All language subtitles for McLeods_Daughters_S02E22_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:06,636 Nick, sieh mal, wen ich zufällig traf. - Hallo, lange nicht gesehen. 2 00:00:06,760 --> 00:00:08,319 Hi, Nick. Reitest du wieder? - Ja. 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,792 Ich wusste es. - Freut mich, Sie kennenzulernen. 4 00:00:10,920 --> 00:00:12,752 Ebenfalls. Ich hab viel von Ihnen gehört. 5 00:00:13,120 --> 00:00:15,919 Ganz bestimmt. Tess ist immer für eine Überraschung gut. 6 00:00:16,480 --> 00:00:19,837 Wann kommt Brick an? - Nachher, mit dem Mittagsbus. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,954 Du hast ihnen meinen Brief doch gegeben? 8 00:00:33,280 --> 00:00:37,593 Peter! Sag ihnen die Wahrheit. Ich könnte alles verlieren. 9 00:00:37,680 --> 00:00:38,796 Tja, so wie ich. 10 00:00:41,520 --> 00:00:44,354 Bist du auch sicher, dass du ihm den Brief gegeben hast? 11 00:00:44,480 --> 00:00:48,030 Ja, Tess, an dem Tag, als er die Pferde abgeholt hat. 12 00:00:48,160 --> 00:00:51,551 Wenn er den Brief behalten hat, hat er ihn vielleicht noch. 13 00:00:54,280 --> 00:00:56,795 Hallo, Reinigungspersonal... 14 00:00:58,640 --> 00:01:01,075 Wie gesagt, wir finden eine Lösung. 15 00:01:03,320 --> 00:01:04,913 Dafür auch... 16 00:01:06,720 --> 00:01:08,712 Ich bin schwanger. 17 00:01:21,160 --> 00:01:23,550 Geht's dir besser? - Etwas... 18 00:01:35,040 --> 00:01:36,633 Was ist? 19 00:01:37,040 --> 00:01:39,032 Tante Tess... 20 00:01:39,880 --> 00:01:41,473 Ja... 21 00:01:42,960 --> 00:01:46,795 Heißt das, du willst es? - Ja, ich denke schon. 22 00:01:47,800 --> 00:01:49,393 Oh, nein... 23 00:01:50,960 --> 00:01:53,350 ... wie konnte das nur passieren? 24 00:01:54,320 --> 00:01:56,312 Dumm, einfach nur dumm. 25 00:01:56,840 --> 00:01:58,832 Du schaffst das schon. 26 00:01:59,120 --> 00:02:04,479 Egal, wie du entscheidest, du hast mich. - Wie soll ich entscheiden? Wie denn? 27 00:02:04,560 --> 00:02:06,552 Ich kann das nicht, Tess. 28 00:02:07,280 --> 00:02:11,274 Was ist aus mir geworden? Ich bin schwanger und hab kein Zuhause. 29 00:02:11,360 --> 00:02:17,231 Na ja, noch hast du es. Ich meine... Peter ist doch der Vater. Und sein Baby... 30 00:02:17,320 --> 00:02:21,599 Nein, das geht ihn nichts an. Er treibt Drovers Run in den Ruin. 31 00:02:21,680 --> 00:02:26,516 Ich will nicht, dass er von dem Kind weiß. - Vielleicht verhält er sich dann anständig. 32 00:02:26,600 --> 00:02:32,119 Er wird das seinem eigen Fleisch und Blut nicht antun. Er kann es nicht verleugnen. 33 00:02:32,720 --> 00:02:34,712 Biologisch gesehen... 34 00:02:45,640 --> 00:02:49,429 Lassen Sie sich den letzten Ritt, den Geländeritt, nicht entgehen. 35 00:02:49,520 --> 00:02:51,910 Der wird auf jeden Fall noch mal richtig spannend. 36 00:02:52,000 --> 00:02:55,357 Peter Johnson führt nach Punkten vor dem McLeod - Ryan Team. 37 00:02:55,440 --> 00:02:57,796 Beide liegen deutlich vor dem restlichen Feld. 38 00:03:11,720 --> 00:03:16,237 Der sieht richtig gut aus. - Er ist ja auch von Joker Queen. 39 00:03:24,680 --> 00:03:26,751 Sag mal, war das jemals ehrlich, 40 00:03:27,320 --> 00:03:29,676 was du für mich empfunden hast? 41 00:03:31,720 --> 00:03:33,552 Das fragst du? 42 00:03:35,160 --> 00:03:39,120 Ja, weil ich deine Lügengeschichte sonst nicht verstehen kann. 43 00:03:39,440 --> 00:03:42,831 Dadurch könnte ich meinen ganzen Besitz verlieren. 44 00:03:43,360 --> 00:03:46,239 Ich wüsste eine Lösung, Claire. Ganz einfach. 45 00:03:48,200 --> 00:03:51,272 Ich könnte alles regeln mit Australian Bloodlines. 46 00:03:51,480 --> 00:03:55,235 Alle Probleme wären beseitigt. - Wie denn? 47 00:04:03,520 --> 00:04:05,671 Heirate mich. 48 00:04:06,960 --> 00:04:08,553 So einfach ist das. 49 00:04:55,360 --> 00:04:58,990 Du hast doch nicht ja gesagt? - Natürlich nicht. 50 00:04:59,400 --> 00:05:01,790 Ich hab gesagt, ich denk drüber nach. 51 00:05:01,880 --> 00:05:06,272 Claire, der Mann ist psychisch gestört. Er hat alle belogen wegen des Briefes. 52 00:05:06,360 --> 00:05:09,558 Er war gekränkt. Ich war gekränkt. Wir beide. 53 00:05:10,080 --> 00:05:15,678 Vielleicht könnten wir uns wieder lieben, wenn dieser dumme Streit ausgeräumt ist. 54 00:05:15,760 --> 00:05:21,074 Tut mir leid, aber das ist Erpressung. "Heirate mich oder du verlierst Drovers". 55 00:05:21,160 --> 00:05:26,030 Und ihm sein ungeborenes heimatloses Kind vorzuenthalten, wäre keine Erpressung? 56 00:05:26,160 --> 00:05:27,674 Ich verstehe. 57 00:05:27,760 --> 00:05:31,151 Du hast ihm von der Schwangerschaft erzählt, und er will sich gut benehmen. 58 00:05:31,240 --> 00:05:33,232 Ich hab's ihm nicht gesagt. 59 00:05:40,160 --> 00:05:41,753 Er will mich, Tess. 60 00:05:42,760 --> 00:05:44,638 Er will mich immer noch. 61 00:05:45,640 --> 00:05:49,429 Vielleicht funktioniert es ja. Das Baby hätte einen Vater und... 62 00:05:49,520 --> 00:05:52,911 Ich glaube, dein Verstand ist jetzt hormongesteuert. 63 00:05:53,160 --> 00:05:55,675 Ich hätte eine Familie. - Das Baby hat eine Familie. 64 00:05:56,440 --> 00:05:59,274 Dich, mich, Meg, Becky, Jodi. 65 00:06:00,040 --> 00:06:03,317 Nein, denk nicht einmal daran. Tu's nicht. 