All language subtitles for McLeods_Daughters_S02E21_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:03,594 Was bisher geschah: 2 00:00:04,360 --> 00:00:09,355 Meine schriftliche Kündigung wie vertraglich vorgeschrieben. 3 00:00:12,560 --> 00:00:13,994 Hasst du mich denn so sehr? 4 00:00:16,560 --> 00:00:21,476 Im Innersten wissen Sie sicher, dass Sie und mein Sohn nicht zusammenpassen. 5 00:00:21,600 --> 00:00:24,991 Wenn Ihnen wirklich etwas an Nick liegt, 6 00:00:26,600 --> 00:00:29,513 dann lassen Sie nicht zu, dass es weitergeht. 7 00:00:35,280 --> 00:00:37,476 Tess! Tess! 8 00:00:44,760 --> 00:00:45,910 Tag, Tess. 9 00:00:46,000 --> 00:00:49,198 Ich wusste nicht, dass es in diesem Jahr die Kategorie 'blödaussehende Tiere' gibt. 10 00:00:49,320 --> 00:00:53,997 Ja, willst du dich anmelden? Und, wie sieht's aus bei dir und Nick? 11 00:00:54,160 --> 00:00:56,516 Hat er seinen Weizen schon ausgesät? 12 00:00:57,200 --> 00:01:02,673 Oh je. Das ist typisch Nick. Alle sechs Monate nur einen Schritt. 13 00:01:02,760 --> 00:01:05,832 Nichts gegen die Langsamen. Ist am Ende befriedigender. 14 00:01:05,920 --> 00:01:07,513 Was Du nicht sagst. 15 00:01:10,160 --> 00:01:15,952 Das sind 4 Dollar 50 mal zweihundert, das macht 900 Dollar. Nicht schlecht. 16 00:01:16,040 --> 00:01:21,877 Ihr habt Konkurrenz durch die Landfrauen. - Das sind echte italienische Würstchen. 17 00:01:23,240 --> 00:01:26,711 Wann kommt Brick an? - Nachher, mit dem Mittagsbus. 18 00:01:28,520 --> 00:01:31,319 Na, kann's losgehen? - Ja. 19 00:01:32,080 --> 00:01:36,791 Machst du dir noch Sorgen wegen des 'Stockman's Challenge'? Ach, ich sag dir, 20 00:01:36,880 --> 00:01:39,634 überlass mir den Geländeritt. Konzentrier' dich auf die einfachen Dinge. 21 00:01:39,720 --> 00:01:43,634 Danke. - So merkt keiner, dass du ein Weichei bist. 22 00:01:47,680 --> 00:01:51,151 Wenn' s zwei Tage gut läuft, reicht das Geld vielleicht für Italien. 23 00:01:51,480 --> 00:01:55,360 Italien ist okay, aber das hier... - Ist gar kein Vergleich, ich weiß. 24 00:01:56,680 --> 00:01:58,672 Ach, es war das einzig saubere. 25 00:02:00,840 --> 00:02:02,069 Können wir fahren? 26 00:02:24,800 --> 00:02:26,757 Frank, was gibt's? Claire Louise McLeod... 27 00:02:27,600 --> 00:02:32,152 Ja, zuletzt war ich' s doch. - Vom Bezirksgericht in Fisher. 28 00:02:32,280 --> 00:02:34,875 Tut mir Leid, ich tu nur meine Pflicht. 29 00:02:36,760 --> 00:02:37,910 Was ist das? 30 00:02:40,360 --> 00:02:44,673 Von Australian Bloodlines. Die beschlagnahmen Drover's Run. 31 00:03:39,280 --> 00:03:42,159 Ich verstehe das nicht, wieso bist du vertragsbrüchig? 32 00:03:42,480 --> 00:03:46,474 Keine Sorge. Ist sicher ein Versehen. - Ich mache mir aber Sorgen. 33 00:04:14,080 --> 00:04:17,551 Hey, Claire. Wir sehen uns ja dann. - Alles klar. 34 00:04:18,120 --> 00:04:21,113 Ich bin im Boxzelt, falls Ihr mich braucht. - Ja, ist gut. 35 00:04:21,280 --> 00:04:22,555 Ich will nur gucken. 36 00:04:22,880 --> 00:04:27,079 Ich werd' mich hier ein wenig umsehen. Mal sehen, wer da ist. 37 00:04:28,560 --> 00:04:31,871 Ich soll mir ja keine Sorgen machen, Claire, aber das ist doch heftig. 38 00:04:31,960 --> 00:04:34,316 Wir können mit Lenny sprechen. - Mit wem? 39 00:04:34,680 --> 00:04:37,593 Lenny Bradshaw. Er hat die Verträge für mich geprüft. 40 00:04:37,680 --> 00:04:39,990 Er ist Richter beim Wettbewerb: 'Bestes selbstgebrautes Bier'. 41 00:04:40,080 --> 00:04:44,313 Gut zu wissen, dass jemand so Hochkarätiges sich für uns einsetzt. 42 00:04:48,040 --> 00:04:50,236 Ach Lenny, können wir Sie mal sprechen? 43 00:04:51,800 --> 00:04:54,076 Es ist wirklich wichtig. - Ja, was sonst. 44 00:04:56,400 --> 00:04:57,800 Gute Farbe. 45 00:05:01,480 --> 00:05:03,392 Sehr süffig. 46 00:05:04,760 --> 00:05:06,831 Dürfen wir Sie ganz kurz stören? 47 00:05:07,840 --> 00:05:09,752 Ich nehm mal 'n Schluck. - Nein! 48 00:05:17,160 --> 00:05:18,560 Hallo, Jodi. - Hi. 49 00:05:18,640 --> 00:05:22,350 Hast du Lust mitzukommen? - Nein, das ist mein Ticket nach Italien. 50 00:05:22,440 --> 00:05:24,750 Sieht eher nach Würstchen aus. 51 00:05:32,200 --> 00:05:35,398 Also, der ursprüngliche Vertrag war ziemlich eindeutig. 52 00:05:35,480 --> 00:05:39,952 Drover's Run zeichnet als Sicherheit. - Aber es gab doch eine Notfallklausel. 53 00:05:40,040 --> 00:05:43,158 Exakt. Sie haben schriftlich gekündigt? 54 00:05:43,680 --> 00:05:46,400 Und es innerhalb von 14 Tagen an an Australian Bloodlines geschickt? 55 00:05:46,480 --> 00:05:50,793 Zum gleichen Zeitpunkt, als ich die Pferde zurückgab. - Merkwürdig. 56 00:05:50,880 --> 00:05:55,511 Sonst haben Sie nichts zu sagen? Ich ruf' gleich Montag früh an, 57 00:05:55,600 --> 00:05:57,990 um dieses Schreiben hier formal zu bestätigen. 