Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,913
Was bisher geschah:
2
00:00:04,080 --> 00:00:08,711
Es funktioniert nicht, oder?
- Nein.
3
00:00:10,280 --> 00:00:14,399
Es war... wirklich gut... Tess.
4
00:00:15,360 --> 00:00:17,272
Ja, das war es.
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,676
Was zum Teufel ist passiert?
- Eagle hat gescheut. Ich bin gestürzt.
6
00:00:23,880 --> 00:00:26,679
Du fällst nie runter, Claire.
- Aber ich bin runtergefallen.
7
00:00:27,320 --> 00:00:32,793
Und wegen deines Saatguts. Ich kenn hier
einen Farmer, der auch umstellen will.
8
00:00:33,200 --> 00:00:34,793
Gut.
9
00:00:37,080 --> 00:00:40,835
Sie hat mich gestern gefeuert.
- Sei bitte nicht traurig, Jodi.
10
00:00:41,160 --> 00:00:43,197
Aber wir sind doch total pleite.
11
00:00:44,640 --> 00:00:49,192
Vielleicht verzögert sich die Post ja nur.
- Aber angerufen hat er auch nicht.
12
00:00:49,800 --> 00:00:53,999
Nick, wenn ich so was überstürze,
hält das nicht, und...
13
00:00:55,280 --> 00:00:59,115
Ich will nicht denselben Fehler machen.
- Und das heißt?
14
00:01:00,520 --> 00:01:03,194
Das bedeutet,
immer nur einen Schritt zur Zeit.
15
00:01:17,120 --> 00:01:21,353
Ich hatte einen komischen Traum.
Wir waren zusammen tauchen.
16
00:01:21,440 --> 00:01:23,716
Du und ich?
- Ja, aber da war kein Wasser.
17
00:01:23,800 --> 00:01:29,159
Wir waren mitten auf dem Feld und dein
Schnorchel guckte aus dem Boden raus.
18
00:01:29,240 --> 00:01:31,960
Du und ich im Dreck? Zusammen, Tess?
19
00:01:32,040 --> 00:01:35,556
Ach, hör auf, das macht der Westwind.
Wenn er so bläst, träume ich...
20
00:01:35,640 --> 00:01:37,950
... träume ich immer so wirres Zeug.
21
00:01:39,160 --> 00:01:43,359
Über Sex?
- Nein, Nick, das habe ich nicht gesagt.
22
00:01:45,040 --> 00:01:46,918
Ja, es macht dich wahnsinnig.
23
00:01:47,000 --> 00:01:49,560
Mich macht es auch wahnsinnig.
- Ich will es nicht vermasseln.
24
00:01:49,960 --> 00:01:51,713
Das verstehst du doch.
25
00:01:52,240 --> 00:01:55,358
Ja, aber es gibt keine Gratisproben mehr.
26
00:01:56,320 --> 00:01:58,915
Ist das nicht Alex' Hubschrauber?
- Ja, das ist er.
27
00:01:59,600 --> 00:02:03,753
Ich dachte, er hat ihn verkauft?
- Ja, vorgestern wurde er abgeholt.
28
00:02:03,840 --> 00:02:07,675
Und was macht er dann in Killarney?
Und was hängt da unten dran?
29
00:02:07,760 --> 00:02:10,639
Das ist eine Teleskopspritze.
Damit tötet Dad das Unkraut ab.
30
00:02:12,600 --> 00:02:17,277
Das geht nicht. Nicht bei dem Wind.
Nicht direkt neben unserem Ökoweizen.
31
00:03:12,680 --> 00:03:14,160
Es ist biologischer Weizen, Dad.
32
00:03:14,440 --> 00:03:17,274
Er ist nicht teilweise biologisch,
oder fast biologisch.
33
00:03:17,640 --> 00:03:19,438
Er ist es hundertprozentig oder gar nicht.
34
00:03:19,760 --> 00:03:21,991
Und wenn Du spritzt,
verbaust Du uns alles.
35
00:03:22,080 --> 00:03:24,879
Wir haben letzte Woche Briefe an alle
Nachbarn geschickt, auch an dich, Dad.
36
00:03:25,560 --> 00:03:30,919
Liegt wohl auf dem Schreibtisch.
- Und wenn sich der Wind dreht?
37
00:03:31,480 --> 00:03:35,440
Ist dieser biologische Anbau
ein Langzeitprojekt? - Ja.
38
00:03:36,280 --> 00:03:39,637
Ist das nicht sehr riskant, Schatz?
- Da liegt die Zukunft, Mom.
39
00:03:39,720 --> 00:03:42,713
Was macht mein Hubschrauber hier?
- Ist jetzt meiner.
40
00:03:43,240 --> 00:03:45,277
Hast ihn zurück gekauft.
41
00:03:47,880 --> 00:03:49,678
Wir brauchen mehr Spritzmittel, Mr. Ryan.
42
00:03:50,120 --> 00:03:52,919
Ein 200 Liter Kanister steht im Schuppen.
- Alles klar.
43
00:03:53,480 --> 00:03:55,392
Harry, Sie können nicht...
- Tess!
44
00:03:55,800 --> 00:03:59,237
Ich muss meinen Betrieb aufrecht erhalten.
Genau wie Sie.
45
00:04:11,960 --> 00:04:14,475
Harry hätte sich jeden Hubschrauber
kaufen können.
46
00:04:14,560 --> 00:04:19,316
So kann er es mir unter die Nase reiben.
- Ja, die 200 Riesen.
47
00:04:20,280 --> 00:04:23,159
Lauf, Rocco.
Jetzt können wir dich nicht mehr verlieren.
48
00:04:23,240 --> 00:04:25,675
Das hält er dir
für den Rest deines Lebens vor.
49
00:04:26,800 --> 00:04:29,679
Willst du nicht noch
ein Springtraining einlegen, Claire?
50
00:04:29,760 --> 00:04:32,355
Klar,
wenn die sich allein ohrmarken können.
51
00:04:33,520 --> 00:04:34,795
Wir schaffen das schon.
52
00:04:35,520 --> 00:04:38,991
Nun,
wir haben noch andere Sachen zu tun.
53
00:04:41,040 --> 00:04:42,838
Der Jahrmarkt ist in ein paar Wochen.
54
00:04:42,920 --> 00:04:45,799
Wenn du Peter Johnson schlagen willst,
musst du noch trainieren.
55
00:04:46,560 --> 00:04:48,472
Geh schon.
- Wirklich?
56
00:04:48,720 --> 00:04:50,916
Geh schon.
- Komm mit Claire.
57
00:04:51,480 --> 00:04:52,675
Drück dich nicht.
58
00:04:52,760 --> 00:04:54,752
Hör auf.
- Lass uns trainieren.
