All language subtitles for McLeods_Daughters_S02E14_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,754 Was bisher geschah... 2 00:00:06,400 --> 00:00:07,151 Besser so? 3 00:00:08,640 --> 00:00:09,790 Ja, viel. 4 00:00:15,040 --> 00:00:18,556 Jodi! Claire und Meg haben mir die Verantwortung übertragen! 5 00:00:18,600 --> 00:00:21,991 Mir! Becky Howard, der Loserin, die nicht mal lesen kann. 6 00:00:22,360 --> 00:00:24,795 Sag das nicht... - Ich möchte, dass du die Pferde abholst. 7 00:00:24,840 --> 00:00:26,991 Warum das denn? Sie entwickeln sich doch so gut, und... 8 00:00:27,160 --> 00:00:30,358 Heute. Gegen sechs. - Hör zu, Claire, das muss doch nicht sein. 9 00:00:31,000 --> 00:00:34,471 Wenn es nur... - Gegen sechs. Lass uns doch darüber reden, wir finden... 10 00:01:12,600 --> 00:01:15,957 Ich dachte, du hast nur zwei Alpakas? - Die beiden sind gestern gekommen, 11 00:01:16,000 --> 00:01:17,878 damit starte ich mein Zuchtprogramm. 12 00:01:19,160 --> 00:01:21,755 Mit den beiden Kastrierten? - Nein, ich krieg das Decken umsonst, 13 00:01:21,840 --> 00:01:24,116 weil ich geholfen hab, das gestohlene Alpaka zu finden. 14 00:01:25,440 --> 00:01:27,352 Was ist mit deinem Zuchtprogramm? 15 00:01:28,680 --> 00:01:32,356 Das war doch mit... Australian Bloodlines, Tess. 16 00:01:32,400 --> 00:01:35,393 Ja, aber Pferde züchten und ausbilden wolltest du schon lange vor Peter. 17 00:01:35,840 --> 00:01:39,834 Die haben mich bestimmt ersetzt, ich kriege keine Pferde mehr zur Ausbildung. 18 00:01:39,880 --> 00:01:42,714 Ja, aber ich hab nichts von einem neuen Ausbilder gehört. 19 00:01:42,920 --> 00:01:44,434 Ich hab bewusst nicht nachgefragt. 20 00:01:45,680 --> 00:01:48,240 Ich weiß, du willst Peter nicht begegnen, aber... 21 00:01:49,120 --> 00:01:51,157 der ist wahrscheinlich wieder in Queensland. 22 00:01:52,240 --> 00:01:56,200 Ja, du hast Recht. Er ist sicher meilenweit weg. Na, komm! 23 00:01:58,000 --> 00:02:01,152 Das gleiche Angebot wie vorher. Ein Fünfjahresvertrag. 24 00:02:01,400 --> 00:02:05,360 Pferdeausbildung und Zucht. Alles finanziert von Australian Bloodlines. 25 00:02:10,600 --> 00:02:12,080 Wir besprechen das drinnen. 26 00:03:00,240 --> 00:03:04,234 Bist du völlig von der Rolle, Dad? Hast du vergessen, was er Claire antat? 27 00:03:04,280 --> 00:03:07,671 Etwas Unverzeihliches, aber hier geht's um ein lukratives Geschäft. 28 00:03:07,840 --> 00:03:10,594 Ein tolles Geschäft, sich mit jemandem einzulassen, von dem wir wissen, 29 00:03:10,640 --> 00:03:13,155 dass er ein Lügner und Betrüger ist. - Moment, wir haben einen Vertrag, 30 00:03:13,200 --> 00:03:17,353 der so was verhindert. - Ja, Dad. Dieses Geschäft bringt viel Geld. 31 00:03:17,640 --> 00:03:19,597 Aber deshalb muss ich mich noch lange nicht darauf einlassen. 32 00:03:19,640 --> 00:03:24,157 Hör zu, Alex, wer unten ist, muss nehmen, was er kriegen kann, 33 00:03:24,200 --> 00:03:26,954 aber er wird von den Leuten über den Tisch gezogen, die wissen, 34 00:03:27,000 --> 00:03:28,559 dass sie am längeren Hebel sitzen. 35 00:03:33,680 --> 00:03:37,959 Du musst positiv denken: Sag dir: "Ich frage Stan Dixon. 36 00:03:38,000 --> 00:03:40,151 Er wird mir Brave Jay schon zur Ausbildung geben." 37 00:03:41,080 --> 00:03:43,549 Stan kann schwierig sein, vielleicht frag ich erst mal woanders. 38 00:03:43,600 --> 00:03:45,990 Denk an Ägypten. Hat das Napoleon abgehalten? 39 00:03:47,000 --> 00:03:49,640 Keine Ahnung, hat es das? - Wenn du die Schlacht gewinnen willst, 40 00:03:49,680 --> 00:03:53,674 musst du an die Front und wild entschlossen aus allen Rohren feuern. 41 00:03:54,600 --> 00:03:58,230 Bist du mein 1. Leutnant? - Notfalls, ja. Und nun zieh los und siege! 