66 00:06:04,880 --> 00:06:06,234 Ich muss. 67 00:06:06,880 --> 00:06:10,669 Hey, Claire. Willst du dir heute den Kurs ansehen? 68 00:06:10,880 --> 00:06:13,395 Oder Peter Johnson gleich alles überlassen? 69 00:06:13,480 --> 00:06:15,073 Los, komm mit. 70 00:06:19,600 --> 00:06:25,073 Jodi, hat Becky dir gesagt, was sie vorhat? - Brick kommt heute, was wohl? 71 00:06:25,160 --> 00:06:27,800 Weißt du, wo sie ist? - Sie werden schon auftauchen. 72 00:06:27,880 --> 00:06:30,679 Und dann werden sie uns was erzählen. 73 00:06:31,920 --> 00:06:35,800 Heute treten zwei Frauen gegeneinander an: Medusa gegen Madonna. 74 00:06:35,880 --> 00:06:37,678 Das ist nicht alltäglich! 75 00:06:37,760 --> 00:06:39,160 Damenkampf! 76 00:06:40,920 --> 00:06:46,518 Raus aus der Küche und ab in den Ring. Dabei geht mal ein Fingernagel flöten. 77 00:06:46,880 --> 00:06:49,156 Aber sie wehrt sich, die Kleine hier... 78 00:06:49,240 --> 00:06:53,757 Jetzt ist sie in Bedrängnis. Oh, die muss aber einstecken. 79 00:06:54,480 --> 00:06:55,800 Sie bewegt sich gut! 80 00:06:55,880 --> 00:06:57,678 Saubere Gerade! - Becky! 81 00:06:59,360 --> 00:07:01,920 Komm schon! Komm! - Nicht nachlassen. 82 00:07:02,000 --> 00:07:06,791 Los Leute, feuert sie an. - Das reicht jetzt. Sie ist Anfängerin. 83 00:07:06,880 --> 00:07:09,839 Das war' s. Sie ist am Boden! Es ist aus. 84 00:07:09,920 --> 00:07:14,358 Die Herausforderin hat verloren. - Einen Kampf hältst du nicht durch. 85 00:07:15,080 --> 00:07:17,879 Hau ab! Ich mach sie fertig! 86 00:07:18,720 --> 00:07:20,712 Er war nicht im Bus. 87 00:07:22,320 --> 00:07:24,198 Na komm. Ist ja gut. 88 00:07:30,480 --> 00:07:35,874 Was wäre, wenn Kevin nach einem Jahr wiedergekommen wäre, statt nach 18? 89 00:07:35,960 --> 00:07:40,989 Mein Leben wäre ganz anders verlaufen. Auch für mich als Mensch. 90 00:07:41,320 --> 00:07:44,916 Du hättest ihm also verziehen? - Damals? 91 00:07:45,240 --> 00:07:48,677 Ja, sofort. - Und hätte er nicht gewusst, dass du schwanger bist, 92 00:07:48,760 --> 00:07:51,719 und hätte andere Frauen gehabt? - Schwer zu sagen. 93 00:07:52,160 --> 00:07:55,392 Wenn er nur dein Herz schneller schlagen lässt, 94 00:07:55,480 --> 00:07:59,554 was hat Schwangerschaft damit zu tun? - Nichts, rein hypothetisch. 95 00:08:02,080 --> 00:08:06,996 Geht's um dich und Nick? - Nein. Es geht nicht um mich. 96 00:08:08,360 --> 00:08:09,999 Es geht um niemanden. 97 00:08:16,280 --> 00:08:19,796 Ich weiß, so wie gestern: Extra viel Zwiebeln. Guten Appetit. 98 00:08:19,920 --> 00:08:21,718 Morgen. Wie läuft das Geschäft? 99 00:08:21,800 --> 00:08:24,679 Die Würstchen gehen wie "falsche Brötchen"! - Wie "frische". Es ist viel los. 100 00:08:24,760 --> 00:08:29,835 Ich musste gerade daran denken, wie wir früher immer Eis gegessen haben. 101 00:08:29,920 --> 00:08:34,517 Gern, Mom, aber ich bin total im Stress. Soße und Zwiebeln, richtig? 102 00:08:34,600 --> 00:08:37,672 Wenn dir etwas auf der Seele brennt, ich bin ganz Ohr. 103 00:08:39,760 --> 00:08:43,071 Hast du mir wirklich nichts zu erzählen? 104 00:08:43,520 --> 00:08:45,637 Gut, ich kann's dir auch gleich sagen. 105 00:08:46,400 --> 00:08:51,111 Ich hab sehr günstige Flüge entdeckt für die Nachsaison in Europa. 106 00:08:51,200 --> 00:08:55,319 Verkaufen wir noch mehr Würstchen, können wir uns die Tickets leisten. 107 00:08:55,400 --> 00:08:59,633 Sonst nichts? Die Reise nach Italien, ist das Albertos Idee? 108 00:08:59,720 --> 00:09:01,518 Wir treffen die Entscheidungen zusammen. 109 00:09:01,600 --> 00:09:05,514 Wir beide hatten die Idee. - Ausgerechnet jetzt wollt ihr das tun? 110 00:09:05,600 --> 00:09:08,479 In dieser Zeit? - Wir können nicht nach Italien schwimmen, Mom, 111 00:09:08,560 --> 00:09:10,995 also haben wir uns fürs Fliegen entschieden. Nur Soße? 112 00:09:11,080 --> 00:09:12,275 Ja, bitte! 113 00:09:16,760 --> 00:09:21,152 Hast du einen Moment Zeit, Alberto? - Könntest du dich kurz gedulden? 114 00:09:22,560 --> 00:09:26,634 Wollen wir nachher was trinken gehen? - Oh, ja, natürlich. 115 00:09:26,880 --> 00:09:29,554 Nachher gern. - Diese Sache, die Tess veranstaltet hat... 116 00:09:29,640 --> 00:09:31,233 Was? Welche Sache? 117 00:09:31,640 --> 00:09:35,270 Ach, nichts. Ich muss was loswerden. 118 00:09:35,360 --> 00:09:36,999 Nichts Schlimmes. 119 00:09:38,640 --> 00:09:41,951 Hallo! - Hi, Meg. 120 00:09:42,800 --> 00:09:45,440 Du hast Tomatenchutney gar nicht ins Rennen geschickt. 121 00:09:45,520 --> 00:09:48,797 Ist zurzeit etwas chaotisch bei mir. - Wem sagst du das? 122 00:09:49,400 --> 00:09:54,953 Schlimm, alleinerziehende Mutter zu sein. Aber als Großmutter ist es das Allerletzte. 123 00:09:55,360 --> 00:09:58,831 Die feurigen Italiener lassen nichts anbrennen, was? 124 00:09:58,920 --> 00:10:03,517 Behalt es für dich. Sie hat's mir noch nicht gesagt. - Klar. Kein Problem. 125 00:10:06,040 --> 00:10:08,032 Was gibt es da zu feixen? 126 00:10:19,280 --> 00:10:22,717 Alles, was groß und stark macht. Kaffee, Pommes, Schokolade. 127 00:10:22,800 --> 00:10:24,393 Jake, lass mich. 128 00:10:25,640 --> 00:10:27,233 Iss was, Becky. Trink einen Schluck. 129 00:10:27,320 --> 00:10:30,916 Bemuttere mich nicht so. Ich hatte keinen Autounfall. 130 00:10:35,720 --> 00:10:38,519 Hast du versucht, Brick anzurufen? 