58 00:05:58,080 --> 00:06:02,438 Ich würde vorschlagen, Gegenklage zu er- heben wegen Belästigung. 59 00:06:02,520 --> 00:06:06,673 Nicht allzu spektakulär... Ich hab so an zwanzig gedacht. 60 00:06:06,920 --> 00:06:07,751 Zwanzig? 61 00:06:08,960 --> 00:06:10,155 Tausend... 62 00:06:10,600 --> 00:06:12,910 Ich rufe Sie an. - Danke, Lenny. 63 00:06:14,800 --> 00:06:19,238 Entschuldige, dass ich so besorgt war. Jetzt kann ich den Jahrmarkt genießen. 64 00:06:19,600 --> 00:06:21,717 Oh, da geh ich mal rein. 65 00:06:21,800 --> 00:06:23,200 Kommst du mit? 66 00:06:31,680 --> 00:06:34,878 Peter ist als Erster dran. - Trotzdem wird er letzter sein. 67 00:06:35,000 --> 00:06:38,710 Wir wär's mit einem echten italienischen hausgemachten Würstchen? 68 00:06:39,320 --> 00:06:41,312 Zu früh für so was Fettiges. 69 00:06:43,760 --> 00:06:45,160 Vier fünfzig? 70 00:06:45,640 --> 00:06:49,634 Komm, Jodi, du träumst doch. - Bitte zwei für mich. 71 00:06:50,440 --> 00:06:52,557 Wirst es nicht bereuen, Terry. Die sind sensationell. 72 00:06:52,680 --> 00:06:54,399 Das will ich hoffen bei dem Preis. 73 00:06:56,560 --> 00:06:58,313 Hallo. - Oh. Tag, Meg. 74 00:06:58,840 --> 00:07:02,356 Hi, Meg. - Hallo. - Hast dich ja in Schale geworfen? 75 00:07:03,280 --> 00:07:04,999 Findest du? 76 00:07:06,280 --> 00:07:07,873 Hi. - Hi. 77 00:07:08,240 --> 00:07:11,711 Ich wollte zur 'Mystischen Miranda'. - Die kommt gleich. Setzen Sie sich. 78 00:07:11,840 --> 00:07:13,240 Danke. 79 00:07:15,600 --> 00:07:18,434 Sie arbeiten im Eisenwarengeschäft in Gungellan, nicht? 80 00:07:18,520 --> 00:07:21,513 Ja, ein Paradies für Heimwerkerinnen. 81 00:07:22,040 --> 00:07:24,111 Hier findet Muttern die richtigen Muttern. 82 00:07:28,280 --> 00:07:29,680 Sie sind also... 83 00:07:34,320 --> 00:07:35,674 ... Tess. 84 00:07:48,400 --> 00:07:51,359 Was sehen Sie? - Das ist nur Dekoration. 85 00:07:52,320 --> 00:07:53,800 Reichen Sie mir Ihre Hände. 86 00:07:55,600 --> 00:07:56,829 Okay. 87 00:07:57,400 --> 00:08:00,279 Sie haben eine Frage. Nur eine Frage! 88 00:08:02,320 --> 00:08:05,119 Ich soll Ihnen wirklich nur eine Frage stellen? 89 00:08:05,360 --> 00:08:06,589 Was erwarten Sie denn für das Geld? 90 00:08:06,680 --> 00:08:10,594 Man kann die Lebensweisheiten doch nicht mit einer Frage beantworten. 91 00:08:10,680 --> 00:08:13,673 Ich werde auch nicht auf alle eingehen, nur auf eine. 92 00:08:15,760 --> 00:08:18,514 Interessiert mich die Vergangenheit oder die Zukunft? 93 00:08:18,600 --> 00:08:21,957 Werde ich auf der Welt Spuren hinter- lassen? Wird Frieden auf Erden sein? 94 00:08:22,040 --> 00:08:24,157 Ist das eine Frage? Mein Gott, nein. 95 00:08:27,080 --> 00:08:29,072 Ich hab's. 96 00:08:33,960 --> 00:08:36,520 Hab ich meine Chance verpasst? 97 00:08:39,880 --> 00:08:41,075 Nein. 98 00:08:47,640 --> 00:08:49,836 Ich hoffe, Sie haben das eben richtig eingeordnet, 99 00:08:49,920 --> 00:08:53,038 man kann das ganz unterschiedlich verstehen, ich meinte was Spezielles, 100 00:08:53,120 --> 00:08:57,876 nicht ob ich die Chance verpasst hab' Astronaut zu werden oder so was. 101 00:09:16,920 --> 00:09:19,754 Na, Tess? Was sagen Sie zu dem Prachtstück? 102 00:09:20,560 --> 00:09:23,632 Meinen Sie, dass Nick damit siegt? - Ich denke schon. 103 00:09:28,240 --> 00:09:32,439 Tja, ich werd' mal nach meinem Bullen sehen. Ich lass euch allein. 104 00:09:43,720 --> 00:09:46,713 Nick, ich wollte dir sagen... 105 00:09:47,080 --> 00:09:48,753 ... dass es nur an mir liegt. 106 00:09:49,000 --> 00:09:50,798 Weißt du... 107 00:09:53,640 --> 00:09:55,393 ... es war wirklich furchtbar, was ich getan habe. 108 00:09:55,520 --> 00:09:59,878 Tess, wir wollten uns gerade lieben. Du bist weggelaufen. 109 00:10:00,760 --> 00:10:03,150 Vielleicht siehst du das nicht direkt als Zurückweisung. 110 00:10:04,080 --> 00:10:06,356 Aber jetzt warte ich auch nicht mehr länger. 111 00:10:06,920 --> 00:10:10,596 Nick, sieh mal, wen ich zufällig traf. - Hi, lange nicht gesehen. 112 00:10:10,720 --> 00:10:12,279 Reitest du wieder? - Ja. 113 00:10:12,800 --> 00:10:15,679 Ich wusste es. - Du legst dir wohl einen Wintervorrat an. 114 00:10:15,760 --> 00:10:19,310 Das ist meine Schwäche. Ich liebe selbstgemachte Leckereien. 115 00:10:19,440 --> 00:10:21,716 Oh, Entschuldigung, kennen Sie sich? - Nein. 116 00:10:22,040 --> 00:10:26,080 Sally Clements, Tess McLeod. Sally ist Nicks Physiotherapeutin 117 00:10:26,160 --> 00:10:28,152 und eine neue Freundin der Familie. 118 00:10:28,280 --> 00:10:31,352 Freut mich, Sie kennen zu lernen. - Ich hab viel von Ihnen gehört. 