59
00:04:55,960 --> 00:04:59,954
Hab ich Post?
- Brick hat sicher sehr viel zu tun.
60
00:05:00,640 --> 00:05:02,120
Ja, kann gut sein.
61
00:05:03,000 --> 00:05:06,311
Ist nicht lustig, wenn man wartet,
dass ich jemand meldet, was?
62
00:05:06,400 --> 00:05:07,880
Ich hab auch nichts von Jodi gehört.
63
00:05:09,280 --> 00:05:12,239
Seit einer Woche.
- Eine ganze Woche...
64
00:05:12,880 --> 00:05:15,349
Ich sollte wohl lernen, loszulassen.
65
00:05:16,080 --> 00:05:18,800
Wieso sollte sie ihre Mom anrufen.
66
00:05:18,880 --> 00:05:21,031
Sie ist verliebt, das Leben ist wundervoll.
67
00:05:26,280 --> 00:05:28,715
Wie kommen die dazu,
uns auf die Straße zu setzen?
68
00:05:29,240 --> 00:05:32,756
Im Allgemeinen passiert das,
wenn du deine Miete nicht bezahlst.
69
00:05:37,760 --> 00:05:41,231
Der Unweltverband schickt jemanden
vorbei, um Bodenproben zu nehmen.
70
00:05:41,320 --> 00:05:43,312
Ist doch zu spät. Was nützt das denn?
71
00:05:43,400 --> 00:05:47,110
Es beweist, dass Killarney verantwortlich
ist. - Und dann verklagen wir Harry?
72
00:05:47,200 --> 00:05:50,034
Wir müssen ihn stoppen.
- Wir sollten noch mal mit ihm reden.
73
00:05:50,120 --> 00:05:54,114
Vielleicht ändert er seine Meinung noch.
- Eher ändert der Wind seine Richtung.
74
00:06:00,560 --> 00:06:02,597
Ich ruf meinen Anwalt an.
75
00:06:03,280 --> 00:06:07,274
Ich hab eine bessere Idee. Kommt er
nicht zur Vernunft, haben wir keine Wahl.
76
00:06:07,680 --> 00:06:09,911
Wird mir das gefallen?
- Möglicherweise nicht.
77
00:06:10,320 --> 00:06:13,119
Ist nichts Illegales, oder?
- Vertrau mir.
78
00:06:43,200 --> 00:06:46,318
Es gibt nur Sandwiches.
- Ja, Danke.
79
00:06:52,880 --> 00:06:55,270
Die Luft ist rein.
- Das wolltest du schon immer sagen?
80
00:06:55,360 --> 00:06:56,794
Stimmt! Komm!
81
00:06:57,840 --> 00:07:03,359
Welch ein Vormittag. Du hast die Jungs
vergrault und der Nahmittag kommt noch.
82
00:07:03,440 --> 00:07:05,238
Nicht meine Schuld.
83
00:07:05,640 --> 00:07:09,953
Brauchst du etwas aus der Stadt?
- Nein, Jake hat vorhin alles mitgebracht.
84
00:07:15,440 --> 00:07:18,797
Okay, kann's losgehen?
- Ich nehm das Motorrad. Bis gleich.
85
00:07:18,880 --> 00:07:20,280
Nein, du kommst mit mir.
86
00:07:20,680 --> 00:07:22,956
Nein, ich steh' nicht auf Höhe,
weißt du nicht mehr?
87
00:07:23,240 --> 00:07:25,550
Und ich steh nicht auf Diebstahl.
88
00:07:26,320 --> 00:07:29,313
Unterschreibst du bitte
den Scheck für mich?
89
00:07:29,520 --> 00:07:31,273
Mach ich.
90
00:07:31,560 --> 00:07:35,713
Ist Jake nicht fertig für heute Morgen?
- Das hatte ich gedacht.
91
00:07:36,120 --> 00:07:37,554
Nimmt Alex jetzt den Hubschrauber?
92
00:07:38,280 --> 00:07:40,590
Will ich nicht hoffen.
- Wieso, was macht das denn?
93
00:07:40,720 --> 00:07:44,555
Er hat ihn nicht zu fliegen.
- Lass ihn! Iss doch erst mal auf, Harry!
94
00:07:44,840 --> 00:07:48,470
Ich hab alle Hubschrauber-Filme gesehen.
Die gehen immer schlecht aus!
95
00:07:49,640 --> 00:07:53,953
Die Fallen doch alle vom Himmel, die
Rotorblätter geraten außer Kontrolle und...
96
00:07:54,280 --> 00:07:56,272
Das passiert nicht.
- Woher weißt du das?
97
00:07:56,360 --> 00:07:58,158
Vertrau mir.
98
00:08:13,960 --> 00:08:15,952
Alles okay, du kannst rausgucken.
99
00:08:18,800 --> 00:08:21,793
Komm, genieß die Aussicht.
Die ist einfach unglaublich.
100
00:08:22,640 --> 00:08:24,472
Ja, das kann ich mir vorstellen.
101
00:08:25,440 --> 00:08:28,274
Sag Bescheid, wenn wir gelandet sind.
- Schrei!
102
00:08:29,120 --> 00:08:32,557
Was?
- Tu's einfach, das baut den Stress ab.
103
00:08:32,640 --> 00:08:35,553
Aber es geht nicht. Ich bin zu verkrampft.
104
00:08:35,640 --> 00:08:38,075
Ist genau so wie in einem Karussell.
105
00:08:40,600 --> 00:08:42,000
Nick!
106
00:08:48,280 --> 00:08:49,680
Du hast Recht gehabt.
107
00:08:51,840 --> 00:08:54,309
Die Aussicht ist wirklich toll.
108
00:08:57,120 --> 00:08:58,873
Ich wusste, du bist ein Schreityp.
109
00:09:04,360 --> 00:09:08,513
Wieso trägst du eigentlich den Helm?
- Damit ich mich daran gewöhne.
110
00:09:08,600 --> 00:09:10,751
Wie du willst. Na gut.
111
00:09:11,600 --> 00:09:13,000
Reit an, komm.
112
00:09:19,720 --> 00:09:22,189
Wieso hältst du ihn denn zurück?
113
00:09:22,800 --> 00:09:25,679
Das war ich nicht. Er hat selbst gestoppt.
- Ja?
114
00:09:26,400 --> 00:09:28,915
Vielleicht hat er 'ne Klette
unter der Satteldecke?
115
00:09:29,000 --> 00:09:30,912
Nein.
- Ist der Gurt zu stramm?
116
00:09:31,440 --> 00:09:35,593
Er ist nicht zu stramm.
- Stimmt, vielleicht har 'nen Stein im Huf?
117
00:09:35,800 --> 00:09:38,474
Vergiss die Hufe - Er könnte sich was
eingetreten haben? - Es liegt an mir.