131 00:10:39,240 --> 00:10:42,790 Sein Onkel sagt, er ist vor 'ner Woche abgereist. 132 00:10:43,800 --> 00:10:48,158 Vielleicht hat er auf dem Weg hierher Arbeit gefunden. 133 00:10:48,360 --> 00:10:51,159 Und hat alle anderen vergessen? 134 00:10:51,680 --> 00:10:53,797 Er ist auch der Typ, der 135 00:10:53,880 --> 00:10:58,511 zu feige ist, seiner Freundin zu sagen, dass er was Besseres gefunden hat. 136 00:10:58,600 --> 00:11:00,592 Da müsste er ja blöd sein. 137 00:11:03,080 --> 00:11:04,673 Typisch... 138 00:11:04,920 --> 00:11:10,552 Ich hab noch nie einen Typen gekannt, der mir sagen konnte, was er empfindet. 139 00:11:15,480 --> 00:11:17,039 Warum machst du das? 140 00:11:18,160 --> 00:11:20,834 Tut mir leid. - Nein... - Du, du hast gesagt... 141 00:11:21,000 --> 00:11:22,798 Jake, lass mich jetzt allein. 142 00:11:24,000 --> 00:11:26,151 Lass mich in Ruhe. 143 00:11:35,320 --> 00:11:38,677 Ja, nach dem Sprung ist reichlich Platz für 'ne Wende. 144 00:11:38,760 --> 00:11:41,912 Dann kannst du richtig aufdrehen und hier landen. 145 00:11:42,000 --> 00:11:43,593 Und... - Ich weiß nicht. 146 00:11:43,680 --> 00:11:45,194 Da ist der Boden gut für den Absprung. 147 00:11:45,280 --> 00:11:48,956 Brave Jay ist gut, aber er ist nicht der allerbeste Springer. 148 00:11:49,040 --> 00:11:50,918 Claire, Peter liegt nach Punkten vorne. 149 00:11:51,000 --> 00:11:55,711 Ja, wir können uns keine Verweigerung erlauben. Brave Jay tut das auch nicht. 150 00:11:55,800 --> 00:11:58,520 Alles klar. Wir müssen gewinnen, oder? 151 00:11:58,600 --> 00:12:01,877 Ein Sieg wär klasse, Claire. Wir machen ihn fertig. 152 00:12:01,960 --> 00:12:04,236 Wir sollten Peter nicht beleidigen. 153 00:12:04,400 --> 00:12:06,596 Irgendein Hobby braucht der Mensch. 154 00:12:06,760 --> 00:12:07,796 Hallo, Claire. 155 00:12:10,360 --> 00:12:12,192 Kommst du? - Ja, sofort. 156 00:12:17,680 --> 00:12:19,672 Also, wie hättest du's gern? 157 00:12:20,360 --> 00:12:24,832 Das Standesamt, oder legst du Wert auf 'ne kirchliche Trauung? 158 00:12:26,400 --> 00:12:29,234 Na ja, Alex und ich sind Geschäftspartner. 159 00:12:29,320 --> 00:12:33,553 Ich kann ihn nicht einfach im Stich lassen. Da finden wir schon eine Lösung. 160 00:12:33,640 --> 00:12:36,917 Es wird immer diesen Alex geben, wenn du's willst. 161 00:12:37,000 --> 00:12:39,799 Ich habe mich nicht entschieden. Er ist ein guter Freund. 162 00:12:39,880 --> 00:12:44,079 Bald ist dieser ganze Ärger vergessen. In 20 Jahren lachen wir darüber. 163 00:12:44,160 --> 00:12:46,994 Dann ist es nur noch die Geschichte, wie wir uns gefunden haben. 164 00:12:47,080 --> 00:12:48,958 All die dummen Pannen, die Streitereien. 165 00:12:49,840 --> 00:12:51,479 Wir werden uns totlachen. 166 00:12:51,560 --> 00:12:54,917 Und Alex wird mit uns lachen. - Meinst du, so funktioniert das? 167 00:12:56,200 --> 00:12:58,271 Die schlimmen Dinge vergisst man. 168 00:12:58,360 --> 00:13:01,000 Was bleibt, sind Erinnerungen... 169 00:13:01,080 --> 00:13:03,470 ... ein paar Freunde und wir. 170 00:13:21,240 --> 00:13:24,472 Sag Bescheid, wenn du irgendwelche Dummheiten machen willst, ja? 171 00:13:24,560 --> 00:13:25,994 Meinst du, das lohnt sich? 172 00:13:26,160 --> 00:13:28,994 Ah, die McLeod Schwestern. - Harry, Liz. 173 00:13:29,080 --> 00:13:30,150 Hallo. 174 00:13:30,240 --> 00:13:32,436 Hört mal, wir sind Nachbarn und auch Freunde. 175 00:13:32,600 --> 00:13:35,320 Wenn ihr irgendwie Hilfe braucht, dann... - Wer hat dir denn was gesteckt, Harry? 176 00:13:35,400 --> 00:13:39,997 Ach, niemand. Nur so ein Gerücht über Tess und einen Einbruch im Hotel. 177 00:13:40,080 --> 00:13:43,278 Das war "Watergate", Harry. Und das ist lange her. 178 00:13:44,800 --> 00:13:46,996 Oh, nett. Da ist Nick... 179 00:13:47,240 --> 00:13:48,833 ... mit Sally. 180 00:13:49,760 --> 00:13:52,150 Schon wieder. Na schön. 181 00:13:52,520 --> 00:13:59,359 Sie verstehen sich ja so gut. Es hat sich herausgestellt, dass ich ihre Mutter kenne. 182 00:14:02,120 --> 00:14:07,115 Wir überstehen dieses Rennen, und auch diesen Tag, und dann regeln wir alles. 183 00:14:08,480 --> 00:14:12,599 Ist Alex für den Geländeritt motiviert? - Er ist schon fast übermotiviert. 184 00:14:13,200 --> 00:14:14,793 Ich geh mal zu ihm. 185 00:14:17,480 --> 00:14:21,838 Gut geschlafen? - Hab geschlafen wie ein Baby, trotz der Matratze. 186 00:14:21,920 --> 00:14:23,673 Kriegt wohl kein Psychotherapeut ein Gütesiegel? 187 00:14:23,760 --> 00:14:26,434 Ach, wenn ich lang genug bleibe, gewöhn ich mich dran. 188 00:14:28,000 --> 00:14:31,596 Sag mal, keimt es eigentlich schon? - Ist zu früh. Erst in ein paar Wochen. 189 00:14:31,680 --> 00:14:35,117 Wir haben da neulich was angepflanzt. Es ist 'ne Geschäftsbeziehung. 190 00:14:35,200 --> 00:14:37,510 Schön. Zum ersten Mal? - Es ist ein Anfang. 191 00:14:37,600 --> 00:14:41,310 Ist wohl 'ne einmalige Sache. Mal sehen, wie's läuft. 192 00:14:52,200 --> 00:14:57,320 Ich weiß, was du vorhast, ich dachte auch daran, aber es ist keine gute Idee. 193 00:14:57,400 --> 00:14:58,834 Halt dich raus, Tess. 194 00:14:58,920 --> 00:15:01,594 Nach allem, was passiert ist... - Ich hab Peter geliebt. 