119 00:10:31,480 --> 00:10:34,757 Das ist kein Wunder. Tess ist immer für eine Überraschung gut. 120 00:10:34,840 --> 00:10:38,880 Ich mache mit Sally einen Rundgang, also komm doch mit, wenn du magst. 121 00:10:39,600 --> 00:10:42,752 Kommen Sie. Wollen wir das nicht erst wegbringen? 122 00:10:58,440 --> 00:11:01,035 Verstehst du, warum Australian Bloodlines das macht? 123 00:11:03,400 --> 00:11:07,599 Die denken, ich wäre vertragsbrüchig, aber ich hab alles Notwendige getan. 124 00:11:07,680 --> 00:11:10,149 Ich hab die Pferde zurückgegeben, meine Absicht angekündigt. 125 00:11:10,240 --> 00:11:14,029 Dir das Kündigungsschreiben ausgehändigt. Was denn sonst noch? 126 00:11:14,120 --> 00:11:17,033 Einen herzlichen Applaus für George Bexley. 127 00:11:17,120 --> 00:11:19,794 Als nächster folgt Peter Johnson auf Solitär. 128 00:11:20,440 --> 00:11:23,478 Diesen Ritt sollten Sie sich nicht entgehen lassen. 129 00:11:23,840 --> 00:11:25,877 Du hast ihnen meinen Brief doch gegeben? 130 00:11:27,360 --> 00:11:28,350 Peter! 131 00:11:28,800 --> 00:11:30,519 Sag ihnen die Wahrheit. 132 00:11:30,600 --> 00:11:34,435 Ich hab Drover's Run als Sicherheit eingesetzt. Ich könnte alles verlieren. 133 00:11:34,520 --> 00:11:36,751 Tja, so wie ich! 134 00:11:45,760 --> 00:11:50,039 Ich sag dir, Claire, es gibt viel Interesse für die 'Ryan-McLeod-Partnerschaft '. 135 00:11:50,600 --> 00:11:53,559 Wir hätten uns schon früher zusammen tun sollen. - Ja. 136 00:12:07,360 --> 00:12:11,115 Morgen krieg ich Peter Johnson beim Geländeritt am Arsch. 137 00:12:18,040 --> 00:12:20,760 Kommen Sie und machen Sie mit, Ladies und Gentlemen! 138 00:12:20,840 --> 00:12:23,355 Schon für ein paar Dollar sind Sie der Größte. 139 00:12:23,440 --> 00:12:26,512 Gewinnen Sie einen Goldpokal, und die Mädchen werden Sie lieben! 140 00:12:26,600 --> 00:12:29,240 Wenn Sie verlieren, gibt' s das blaue Auge gratis! 141 00:12:29,320 --> 00:12:31,471 Und nicht vergessen: ohne Schweiß kein Preis! 142 00:12:31,560 --> 00:12:34,029 Guckst du nachher bei mir zu? - Wenn es sich lohnt. 143 00:12:34,480 --> 00:12:36,949 Trainierst du so weiter, trittst du nächstes Jahr an. 144 00:12:37,320 --> 00:12:41,439 Mit mir als persönlichem Trainer. - Damit wär' Brick nicht einverstanden. 145 00:12:42,440 --> 00:12:44,557 Kommt er heute? - Oh, ja. 146 00:12:45,120 --> 00:12:49,592 Er tänzelt um Sie herum, passen Sie nicht auf, gibt's einen Aufwärtshaken. 147 00:12:52,080 --> 00:12:53,480 Hallo, Claire. 148 00:12:58,440 --> 00:13:02,878 Geht' s Dir nicht gut? Du siehst elend aus. - Ich fühle mich auch nicht gut. 149 00:13:03,280 --> 00:13:08,400 Und was fehlt dir? - Ich schlafe nicht viel in letzter Zeit. 150 00:13:09,560 --> 00:13:12,871 Wenn du hier 'ne Couch hättest, könnt' ich sofort drauf einschlafen. 151 00:13:16,480 --> 00:13:19,996 Und wenn ich dann einschlafe, hab ich so verrückte Träume. 152 00:13:21,520 --> 00:13:22,715 Und sonst? 153 00:13:24,520 --> 00:13:27,080 Ich hab kaum Appetit in letzter Zeit. 154 00:13:27,240 --> 00:13:30,995 Mir wird schlecht bei dem Gedanken an Erdnussbutter und Frühstücksfleisch. 155 00:13:33,760 --> 00:13:35,558 Da ich schon hier bin... 156 00:13:36,800 --> 00:13:37,790 ... Eine Frage. 157 00:13:49,800 --> 00:13:51,598 Werde ich... 158 00:13:52,600 --> 00:13:54,557 Drover's Run verlieren? 159 00:13:56,880 --> 00:13:58,792 Diese Frage wolltest du nicht stellen. 160 00:14:00,200 --> 00:14:01,554 Wie meinst du das? 161 00:14:01,720 --> 00:14:05,270 Du brauchst keine Hellseherin, sondern einen Doktor. 162 00:14:06,080 --> 00:14:10,120 Claire, ich denke du bist schwanger. - Nein, bin ich nicht. 163 00:14:10,320 --> 00:14:14,712 Ich glaub sowieso nicht an Hellseherei. - Damit hat das nichts zu tun, Claire. 164 00:14:14,960 --> 00:14:17,429 Ich hab drei Kinder. Ich kenn mich aus. 165 00:14:39,280 --> 00:14:42,159 Ach, da bist du. Ich hab dich schon gesucht. 166 00:14:42,800 --> 00:14:46,237 Ach, ich war beschäftigt. - Na, hoffentlich mit netten Dingen. 167 00:14:46,360 --> 00:14:49,512 War nicht aufregend. - Ja, bei mir auch nicht. 168 00:14:49,600 --> 00:14:51,990 Denn Nick hat beschlossen, mich zu hassen. 169 00:14:52,080 --> 00:14:53,355 Das tut mir Leid. 170 00:14:55,120 --> 00:14:59,717 Hast du Sorgen wegen des Rittes? Das ist eine rein mentale Einstellung. 171 00:14:59,880 --> 00:15:01,678 Du bist 'ne super Reiterin. 172 00:15:01,760 --> 00:15:05,436 Alle, die am Wettbewerb für 'Tierpaare' teilnehmen, bitte in ihre Positionen. 173 00:15:05,800 --> 00:15:08,713 In fünf Minuten wird darüber entschieden. - Ich bin dran. 174 00:15:08,960 --> 00:15:10,394 Dann geh ich mal. 175 00:15:12,000 --> 00:15:17,359 Du hattest Recht mit der Hellseherin, die hat wirklich keine Ahnung. 176 00:15:33,600 --> 00:15:34,750 Schildkröten. 