118
00:09:39,720 --> 00:09:43,873
Wie bitte?
- Nicht er, sondern ich hab das Problem.
119
00:09:44,480 --> 00:09:45,994
Verstehst du das?
120
00:09:51,800 --> 00:09:54,679
Du hättest doch was sagen können,
Brave Jay.
121
00:09:57,680 --> 00:10:00,275
Na los, sag schon.
Dann haben wir's hinter uns.
122
00:10:01,080 --> 00:10:02,230
Und was?
123
00:10:02,360 --> 00:10:06,354
Du bist ein Weichei. Claire McLeod,
das Weichei, hat Angst vorm Springen.
124
00:10:08,040 --> 00:10:09,156
Hör mal, Claire.
125
00:10:09,240 --> 00:10:14,360
Wie oft bin ich beim Rodeo gestürzt
und wollte nie wieder auf ein Pferd steigen.
126
00:10:16,160 --> 00:10:19,153
Na ja, und deshalb
trage ich immer meine Glückssocken.
127
00:10:21,000 --> 00:10:24,232
Ich zieh auf keinen Fall
deine stinkenden alten Socken an!
128
00:10:24,800 --> 00:10:26,280
Claire, die stinken aber nicht.
129
00:10:28,160 --> 00:10:30,231
Damit denkst du vielleicht
nicht an den Sprung.
130
00:10:31,280 --> 00:10:33,033
Interessante Theorie...
131
00:10:33,320 --> 00:10:36,916
Bringt mich der Sprung nicht um,
dann der Geruch deiner Socken.
132
00:10:37,600 --> 00:10:40,513
Sind doch nicht Harrys Socken, oder?
- Nein.
133
00:10:41,200 --> 00:10:43,112
Also, wo ist der Hubschrauber?
- Was?
134
00:10:43,880 --> 00:10:45,553
Mein Hubschrauber, wo ist er?
135
00:10:45,760 --> 00:10:48,400
Du verlegst deinen Hubschrauber
und mich nennst du schlampig?
136
00:10:48,520 --> 00:10:52,514
Sehr witzig, Alex, also wo ist er?
- Wo stand er denn zuletzt, Dad
137
00:10:52,640 --> 00:10:55,200
Killarney, und jemand hat ihn gestohlen.
138
00:10:55,280 --> 00:10:58,432
Und automatisch denkst du, ich war's?
- Ja, wer denn sonst?
139
00:10:58,760 --> 00:11:00,797
Weiß ich auch nicht.
Wieso fragst du nicht Nick?
140
00:11:00,880 --> 00:11:03,600
Nick?
- Ja, wegen seines Bioweizens.
141
00:11:04,520 --> 00:11:06,830
Nick würde so etwas nicht tun.
142
00:11:08,480 --> 00:11:09,880
Aber ich weiß, wer.
143
00:11:13,280 --> 00:11:17,638
Ich fasse nicht, dass ich da oben war.
- Was Angst macht, ist oft das Beste.
144
00:11:17,960 --> 00:11:22,716
Erstaunlich, dass Harry nicht geflucht hat.
- Der ist bestimmt sauer.
145
00:11:24,360 --> 00:11:26,556
Stell dir doch mal sein Gesicht vor.
146
00:11:28,520 --> 00:11:30,751
Ist gar nicht nötig, da kommt er.
147
00:11:32,680 --> 00:11:35,149
Wieso hat er gleich die Polizei geholt?
148
00:11:35,800 --> 00:11:39,635
Jetzt kriegen wir Ärger, oder?
- Ich fürchte, ja.
149
00:11:40,120 --> 00:11:41,998
Wissen Sie etwas
über Mr. Ryans Hubschrauber?
150
00:11:42,080 --> 00:11:44,834
Klar, die haben ihn gestohlen.
Harry, überlassen Sie mir das.
151
00:11:45,000 --> 00:11:48,152
Das lass ich mir nicht bieten.
- Lassen Sie mich mit ihnen sprechen.
152
00:11:48,560 --> 00:11:51,997
Wir haben ihn nicht,
aber sehen Sie sich hier gerne um.
153
00:11:56,920 --> 00:11:59,719
Haben Sie mir wirklich nichts zu sagen?
- Nein.
154
00:12:00,760 --> 00:12:02,991
War vielleicht ein Scherz,
aber wenn es amtlich wird...
155
00:12:05,160 --> 00:12:07,720
Regeln Sie das,
bevor es sich weiter hoch schaukelt.
156
00:12:10,760 --> 00:12:15,152
Sagen wir es, sind wir wieder bei Null.
- Dann behalten wir ihn eben.
157
00:12:19,200 --> 00:12:22,159
Wir haben nicht mal Geld
für ein paar Nüsse.
158
00:12:23,840 --> 00:12:26,594
Und... Arbeit an der Bar gab's auch nicht.
159
00:12:33,880 --> 00:12:36,918
Na, Kinder, darf ich?
- Hi, Terry.
160
00:12:37,000 --> 00:12:38,195
Na, wie geht's?
161
00:12:57,320 --> 00:13:01,109
Ich gönne mir jede Woche
so einen Farmer-Teller.
162
00:13:08,360 --> 00:13:10,716
Und... kommt ihr gut zurecht, und so?
163
00:13:11,280 --> 00:13:15,069
Wir haben Arbeit gesucht,
aber im Moment gibt es nicht so viel.
164
00:13:15,480 --> 00:13:17,392
Ach ja? Welche Arbeit denn?
165
00:13:18,080 --> 00:13:22,074
Ach, weißt du,
wenn du hungrig bist, nimmst du alles an.
166
00:13:26,360 --> 00:13:29,273
Wie wär's,
wenn ich euch beide zum Essen einlade?
167
00:13:45,640 --> 00:13:49,475
Toll, wieder da, wo wir angefangen haben.
- Denk dran, Cara, immer lächeln.
168
00:13:50,560 --> 00:13:51,960
Hi, Mom!
169
00:13:53,240 --> 00:13:54,469
Was ist passiert?
170
00:13:56,320 --> 00:13:59,916
Hab gehört, du vermisst mich.
- Ja, aber was ist mit dem Job bei Tanya?
171
00:14:00,360 --> 00:14:02,431
Das ist 'ne lange Geschichte...
172
00:14:03,160 --> 00:14:06,870
Sie eine merkwürdige Vorstellung
von Arbeitsbedingung.
173
00:14:08,040 --> 00:14:10,635
Dann kommst du wieder nach Haus,
ziehst wieder ein?
174
00:14:11,160 --> 00:14:12,310
Ihr beide, Schatz?
175
00:14:13,440 --> 00:14:15,033
Wenn das ein Problem ist...