195 00:15:01,680 --> 00:15:05,959 Alles, was nur schiefgehen konnte, ging schief, und es war zu Ende. 196 00:15:06,240 --> 00:15:08,152 Vielleicht ist es ja nicht endgültig. 197 00:15:08,280 --> 00:15:14,197 Vielleicht kann ich alles behalten, Arbeit, Land und den Mann, den ich liebe. 198 00:15:15,000 --> 00:15:18,789 Aber hast du dir mal überlegt, warum es schiefgegangen ist? 199 00:15:24,280 --> 00:15:26,272 So, nun fresst auch schön. 200 00:15:28,080 --> 00:15:31,357 Denk nicht dran, mich wieder zu küssen, unsere Isabella ist bissig. 201 00:15:31,440 --> 00:15:36,117 Es tut mir leid, dass ich dich überrumpelt hab. Ein toller Kuss zur falschen Zeit. 202 00:15:36,200 --> 00:15:38,431 Wer sagt, dass er toll war? 203 00:15:40,440 --> 00:15:43,080 Ich weiß, ich hab die Regeln aufgestellt, ok. 204 00:15:43,160 --> 00:15:47,996 Dass wir nur Freunde sind, unseren Spaß haben, ein bisschen boxen. 205 00:15:48,320 --> 00:15:50,596 Ich sagte, wir könnten Freunde sein, mehr würde ich nicht wollen. 206 00:15:50,680 --> 00:15:52,273 Alles Quatsch. 207 00:15:56,560 --> 00:15:57,994 Du hast Recht, Becky. 208 00:15:58,120 --> 00:15:59,759 Es war Quatsch. 209 00:16:01,960 --> 00:16:04,680 Ich hab mich in dich verliebt. 210 00:16:04,760 --> 00:16:07,673 Seit ich dich beim Durchwühlen meiner Sachen erwischt hab. 211 00:16:07,760 --> 00:16:09,911 Und seitdem ziehe ich hier die Kumpelnummer ab, 212 00:16:10,000 --> 00:16:14,756 aber ich kann's nicht mehr. Ich will nicht nur dein Freund sein. 213 00:16:16,160 --> 00:16:19,631 Ich will dich ganz. Aber ich bin kein Schwein. 214 00:16:19,720 --> 00:16:22,235 Ich hab nichts gesagt und nichts getan, 215 00:16:22,760 --> 00:16:25,400 weil du und Brick... - Ja? 216 00:16:26,280 --> 00:16:30,320 Brick hat dich hängen lassen. Er muss verrückt sein. 217 00:16:31,560 --> 00:16:36,555 Aber vielleicht kann ich jetzt... - Wer sagt, dass er mich verlassen hat? 218 00:16:38,920 --> 00:16:43,312 Hier bei den lachenden Clowns können Sie gewinnen. Wagen Sie Ihr Spiel. 219 00:16:43,400 --> 00:16:46,074 Hey. Alles in Ordnung? - Es ist kinderleicht: zielen, treffen... 220 00:16:46,160 --> 00:16:50,871 Ja, alles ok. War ein langer Tag. - Oh, dabei ist erst Mittag. 221 00:16:52,880 --> 00:16:58,239 Sie haben Nick häufig gesehen in letzter Zeit. Waren sicher öfter auf dem Hof. 222 00:16:58,400 --> 00:16:59,675 Ja, war ich. 223 00:16:59,880 --> 00:17:04,193 Ich wüsste gern, was dran ist an der Tratscherei. 224 00:17:05,160 --> 00:17:10,030 Sie sind ja befreundet, und irgendwas irritiert ihn wohl. - Fragen Sie Nick. 225 00:17:10,360 --> 00:17:15,310 Ja, richtig. - Er redet frei und offen über alles. 226 00:17:16,560 --> 00:17:21,476 Tess, ich muss wissen, ob Nick eine feste Freundin hat. 227 00:17:23,800 --> 00:17:26,872 Nicht, dass ich wüsste. - Danke. 228 00:17:27,480 --> 00:17:30,279 Ich will niemandem auf die Zehen treten. 229 00:17:31,880 --> 00:17:34,076 Oh, das ist lieb von Ihnen. 230 00:17:34,320 --> 00:17:39,031 Damals, als ich Nick in der Praxis kennenlernte, dachte ich: "Hübscher Junge", 231 00:17:39,960 --> 00:17:42,031 und dann hab ich ihn näher kennengelernt. 232 00:17:42,960 --> 00:17:44,679 Er ist wirklich was Besonderes. 233 00:17:44,880 --> 00:17:48,157 Er ist der erste Mann, für den ich bereit wäre, mein Leben zu ändern. 234 00:17:50,200 --> 00:17:53,989 Ach, herrje, was vertrau ich Ihnen hier alles an. 235 00:17:54,320 --> 00:17:57,154 Jetzt weiß ich, warum Sie so weit gefahren sind: ein Hausbesuch. 236 00:17:57,240 --> 00:17:59,550 Das ist Vergnügen, keine Arbeit. 237 00:17:59,640 --> 00:18:03,520 Lange wird er wohl nicht mehr mein Patient sein. - Das ist aber schade. 238 00:18:03,800 --> 00:18:08,397 Weil unsere Vorschriften besagen: "Schlafen Sie nie mit den Patienten". 239 00:18:10,720 --> 00:18:12,712 Ich muss dann... 240 00:18:20,800 --> 00:18:23,872 Na los, los! Schön der Reihe nach. 241 00:18:28,160 --> 00:18:29,514 Alberto! 242 00:18:30,640 --> 00:18:32,074 Alberto! 243 00:18:33,680 --> 00:18:37,993 Entschuldige, ich muss dich sprechen. - Aber natürlich, ich bin ganz Ohr, Meg. 244 00:18:38,360 --> 00:18:41,876 Ihr wollt also nach Italien reisen und euch die Welt ansehen? 245 00:18:41,960 --> 00:18:45,476 So ist es geplant. - Weißt du, ich dachte nur... 246 00:18:45,640 --> 00:18:47,950 Was soll's. Ich denke, ihr solltet warten. 247 00:18:48,240 --> 00:18:51,233 Erst das Baby hier bekommen, warten, bis es alt genug ist. 248 00:18:51,320 --> 00:18:53,039 Baby? Wir? - Ja. Jodi. 249 00:18:53,120 --> 00:18:55,840 Eine fantastische Nachricht! Cara! 250 00:18:59,840 --> 00:19:02,036 Meg? Als du mit Jodi schwanger warst... 251 00:19:02,120 --> 00:19:05,875 Als ich mit Jodi schwanger war, hab ich's als Erstes Kevin erzählt, ihrem Vater. 252 00:19:06,440 --> 00:19:10,832 Der Vater sollte es als Erster wissen. Ist das heute nicht mehr so? 253 00:19:10,920 --> 00:19:14,755 Nicht immer. - Diese Jodi! Warum hat sie's ihm nicht gesagt? 254 00:19:14,840 --> 00:19:19,232 Meg, es ist doch schwer, alleinerziehende Mutter zu sein, nicht? Richtig schwer? 255 00:19:20,160 --> 00:19:22,800 Du hast keine Ahnung, wie schwer das ist. 256 00:19:22,880 --> 00:19:24,155 Ja... 257 00:19:26,680 --> 00:19:29,115 Du meine Güte. Du bist schwanger. 