177 00:15:35,240 --> 00:15:37,596 Na, los. Kopf hoch. 178 00:15:41,520 --> 00:15:44,718 Streng genommen gehört die Schlange in die Gruppe der Reptilien. 179 00:15:45,120 --> 00:15:47,794 Außerdem hast du nur eine. - Weil sie die andere gefressen hat. 180 00:15:48,320 --> 00:15:50,471 Tut mir Leid, ich muss dich disqualifizieren. 181 00:15:51,640 --> 00:15:53,472 Sie sind doof. 182 00:15:57,360 --> 00:15:59,795 Wirklich sehr schöne Tiere, Tess. 183 00:16:18,800 --> 00:16:22,840 Möchtest du auch einen Cappuccino? - Sehr gern. 184 00:16:22,960 --> 00:16:23,996 Stück Zucker, stimmt's? 185 00:16:24,960 --> 00:16:26,952 Ja... gutes Gedächtnis. 186 00:16:27,360 --> 00:16:29,033 Liz? - Ich sollte ihn holen. 187 00:16:29,360 --> 00:16:33,434 Sie sind mein Gast. - Ich wollte Sie einladen. - Danke sehr. 188 00:16:35,040 --> 00:16:38,954 Sie ist so ein reizendes Mädchen. - Komisch, dass du sie zufällig trafst. 189 00:16:39,600 --> 00:16:41,080 Wo sie doch dein Gast ist. 190 00:16:42,000 --> 00:16:43,195 Harry. - Hallo, Lenny. 191 00:16:45,120 --> 00:16:46,918 Niedlich, nicht? 192 00:16:49,560 --> 00:16:53,952 Nach reiflicher Überlegung und unter Berücksichtigung der Tiervielfalt 193 00:16:54,040 --> 00:16:59,718 bin ich zu einem Urteil gekommen, das beste Pärchen sind eindeutig... 194 00:17:00,120 --> 00:17:01,952 ... die Meerschweinchen. 195 00:17:02,040 --> 00:17:03,440 Ja! 196 00:17:04,720 --> 00:17:06,473 Ich hab mich wohl verhört. 197 00:17:06,960 --> 00:17:12,797 Ich verleihe hiermit das blaue Band der Tier-Show 2002 an Miss Lucy Bradshaw. 198 00:17:12,880 --> 00:17:16,157 Wie ihr stolzer Vater mir sagte... Ist der Bio-Weizen in der Erde? 199 00:17:16,240 --> 00:17:17,230 Ja! 200 00:17:18,800 --> 00:17:21,599 Ich sollte lieber nichts sagen, aber... - Dann lass es. 201 00:17:23,280 --> 00:17:27,718 Ist sie wirklich die Richtige für dich? - Welche ist denn die Richtige für mich? 202 00:17:28,520 --> 00:17:32,912 Entschuldigen Sie, Harry, aber meine exquisiten und exotischen Alpakas 203 00:17:33,200 --> 00:17:35,760 können unmöglich gegen solche Fellknäuels verlieren. 204 00:17:36,280 --> 00:17:39,478 Die Entscheidung ist endgültig. - Das kann doch nicht sein. 205 00:17:39,560 --> 00:17:41,836 Ist aber so. 206 00:17:41,960 --> 00:17:43,633 Was können die denn überhaupt? 207 00:17:44,080 --> 00:17:46,311 Bewachen sie Schafe? Liefern sie Wolle? Nein! 208 00:17:46,400 --> 00:17:49,711 Die sind höchstens für ein Paar Fellpuschen gut. Das ist unfair! 209 00:17:55,600 --> 00:17:57,592 Also, wie gesagt... 210 00:17:58,360 --> 00:18:00,670 ... danke an alle und... 211 00:18:01,480 --> 00:18:03,073 ... herzlichen Glückwunsch. 212 00:18:03,800 --> 00:18:05,200 Bravo. 213 00:18:07,480 --> 00:18:09,278 Sag nichts. 214 00:18:31,480 --> 00:18:34,234 Ja, gut so. Deckung oben lassen... 215 00:18:38,960 --> 00:18:40,633 Fertig? - Ja, ist gut. 216 00:18:42,680 --> 00:18:45,559 Ja, ist gut. Ja. Komm, Junge, die Rechte! 217 00:18:47,280 --> 00:18:49,590 Schon okay. - Genug, es reicht... 218 00:18:49,680 --> 00:18:50,670 Es reicht. Es reicht! 219 00:18:50,760 --> 00:18:54,276 Na los, Leute! Eine Runde Applaus für seinen Mut 220 00:18:54,400 --> 00:18:59,520 und die totale Ahnungslosigkeit! Gut so mein Junge, wirklich gut. 221 00:18:59,600 --> 00:19:01,592 Bist du bereit? - Bin nicht zu halten. 222 00:19:01,760 --> 00:19:06,312 Wer ist der Nächste? Wer ist so verrückt und nimmt es auf mit der Kampfmaschine. 223 00:19:06,600 --> 00:19:09,240 Wer traut sich denn? Wer versucht es mal? 224 00:19:09,320 --> 00:19:11,915 Sehen Sie ihn sich an mit seiner süßen kleinen Braut. 225 00:19:12,000 --> 00:19:15,516 Der kriegt vorher noch 'nen Kuss. - Vergiss es. Viel Glück. 226 00:19:15,600 --> 00:19:18,559 Applaus für unseren nächsten Kandidaten. 227 00:19:20,160 --> 00:19:22,072 Zeig's ihm, Tiger. 228 00:19:22,160 --> 00:19:24,550 Okay. Und fangt an. 229 00:19:25,240 --> 00:19:29,473 Deckung, schön die Deckung suchen. Ja, das gefällt mir: 230 00:19:31,880 --> 00:19:33,712 Ein schöner Aufwärtshaken. 231 00:19:34,800 --> 00:19:38,510 Na, Tess? Du sollst ja für ordentlich Wirbel gesorgt haben im Ring. 232 00:19:39,040 --> 00:19:40,315 Ja, alle haben's gehört. 233 00:19:40,560 --> 00:19:43,075 Den Richter beleidigen, kleine Kinder abschrecken. 234 00:19:43,160 --> 00:19:45,231 Man wird dich noch ausschließen. 235 00:19:54,760 --> 00:19:56,240 Hey, Claire. Was ist los? 236 00:19:56,760 --> 00:19:59,514 Es ist wegen Peter und Drovers. 237 00:20:00,000 --> 00:20:01,514 Der Brief? 238 00:20:02,000 --> 00:20:04,469 Er hat ihn nicht weitergeleitet. - Welchen Brief. 239 00:20:09,560 --> 00:20:14,476 Rücken Sie sofort den Brief raus! - Sie wollen wohl unbedingt eine Anzeige. 