42 00:03:59,000 --> 00:04:01,993 Futterbestellung. Ich sollte zuerst noch das Futter bestellen. 43 00:04:02,040 --> 00:04:04,999 Das kann Becky doch machen, oder, Becky? - Klar, kein Problem. 44 00:04:06,000 --> 00:04:06,990 Viel Glück! 45 00:04:08,200 --> 00:04:08,997 Na, gut. 46 00:04:24,800 --> 00:04:26,075 Na, mein Lieber? 47 00:04:32,800 --> 00:04:34,792 Ach, ist das schön, dich wiederzusehen. 48 00:04:35,200 --> 00:04:36,270 Gut siehst du aus. 49 00:04:36,440 --> 00:04:38,830 Hey, Sie! Claire! 50 00:04:39,200 --> 00:04:41,317 Hab dich nicht gleich erkannt. - 'tschuldige, Stan. 51 00:04:41,400 --> 00:04:45,280 Ich hätte erst ins Haus kommen sollen. Ich wollt nur mal hallo sagen. 52 00:04:46,200 --> 00:04:49,193 Er scheint dich vermisst zu haben. - Ja. 53 00:04:51,600 --> 00:04:53,990 Ähm, deshalb bin ich auch hier. 54 00:04:57,000 --> 00:05:00,391 Ich wollte fragen, ob du noch andere Pferde ausbilden lässt. 55 00:05:01,600 --> 00:05:03,956 Australian Bloodlines kümmert sich ja um Brave Jay. 56 00:05:04,000 --> 00:05:04,990 Schön wär's. 57 00:05:06,000 --> 00:05:08,595 Seit du Schluss gemacht hast, versprechen die mir 'n neuen Ausbilder, 58 00:05:08,640 --> 00:05:11,235 aber ich werd von Peter Johnson immer nur vertröstet. 59 00:05:11,280 --> 00:05:14,557 Dann findet er keinen Ersatz? - Nun hab ich ein halb ausgebildetes Pferd, 60 00:05:14,600 --> 00:05:18,753 das keinem was nützt. Schade, dass du den Job nicht zu Ende bringen kannst. 61 00:05:21,000 --> 00:05:23,276 Ja. Ja, wirklich schade. 62 00:05:24,200 --> 00:05:27,796 Und was ist mit deinen anderen Pferden? - Die sind vertragsbrüchig. 63 00:05:29,000 --> 00:05:31,993 Deshalb steht es mir frei, mir selbst einen Ausbilder zu suchen. 64 00:05:33,600 --> 00:05:34,590 Na, wie wär's? 65 00:05:37,680 --> 00:05:39,672 Ich schätze, wir sind uns einig, Stan. 66 00:05:50,680 --> 00:05:54,560 Es ist doch ganz einfach: Du brauchst nur die Zahl der Tiere auf jeder Koppel... 67 00:05:54,600 --> 00:05:57,035 mit der Menge Futter zu vergleichen, die wir auf Lager haben. 68 00:05:57,080 --> 00:06:00,357 Jodi, ich bin ja nicht blöd. Ich weiß das alles. 69 00:06:00,400 --> 00:06:02,392 Ich kann nur Claires Schrift nicht lesen. 70 00:06:03,520 --> 00:06:04,237 Ok. 71 00:06:07,680 --> 00:06:11,310 Also, da ist Skinny Jims, Bald Hill, Little Regret, 72 00:06:11,880 --> 00:06:14,873 Jacks Folly. Weißt du, es geht sicher schneller, wenn ich es selbst mache. 73 00:06:14,920 --> 00:06:17,754 Ich versprech dir, du brauchst es mir nur einmal zu erklären, 74 00:06:17,800 --> 00:06:20,554 dann markier ich es farbig und weiß dann auch Bescheid. 75 00:06:21,600 --> 00:06:25,879 Es wär einfacher, wenn du Claire sagst... - Was? Dass ihre 1. Vorarbeiterin doof ist? 76 00:06:26,280 --> 00:06:28,636 Das bist du nicht. Und das würde Claire nie denken. 77 00:06:28,680 --> 00:06:31,240 Nein, weil Claire es auch nie erfahren wird. 78 00:06:32,680 --> 00:06:34,672 Ok, also das ist Skinny Jims? 79 00:06:36,800 --> 00:06:40,396 Und das ist Little Regret, dann ist das hier unten der Viehbestand. 80 00:06:41,000 --> 00:06:41,797 Ja. 81 00:06:44,600 --> 00:06:46,159 Hallo. - Hey! 82 00:06:46,800 --> 00:06:49,952 Ah, du bist beschäftigt. Ich komm dann... - Nein, nein, nein, ist schon ok. 83 00:06:50,000 --> 00:06:51,116 Was wolltest du denn? 84 00:06:53,520 --> 00:06:58,754 Meine beiden Alpakastuten kamen gestern, und der Hengst, der sie deckt, kommt morgen, 85 00:06:58,800 --> 00:07:01,998 das heißt, ich brauch einen Unterstand, wenn sie trächtig sind. 86 00:07:02,240 --> 00:07:03,913 Genau, das ist wichtig. 87 00:07:05,280 --> 00:07:07,397 Weißt du, mir würde da eigentlich schon... 88 00:07:07,440 --> 00:07:11,559 ein ganz normaler Schuppenanbau reichen. - Aber nein. Das ist doch der Anfang... 