258 00:19:38,440 --> 00:19:43,231 Soll ich dich bemitleiden oder dir gratulieren. Was trifft eher zu? 259 00:19:43,320 --> 00:19:44,800 Beides wahrscheinlich. 260 00:19:45,480 --> 00:19:48,598 Claire, wir reden noch, aber ich muss da erst mal was in Ordnung bringen. 261 00:19:48,680 --> 00:19:51,514 Meg, du liebst Drovers doch, oder? 262 00:19:51,600 --> 00:19:54,240 Du würdest nicht weggehen, egal, was ich tue? 263 00:19:54,320 --> 00:19:55,913 Natürlich nicht. 264 00:20:05,080 --> 00:20:07,834 Warum das Geheimnis, Cara? - Wovon redest du denn? 265 00:20:07,920 --> 00:20:11,914 Wir gründen eine Familie. Das Erste von sechs, vielleicht auch zehn. 266 00:20:12,000 --> 00:20:15,710 Come si dice fantastico! - Das liegt noch weit in der Zukunft. 267 00:20:15,800 --> 00:20:19,635 Und jetzt ist nicht der Moment, um Familienplanung zu besprechen. 268 00:20:19,720 --> 00:20:22,679 Was sollen die Blumen, du solltest Würstchen holen! 269 00:20:22,760 --> 00:20:26,470 Tut mir leid, ich hab da was völlig falsch verstanden. 270 00:20:26,600 --> 00:20:29,320 Du bist nicht schwanger. - Gut, dass du's sagst, Mom. 271 00:20:30,560 --> 00:20:33,234 Nicht schwanger? - Nein. 272 00:20:33,320 --> 00:20:36,313 Aber das wäre es jetzt gewesen. - Nein, wäre es nicht! 273 00:20:36,400 --> 00:20:40,360 Wir machen seit Wochen Pläne. Reisepläne. Keine Babypläne. 274 00:20:40,760 --> 00:20:44,231 Du machst Reisepläne. Ich drehe Würstchen. 275 00:20:44,440 --> 00:20:49,390 Darf man die frohe Botschaft verbreiten? Hab mich 'ne Stunde zurückgehalten. 276 00:20:55,200 --> 00:20:57,590 Was sagt Peter denn zu dem Baby? 277 00:20:58,400 --> 00:21:01,632 Ich hab's ihm nicht gesagt. Sag kein Wort, ok? 278 00:21:01,960 --> 00:21:03,440 Ja, ist gut. 279 00:21:04,640 --> 00:21:06,518 Er will mich wiederhaben, Meg. 280 00:21:08,080 --> 00:21:10,675 Unsere Probleme wären gelöst, wenn ich einwillige. 281 00:21:11,400 --> 00:21:12,629 Probleme? 282 00:21:14,240 --> 00:21:17,233 Australian Bloodlines kann uns Drovers wegnehmen. 283 00:21:17,320 --> 00:21:20,358 Peter ist der Einzige, der das verhindern kann. - Was? 284 00:21:21,080 --> 00:21:22,878 Sie hat's dir gesagt? 285 00:21:23,320 --> 00:21:27,633 Ist 'n blöder Gedanke, was? Drovers bleibt uns, dafür haben wir Peter ewig. 286 00:21:27,720 --> 00:21:29,837 Bis er wieder abhaut. 287 00:21:34,920 --> 00:21:37,799 Die Wahrheit hört sie nicht gern. 288 00:21:38,120 --> 00:21:42,239 Weißt du, Tess, Claire zog sich als Kind gern zurück. 289 00:21:42,600 --> 00:21:44,353 Das tut sie heute noch. 290 00:21:44,440 --> 00:21:49,071 Denn sie träumt gern von einer heilen Familie, die sie nie hatte. 291 00:21:49,200 --> 00:21:54,355 Mit Peter hat sie die aber auch nicht. - An wen denkst du jetzt, Tess? 292 00:22:16,520 --> 00:22:18,637 Wo gedenkt ihr beide euch heute noch aufzuhalten? 293 00:22:18,720 --> 00:22:20,313 Wieso? - Weil ich euch dann aus dem Weg gehe. 294 00:22:20,400 --> 00:22:23,234 Tess, wenn du ein Problem hast... - Du hast mir keine Chance gegeben. 295 00:22:23,320 --> 00:22:25,994 Ein Fehler, eine blöde Woche, und das war's dann. 296 00:22:26,080 --> 00:22:29,676 Du kannst so kalt sein, Tess. - Und Sally ist permanent heiß, ja? 297 00:22:29,760 --> 00:22:32,719 Hat Liz sie deshalb hergekarrt, um dir das Bett zu wärmen? 298 00:22:32,920 --> 00:22:37,073 Vergiss Mom. Vergiss Sally. Wagen wir's jetzt. Du und ich. 299 00:22:37,600 --> 00:22:41,276 Was denn? - Komm mit mir nach Hause. Leb mit mir. 300 00:22:41,360 --> 00:22:44,717 Wir holen deine Sachen und gehen. Jetzt gleich. - Sofort? 301 00:22:44,800 --> 00:22:46,792 Sofort. Ganz oder gar nicht. 302 00:22:47,200 --> 00:22:49,669 Ich möchte es, aber ich kann nicht. 303 00:22:50,080 --> 00:22:54,836 Versteck dich nicht hinter faden- scheinigen Gründen. - Du verstehst nicht. 304 00:22:54,920 --> 00:22:58,834 Siehst du? Sally weiß, was sie will. Im Gegensatz zu dir. 305 00:23:16,840 --> 00:23:18,832 Alles in Ordnung? 306 00:23:22,960 --> 00:23:24,713 Ich hatte einen Freund, 307 00:23:25,160 --> 00:23:29,154 der fragte mich mal: "Ist er der Richtige für dich?" 308 00:23:31,120 --> 00:23:32,315 Babum... 309 00:23:33,720 --> 00:23:34,915 Babum... 310 00:23:36,520 --> 00:23:39,035 Wenn du das fühlst, heirate Peter. 311 00:23:39,280 --> 00:23:42,034 Wenn er "der Richtige" für dich ist... 312 00:23:43,400 --> 00:23:45,596 ... dann vergiss die Probleme. 313 00:23:46,120 --> 00:23:48,112 Sieh nur die guten Seiten. 314 00:23:49,400 --> 00:23:50,800 Heirate ihn. 315 00:23:54,040 --> 00:23:56,077 Ich werd dir auch was Schönes schenken. 316 00:24:24,320 --> 00:24:26,391 Ich hab mich entschieden. 317 00:24:36,160 --> 00:24:37,560 Ich nehm deinen Antrag an, 318 00:24:37,640 --> 00:24:40,633 vorausgesetzt, du leitest meinen Brief an Australian Bloodlines weiter 319 00:24:40,720 --> 00:24:43,713 und erzählst denen, was für ein Schuft du gewesen bist. 320 00:24:45,280 --> 00:24:47,317 Alles, was du willst. Ja! 321 00:24:49,760 --> 00:24:53,356 Es sind noch viele Einzelheiten zu klären. - Auf jeden Fall. 322 00:24:53,440 --> 00:24:59,277 Wir sollten uns nach dem Turnier zusammensetzen und was essen oder so. 323 00:24:59,480 --> 00:25:03,554 Ach, das ist großartig. Ich meine, Australian Bloodlines... 