176
00:14:15,160 --> 00:14:19,473
Nein, natürlich nicht...
Liebes, herzlich Willkommen.
177
00:14:19,640 --> 00:14:20,676
Ich helfe im Haus, ja?
178
00:14:21,000 --> 00:14:22,832
Ja.
- Ich kann kochen, putzen...
179
00:14:24,880 --> 00:14:26,633
Wir bringen die Sachen mal rein.
180
00:14:32,200 --> 00:14:33,953
Vielen Dank fürs Herfahren.
181
00:14:34,120 --> 00:14:37,830
Ist völlig selbstverständlich.
Unter uns gesagt, die beiden sind pleite.
182
00:14:38,960 --> 00:14:43,432
Jodi hat gesagt, es geht ihr gut.
- Es ist ihnen sicher peinlich, es zu sagen.
183
00:14:47,800 --> 00:14:51,555
Und... wie geht's dir so?
- Ja... gut.
184
00:14:52,640 --> 00:14:55,314
Triffst du... dich noch mit Frank?
185
00:14:56,200 --> 00:14:57,554
Nicht oft, nein.
186
00:14:58,400 --> 00:15:00,960
Was ist mit dir?
Siehst du Jane noch ab und zu?
187
00:15:01,440 --> 00:15:02,760
Ja... ja, ziemlich oft.
188
00:15:04,320 --> 00:15:07,631
Gut, dann werd ich jetzt nach Jodi sehen.
189
00:15:16,640 --> 00:15:17,710
Jodi?
- Ja...
190
00:15:17,800 --> 00:15:19,200
Geschirrtuch hängt am Stuhl.
191
00:15:20,640 --> 00:15:21,630
Gut.
192
00:15:33,160 --> 00:15:34,833
Also... ich hab dich vermisst, Beck.
193
00:15:35,400 --> 00:15:38,199
Ich war immer hier.
- Ja, ich weiß.
194
00:15:38,600 --> 00:15:41,479
Ich bin ja jetzt auch wieder hier.
Nun... ich hoffe, nicht lang.
195
00:15:41,880 --> 00:15:44,111
Lass dich nicht von uns aufhalten.
196
00:15:44,840 --> 00:15:46,797
Hey, wirklich,
ich hab euch alle lieb...
197
00:15:47,280 --> 00:15:48,396
Es ist nur, dass...
198
00:15:49,640 --> 00:15:52,678
... Alberto und ich
jetzt nicht gerade hier sein wollen,
199
00:15:56,920 --> 00:15:58,070
Und..
200
00:15:59,560 --> 00:16:02,155
... wie geht's Brick?
- Ich weiß es nicht.
201
00:16:07,040 --> 00:16:10,636
Komm, ich lese dir seine Briefe vor...
- Er hat nicht geschrieben.
202
00:16:13,920 --> 00:16:15,400
Jodi, es geht mir gut.
203
00:16:18,160 --> 00:16:19,355
Okay.
204
00:16:24,600 --> 00:16:27,160
Du warst so still, heute Abend?
- Du auch.
205
00:16:28,120 --> 00:16:29,236
Gedankenverloren.
206
00:16:30,720 --> 00:16:32,712
Ich hab an Hubschrauber gedacht.
207
00:16:33,560 --> 00:16:35,233
Also, ich bin heute mit Nick geflogen.
208
00:16:39,040 --> 00:16:40,759
Dann muss es ernst sein.
209
00:16:41,720 --> 00:16:44,952
Wieso sagst du das?
- Dir wird auf 'ner Leiter schwindelig,
210
00:16:45,040 --> 00:16:47,396
ganz zu Schweigen
von 'nem Hubschrauber.
211
00:16:47,760 --> 00:16:49,956
Hast du geschrieen?
- Natürlich nicht.
212
00:16:50,640 --> 00:16:54,031
Hattest du die Augen geschlossen?
- Nein, ich hab die Aussicht genossen.
213
00:16:56,040 --> 00:16:59,397
Es ist wirklich ernst.
- Wäre das ein Problem?
214
00:16:59,640 --> 00:17:01,040
Nicht für mich.
215
00:17:03,240 --> 00:17:04,390
Was ist mit Alex?
216
00:17:05,000 --> 00:17:10,314
Er ist es gewohnt, von den Mädchen
in der Gegend verlassen zu werden.
217
00:17:10,760 --> 00:17:12,035
Auch von mir...
218
00:17:12,920 --> 00:17:14,593
Nick ist nicht wie Alex, Tess.
219
00:17:14,720 --> 00:17:16,677
Wenn du ihn zurückweist,
würde es ihn kränken.
220
00:17:17,440 --> 00:17:18,840
Das weiß ich.
221
00:17:22,520 --> 00:17:24,193
Komm rein.
- Danke.
222
00:17:25,600 --> 00:17:28,320
Kuschelig.
- Uh, du bist kalt, komm her.
223
00:17:32,840 --> 00:17:35,435
... Dein Bett ist zu klein.
- Ich weiß.
224
00:17:36,240 --> 00:17:39,392
Richtig gemütlich... Halt doch still.
225
00:17:39,840 --> 00:17:41,240
So ist es gut.
226
00:17:42,200 --> 00:17:43,600
Mach dich nicht so dick.
227
00:17:45,440 --> 00:17:49,559
Ja, so ist es gut.
- Ja, für dich. Ich will auch Decke.
228
00:17:53,040 --> 00:17:55,999
Oh, das tut mir leid...
229
00:17:56,200 --> 00:17:58,635
Das wirst du mir büßen, ja?
230
00:18:00,440 --> 00:18:01,840
Bist du kitzelig?
231
00:18:03,040 --> 00:18:04,030
Nein.
232
00:18:10,520 --> 00:18:11,920
Das ist Mom.
233
00:18:23,240 --> 00:18:25,800
Molto pericoloso, mi amore.
234
00:18:26,080 --> 00:18:28,072
Und was heißt das?
- Gefährlich.
235
00:18:33,880 --> 00:18:37,954
Du willst deinen eigenen Sohn anzeigen?
- Ich geb nicht nach.
236
00:18:38,320 --> 00:18:41,836
Er macht das nur wegen dieser Frau.
- Der Grund ist mir egal.
237
00:18:41,960 --> 00:18:47,160
Er bekommt die Folgen zu spüren.
- Wie auch dem Rodeo damals, Harry?
238
00:18:47,880 --> 00:18:52,671
Werd nicht hysterisch.
- Und Da Costa nach Wilgul zu bestellen?
239
00:18:52,760 --> 00:18:56,640
Sollte ich ihn damit durchkommen lassen?
Wenn du so weitermachst...
240
00:18:56,720 --> 00:18:59,315
... sag's gleich.
Ich packe meine Sachen und gehe!