240 00:20:15,320 --> 00:20:17,676 Aber erst sollten Sie die Fakten kennen. 241 00:20:18,080 --> 00:20:19,992 Ich höre. 242 00:20:20,720 --> 00:20:23,155 Die Wahrheit ist... 243 00:20:23,880 --> 00:20:25,997 ... Es gab nie einen Brief. - Was? 244 00:20:26,120 --> 00:20:31,070 Ich habe ihnen von deiner Kündigung erzählt. Sie wollten es persönlich hören. 245 00:20:31,600 --> 00:20:36,277 Ich dachte, du hättest sie informiert. - Aber das ist nicht wahr! 246 00:20:36,360 --> 00:20:39,034 Du Mistkerl! Mistkerl! - Claire! 247 00:20:40,000 --> 00:20:41,400 Ich könnte dich... 248 00:20:42,400 --> 00:20:43,800 Mistkerl! 249 00:20:44,400 --> 00:20:48,440 Claire, ich muss dich mal was fragen. Ich würde nie sagen, dass du lügst... 250 00:20:49,520 --> 00:20:52,513 Du warst nicht du selbst, hast weder gegessen noch geschlafen. 251 00:20:52,640 --> 00:20:55,200 Worauf willst du hinaus? - Hast du ihm den Brief gegeben? 252 00:20:55,280 --> 00:20:59,832 Vielleicht denkst du das auch nur. - Ich war verzweifelt, aber nicht verrückt. 253 00:20:59,920 --> 00:21:03,709 Ich hab ihm den Brief ausgehändigt am Tag, als er die Pferde abgeholt hat. 254 00:21:04,200 --> 00:21:05,600 Gut. 255 00:21:06,320 --> 00:21:09,870 Vielleicht hat Peter den Brief behalten. - Und? 256 00:21:10,280 --> 00:21:13,318 Wir finden den Brief. Wir beweisen, dass er lügt. 257 00:21:14,560 --> 00:21:16,233 Er wohnt doch im Hotel? 258 00:21:16,880 --> 00:21:22,000 Ich denke, ja. Ich suche jetzt Lenny und frag' ihn, was wir tun können. 259 00:21:48,080 --> 00:21:52,393 Hervorragend. Ist das berühmte Gebräu auch verkäuflich? 260 00:21:52,520 --> 00:21:54,796 Bedien' dich ruhig. - Danke. 261 00:21:55,400 --> 00:21:56,277 Nett... 262 00:21:56,960 --> 00:21:59,475 Ich treff mich mit Liz am Bastelstand. 263 00:21:59,560 --> 00:22:03,349 Die bemalten Papiertuchhalter sollen sehr sehenswert sein. 264 00:22:03,640 --> 00:22:07,600 Nimm es Mom nicht übel. Sie will dich nur unter die Leute bringen. 265 00:22:07,680 --> 00:22:09,273 Sieht ganz danach aus. 266 00:22:11,000 --> 00:22:12,480 Bis dann. - Ja. 267 00:22:20,760 --> 00:22:22,752 'Sehr empfehlenswert'. 268 00:22:23,040 --> 00:22:24,952 Was ist das? Der Trostpreis? 269 00:22:25,040 --> 00:22:26,952 Jetzt können wir's wenigstens trinken. 270 00:22:27,520 --> 00:22:30,194 Was macht Sally denn hier? - Ist zu Besuch. 271 00:22:30,600 --> 00:22:32,000 Ach, wirklich? 272 00:22:33,160 --> 00:22:35,152 Weiß sie, dass Tess in Wilgul einzieht? 273 00:22:36,400 --> 00:22:38,710 Wie kommst du denn darauf? - Weiß nicht. 274 00:22:39,280 --> 00:22:43,479 Vielleicht wegen der Weizensäerei und dem Essen mit den Eltern. 275 00:22:43,680 --> 00:22:45,080 Da irrst du dich. 276 00:22:47,080 --> 00:22:49,390 Hast es verpatzt... stimmt's? 277 00:22:52,160 --> 00:22:56,120 Muss hart sein, Alter. Wo sie schon mal den Besten hatte. 278 00:22:58,440 --> 00:23:00,397 Vier Dollar, ja? - Ja. 279 00:23:00,760 --> 00:23:02,035 Danke. - Danke schön. 280 00:23:02,120 --> 00:23:03,520 Becky. Willst du reingehen? 281 00:23:04,760 --> 00:23:08,549 Ich weiß schon, was die Zukunft bringt. Ich geh jetzt Brick abholen. 282 00:23:16,680 --> 00:23:18,637 Vergiss, was da steht. Die kosten zwei fünfzig. 283 00:23:19,120 --> 00:23:21,510 Alberto, da ist die Gewinnspanne gleich null. 284 00:23:21,600 --> 00:23:25,480 Und wir schaffen's nicht mal nach Fisher, geschweige denn nach Italien. 285 00:23:25,960 --> 00:23:29,636 Und wir haben gar keine Gewinnspanne, wenn wir keine Kunden haben. 286 00:23:29,720 --> 00:23:30,836 Kann sein. 287 00:23:31,360 --> 00:23:34,353 Das duftet ja köstlich. - Und schmeckt noch besser. 288 00:24:55,320 --> 00:24:56,800 Komm schon. 289 00:25:19,920 --> 00:25:21,912 Sind Sie sicher? Vor einer Woche? 290 00:25:22,600 --> 00:25:24,592 Ich hab nichts gehört, aber... 291 00:25:27,520 --> 00:25:28,920 Nein... 292 00:25:29,320 --> 00:25:31,152 Ich will nichts hinterlassen. 293 00:25:32,960 --> 00:25:33,950 Ja. 294 00:26:19,640 --> 00:26:21,279 Hallo. Reinigungspersonal. 295 00:26:28,080 --> 00:26:31,039 Sie war in meinem Hotelzimmer. Sie hat meine Sachen durchsucht. 296 00:26:31,680 --> 00:26:33,672 Das gilt als Einbruch soweit ich weiß. 297 00:26:33,760 --> 00:26:36,320 Streng genommen ja, aber... - Was zum Teufel hast du getan? 298 00:26:36,960 --> 00:26:38,838 Ich rate Ihnen dringend nichts zu sagen. 299 00:26:38,920 --> 00:26:40,559 Hallo, Sergeant. - Frank. 300 00:26:40,760 --> 00:26:42,114 Ich werde Anzeige erstatten. 301 00:26:45,000 --> 00:26:48,277 Eigentlich müssten Sie ihn festnehmen. Er ist ein Lügner und ein Ehebrecher. 302 00:26:48,360 --> 00:26:53,071 Das ist nicht strafbar, Einbruch schon! - Wie können wir die Sache bereinigen? 