324 00:25:03,640 --> 00:25:05,996 die treten mir in den Hintern, aber... 325 00:25:06,080 --> 00:25:10,074 das ist mir egal, denn du bist das Allerwichtigste für mich. 326 00:25:37,040 --> 00:25:39,032 Komm, verzieh dich bloß! 327 00:25:40,120 --> 00:25:41,998 Alex, sieh mich bitte an. 328 00:25:42,640 --> 00:25:47,157 Nach allem, was er dir angetan hat, rennst du wieder zurück in sein Bett? 329 00:25:47,240 --> 00:25:51,120 Peter war gekränkt. Ich hab ihn sitzen gelassen und... - Hör mal zu, 330 00:25:51,200 --> 00:25:56,480 ich werde ihn gleich in Grund und Boden reiten. Dann bin ich nur noch ein Nachbar. 331 00:25:57,800 --> 00:26:00,998 Du kannst dir dann ja mal Zucker leihen. 332 00:26:10,160 --> 00:26:13,358 Mann, ich kann keine gegrillten Würstchen und Zwiebeln mehr sehen, 333 00:26:13,440 --> 00:26:16,672 aber wir verdienen gutes Geld damit. Wo hast du denn Brick gelassen? 334 00:26:16,760 --> 00:26:19,832 Er ist nicht gekommen. - Das kann nicht sein. 335 00:26:19,920 --> 00:26:21,320 Wieso nicht? Er wär nicht der Erste. 336 00:26:21,400 --> 00:26:24,632 Doch nicht Brick. Der würde knietief durch Riesenspinnen waten, 337 00:26:24,720 --> 00:26:27,633 um zu dir zurückzukommen. - Ja, hab ich auch gedacht. 338 00:26:27,720 --> 00:26:31,350 Komisch, er hat gesagt, er kommt. - Du hast mit ihm gesprochen? 339 00:26:31,920 --> 00:26:35,231 Wieso hat der dich angerufen? - Er wollte mit deiner Freundin reden, 340 00:26:35,320 --> 00:26:39,075 weil er das keinesfalls mit dir besprechen konnte. 341 00:26:40,600 --> 00:26:42,432 Sag's mir, Jodi. 342 00:26:44,400 --> 00:26:48,952 Wahrscheinlich hat er den Bus verpasst. - Was hat er dir gesagt? Was Wichtiges? 343 00:26:50,520 --> 00:26:52,273 Es sollte ein Geheimnis sein. 344 00:26:55,280 --> 00:26:59,240 Er wollte wissen, welche Steine du magst. Brillanten, Rubine oder Smaragde. 345 00:26:59,520 --> 00:27:02,274 Für einen Ring. - Einen Ring? 346 00:27:03,280 --> 00:27:06,910 Ich hab Brillanten gesagt, weil die am teuersten sind. - Einen Ring? 347 00:27:08,080 --> 00:27:12,552 Aber wenn du ihn siehst, versuch Wenigstens, überrascht zu sein, bitte. 348 00:27:13,240 --> 00:27:14,833 Ja. 349 00:27:21,200 --> 00:27:22,680 Willst du mir Glück wünschen? 350 00:27:22,920 --> 00:27:25,230 Vorhin hast du doch gesagt, 351 00:27:25,320 --> 00:27:29,439 der ganze Ärger würde sich legen. Wir könnten mit Alex befreundet sein. 352 00:27:29,520 --> 00:27:32,354 Ja, sicher. Ich meine, an mir liegt's nicht. 353 00:27:33,480 --> 00:27:38,555 Also, ich hab eben mit Alex gesprochen, aber das war nicht sehr ergiebig. 354 00:27:40,680 --> 00:27:44,356 Das muss er wissen, Claire. Wichtig sind doch nur du und ich. 355 00:27:44,880 --> 00:27:48,191 Wie meinst du das? - Na, Freunde kommen und gehen. 356 00:27:48,280 --> 00:27:52,638 Das Personal wechselt. - Meinst du Meg und Becky damit? 357 00:27:53,240 --> 00:27:56,472 Und meine Schwester? - Die hat auch ihr eigenes Leben. 358 00:27:56,600 --> 00:27:59,752 Du und ich, Claire, nur das zählt. 359 00:27:59,840 --> 00:28:04,232 Du brauchst keinen Menschen, nicht? - Du hattest dich doch vorhin entschieden. 360 00:28:08,240 --> 00:28:11,790 Tut mir leid, Peter, aber ich brauche nicht nur dich. 361 00:28:13,240 --> 00:28:15,311 Was ist, war's das jetzt wieder? 362 00:28:15,400 --> 00:28:17,915 Zwischen uns ist zu viel böses Blut geflossen. 363 00:28:18,000 --> 00:28:20,231 Was wir einst hatten, ist nicht mehr da. 364 00:28:21,640 --> 00:28:24,439 Wir brauchen Zeit, Claire. Gib uns Zeit. 365 00:28:25,400 --> 00:28:27,960 Das könnte ich, wenn ich dich lieben würde. 366 00:28:31,320 --> 00:28:33,630 Aber es ist aus. 367 00:28:51,880 --> 00:28:55,590 Entschuldige, dass ich nerve, aber jetzt kriegst du sie. 368 00:28:56,240 --> 00:28:59,278 Die waren für Jodi, aber na ja, du weißt schon... 369 00:28:59,600 --> 00:29:03,560 Sieh mal. - Ach, Terry, sind die niedlich! 370 00:29:03,920 --> 00:29:05,195 Oh, danke. 371 00:29:05,680 --> 00:29:11,870 Ja, jetzt sind sie noch süß und flauschig und wenn sie groß sind: Entenbraten. 372 00:29:11,960 --> 00:29:17,240 Du alter Softie! - Du machst den allerbesten Entenbraten. 373 00:29:18,800 --> 00:29:24,194 "Oma Meg", das hört sich nett an. - Findest du? Mich macht's aggressiv. 374 00:29:26,880 --> 00:29:30,920 Soll ich mich von dir fernhalten, Terry? - Wer sagt denn so was? 375 00:29:31,800 --> 00:29:33,792 So einige Leute... 376 00:29:35,680 --> 00:29:38,991 Manche Leute finden, ich soll dir aus dem Weg gehen. 377 00:29:40,240 --> 00:29:42,311 Wieso, wir können doch Freunde sein. 378 00:29:59,120 --> 00:30:00,793 Ich hab was für dich. 379 00:30:00,880 --> 00:30:04,476 Ich hab auch ein Geschenk für dich. Diesmal keine Blumen. 380 00:30:06,240 --> 00:30:09,551 Das hab ich vom Bücherflohmarkt. Die Reise muss nicht teuer sein. 381 00:30:09,640 --> 00:30:12,951 Mein Erspartes und das, was wir hier verdienen, und wir können es schaffen. 382 00:30:13,440 --> 00:30:15,671 Wir können durchstarten, nach Rom und Paris. 383 00:30:15,760 --> 00:30:18,639 Du denkst schon wieder an nächste Woche, nächsten Monat... 384 00:30:18,720 --> 00:30:21,713 Na klar. - Ich denke langfristig. 385 00:30:21,880 --> 00:30:24,031 An unser Leben hier, unsere Familie. 