89 00:07:11,600 --> 00:07:12,920 von deinem Zuchtprogramm. 90 00:07:14,200 --> 00:07:15,190 Ja, schon. 91 00:07:16,200 --> 00:07:19,193 Also ist es nicht etwa so ein Schuppen, 92 00:07:19,240 --> 00:07:21,436 den einer in ein paar Stunden zusammenschustern kann, oder? 93 00:07:21,480 --> 00:07:24,632 Nein, nein, nein, das können natürlich nur zwei Leute. 94 00:07:25,040 --> 00:07:26,952 Es soll also was Solides sein. 95 00:07:28,400 --> 00:07:29,390 Ja, soll es. 96 00:07:31,200 --> 00:07:34,955 Das hier kann warten, ist kein Problem. - Klasse. 97 00:07:42,280 --> 00:07:47,196 Was hab ich gesagt? Positiv denken. - Ja. Du brauchst mir nur einzureden, 98 00:07:47,240 --> 00:07:49,880 ich sei ein kleiner 200 Jahre alter Franzose, und ich kann alles. 99 00:07:50,600 --> 00:07:54,594 Aber es hat funktioniert. Wie Napoleon seine Leutnants wohl belohnt hat? 100 00:07:55,000 --> 00:07:56,559 Er hat ihnen erlaubt, Alpakas zu züchten. 101 00:08:02,600 --> 00:08:06,879 Was gibt's denn heute zum Mittagessen, Meg? - Pekingente, Sesamfladen, Bambussprossen. 102 00:08:07,200 --> 00:08:07,951 Wirklich? 103 00:08:09,200 --> 00:08:12,591 Belegte Brote, Tess, so wie immer. - Na gut, Nick kommt, um mir beim Bau... 104 00:08:12,640 --> 00:08:15,712 des Alpaka-Unterstands zu helfen, der braucht vielleicht was Herzhaftes. 105 00:08:15,760 --> 00:08:18,719 Ich hätt dir auch helfen können. - Nein, du hast zu viel zu tun. 106 00:08:18,760 --> 00:08:22,674 Brote schmieren? Kann wohl nur ein Mann, was? 107 00:08:22,720 --> 00:08:26,157 Ach, Unsinn, er ist einfach erfahrener bei solchen Sachen. Schrauben, nicht nageln, 108 00:08:26,200 --> 00:08:28,351 hat er gesagt, das hält länger. - Aha. 109 00:08:29,040 --> 00:08:32,431 Und unser Akkubohrer ist kaputt. - Nanu. 110 00:08:37,720 --> 00:08:40,474 Sie finden unterm Strich keinen besseren Ausbilder als Alex. 111 00:08:40,520 --> 00:08:44,799 Deshalb denk ich auch, die Summen im Vertrag sind etwas zu niedrig angesetzt, Peter. 112 00:08:46,000 --> 00:08:50,074 So, Peter, damit sich der Vertrag für mich lohnt, müssen wir... 113 00:08:50,120 --> 00:08:54,911 mindestens 10% aufschlagen. - Klar, klar, kein Problem. 114 00:08:55,480 --> 00:08:58,154 Keine Sorge, Stan, wir verlieren Alex nicht. 115 00:08:59,480 --> 00:09:02,200 Das hätten Sie mir vor ein paar Stunden sagen sollen, Peter! 116 00:09:07,000 --> 00:09:10,630 Es tut mir so leid. Peter hat schon einen neuen Ausbilder. 117 00:09:10,680 --> 00:09:13,240 Was? - Ich hatte keine Ahnung. Ich dachte, 118 00:09:13,280 --> 00:09:17,832 ich könnte dir den Job problemlos anbieten, und nun taucht er mit den Ryans hier auf. 119 00:09:19,000 --> 00:09:22,630 Du bist jetzt der neue Ausbilder? - Warst du scharf auf den Job? 120 00:09:23,320 --> 00:09:26,518 Stan und ich hatten eine Vereinbarung. Ich wollte Brave Jay abholen. 121 00:09:26,600 --> 00:09:29,513 Nein, Stan. Sie sind bei uns unter Vertrag. - Claire, ich hatte keine Ahnung. Ehrenwort. 122 00:09:29,560 --> 00:09:32,917 Sie haben ja nichts unternommen, und da wollte ich selbst was organisieren. 123 00:09:33,600 --> 00:09:36,513 Es tut mir leid. Schlechtes Timing, was soll ich machen? 124 00:09:38,600 --> 00:09:41,160 Tja, das wär's dann. - Hör zu. Claire, warte doch mal! 125 00:09:41,200 --> 00:09:43,192 Ich glaube, Sie haben schon genug Schaden angerichtet. 126 00:09:46,680 --> 00:09:49,275 Alex, wir sollten uns den Vertrag noch mal vornehmen. 127 00:09:50,040 --> 00:09:53,954 Was denn nun? Macht er's oder nicht? Verlieren wir jetzt noch einen Ausbilder? 128 00:09:54,000 --> 00:09:57,391 Keine Sorge, ist nur ein Missverständnis... - Vertrag ist Vertrag! 