303 00:26:53,200 --> 00:26:56,272 Ich weiß nicht, ob das möglich ist. - Auf unbefugtes Betreten reduzieren? 304 00:26:56,360 --> 00:27:00,593 Sie ist in sein Hotelzimmer eingebrochen und hat seine Sachen durchwühlt. 305 00:27:01,800 --> 00:27:03,951 Wie sieht es aus für sie? - Nicht gut. 306 00:27:04,040 --> 00:27:07,317 Unbefugtes Betreten: Geldstrafe. Einbruch: Gefängnis. 307 00:27:08,120 --> 00:27:13,115 Bei mildernden Umständen können wir vielleicht Bewährung beantragen. 308 00:27:13,600 --> 00:27:18,152 Er ist schuld, dass wir Haus und Hof verlieren! - Gibt's Beweise? 309 00:27:18,920 --> 00:27:22,197 Welche Verteidigungsstrategie wenden wir an? 310 00:27:22,480 --> 00:27:24,756 Liegt Geisteskrankheit in der Familie? 311 00:27:30,760 --> 00:27:33,958 Das Gas ist gleich alle. - Ja, die Brötchen auch. 312 00:27:34,040 --> 00:27:35,440 Terry! - Ja? 313 00:27:36,520 --> 00:27:41,276 Könntest du kurz einspringen? - Klar, Würstchen kann ich schon grillen. 314 00:27:42,040 --> 00:27:43,554 Wir sind gleich wieder da. 315 00:27:46,560 --> 00:27:49,029 Alles klar. Du bist jetzt dran, ja? 316 00:27:49,360 --> 00:27:54,116 Geben Sie mir drei mit Soße, zwei mit Senf, und eine mit Soße und Senf. 317 00:27:54,240 --> 00:27:55,913 Und eine mit Soße und Zwiebeln 318 00:27:56,440 --> 00:27:59,160 ohne Senf. - Okay, also das wären... 319 00:27:59,960 --> 00:28:03,237 ... drei mit Senf? - Sind Sie taub oder was, Alter? 320 00:28:03,360 --> 00:28:05,829 Nein, aber du bist frech. Fangen wir noch mal an. 321 00:28:05,960 --> 00:28:08,077 Das waren drei mit Soße? - Ja genau. 322 00:28:08,440 --> 00:28:11,114 Vielleicht hängst du noch ein 'bitte' an das 'ja'? 323 00:28:13,120 --> 00:28:14,713 Ja... bitte. 324 00:28:15,160 --> 00:28:16,355 Kommt sofort. 325 00:28:17,560 --> 00:28:20,598 Hier, bind dir das um. Oder willst du dir den schönen Pulli bekleckern? 326 00:28:20,720 --> 00:28:22,632 Danke, Terry. - Kein Problem. 327 00:28:23,240 --> 00:28:27,154 Lenny hat Recht: Geisteskrank! Besser gesagt: Total durchgeknallt! 328 00:28:27,240 --> 00:28:30,950 Ich hab wenigstens was unternommen. Du solltest auf Peter sauer sein! 329 00:28:31,040 --> 00:28:33,396 Er ist doch das Schwein, das uns fertig macht, oder? 330 00:28:33,480 --> 00:28:36,791 Er macht dir Konkurrenz, er erstattet Anzeige gegen mich! 331 00:28:36,880 --> 00:28:40,760 Wegen ihm verlieren wir unseren Hof! - Und du hast dich erwischen lassen! 332 00:28:41,040 --> 00:28:43,874 Ich verstehe nicht, wieso du dich überhaupt nicht wehrst. 333 00:28:46,240 --> 00:28:47,390 Weil ich... 334 00:28:48,560 --> 00:28:52,315 Claire, du bist für die Hindernisstrecke gemeldet. Wir machen Johnson fertig. 335 00:28:54,800 --> 00:28:57,395 Ich werde nicht reiten. - Wieso nicht? 336 00:28:59,160 --> 00:29:00,560 Ich kann nicht. 337 00:29:03,520 --> 00:29:06,672 Nicht schon wieder. Claire, du Flasche, das sind kleine Sprünge. 338 00:29:06,800 --> 00:29:09,440 Lass mich in Ruhe, ich werde nicht reiten! 339 00:29:12,800 --> 00:29:14,280 Ich reite! 340 00:29:17,000 --> 00:29:19,276 So, bitte sehr. - Und guten Appetit. 341 00:29:20,480 --> 00:29:23,837 Typisch für die Kinder. Eine tolle Idee, aber die Arbeit haben wir. 342 00:29:23,920 --> 00:29:27,709 So ist unsere Jodi. Ihre Begeisterung ist irgendwie ansteckend. 343 00:29:27,800 --> 00:29:29,598 Ja, wie Windpocken... 344 00:29:30,520 --> 00:29:33,274 Hey, Alex! Ne Wurst, eigenhändig gegrillt. 345 00:29:34,320 --> 00:29:35,800 Anscheinend nicht. 346 00:29:36,000 --> 00:29:39,198 Schneller ging es nicht. Alles hatte zu, weil alle hier sind. 347 00:29:39,600 --> 00:29:43,913 Die Brötchen sind von den Landfrauen. Wir sagten, sie seien für einen guten Zweck. 348 00:29:44,000 --> 00:29:47,914 Jodi, das ist furchtbar. - Wieso, Alberto und ich haben kein Geld. 349 00:29:48,000 --> 00:29:50,720 Also sind wir doch bedürftig. - Gierig vielleicht. 350 00:29:51,320 --> 00:29:53,960 Trinken wir einem wohlverdienten Kaffee? - Hallo. - Oh, hallo. 351 00:29:54,560 --> 00:29:57,075 Hier, für dich. - Ein andermal, ja? 352 00:29:58,640 --> 00:30:02,953 Meg, ich weiß, warum du dich so schick gemacht hast. Finger weg! 353 00:30:03,040 --> 00:30:04,440 Jane... 354 00:30:04,600 --> 00:30:06,398 Terry hasst Zuckerwatte. 355 00:30:13,480 --> 00:30:16,837 Ladies und Gentlemen, es gibt eine kleine Programmänderung. 356 00:30:16,920 --> 00:30:20,800 Alex Ryan vertritt Claire McLeod auf Brave Jay. 357 00:30:20,880 --> 00:30:23,600 Wieso reitet Claire denn nicht? - Frag mich nicht. 358 00:30:23,720 --> 00:30:27,157 Wegen des fast fehlerlosen Rittes von Peter Johnson heute Morgen 359 00:30:27,560 --> 00:30:32,191 reitet Alex ohne Sattel, um ein paar kostbare Zusatzpunkte zu gewinnen. 360 00:30:32,360 --> 00:30:34,795 Dieser Wettkampf scheint höchst spannend zu werden. 