386 00:30:24,720 --> 00:30:27,838 An die Wurzeln, die wir schlagen. - Wurzeln? 387 00:30:28,400 --> 00:30:30,073 Wozu brauchen wir Wurzeln? 388 00:30:32,520 --> 00:30:35,399 Unsere Olivenbäume, für jeden einen. 389 00:30:36,200 --> 00:30:38,351 Was für eine süße Idee. 390 00:30:39,000 --> 00:30:43,438 Wir pflanzen sie in Drovers Run. Sie werde wachsen und Früchte tragen. 391 00:30:43,520 --> 00:30:49,630 Alberto, wie lang wird es dauern, bis die erste Olive dran ist? 392 00:30:50,320 --> 00:30:52,915 Fünf Jahre, Cara. Nur fünf Jahre. 393 00:31:00,480 --> 00:31:02,358 Hätten Sie Zeit für eine Teepause? 394 00:31:02,440 --> 00:31:04,557 Ach, eigentlich... - Was ist in der Schachtel? 395 00:31:08,000 --> 00:31:09,195 Niedlich. 396 00:31:09,400 --> 00:31:13,952 Kommen die auch ins Haus? - Und in den Schmortopf. - Wirklich? 397 00:31:14,040 --> 00:31:19,877 Das ist wohl so auf einer Farm, denke ich. - Ja, Frank, wir essen unsere Tiere. 398 00:31:21,320 --> 00:31:26,520 Sollten wir uns verabreden, hätte ich gerne gewusst, wie es mit uns weitergeht. 399 00:31:27,040 --> 00:31:31,592 So wie bisher, ist es auch gut. - Es war nett, Sie näher kennenzulernen... 400 00:31:33,160 --> 00:31:35,914 Ich glaube, ich lasse es mit dem Drink. 401 00:31:36,200 --> 00:31:39,830 Vielleicht nächste Woche? - Ich denke nicht. 402 00:31:42,800 --> 00:31:44,393 Meg? 403 00:31:45,200 --> 00:31:49,558 Die Enten... hat Terry Ihnen geschenkt? - Ja. 404 00:31:56,600 --> 00:31:59,195 Von Enten ausgebootet. Na, toll! 405 00:32:01,560 --> 00:32:05,474 Sie lagen ihr von Anfang an in den Ohren. - Ach, hören Sie doch auf. 406 00:32:06,240 --> 00:32:09,233 Sie haben doch, was Sie wollten. 407 00:32:09,480 --> 00:32:12,678 Sie haben mich verteufelt, seit ich mit den Verträgen aufgetaucht bin. 408 00:32:12,760 --> 00:32:14,752 Und heute auch wieder. 409 00:32:17,360 --> 00:32:22,071 Ist Claire zur Vernunft gekommen? Na, besser jetzt, als in einem Monat. 410 00:32:23,760 --> 00:32:26,070 Sie hätten sie bestimmt auch einen Monat genommen. 411 00:32:42,440 --> 00:32:43,635 Alex! 412 00:32:46,040 --> 00:32:49,590 Nicht bewegen, Alex! - Nicht anfassen. Holt Nick! 413 00:32:49,680 --> 00:32:51,751 Hol mal jemand Nick! - Nick! - Ruhig, Nick kommt gleich. 414 00:32:52,680 --> 00:32:54,637 Er hat sich wieder die Schulter ausgerenkt. 415 00:32:54,720 --> 00:32:57,394 Nick! - Ja, ja, man hört dich ja fast bis Fisher! 416 00:32:57,600 --> 00:32:59,796 Die Schulter? - Ja, immer dasselbe. 417 00:33:00,240 --> 00:33:01,754 Nick, soll ich... - Nein, ich kenn mich aus. 418 00:33:01,840 --> 00:33:06,551 Komm, beeil dich! - Bist du so weit? - Ja, mach schon! 419 00:33:08,840 --> 00:33:11,719 Alles klar? - Ja. - Wirklich? 420 00:33:11,800 --> 00:33:12,995 Na komm. - Danke. 421 00:33:13,080 --> 00:33:16,152 Macht ihr das öfter? - Nicht oft genug. 422 00:33:16,240 --> 00:33:19,950 Geht's wieder? - Es hat sau wehgetan, aber es geht. 423 00:33:21,960 --> 00:33:24,794 Aber du fällst für den Geländeritt aus? 424 00:33:32,640 --> 00:33:34,040 Becky! 425 00:33:34,120 --> 00:33:36,999 Du kannst doch nicht abreisen, ohne auf Wiedersehen zu sagen. 426 00:33:37,280 --> 00:33:39,192 Der Bus wartet nicht. 427 00:33:39,280 --> 00:33:42,512 Also, viel Glück. Ich hoffe, du findest ihn. - Wer's glaubt... 428 00:33:42,600 --> 00:33:46,958 Nein, ich mein's ernst. Brauchst du noch Geld oder sonst irgendwas? 429 00:33:47,040 --> 00:33:50,716 Nein, ich komm schon klar. - Ja, ich auch. 430 00:33:51,120 --> 00:33:52,713 Danke! 431 00:33:53,160 --> 00:33:56,153 Du bist ein echter Freund. 432 00:33:57,840 --> 00:33:58,990 Becky, warte! 433 00:33:59,800 --> 00:34:04,113 Du darfst jetzt nicht fahren. Mein Leben ist gerade sehr kompliziert. 434 00:34:04,200 --> 00:34:07,113 Alberto will nicht weg. Er stellt es so romantisch dar... 435 00:34:07,200 --> 00:34:12,036 Verlass ihn nicht, er ist ein guter Kerl. - Becky, du kannst doch nicht... - Hey! 436 00:34:12,520 --> 00:34:16,992 Grüß die anderen von mir. Sie würden es mir nur ausreden. 437 00:34:46,840 --> 00:34:49,912 Da bist du ja wieder. - Wie läuft das Geschäft? 438 00:34:51,280 --> 00:34:54,034 Ich hab mal gezählt. Wir haben gut verdient. 439 00:34:54,480 --> 00:34:57,917 Siehst du? Nur noch ein paar Würstchen und es reicht schon. 440 00:34:59,040 --> 00:35:03,751 Wenigstens für 'n Kurztrip. - Ich mach dir einen Vorschlag. 441 00:35:03,840 --> 00:35:08,392 Nimm unser Geld und fahr du. - Allein verreisen? 442 00:35:08,960 --> 00:35:14,399 Ich wollte mit dir die Abenteuer erleben. - Ich hab versucht, es dir zu erklären. 443 00:35:14,480 --> 00:35:16,392 Ich finde hier die Abenteuer. 444 00:35:16,480 --> 00:35:22,078 All das, Drovers Run, unsere Liebe, ist ein Geschenk für mich. 445 00:35:23,760 --> 00:35:25,319 Du würdest mich reisen lassen? 446 00:35:26,240 --> 00:35:30,917 Ich mach deine Arbeit bei Claire und Tess. Genieß du die Reise. 447 00:35:31,000 --> 00:35:32,912 Und komm dann wieder zu mir zurück. 448 00:35:53,760 --> 00:35:56,116 Hat das Sinn? Du bist nicht vorbereitet. 449 00:35:56,200 --> 00:35:57,759 Was hat überhaupt Sinn? 450 00:35:57,840 --> 00:36:01,595 Hör mal, die Welt geht nicht unter, wenn Peter das Challenge gewinnt. 