129 00:10:40,280 --> 00:10:44,240 Du Idiot! Willst du mich umbringen? - Hör doch mal zu! Ich hatte keine Ahnung, 130 00:10:44,280 --> 00:10:46,636 dass du an dem Vertrag interessiert bist! - Fragen kostet nichts! 131 00:10:46,680 --> 00:10:49,752 Du hattest doch an nichts mehr Interesse. - Du hättest mich vorwarnen können, 132 00:10:49,800 --> 00:10:53,635 dass du ins Geschäft kommst mit meinem Ex! - Das ist erst heute passiert, Claire. 133 00:10:53,680 --> 00:10:57,356 Ich hab mich bis auf die Knochen blamiert! - Ok, wir ziehen uns zurück, 134 00:10:57,400 --> 00:10:59,357 der Job gehört dir. - Alex, wir wissen doch beide, 135 00:10:59,400 --> 00:11:02,632 dass du scharf auf den Vertrag warst. Jetzt kannst du endlich beweisen, dass... 136 00:11:02,680 --> 00:11:05,639 dass du besser bist als ich! - Ach was, das ist doch völliger Quatsch, 137 00:11:05,680 --> 00:11:07,114 das weißt du genau, Claire. 138 00:11:15,760 --> 00:11:18,275 Da machst du was in völliger Ahnungslosigkeit... 139 00:11:19,120 --> 00:11:22,670 und sie drehen dir trotzdem 'n Strick draus. - Wieso? Ist die Freundin von letzter Woche, 140 00:11:22,720 --> 00:11:25,030 der von dieser begegnet? - Ha, ha, sehr witzig. 141 00:11:25,600 --> 00:11:27,080 Was soll das hier überhaupt werden? 142 00:11:30,040 --> 00:11:34,034 'n Schuppen. - Na, klasse. Mit welcher Ruine starten wir? 143 00:11:35,560 --> 00:11:36,755 Das ist für Drovers. 144 00:11:38,000 --> 00:11:39,673 Für Tess. Also, was willst du? 145 00:11:41,720 --> 00:11:45,953 Tess kann allein keinen Schuppen bauen? - Dazu braucht sie meinen Akkubohrer. 146 00:11:48,000 --> 00:11:49,229 Und den kannst du ihr nicht anvertrauen? 147 00:11:51,400 --> 00:11:53,869 Das ist kein normaler Schuppen. - Anscheinend nicht. 148 00:11:58,800 --> 00:12:00,553 Möchtest du mir vielleicht was sagen, Nick? 149 00:12:03,000 --> 00:12:05,993 Oder du mir? Denn du bist ja wohl nicht wegen des Schuppens hier. 150 00:12:08,400 --> 00:12:09,197 Na gut. 151 00:12:16,720 --> 00:12:20,077 Dad und ich übernehmen den Ausbildungsvertrag, den Claire ablehnte. 152 00:12:22,800 --> 00:12:24,951 Es hatte zumindest den Anschein. - Was? 153 00:12:25,000 --> 00:12:27,993 Na, eben. Woher sollte ich denn wissen, dass sie jetzt wieder scharf drauf ist. 154 00:12:28,040 --> 00:12:30,953 Dass sie ihren Ex treffen wird, weiß sie? - Hör auf, das ist geschäftlich, 155 00:12:31,000 --> 00:12:34,357 nichts Persönliches. Aber auf jeden Fall werd ich Peter Johnson nach Strich... 156 00:12:34,400 --> 00:12:36,153 und Faden ausnehmen. - Das hat Dad dir wohl gesagt, 157 00:12:36,200 --> 00:12:37,634 damit du dich besser fühlst, was? 158 00:12:38,800 --> 00:12:39,870 Komm, Alex! 159 00:12:42,200 --> 00:12:44,192 Es gibt nur eine Lösung: den Aufstand! 160 00:12:44,800 --> 00:12:47,759 Weißt du, die einen sagen sich wirklich von dem Alten los, 161 00:12:47,800 --> 00:12:49,837 während die anderen nur davon reden. 162 00:13:02,280 --> 00:13:05,876 Was ist los? - Alex trainiert Brave Jay. 163 00:13:06,400 --> 00:13:09,120 Was? Wieso? - Becky, ist die Futterbestellung fertig? 164 00:13:09,280 --> 00:13:11,954 Ja, ich hoffe du hast nichts dagegen... - Gut. Regenmesser prüfen, Niederschläge... 165 00:13:12,000 --> 00:13:14,879 eintragen und alles zum Drenchen herrichten. - Klar, kein Problem. 166 00:13:15,560 --> 00:13:17,597 Ähm... Claire... 167 00:13:23,200 --> 00:13:25,954 Lass, ich geh schon. - Nein, ich erledige das. 168 00:13:27,400 --> 00:13:30,757 Was willst du? - Der Vertrag interessiert dich also noch? 169 00:13:31,000 --> 00:13:32,514 Warum hast du mir das denn nicht gesagt? 170 00:13:33,640 --> 00:13:35,199 Es ist nicht zu spät, es ist nichts unterschrieben. 171 00:13:35,240 --> 00:13:38,039 Doch! Ich will nicht mit dir arbeiten. 