361 00:30:36,200 --> 00:30:39,113 Heute früh wusste ich noch nicht, dass er reiten wird. 362 00:30:40,040 --> 00:30:41,520 Hast du Alex ins Rennen geschickt? 363 00:30:44,240 --> 00:30:47,472 Bewertet werden reiterisches Können, Einhaltung der Regeln 364 00:30:47,600 --> 00:30:49,398 und die Höhe des Schmiergeldes. 365 00:30:50,720 --> 00:30:52,120 War nur ein kleiner Scherz. 366 00:30:52,280 --> 00:30:55,557 Eines Tages wirst du dich nicht mal an seinen Namen erinnern. 367 00:30:55,920 --> 00:31:00,437 Empfangen Sie Alex Ryan mit einem herzlichen Applaus, und die Uhr läuft. 368 00:31:01,240 --> 00:31:05,439 In diesem Teil des Stockman's Challenge geht es um Geschicklichkeit. 369 00:31:05,520 --> 00:31:08,558 Das Pferd muss auf die kleinsten Hilfen des Reiters reagieren. 370 00:31:08,640 --> 00:31:12,429 Sie müssen praktisch die Gedanken des anderen lesen, das ist nicht einfach. 371 00:31:13,200 --> 00:31:16,398 Außerdem gibt es ein Zeitlimit. - Es wird knapp werden. 372 00:31:20,080 --> 00:31:24,199 Ich denke, Sie stimmen mir zu: Brave Jay ist ein wunderbares Pferd. 373 00:31:24,440 --> 00:31:27,751 Und es macht seiner Ausbilderin, Claire McLeod, alle Ehre. 374 00:31:27,920 --> 00:31:29,718 Schade, dass sie heute nicht antritt. 375 00:31:32,400 --> 00:31:34,039 Los, Alex! 376 00:31:41,160 --> 00:31:45,951 Er hat das Tor erreicht. Er hat alles perfekt im Griff. Ja, es sieht gut aus. 377 00:31:47,080 --> 00:31:50,152 Aber er muss den Punktestand von Peter Johnson erreichen. 378 00:31:50,240 --> 00:31:54,029 Und nun die Postrunde. Oh ja! Das ist gekonnt. 379 00:31:58,520 --> 00:32:00,910 Oh je! Was soll man dazu sagen. 380 00:32:02,040 --> 00:32:06,114 Müssen 'ne Menge unliebsamer Rechnungen sein, die Alex da wegwirft. 381 00:32:10,040 --> 00:32:11,440 Guter Ritt. 382 00:32:33,760 --> 00:32:35,513 Hey, Jodi! Guck mal. 383 00:32:36,760 --> 00:32:38,877 Cool, oder? - Ja, cool. 384 00:32:39,120 --> 00:32:42,796 Kommst du mit auf 'ne Party? Wird sicher lustig - Ja, Donno hat 'n DJ engagiert. 385 00:32:42,880 --> 00:32:46,237 Ich muss mich auf morgen vorbereiten. - Würstchen drehen? 386 00:32:48,000 --> 00:32:50,151 Ist ihr Ticket nach Italien. - Mach's gut. 387 00:32:52,680 --> 00:32:54,558 Die sind so was von kindisch. 388 00:32:54,640 --> 00:32:56,359 Hey. - Hallo. 389 00:32:56,440 --> 00:32:59,433 Wie läuft's so? - Wir mussten mit dem Preis runtergehen. 390 00:32:59,560 --> 00:33:03,076 Deswegen nicht so gut. Das sind die Gesetze des Jahrmarkts. 391 00:33:03,440 --> 00:33:05,318 Aber die Fluchtkasse füllt sich. 392 00:33:05,400 --> 00:33:08,677 Jodi, vorhin... - Ich will gar nicht von hier fliehen, Jodi. 393 00:33:08,840 --> 00:33:11,275 Die Leute sind furchtbar nett, das Land ist wunderschön. 394 00:33:11,400 --> 00:33:15,155 Wir sollten morgen besser vorbereitet sein. Mehr Brötchen, mehr Gasflaschen. 395 00:33:15,240 --> 00:33:18,233 Wir könnten Sauce und Zwiebeln extra berechnen. Servietten? 396 00:33:18,320 --> 00:33:19,800 Hey, wo ist Brick? 397 00:33:37,680 --> 00:33:39,956 Soll ich ihn abreiben? - Ach, lass mich allein. 398 00:33:40,880 --> 00:33:44,590 Vielleicht brauchst du das eher. - Mann, der bringt mich so auf die Palme! 399 00:33:46,080 --> 00:33:49,073 Hättest du ihn geheiratet, würdest du jetzt dumm dastehen! 400 00:33:49,240 --> 00:33:50,390 Wieso denn das? 401 00:33:50,520 --> 00:33:53,911 Verheiratet mit 'ner Horde Kinder, und merkst erst dann, wie er ist. 402 00:33:58,760 --> 00:34:00,558 Keine Horde. Bloß eins. 403 00:34:08,160 --> 00:34:09,560 Nick... 404 00:34:12,880 --> 00:34:16,669 Es tut mir Leid. Es, es tut mir wirklich sehr Leid. 405 00:34:18,800 --> 00:34:20,314 Ich hab Panik bekommen. 406 00:34:20,440 --> 00:34:21,999 Ich hab an meine Mutter gedacht... 407 00:34:23,160 --> 00:34:24,674 Angst vorm Verlassen werden, 408 00:34:24,760 --> 00:34:27,275 die Ratschläge von Harry, Liz und Claire, und dein Bruder... 409 00:34:27,360 --> 00:34:29,556 Tess, du findest immer Ausreden. 410 00:34:29,640 --> 00:34:34,635 Ist Sommer, zu heiß, zu kalt... Alex, Claire, deine Mutter, ganz egal! 411 00:34:47,760 --> 00:34:51,754 Pass auf... Für mich ist die Sache ganz einfach. 412 00:34:52,640 --> 00:34:55,633 Entweder wir stehen zueinander oder nicht. 413 00:35:01,760 --> 00:35:05,959 Du kannst dich offenbar nicht entscheiden, so wie's aussieht. 414 00:35:08,040 --> 00:35:11,112 Aber ich hab Angst, Nick. - Wieso? 415 00:35:11,800 --> 00:35:16,397 Ich würde dir doch nicht wehtun. - Ich will dir auch nicht wehtun. 416 00:35:16,480 --> 00:35:19,871 Die Menschen ändern sich. - Willst du meine Gefühle schonen? 417 00:35:19,960 --> 00:35:22,475 Nein, das ist es nicht. - Aber du bist mit Alex ins Bett gegangen. 