241
00:18:59,400 --> 00:19:02,279
Ich stehe keinen Krieg
zwischen dir und Nick durch.
242
00:19:03,080 --> 00:19:04,992
Ich bin in Drovers,
wenn mich jemand braucht.
243
00:19:07,520 --> 00:19:09,796
Das wird schon, Mom.
Das wird schon.
244
00:19:13,640 --> 00:19:16,439
Ganz vorsichtig. Hast du ihn?
- Ja, klar.
245
00:19:18,640 --> 00:19:20,518
Gut gemacht.
- Ja.
246
00:19:27,800 --> 00:19:31,476
Hallo Alex.
- Tess. Ist wohl deinen Maschine, Nick.
247
00:19:34,960 --> 00:19:36,679
Also... wo ist er?
248
00:19:37,600 --> 00:19:39,398
Wo ist mein Hubschrauber?
249
00:19:40,280 --> 00:19:42,158
Nein, ich will's nicht wissen.
250
00:19:43,720 --> 00:19:47,236
Dad droht schon mit 'ner Klage.
Ich will keine Beihilfe leisten...
251
00:19:47,400 --> 00:19:51,189
Er war schon mit Frank hier.
- Der ist das kleinste Übel, Nick.
252
00:19:52,000 --> 00:19:55,994
Mom dreht durch. Es gibt nur noch Streit
seit der Hubschrauber weg ist.
253
00:19:56,760 --> 00:19:58,672
Und sie sagt, sie will ausziehen.
254
00:19:58,840 --> 00:20:00,638
Das würde sie nicht tun, oder?
255
00:20:01,360 --> 00:20:03,875
Willst du es wirklich
so weit kommen lassen, Tess?
256
00:20:06,000 --> 00:20:07,673
Dann müssen wir etwas machen.
257
00:20:09,320 --> 00:20:11,789
Ich hab 'ne Idee.
- Schon wieder?
258
00:20:14,760 --> 00:20:16,592
Ein Essen?
- Ja.
259
00:20:17,200 --> 00:20:19,510
In Wilgul?
- Da können wir alles besprechen.
260
00:20:21,160 --> 00:20:24,790
Ich will meinen Hubschrauber zurück.
- Darüber reden wir auch.
261
00:20:25,360 --> 00:20:27,352
Wie wär's mit sieben Uhr?
262
00:20:27,960 --> 00:20:30,873
Hören Sie, das ist eine sehr nette Geste...
- Sieben passt gut.
263
00:20:31,840 --> 00:20:34,150
Gut.
Also, wir sehen uns dann.
264
00:20:37,240 --> 00:20:38,720
Was hast du vor?
265
00:20:38,960 --> 00:20:43,000
Ich hab nichts vor. Wir sind
zum Essen eingeladen, ich hab zugesagt.
266
00:20:54,560 --> 00:20:56,631
Nein Alex, das klappt nicht.
267
00:20:57,080 --> 00:20:58,480
Zu hoch?
268
00:20:59,840 --> 00:21:02,719
Dann spring über einen Stock...
Hol doch einen Stock.
269
00:21:02,880 --> 00:21:06,351
Nun mach schon,
ich hab heute noch was Besseres vor.
270
00:21:08,200 --> 00:21:09,998
Sag mal, ist das...
271
00:21:11,680 --> 00:21:14,275
... mit den beiden.
272
00:21:14,560 --> 00:21:16,358
Lenk jetzt nicht ab, ja?
273
00:21:18,280 --> 00:21:19,714
Mit wem?
274
00:21:20,000 --> 00:21:22,640
Nick und Tess,
- Sind Geschäftspartner, na und?
275
00:21:23,880 --> 00:21:26,554
Denkst du etwa,
dass es nur geschäftlich ist?
276
00:21:28,480 --> 00:21:32,315
Ich weiß nicht. Wenn sie zusammen
wären, wäre das ein Problem für dich?
277
00:21:32,400 --> 00:21:36,314
Nein, aber für dich ist es doch anders.
- Wieso?
278
00:21:37,360 --> 00:21:40,114
Na, weil...
ich hab nicht mit ihr geschlafen.
279
00:21:41,120 --> 00:21:43,999
Das können wir doch ändern.
- Vielen Dank.
280
00:21:44,720 --> 00:21:48,031
Soll ich 'ne Nummer ziehen?
- Ja, witzig. Los komm.
281
00:22:04,040 --> 00:22:05,554
Die Glückssocken bringen es nicht.
282
00:22:08,960 --> 00:22:11,475
Vielleicht geht's ja nicht wirklich
ums Springen.
283
00:22:11,640 --> 00:22:12,630
Nicht schon wieder.
284
00:22:12,720 --> 00:22:17,670
Vielleicht ist es nicht die Angst vor
dem Tod, sondern die Angst vor dem Ex.
285
00:22:18,280 --> 00:22:19,760
Und vielleicht auch nicht.
286
00:22:20,160 --> 00:22:23,870
Es wäre doch einleuchtend,
nach allem, was mit Peter war.
287
00:22:23,960 --> 00:22:26,998
Nicht alles, was bei mir schief läuft,
ist Peters Schuld.
288
00:22:27,360 --> 00:22:29,795
Möglicherweise nicht seine Schuld, aber...
289
00:22:34,280 --> 00:22:37,796
Vor ein paar Jahren
hatte ich ein komisches Erlebnis.
290
00:22:37,920 --> 00:22:39,274
Ich hatte Schmerzen, hier.
291
00:22:39,520 --> 00:22:40,920
Blähungen?
292
00:22:41,320 --> 00:22:45,712
Es war ein furchtbares Stechen,
wie von tausend Stecknadeln.
293
00:22:45,800 --> 00:22:50,636
Ich hab Massagen, Kinesilogie
und Akupunktur probiert. Nichts half.
294
00:22:50,920 --> 00:22:53,389
Und dann lernte ich
diese Therapeutin kennen.
295
00:22:53,760 --> 00:22:55,274
Sie sagte, das wär alles
296
00:22:55,360 --> 00:23:00,389
emotionales Zeug wegen eines
Exfreundes, dass ich noch an ihm hänge.
297
00:23:00,560 --> 00:23:05,760
Sie sagte, lass ihn körperlich los,
und befrei dich seelisch von diesem Mann.
298
00:23:07,840 --> 00:23:10,912
Er hatte, als er auszog,
ein T-Shirt vergessen.
299
00:23:11,120 --> 00:23:15,399
Also hab ich's in kleine Stücke geschnitten
und angezündet.
300
00:23:17,280 --> 00:23:18,680
Es hat funktioniert.
301
00:23:20,600 --> 00:23:24,196
Du musst jetzt los.
Liz erwartet sicher mehr als Kartoffelbrei.