172 00:13:39,800 --> 00:13:43,271 Claire, überleg's dir, bitte. Wirf doch nicht so was Wichtiges weg, wegen... 173 00:13:43,320 --> 00:13:44,720 Ach, und wie geht's deiner Frau? 174 00:13:47,600 --> 00:13:51,310 Ich hab sie lange nicht gesehen. Ich hab die Scheidung eingereicht. 175 00:13:53,200 --> 00:13:55,556 Geh jetzt, geh bitte. - Ich liebe dich. 176 00:13:55,600 --> 00:13:57,956 Ich will mit dir zusammen sein. - Aber ich liebe dich nicht, 177 00:13:58,000 --> 00:14:00,993 ich denke auch nicht an dich. Was wir beide hatten, ist vorbei. 178 00:14:01,040 --> 00:14:03,191 Ich hab dich endgültig aus meinem Leben gestrichen. 179 00:14:12,320 --> 00:14:13,470 Du trägst sie noch. 180 00:14:24,760 --> 00:14:26,513 Sie geben wohl nie auf, was? 181 00:14:32,400 --> 00:14:35,552 Was immer Sie denken, Sie irren sich. - Ach, Sie sind nicht verheiratet? 182 00:14:36,640 --> 00:14:38,472 Halten Sie sich für gute Freunde, wenn Sie Claire sagen, 183 00:14:38,520 --> 00:14:41,160 was für 'n Dreckskerl Peter Johnson ist? - Treffender hätt ich's nicht sagen können. 184 00:14:41,200 --> 00:14:44,034 Dann sagen Sie ihr doch auch das: Sagen sie ihr: an nichts liegt mir so viel, 185 00:14:44,080 --> 00:14:48,359 wie an ihr. Meine Familie, mein Job, meine Karriere, alles würde ich aufgeben, 186 00:14:48,400 --> 00:14:49,390 wenn ich sie wiederhätte. 187 00:14:56,800 --> 00:14:59,269 Was wollte er? - Hast du die Niederschläge notiert? 188 00:14:59,320 --> 00:15:01,152 Wir müssen die Schafe reinholen, zum Drenchen morgen. 189 00:15:01,200 --> 00:15:04,238 War nicht viel, nur 'n paar Millimeter. - Notier es trotzdem. 190 00:15:04,280 --> 00:15:07,114 Und trag das vom letzten Monat nach. - Hast du ihm Bescheid gesagt? 191 00:15:08,320 --> 00:15:11,154 Trag das doch nicht da ein! Wir müssen einen neuen Monat anfangen! 192 00:15:11,200 --> 00:15:12,953 Entschuldige, hab ich vergessen. - Claire! 193 00:15:13,000 --> 00:15:15,993 Das addiert sich bloß auf sechs Millimeter. So schwer kann das doch nicht sein! 194 00:15:16,040 --> 00:15:17,110 Er hat dir zugesetzt, oder? 195 00:15:19,200 --> 00:15:20,475 Ich muss die Schafe reinholen. 196 00:15:28,000 --> 00:15:31,038 Man sollte nie wieder was mit dem Ex anfangen. Man hat sich ja mal... 197 00:15:31,080 --> 00:15:33,993 aus gutem Grund getrennt, und diesen Grund gibt es später immer noch. 198 00:15:34,040 --> 00:15:37,556 Vielleicht auch nicht. Meinst du nicht, dass man aus seinen Fehlern lernt? 199 00:15:37,600 --> 00:15:40,718 Wieso verteidigst du Peter? - Tu ich nicht, ich frag dich nur. 200 00:15:41,440 --> 00:15:42,920 Wenn jemand wirklich liebt... 201 00:15:44,040 --> 00:15:46,032 verdient er dann nicht eine zweite Chance? 202 00:15:47,600 --> 00:15:49,432 Oder hat er für immer ausgespielt. 203 00:15:50,000 --> 00:15:52,720 Ich möchte nicht durchmachen, was Claire durchlitten hat. 204 00:15:53,280 --> 00:15:55,920 Du suchst also jemanden ohne irgendwelchen Ballast? 205 00:15:56,000 --> 00:15:59,232 'ne ganze Wagenladung an Ballast soll's wirklich nicht sein. 206 00:16:00,600 --> 00:16:04,389 Es muss nicht vollkommen sein, Tess, solange das Gefühl stimmt. 207 00:16:05,800 --> 00:16:07,359 Dann sollten wir das mal anbringen. 208 00:16:11,040 --> 00:16:14,795 Von Stan Dixons Seite kann's losgehen. Peter bringt morgen früh die Verträge her. 209 00:16:14,960 --> 00:16:16,360 Ich unterschreibe nicht. 210 00:16:18,080 --> 00:16:21,437 Alex, wenn ich jeden, mit dem ich nicht zurechtkomme, ablehne, 211 00:16:21,480 --> 00:16:24,154 würde hier kein Futter geliefert und kein Vieh abtransportiert. 212 00:16:24,240 --> 00:16:27,711 Ja, einen Betrieb führt man so, Dad, aber so will ich mein Leben nicht führen. 