451 00:36:01,680 --> 00:36:04,798 Er wird nicht gewinnen. Ich reite ihn in Grund und Boden. 452 00:36:05,640 --> 00:36:09,839 Und lass ihn alt aussehen. - Aber sie ist doch schwanger. 453 00:36:10,640 --> 00:36:15,715 Die Teilnehmer sind jetzt bereit für den letzten Teil des Stockman's Challenge. 454 00:36:16,160 --> 00:36:17,992 Der Zeitnehmer steht bereit. 455 00:36:18,080 --> 00:36:22,996 Peter Johnson auf Solitaire startet als Erster, und er geht auf die Strecke. 456 00:36:24,600 --> 00:36:29,231 Der Nächste wäre jetzt Alex Ryan, aber er hat sich verletzt und fällt aus. 457 00:36:29,320 --> 00:36:31,039 Pech für das McLeod - Ryan Team. 458 00:36:31,120 --> 00:36:33,396 An seine Stelle tritt die Startnummer drei. 459 00:36:33,880 --> 00:36:39,239 Da kommt Claire McLeod auf Brave Jay. Sie ist für Alex Ryan eingesprungen. 460 00:37:02,440 --> 00:37:05,831 Das ist reine Gehässigkeit von ihr und völlig unangebracht. 461 00:37:05,920 --> 00:37:10,358 Claire hat sehr motiviert gewirkt. Fast wär sie zu früh gestartet. 462 00:37:10,920 --> 00:37:14,197 Das Turnier ist immer der Höhepunkt des Jahres. 463 00:37:14,280 --> 00:37:17,193 Sie verstehen das nicht, aber fragen Sie mal die Leute hier. 464 00:37:17,320 --> 00:37:21,758 Nächstes Jahr könnte Nick mitmachen. - Ja. Dank Sallys Einsatz. 465 00:37:21,840 --> 00:37:25,595 Oh! Gut gegangen. - Ok, Liz, jetzt kann ich's ja sagen. 466 00:37:25,680 --> 00:37:28,957 Ich wollte mit Ihnen auskommen, aber jetzt pfeif ich drauf. 467 00:37:29,040 --> 00:37:33,478 Ich kenne keinen Menschen, der so berechnend und egoistisch ist. 468 00:37:34,040 --> 00:37:36,271 Wie bitte? - Sie haben gewonnen. 469 00:37:36,440 --> 00:37:40,639 Sie haben Nick vor mir bewahrt. Wer ihn wohl vor Ihnen bewahrt. 470 00:37:41,960 --> 00:37:43,872 Zicke! 471 00:38:01,440 --> 00:38:03,397 Komm schon, los! 472 00:38:03,960 --> 00:38:06,270 Was soll denn das? Los, komm schon. 473 00:38:11,920 --> 00:38:13,912 Vorsicht! Pass auf! 474 00:38:16,200 --> 00:38:17,520 Claire! 475 00:38:19,080 --> 00:38:20,480 Oh, mein Gott! 476 00:38:20,920 --> 00:38:24,277 Claire, ich bin's, Peter! Claire! 477 00:38:24,720 --> 00:38:26,552 Claire, hörst du mich? 478 00:38:26,840 --> 00:38:29,639 Oh Gott! Kommt denn keiner! 479 00:38:31,000 --> 00:38:34,311 Ich bin's, Peter. Drück meine Hand, wenn du mich verstehst. 480 00:38:36,080 --> 00:38:38,914 Schnell! Holen Sie einen Krankenwagen! 481 00:38:41,880 --> 00:38:44,554 Es wird alles wieder gut, Claire. 482 00:38:47,120 --> 00:38:49,954 Holt einen Krankenwagen, Claire McLeod ist gestürzt. 483 00:38:50,040 --> 00:38:52,396 Claire! 484 00:39:04,000 --> 00:39:07,311 Sie lebt! Sie atmet, sie atmet. 485 00:39:07,520 --> 00:39:10,718 Ok, wie heißt sie? - Claire, bitte beeilen Sie sich! 486 00:39:12,320 --> 00:39:15,358 Claire! - Claire, können Sie mich hören? 487 00:39:15,480 --> 00:39:19,156 Sie hat versucht, zu sprechen. - Ich heiße Julie. Ich bin Sanitäterin. 488 00:39:19,280 --> 00:39:22,637 Sie sind vom Pferd gestürzt. Ich nehm mal den Helm ab. 489 00:39:23,360 --> 00:39:24,760 Was haben Sie diesmal gemacht? 490 00:39:24,840 --> 00:39:26,832 Claire hat... - Was haben Sie getan? 491 00:39:26,920 --> 00:39:29,310 Es ist nicht meine Schuld! - Ich bring Sie um! 492 00:39:29,520 --> 00:39:33,958 Der Puls ist sehr schwach. Claire, drücken Sie mal meine Hand. 493 00:39:34,080 --> 00:39:35,673 Claire! 494 00:39:36,520 --> 00:39:39,558 Claire! - Keine Sorge, sie ist bei Bewusstsein. 495 00:39:40,160 --> 00:39:41,913 Oh, mein Gott! 496 00:39:50,080 --> 00:39:52,072 Tess. 497 00:39:52,160 --> 00:39:55,949 Ich bin hier, Claire, ganz ruhig. 498 00:39:56,040 --> 00:39:57,838 Nicht lachen, Claire, das tut weh. 499 00:40:00,080 --> 00:40:03,278 Brave Jay... Brave Jay. 500 00:40:03,360 --> 00:40:05,920 Sie kümmern sich um ihn. 501 00:40:13,320 --> 00:40:15,755 Sie bekommen Morphium, gegen die Schmerzen. 502 00:40:15,840 --> 00:40:19,880 Bitte berücksichtigen Sie, dass sie schwanger ist. 503 00:40:20,760 --> 00:40:23,070 Was sagst du da? 504 00:40:23,160 --> 00:40:25,152 Das Baby... 505 00:40:26,720 --> 00:40:28,712 ... ist nicht von dir. 506 00:40:35,960 --> 00:40:39,636 Es ist von mir. Ich bin der Vater. 507 00:40:47,560 --> 00:40:49,711 Ich hab's gewusst. 508 00:40:56,200 --> 00:40:57,998 Peter! 509 00:41:02,080 --> 00:41:05,232 Eins wäre noch zu klären. - Miststück, ich bin fertig mit ihr! 510 00:41:05,480 --> 00:41:08,996 Noch nicht! Du hast Claires Kündigungsbrief, und den will ich haben. 511 00:41:09,440 --> 00:41:12,000 Meinst du, dadurch ist der Schmerz vergessen? 512 00:41:12,080 --> 00:41:15,869 Das ist mir so egal. Rück jetzt diesen Brief raus. 513 00:41:38,960 --> 00:41:41,077 Geht's ihr schon besser? 514 00:41:42,160 --> 00:41:44,311 Sie hat viel Blut verloren. 515 00:41:45,160 --> 00:41:48,790 Ihr Bein sieht schlimm aus. Man wird sie länger hier behalten. 516 00:41:48,960 --> 00:41:50,952 Das wird sie aber freuen. 517 00:41:51,680 --> 00:41:55,071 Was ist mit...? - Sie ist noch schwanger. 518 00:42:00,040 --> 00:42:02,396 So ein Chaos. 519 00:42:06,360 --> 00:42:07,760 Claire... 520 00:42:09,520 --> 00:42:12,354 Ich hab den Brief, guck. 42366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.