302
00:23:27,520 --> 00:23:28,920
Da sind sie.
303
00:23:29,080 --> 00:23:32,039
Hallo, Harry.
- Tess, wie geht's? - Hallo.
304
00:23:32,120 --> 00:23:35,670
Danke, gut. - Danke für die Einladung.
Hallo, mein Schatz.
305
00:23:35,760 --> 00:23:38,753
Ein Wein.
- Der sieht gut aus, möchten Sie ein Glas.
306
00:23:38,840 --> 00:23:43,631
Habt ihr vielleicht ein Bier da?
- Eins haben wir immer da, Harry.
307
00:23:43,720 --> 00:23:45,120
Das ist gut.
308
00:23:46,480 --> 00:23:50,030
Oh, weiße Freesien, wie entzückend.
309
00:23:50,720 --> 00:23:55,272
Ein schönes Top. Das steht ihnen sehr gut.
- Danke.
310
00:23:55,360 --> 00:23:57,477
Soll ich Ihren Mantel nehmen?
- Oh, ja.
311
00:23:58,280 --> 00:24:01,990
Ich könnte so etwas nicht tragen.
Das wäre mir zu offenherzig.
312
00:24:03,840 --> 00:24:06,878
Ich öffne eben den Wein,
damit er noch atmen kann.
313
00:24:09,200 --> 00:24:11,954
Tess... Danke.
314
00:24:13,960 --> 00:24:15,758
Nun, ja...
315
00:24:18,520 --> 00:24:19,840
Es dauert nicht mehr lange.
316
00:24:21,720 --> 00:24:23,359
In anderthalb Stunden essen wir, okay?
317
00:24:26,760 --> 00:24:32,074
Bis dahin bin ich schon ohnmächtig.
- Vielleicht solltet ihr weniger küssen...
318
00:24:32,200 --> 00:24:35,830
Mom, die Pasta braucht 'ne Weile,
nicht so, wie bei deinen Aufläufen.
319
00:24:36,320 --> 00:24:39,677
Und in Italien essen sie
manchmal erst um elf Uhr.
320
00:24:39,800 --> 00:24:43,396
Ich wette, in Italien betreibt keiner
so 'ne große Farm wie Drovers.
321
00:24:43,800 --> 00:24:46,474
In Spanien essen sie häufig
sechs Mahlzeiten am Tag.
322
00:24:46,560 --> 00:24:48,074
Eine wäre schon gut.
323
00:24:50,880 --> 00:24:52,553
Ladies...
324
00:24:53,240 --> 00:24:56,870
Was gibt's denn? - Jodi bringt uns
die italienische Kultur näher.
325
00:24:57,720 --> 00:24:58,710
Ja?
326
00:25:00,520 --> 00:25:02,876
Hey, Claire,
willst du mal mein Selbstgebrautes testen?
327
00:25:04,720 --> 00:25:06,996
Gute Idee... Veranda!
- Okay.
328
00:25:07,480 --> 00:25:09,870
Warte, warte, ich schneid das kleiner.
329
00:25:10,280 --> 00:25:11,270
Her damit!
330
00:25:16,560 --> 00:25:20,156
Petersilie... oder keine Petersilie?
- Petersilie.
331
00:25:21,240 --> 00:25:22,993
Okay, Petersilie.
332
00:25:23,440 --> 00:25:24,920
Du schaffst das schon.
333
00:25:25,400 --> 00:25:27,790
Das Essen ist toll.
Und du siehst super aus.
334
00:25:28,400 --> 00:25:29,800
Danke.
335
00:25:29,920 --> 00:25:31,320
Warte mal...
336
00:25:32,920 --> 00:25:35,196
Sieh hierher.
- Was tust du denn da?
337
00:25:35,280 --> 00:25:37,920
Petersilienkönigin.
- Das ist doch nicht dein Ernst.
338
00:25:38,000 --> 00:25:40,276
Ja, bezaubernd.
339
00:25:42,920 --> 00:25:44,036
Soll ich die reintragen?
340
00:25:48,480 --> 00:25:49,470
Danke.
341
00:25:52,680 --> 00:25:53,830
Na komm, essen.
342
00:25:54,400 --> 00:25:56,232
Ich nehm das schon.
343
00:25:59,880 --> 00:26:03,157
Die sind gut, Meg.
... Hier.
344
00:26:03,840 --> 00:26:04,830
Danke.
345
00:26:08,760 --> 00:26:11,150
Bist doch sicher froh,
dass Jodi wieder da ist.
346
00:26:12,400 --> 00:26:14,312
Ja... ja.
347
00:26:17,520 --> 00:26:20,160
Ist doch schön,
wie glücklich sie mit Alberto ist.
348
00:26:22,480 --> 00:26:23,470
Ja.
349
00:26:24,600 --> 00:26:27,240
Sie ist wirklich glücklich, nicht?
- Ja.
350
00:26:28,720 --> 00:26:32,111
Ja, wird einem schlecht vom Zusehen.
- Ja.
351
00:26:35,040 --> 00:26:36,838
Noch 'ne Runde?
- Ja.
352
00:26:40,480 --> 00:26:44,679
Und dadurch könnte ich besser springen?
- Ja, kann nicht schaden.
353
00:26:45,640 --> 00:26:49,680
Kannst heut Abend erst mal abschalten,
gehst morgen wieder frisch ran.
354
00:26:50,920 --> 00:26:53,992
Richtig frisch bin ich nicht,
wenn ich noch mehr trinke.
355
00:26:57,040 --> 00:27:00,238
Ist doch besser,
als ein Essen mit den Eltern.
356
00:27:01,400 --> 00:27:03,676
Irgendwie stört's dich doch.
- Ja!
357
00:27:04,840 --> 00:27:08,197
Nein... ach...
Ich weiß nicht, ich weiß nicht...
358
00:27:09,840 --> 00:27:11,240
Mich schon.
359
00:27:13,680 --> 00:27:15,319
Wieso stört's dich denn?
360
00:27:16,560 --> 00:27:18,392
Wahrscheinlich bin ich eifersüchtig.
361
00:27:20,600 --> 00:27:23,513
Wieso? Auf Tess?
- Nein.
362
00:27:24,600 --> 00:27:29,595
Auf Nick?
- Auf beide. Ich mein, ein neuer Anfang...
363
00:27:29,680 --> 00:27:32,991
Verliebt sein, auf Wolken schweben...
364
00:27:34,400 --> 00:27:38,633
Vor dem Moment, wo irgendwas schief
geht, und dein Leben...
365
00:27:39,240 --> 00:27:41,391
... dann endgültig verbockt ist.
366
00:27:48,280 --> 00:27:50,920
Was ist damit?
367
00:27:54,280 --> 00:27:56,954
Akazienkerne und Limetten.