213 00:16:30,000 --> 00:16:34,552 Ich möchte nicht ohne Freunde sein, Dad. Die, die ich habe, will ich nicht verlieren. 214 00:16:37,600 --> 00:16:40,035 Dir scheint es nichts auszumachen, weil du keine Freunde hast. 215 00:16:40,080 --> 00:16:43,118 Ich hab ein ganzes Adressbuch voller Leute. - Ja, genau. 216 00:16:43,480 --> 00:16:46,917 Ratsmitglieder, Leute aus der Viehzüchtervereinigung, 217 00:16:47,040 --> 00:16:48,474 das ist alles geschäftlich. 218 00:16:49,600 --> 00:16:52,160 Kannst du da reinschneien, einen trinken, lachen, 219 00:16:52,200 --> 00:16:54,669 'n bisschen Dampf ablassen bei den Leuten? Wohl eher nicht. 220 00:16:56,040 --> 00:16:59,670 Na gut, Alex. Dann erklär du das Peter! 221 00:17:01,440 --> 00:17:03,079 Du hast sein Angebot angenommen... 222 00:17:05,200 --> 00:17:06,475 Du kannst es auch ablehnen. 223 00:17:12,200 --> 00:17:13,520 Geh zurück, Roy! 224 00:17:18,720 --> 00:17:21,110 Brauchst du Hilfe? - Geht schon. 225 00:17:27,200 --> 00:17:28,873 Schluck's runter, Tess. - Ich sag ja nichts. 226 00:17:29,400 --> 00:17:33,758 Was immer du beschließt wegen Peter, tu einfach, was dein Herz dir sagt. 227 00:17:34,400 --> 00:17:36,790 Im Gegensatz zu dem, was meine kleine Schwester sagt? 228 00:17:37,120 --> 00:17:39,874 Du kannst dich ruhig wundern, aber ich hab nicht für alles 'ne Lösung. 229 00:17:47,280 --> 00:17:49,511 Du liebst ihn immer noch, stimmt's? 230 00:17:54,400 --> 00:17:55,390 Komm, Roy! 231 00:18:24,200 --> 00:18:26,999 Ach, ist es doch ein Problem für dich, einen Typen anzuheuern nur für den Sex. 232 00:18:27,040 --> 00:18:29,430 Ja, ich bin eben kein Alpaka. - Aber ein "Alpaka-Zuhälter". 233 00:18:29,600 --> 00:18:33,480 Ronaldo ist ein 200.000 Dollar Zuchthengst, aber ich zahl ja keinen Cent dafür. 234 00:18:33,600 --> 00:18:36,957 Das ist ja so, als würde ein Groupie nur mit berühmten Leuten schlafen. 235 00:18:37,000 --> 00:18:40,630 Entschuldigt, worin liegt der Unterschied, Alpakas zu decken, oder Pferde und Schafe? 236 00:18:40,800 --> 00:18:42,837 Du gibst ihnen Namen, Tess, du behandelst sie wie Kinder. 237 00:18:43,000 --> 00:18:45,959 Und jetzt verkuppelst du sie mit 'nem Kerl. - Ihr seid doof, ich hab die Stuten... 238 00:18:46,000 --> 00:18:48,435 noch nicht getauft, aber wenn, dann wäre es... 239 00:18:48,480 --> 00:18:51,552 was Spanisches, wie... Isabella! - Nicht schon wieder. 240 00:18:51,600 --> 00:18:54,069 Ah, nicht "a bella". - Oh... doch! 241 00:18:54,800 --> 00:18:57,998 Für mich kein Abendessen, Meg. Ich, ich muss noch in die Stadt. 242 00:18:58,040 --> 00:19:01,351 Oh, cool. Können wir mit? Wir waren schon ewig nicht mehr im Pub, Leute. 243 00:19:01,400 --> 00:19:03,437 Ähm, nein, das geht nicht. - Wieso denn nicht? 244 00:19:03,480 --> 00:19:07,235 Weil das Essen gleich fertig ist. - Ja, und ich wollte deine Beine wachsen. 245 00:19:07,280 --> 00:19:10,432 Das Angebot gilt nur für heute Abend. - Na, toll. Wenn ich heute ausgehe, 246 00:19:10,480 --> 00:19:13,040 bleibe ich also behaart. - Das Leben kann so grausam sein. 247 00:19:54,280 --> 00:19:55,031 Moment. 248 00:20:03,200 --> 00:20:03,997 Hallo. 249 00:20:05,280 --> 00:20:07,158 Ich hab gehofft, dass du herkommst. 250 00:20:09,000 --> 00:20:10,400 Komm, setz dich. 251 00:20:12,400 --> 00:20:15,871 Was du vorhin gesagt hast, wegen des Vertrags... 252 00:20:17,000 --> 00:20:17,797 Ja? 253 00:20:18,760 --> 00:20:19,796 Und über mich... 254 00:20:23,040 --> 00:20:27,034 Ich kann nicht mit dir arbeiten, nicht nach allem, was geschah. 255 00:20:31,600 --> 00:20:32,716 Dann kündige ich. 256 00:20:38,320 --> 00:20:41,518 Ich hätte nicht herkommen sollen. - Warte doch, Claire! 