418 00:35:23,320 --> 00:35:25,596 Alex ist anders. Da hätt ich nicht... 419 00:35:26,600 --> 00:35:29,434 Der ist hart im Nehmen. - Klasse! 420 00:35:29,600 --> 00:35:32,638 Und wie schätzt du mich ein? - So meine ich das nicht. 421 00:35:34,200 --> 00:35:35,350 Tess... 422 00:35:35,880 --> 00:35:39,032 Lass ihn doch sausen. Sieh dir an, wie richtige Männer kämpfen. 423 00:35:39,800 --> 00:35:41,712 So wie richtige Männer reiten? 424 00:35:42,920 --> 00:35:46,277 Denkst du, du wärst besser? - Den Postsack zu verlieren ist ganz toll. 425 00:35:48,520 --> 00:35:51,080 Nicht so peinlich wie bei keiner zu landen. 426 00:35:54,440 --> 00:35:56,796 Kein Wunder, dass Tess dich für 'n schlechten Witz hält. 427 00:35:57,920 --> 00:35:59,149 Ach, meinst du? 428 00:36:10,720 --> 00:36:12,313 Eine Schlägerei! 429 00:36:14,360 --> 00:36:16,033 Komm her, du toller Hecht! 430 00:36:16,720 --> 00:36:17,915 Hast du noch nicht genug? 431 00:36:27,160 --> 00:36:28,719 Alex, hör auf! 432 00:36:43,120 --> 00:36:44,873 Kann denn da keiner eingreifen? 433 00:36:45,560 --> 00:36:47,517 Tu doch was. - Ich misch mich da nicht ein. 434 00:36:47,600 --> 00:36:49,717 Ach, nur wenn es dir passt? 435 00:36:52,560 --> 00:36:55,155 Haben Sie nicht genug angerichtet? - Das ist nicht meine Schuld. 436 00:36:55,240 --> 00:36:57,516 Was versucht Nick sich zu beweisen? 437 00:37:08,200 --> 00:37:09,429 Nun langt' s aber! 438 00:37:09,600 --> 00:37:10,829 Alles in Ordnung? 439 00:37:11,960 --> 00:37:15,715 Für mich brauchst du das nicht zu tun. - Bild dir ja nichts ein. 440 00:37:15,800 --> 00:37:17,075 Ich tu das für mich. 441 00:37:17,360 --> 00:37:19,033 Genug jetzt! - Komm her, du Großmaul! 442 00:37:19,520 --> 00:37:21,318 Es reicht! 443 00:37:38,560 --> 00:37:40,631 Wieso hast du Brave Jay nicht geritten? 444 00:37:42,480 --> 00:37:45,234 Dein Freund hat ja keinen großen Eindruck hinterlassen. 445 00:37:47,200 --> 00:37:48,600 Peter, bitte... 446 00:37:52,760 --> 00:37:55,036 Du kannst haben was du willst. 447 00:37:55,240 --> 00:37:59,154 Du kannst haben was du willst. Übernimm die Verträge und all das. 448 00:37:59,800 --> 00:38:01,757 Aber nimm mir nicht Drovers. 449 00:38:05,360 --> 00:38:09,877 Damit schadest du nicht nur mir. - Wie meinst du das? 450 00:38:14,200 --> 00:38:16,954 Meiner Schwester würdest du auch schaden. 451 00:38:18,080 --> 00:38:22,518 Das hättest du dir vor der geschäftlichen Verbindung mit Alex überlegen sollen. 452 00:38:36,000 --> 00:38:38,071 Hier, versuch's mal damit. 453 00:38:40,360 --> 00:38:42,158 Geht ein bisschen leichter. 454 00:38:46,080 --> 00:38:47,673 Lächeln tut noch zu weh. 455 00:38:53,840 --> 00:38:55,672 Ich versuche gerade nett zu sein. 456 00:38:57,560 --> 00:38:59,040 Danke. 457 00:39:02,600 --> 00:39:06,389 Du hast dich heute gut geschlagen. - Du sagst es. 458 00:39:06,800 --> 00:39:12,114 Meistens bist du der Meister im Austeilen. Wir wissen, dass es Schwachsinn ist. 459 00:39:12,200 --> 00:39:14,157 Also brauchst du's nicht zu erwähnen. 460 00:39:15,160 --> 00:39:16,833 Lachen tut weh. - Ja. 461 00:39:33,040 --> 00:39:35,714 Wenn ich nur eine Frage stellen könnte. 462 00:39:36,400 --> 00:39:39,518 Dann... über das Leben allgemein. 463 00:39:39,680 --> 00:39:43,071 Weißt du... irgendwas über Geld. 464 00:39:43,160 --> 00:39:47,916 Oder Gesundheit oder übers Glück. - Denkst du ich bin blöd? 465 00:39:49,760 --> 00:39:53,640 Wie bitte? - Du weißt, dass das deine Frage ist. 466 00:39:53,720 --> 00:39:58,112 Komm ich wieder zusammen mit Terry? - Und...? 467 00:40:03,040 --> 00:40:06,272 Bin mir nicht sicher. - Nicht sicher...? 468 00:40:06,680 --> 00:40:09,593 Aber du bis Hellseherin, wieso nicht? - Nur eine Frage. 469 00:40:09,720 --> 00:40:12,952 Die hast du nicht beantwortet. - Doch, die Sache ist nicht entschieden. 470 00:40:14,360 --> 00:40:19,719 Ach, fahr zur Hölle. - Meg, es kann jetzt so oder so ausgehen. 471 00:41:17,840 --> 00:41:19,240 Tess? - Claire? 472 00:41:21,680 --> 00:41:23,080 Du zuerst. 473 00:41:26,480 --> 00:41:28,278 Es tut mir Leid wegen heute. 474 00:41:29,560 --> 00:41:31,358 Ich hätte das nicht tun sollen. 475 00:41:31,720 --> 00:41:33,996 Aber, es wird schon wieder. Wir finden eine Lösung. 476 00:41:34,960 --> 00:41:36,997 Ich meine, was kann schon passieren? 477 00:41:37,560 --> 00:41:41,634 Wir müssen unser Haus verlassen, verlieren alles, und ich geh ins Gefängnis. 478 00:41:44,240 --> 00:41:46,471 Das hab ich jetzt nicht gut ausgedrückt. 479 00:41:48,440 --> 00:41:50,591 Wie gesagt, wir finden eine Lösung. 480 00:41:52,680 --> 00:41:54,319 Dafür auch? 481 00:41:56,040 --> 00:41:58,111 Ich bin schwanger. 38298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.