368
00:28:06,520 --> 00:28:07,954
Oh, das ist sensationell.
369
00:28:09,800 --> 00:28:14,113
Dürfte ich das Rezept haben?
- Ja, klar. Das ist von meiner Mom.
370
00:28:14,800 --> 00:28:16,757
Also, wollen alle Kaffee?
- Ja.
371
00:28:17,120 --> 00:28:18,713
Kommen wir zum Geschäft.
372
00:28:20,400 --> 00:28:22,278
Okay.
- Deshalb sind wir hier.
373
00:28:22,600 --> 00:28:23,590
Ja.
374
00:28:23,680 --> 00:28:28,755
Es geht um unsere Pläne.
- Der Bioweizen soll ein Erfolg werden.
375
00:28:29,840 --> 00:28:32,833
Ist das rentabel?
- Nach einigen Hürden, ja.
376
00:28:33,560 --> 00:28:35,472
Wie unser Spritzen.
- Unter Anderem.
377
00:28:36,280 --> 00:28:38,590
Ihr denkt also,
dass sich der Anbau lohnt?
378
00:28:39,680 --> 00:28:41,353
Neue Projekte bergen Risiken.
379
00:28:41,480 --> 00:28:44,632
Bioweizen bringt 30 Prozent mehr Ertrag
als herkömmlicher Weizen.
380
00:28:44,960 --> 00:28:49,034
Es dauert etwa 5 Jahre.
- Danach macht man erheblichen Gewinn.
381
00:28:49,160 --> 00:28:53,518
Fünf Jahre?
- Um den Betrieb biologisch umzustellen.
382
00:28:53,800 --> 00:28:58,238
Ihr sprecht also von mehr als einer Ernte?
- Es ist so eine Art Versuch.
383
00:29:00,080 --> 00:29:05,439
Und Sie wären daran beteiligt.
- Es gibt da noch ein paar Einzelheiten...
384
00:29:06,040 --> 00:29:08,111
Aber das ist das Ziel.
385
00:29:10,280 --> 00:29:13,751
Nun, das ist doch eine
langfristige Verpflichtung.
386
00:29:15,320 --> 00:29:17,118
Ja... das ist es.
387
00:29:23,320 --> 00:29:26,996
Nicht viel Schaum, was?
- Nein, das muss sich erst noch setzen.
388
00:29:28,760 --> 00:29:29,750
Also...
389
00:29:36,240 --> 00:29:38,550
Wie sind wir so im Vergleich?
390
00:29:39,400 --> 00:29:41,471
Was?
- Ich und Nick.
391
00:29:42,560 --> 00:29:47,635
Wenn du uns vergleichen müsstest?
- Das würde ich nicht.
392
00:29:48,960 --> 00:29:51,600
Ja, ja, ja, aber wenn doch?
393
00:29:55,560 --> 00:30:00,635
Wer würde vorne liegen?
- Ich soll dich bewerten, wie ein Auto?
394
00:30:00,720 --> 00:30:01,710
Ja.
395
00:30:03,240 --> 00:30:04,640
Na, gut.
396
00:30:05,160 --> 00:30:06,560
Mal sehen.
397
00:30:08,000 --> 00:30:10,117
Wie schnell bist du denn?
398
00:30:13,560 --> 00:30:15,358
Na, ziemlich schnell.
399
00:30:17,640 --> 00:30:20,917
Dann hast du das Rennen schon verloren.
400
00:30:26,000 --> 00:30:27,912
Es macht dir wirklich was aus, oder?
401
00:30:32,600 --> 00:30:33,954
Kann ich Ihnen helfen?
402
00:30:34,040 --> 00:30:37,112
Bitte, Sie sind unser Gast.
- Ich würde gerne helfen.
403
00:30:37,400 --> 00:30:39,153
Nein, ich bin schon fertig.
404
00:30:39,880 --> 00:30:41,519
Ich bewundere Sie, Tess.
405
00:30:42,760 --> 00:30:46,356
Sie gehen Risiken ein,
Sie sind eine richtige Abenteurerin.
406
00:30:46,440 --> 00:30:47,430
Danke.
407
00:30:49,320 --> 00:30:53,200
Sie und Nick verstehen sich richtig gut?
- Ja, das tun wir.
408
00:30:54,800 --> 00:30:56,996
Mit Alex sind Sie auch gut ausgekommen?
409
00:31:00,680 --> 00:31:05,072
Und es macht Ihnen nichts aus,
dass sie Brüder sind?
410
00:31:05,240 --> 00:31:06,879
Jungs reden.
411
00:31:08,360 --> 00:31:12,798
Tess...
Sie sind sehr temperamentvoll, quirlig.
412
00:31:13,160 --> 00:31:14,560
Sie sind...
413
00:31:14,640 --> 00:31:19,635
Im Innersten wissen Sie doch, dass Sie
und mein Sohn nicht zusammen passen.
414
00:31:20,800 --> 00:31:25,238
Nick braucht jemanden, der stabil ist
und vernünftig. Fünf Jahre...
415
00:31:26,280 --> 00:31:30,797
Mal ehrlich, Sie haben sich nie länger
als 5 Minuten irgendwo verpflichtet.
416
00:31:31,600 --> 00:31:34,593
Also, wenn Ihnen wirklich
etwas an Nick liegt,
417
00:31:36,280 --> 00:31:39,193
dann lassen Sie nicht zu,
dass es weitergeht.
418
00:31:52,240 --> 00:31:56,314
Ich... Ich weiß nicht...
Ich weiß nicht mehr...
419
00:31:56,800 --> 00:31:58,757
... welches ich am besten fand.
420
00:31:59,760 --> 00:32:01,274
Das wundert mich nicht.
421
00:32:02,360 --> 00:32:03,919
Ah, doch. Das hier war's.
422
00:32:07,720 --> 00:32:10,110
Das ist gut! Ist vollmundig.
423
00:32:12,200 --> 00:32:13,839
Das hat es in sich.
424
00:32:24,120 --> 00:32:26,510
Wir sind doch ein gutes Team, oder?
425
00:32:30,000 --> 00:32:31,400
Du weißt es.
426
00:32:33,000 --> 00:32:34,400
Ich weiß es, und...
427
00:32:36,080 --> 00:32:38,072
... Brave Jay weiß es auch.
428
00:33:00,960 --> 00:33:03,111
Ich liebe dich, Claire.
429
00:33:08,040 --> 00:33:10,874
Ich liebe dich mehr, als den Hubschrauber.
430
00:33:27,280 --> 00:33:28,270
Warte.
431
00:33:30,640 --> 00:33:32,040
So ist es gut.
432
00:33:35,680 --> 00:33:39,037
Danke, Schatz. Ein wunderbares Essen.