257 00:21:08,000 --> 00:21:09,639 Ich weiß nicht, was ich tue. 258 00:21:46,000 --> 00:21:48,595 Morgen. Frühstück im Bett. 259 00:21:49,280 --> 00:21:52,352 Ich muss gehen. - Wieso, was ist denn? 260 00:21:52,840 --> 00:21:56,914 Ich bin aufgewacht, und du warst nicht da. - Ja, ich hab dir doch nur einen Tee geholt. 261 00:21:56,960 --> 00:21:58,110 Oh Gott, mir ist schlecht. 262 00:21:59,000 --> 00:22:00,719 Warum denn? Weil ich nicht da war? 263 00:22:00,760 --> 00:22:04,754 Ja, und weil ich mir grade vorstellte, wie das sein würde, 264 00:22:04,800 --> 00:22:08,589 morgens in einem leeren Bett aufzuwachen und mich immer zu fragen, 265 00:22:08,640 --> 00:22:12,077 ob du bei der anderen bist. - Was redest du da? 266 00:22:12,120 --> 00:22:14,954 Das würde ich dir nie antun. - Aber deiner Frau! 267 00:22:16,000 --> 00:22:19,118 Und ihr hast du auch mal nahegestanden. - Aber das ist es ja! 268 00:22:19,200 --> 00:22:20,839 Ich hab noch nie so empfunden. 269 00:22:23,440 --> 00:22:25,557 Wie soll ich wissen, dass ich dir vertrauen kann. 270 00:22:25,720 --> 00:22:27,712 Das kannst du doch. Wie soll ich's dir klarmachen? 271 00:22:27,760 --> 00:22:28,910 Kannst Du nicht! 272 00:22:32,720 --> 00:22:36,953 Claire, hör zu, ich liebe dich, und, ja, es war ein Fehler. 273 00:22:37,360 --> 00:22:41,400 Warum kannst du mir das nicht verzeihen? - Ich weiß nicht, ich kann's einfach nicht! 274 00:22:42,760 --> 00:22:44,035 Tut mir leid... 275 00:22:48,280 --> 00:22:49,509 aber es ist zu Ende. 276 00:22:50,680 --> 00:22:51,670 Endgültig. 277 00:23:12,800 --> 00:23:13,836 Wie lief's denn? 278 00:23:14,800 --> 00:23:16,280 Ich hab mit ihm geschlafen. 279 00:23:17,400 --> 00:23:20,154 Ach, so was haben wir alle schon gemacht. - Nein, ich nicht! 280 00:23:20,800 --> 00:23:22,519 Ich hätte nicht hinfahren sollen. 281 00:23:23,480 --> 00:23:25,676 Sei doch nicht so streng mit dir, Claire. 282 00:23:27,440 --> 00:23:30,160 So, das war's. Es ist vorbei. 283 00:23:32,440 --> 00:23:36,354 Ich bin in 10 Minuten unten zum Drenchen. - Ronaldo soll die Alpakas decken. 284 00:23:36,720 --> 00:23:39,076 Er wird extra hergebracht. - Erst das Drenchen, ok? 285 00:23:43,200 --> 00:23:45,317 Ist die Drenchpistole so weit? - Ja, fast. 286 00:23:45,880 --> 00:23:49,032 Ach, Claire, tut mir leid wegen gestern. 287 00:23:49,080 --> 00:23:51,151 Das mit dem Niederschlag, weißt du. - Vergiss es. Lass uns endlich... 288 00:23:51,200 --> 00:23:52,475 mit dem Drenchen anfangen. 289 00:23:53,080 --> 00:23:55,800 Das hab ich nicht bestellt. - Solange es hilft. 290 00:23:55,840 --> 00:23:58,309 Darum geht's nicht! Man soll mir schicken, was ich bestellte! 291 00:23:58,800 --> 00:24:00,393 Ruf den Lieferanten an. - Claire! 292 00:24:01,000 --> 00:24:04,391 Ich übernehme das Drenchen. Du hast jetzt andere Sachen im Kopf. 293 00:24:06,320 --> 00:24:07,913 Ja, stimmt. Danke, Becky. 294 00:24:36,400 --> 00:24:38,869 Los, los! Das Nächste! 295 00:24:39,200 --> 00:24:41,271 Sie hat mit ihm geschlafen, nicht? - Ja. 296 00:24:42,280 --> 00:24:45,239 Das Schlimmste, was man machen kann. Sieh mich an und Kevin. 297 00:24:45,280 --> 00:24:48,193 Ich hab noch nie mit einem Ex geschlafen. - Dann bist du schlauer als wir. 298 00:24:48,240 --> 00:24:50,960 Nein, ich war nie so lange mit einem zusammen, dass er ein Ex wurde. 299 00:24:51,440 --> 00:24:54,478 Warum tut man sich das eigentlich an? - Weil unser Verstand schon, 300 00:24:54,520 --> 00:24:57,957 sobald wir "ihn" sehen, im Eimer ist. - Ja, wir halten uns für kultivierte, 301 00:24:58,000 --> 00:25:01,152 intelligente Wesen, aber... wir sind auch genauso wie die Tiere... 302 00:25:01,200 --> 00:25:04,796 von Pheromonen und Hormonen gesteuert. - Ja, und Bier. 303 00:25:05,160 --> 00:25:08,756 Ich mach mal das Mittagessen. - Ah, rechnest du Nick wieder mit dazu? 304 00:25:09,000 --> 00:25:11,560 Ich denke, der Schuppen ist fertig. - Ist er auch, jetzt hilft er mir... 305 00:25:11,600 --> 00:25:14,911 den Paddock einzuzäumen, für Ronaldo. - Wir hätten doch auch helfen können. 