe ich. 568 00:39:47,000 --> 00:39:48,673 Es stimmt. 569 00:39:50,920 --> 00:39:53,037 Was weißt du, was ich nicht weiß? 570 00:39:53,120 --> 00:39:56,352 Ich weiß, dass Jodi bald was von mir bekommen wird. 571 00:39:56,440 --> 00:39:58,397 Das macht es ihr möglich, nach Hause zu kommen. 572 00:39:58,480 --> 00:40:00,551 Alberto, du hast ihr doch kein Geld geschickt... 573 00:40:00,640 --> 00:40:05,032 Nein, nein. Kein Bargeld. Ein Flugticket. Unübertragbar. Oneway... 574 00:40:05,120 --> 00:40:07,316 - Nach Hause? - Nach Hause... 575 00:40:08,560 --> 00:40:10,233 Gute Idee. 576 00:40:10,320 --> 00:40:13,199 Dieser Declan wird ziemlich enttäuscht sein. 577 00:40:23,720 --> 00:40:25,234 So... 578 00:40:25,320 --> 00:40:26,834 ... das wär erledigt. 579 00:40:26,920 --> 00:40:28,718 Ja. 580 00:40:29,560 --> 00:40:31,631 Und zwar ein für alle Mal. 581 00:40:32,160 --> 00:40:33,992 Schöner Mist. 582 00:40:40,640 --> 00:40:45,112 - Was ist? - Oh mein Gott, das Baby hat sich bewegt. 583 00:40:46,160 --> 00:40:47,310 - Darf ich mal anfassen? - Willst du? 584 00:40:47,400 --> 00:40:48,800 Ja, klar. 585 00:40:48,880 --> 00:40:50,030 Da. 586 00:40:50,120 --> 00:40:51,679 Das. 587 00:40:52,920 --> 00:40:56,357 - Ich kann nichts fühlen. - Dieses kleine Hüpfen da. 588 00:40:57,200 --> 00:41:00,238 Ja. Sag es nicht Dad, sonst ruft er die Lokalpresse an. 589 00:41:00,320 --> 00:41:02,437 Ich hab's mir nicht eingebildet. 590 00:41:02,760 --> 00:41:04,877 Hat es aufgehört? 591 00:41:06,240 --> 00:41:08,118 Ich denke schon. 592 00:41:09,720 --> 00:41:11,518 Wir haben's gemacht. 593 00:41:13,560 --> 00:41:17,156 - Offensichtlich. Nur einmal. - Ja. 594 00:41:18,040 --> 00:41:21,750 - War es eigentlich gut? - Oh ja. Sogar verdammt gut. 595 00:41:21,840 --> 00:41:23,832 Für mich auch. 596 00:41:34,280 --> 00:41:37,352 - Alles klar, Schatz? - Lass das. 597 00:41:41,000 --> 00:41:45,472 Nicht so brutal, Mann. Ich krieg Angst. 49828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.