- Mach's gut.
433
00:33:40,800 --> 00:33:42,439
Das ist nett.
- Danke, dass du da warst.
434
00:33:42,520 --> 00:33:44,512
Wirklich nett.
- Ein reizender Abend.
435
00:33:44,600 --> 00:33:46,671
Liz, ich muss morgen früh raus.
436
00:33:47,440 --> 00:33:49,432
Hier...
- Und was ist mit dem Hubschrauber.
437
00:33:49,520 --> 00:33:51,637
Vergessen Sie das Rezept nicht.
- Ja, klar.
438
00:33:51,720 --> 00:33:53,677
Ah, das ist er. Oh, gut.
439
00:33:54,520 --> 00:33:57,831
Das ist ein großer Schritt.
Hoffentlich klappt es.
440
00:33:57,920 --> 00:34:01,038
Also, bis dann.
Und fahr vorsichtig.
441
00:34:01,480 --> 00:34:02,960
Oh, ist das kalt.
442
00:34:05,280 --> 00:34:08,717
Ich sag ja. Kein Grund zur Sorge.
Besser hätte es nicht laufen können.
443
00:34:09,040 --> 00:34:10,838
Ich sollte auch gehen.
444
00:35:22,280 --> 00:35:23,680
Was tust du denn?
445
00:35:25,760 --> 00:35:28,195
Ich zerschneid das T-Shirt.
446
00:35:46,880 --> 00:35:49,440
Jetzt ist Morgen.
Liebst du mich immer noch?
447
00:35:50,440 --> 00:35:51,715
Was hab ich getan?
448
00:35:52,840 --> 00:35:54,354
War's nicht ernst gemeint?
449
00:35:56,600 --> 00:35:59,638
Ach, hör doch auf.
Du hast mich reingelegt.
450
00:36:00,080 --> 00:36:02,436
Na los. Zeig, was du heute drauf hast.
451
00:36:13,840 --> 00:36:14,830
Ja.
452
00:36:23,040 --> 00:36:24,554
Fantastisch! Sehr gut!
453
00:36:25,680 --> 00:36:29,720
Ich sag's ja. Das Selbstgebraute bringt's.
- Das muss es wohl sein.
454
00:36:30,200 --> 00:36:33,477
Also, hier ist was Leckeres für dich.
Braver Junge.
455
00:36:35,840 --> 00:36:39,072
Und hier ist was für dich. Braves Mädchen.
- Hör auf.
456
00:36:43,880 --> 00:36:44,870
Morgen.
457
00:36:45,840 --> 00:36:47,274
Pasta zum Frühstück?
458
00:36:48,200 --> 00:36:49,600
Besser spät, als nie.
459
00:36:50,920 --> 00:36:53,640
Wo sind Jodi und Alberto?
- Noch im Bett.
460
00:36:55,160 --> 00:36:56,913
Die Post ist da!
461
00:36:59,400 --> 00:37:01,278
Oh, Becky, der ist für dich.
462
00:37:02,560 --> 00:37:04,756
Ich les ihn dir vor, wenn du willst.
463
00:37:07,720 --> 00:37:08,790
Nein, danke, nicht nötig.
464
00:37:17,600 --> 00:37:20,274
Geschafft!
Ich bin gesprungen.
465
00:37:20,600 --> 00:37:21,590
Ja?
466
00:37:21,680 --> 00:37:25,833
Du hattest Recht. Vergiss den ganzen
Scheiß und geh aufs Ganze!
467
00:37:31,280 --> 00:37:32,270
Liebe Becky,
468
00:37:33,080 --> 00:37:34,514
du fehlst mir so sehr.
469
00:37:35,560 --> 00:37:39,759
Ich stelle mir vor, wie du aussiehst.
Jede Einzelheit deines Gesichts.
470
00:37:40,920 --> 00:37:45,437
Jedes klein Detail. Wie dein Mundwinkel
hochgeht, kurz bevor du lächelst.
471
00:37:48,160 --> 00:37:49,594
Daran denk ich häufig.
472
00:37:51,160 --> 00:37:53,550
Wie du manchmal
nur mit den Augen lächelst.
473
00:37:53,640 --> 00:37:56,951
Das ist wie ein kleines Licht
ganz am Rande des Horizonts.
474
00:37:57,920 --> 00:37:59,639
Ich stelle es mir in diesem Augenblick vor.
475
00:37:59,720 --> 00:38:02,633
Das hilft mir, Becky.
Du fehlst mir nämlich unheimlich.
476
00:38:04,120 --> 00:38:05,918
Du fehlst mir auch.
477
00:38:12,240 --> 00:38:13,640
So, das war's.
478
00:38:14,360 --> 00:38:19,037
Tausend Morgen! Und sind fertig
geworden. Das war ein perfekter Tag!
479
00:38:20,040 --> 00:38:21,440
Uh, meine Schulter.
480
00:38:22,760 --> 00:38:26,037
Wo denn?
- Nur die Seite. Ich sollte mal baden.
481
00:38:28,000 --> 00:38:32,916
Ich hab ein Bad.
- Es wäre blöd nach Haus zu fahren.
482
00:38:33,560 --> 00:38:34,550
Ja.
483
00:38:39,720 --> 00:38:41,120
Gut so?
484
00:38:48,560 --> 00:38:51,280
Alles okay, da drin?
- Ja, danke.
485
00:39:05,800 --> 00:39:09,510
Unsere Arbeit, Tess.
Das sind nicht nur 1000 Morgen.
486
00:39:10,080 --> 00:39:11,878
Das ist ein ganz neuer Anfang.
487
00:39:13,800 --> 00:39:16,634
In zwanzig Jahren,
wenn alle auf Bio umgestellt haben,
488
00:39:16,720 --> 00:39:19,030
werden sie immer noch von uns reden,
ist dir das klar?
489
00:39:20,480 --> 00:39:24,520
Sie werden sagen: "Wisst ihr noch, als
Nick und Tess damit angefangen haben?"
490
00:39:25,280 --> 00:39:26,760
Wir sind Pioniere, du und ich.
491
00:39:30,600 --> 00:39:33,240
Brauchst du irgendwas da drin?
- Nein, danke.
492
00:39:50,240 --> 00:39:54,792
Mal ehrlich, Sie haben sich nie länger
als 5 Minuten irgendwo verpflichtet.
493
00:39:54,880 --> 00:39:58,396
Mir geht's gut.
- ... Ihnen wirklich etwas an Nick liegt,
494
00:39:58,480 --> 00:40:00,597
dann lassen Sie nicht zu,
dass es weitergeht.
495
00:40:21,960 --> 00:40:22,950
Tess!
496
00:40:23,680 --> 00:40:24,670
Tess!
37785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.