306 00:25:14,960 --> 00:25:18,112 Ach, es interessiert ihn nur, was aus den Alpakas wird. 307 00:25:18,680 --> 00:25:21,798 Ja, rein sachlich, so als Farmer. - Tess! 308 00:25:23,400 --> 00:25:24,675 Geh, wir kommen klar. 309 00:26:01,600 --> 00:26:02,750 Ich bin ok. 310 00:26:04,600 --> 00:26:06,478 Ich wünschte, ich wär so wie du. 311 00:26:08,360 --> 00:26:09,191 Wieso? 312 00:26:11,280 --> 00:26:14,751 Weil du Peter geliebt hast, und du hattest keine Angst davor, 313 00:26:14,800 --> 00:26:16,359 sondern bist aufs Ganze gegangen. 314 00:26:19,000 --> 00:26:21,276 Das kann ich nicht, mir fehlt der Mut dazu. 315 00:26:27,280 --> 00:26:30,671 Mom hat Jack so geliebt, dass sie dachte, sie kann nicht leben ohne ihn. 316 00:26:36,000 --> 00:26:37,229 Sie hat Tabletten geschluckt. 317 00:26:40,680 --> 00:26:45,232 Ich war elf. Ich weiß noch, ich saß da und wartete auf den Krankenwagen 318 00:26:45,280 --> 00:26:48,637 und dachte, das soll mir niemals passieren. 319 00:26:50,040 --> 00:26:53,954 Wenn das die wahre Liebe ist, will ich sie nicht. 320 00:26:55,800 --> 00:26:59,157 Ist sehr einsam, so ein Leben. - Nein, gar nicht. 321 00:27:01,520 --> 00:27:05,150 Ich hab ja dich. - Das ist nicht dasselbe, Tess. 322 00:27:09,680 --> 00:27:13,037 Das ist doch albern, Alex. In fünf Jahren könntest du einen der... 323 00:27:13,080 --> 00:27:16,960 größten Pferdebetriebe des Landes haben. - Der Typ bedeutet doch nur Ärger. 324 00:27:17,000 --> 00:27:21,153 Egal was er anbietet, das ist es nicht wert. Und das würde ich Claire auch nicht antun. 325 00:27:27,200 --> 00:27:29,431 Er fährt weg? Er soll doch die Verträge unterschreiben. 326 00:27:30,000 --> 00:27:31,673 Kleine Planänderung, Peter. 327 00:27:32,680 --> 00:27:36,230 Ich unterhielt mich gestern lange mit Alex, und er fürchtet, die Zeit, 328 00:27:36,280 --> 00:27:39,000 die er in die Ausbildung investiert, wirkt sich negativ auf die Arbeit... 329 00:27:39,040 --> 00:27:40,190 in Killarney aus. 330 00:27:41,000 --> 00:27:44,152 Sie machen einen Rückzieher? - Im Grunde kann ich ihn für die von Ihnen 331 00:27:44,200 --> 00:27:47,750 eingeplanten Zeiten nicht entbehren. - Harry, ich weiß, Sie wollten mehr Geld... 332 00:27:47,800 --> 00:27:49,792 Nein, nein, es geht nicht ums Geld. 333 00:27:51,440 --> 00:27:54,194 Offen gestanden kann ich mich wegen der jüngsten Entwicklung zwischen Ihnen... 334 00:27:54,240 --> 00:27:57,790 und Claire McLeod nicht engagieren. Alex sieht das genauso, also... 335 00:27:58,720 --> 00:28:01,713 Tut mir leid. Ich hoffe, Sie verstehen das. - Ja. 336 00:28:05,040 --> 00:28:08,272 Wie berechnet man denn die Dosierung hier? - So, wie immer. 337 00:28:09,400 --> 00:28:13,076 Ja, aber das ist Konzentrat. Da braucht man nur halb so viel wie von der anderen Marke. 338 00:28:13,120 --> 00:28:15,760 Ich seh mir das gleich an, mit Zahlen komm ich klar. 339 00:28:15,840 --> 00:28:19,720 Geh ruhig, ich schaff das hier. - Zu Befehl, Frau Vorarbeiterin. 340 00:28:43,720 --> 00:28:46,394 Oh Gott, oh Gott, nein! 341 00:28:47,720 --> 00:28:50,713 Oh Gott, bitte, nicht sterben. Oh Gott, bitte, steh auf. 342 00:28:50,760 --> 00:28:53,480 Bitte, steh auf. Steh auf, bitte, steh auf, bitte! 343 00:28:54,000 --> 00:28:58,199 Oh Gott! Oh Gott! Oh, bitte, nicht sterben. 344 00:28:58,760 --> 00:29:01,229 Ihr dürft jetzt nicht sterben! Steht auf, bitte! 345 00:29:02,320 --> 00:29:05,870 Wehe, ihr sterbt jetzt! Steht doch auf... 346 00:29:08,040 --> 00:29:10,794 Alex! Ich wollte nur... 347 00:29:11,080 --> 00:29:13,800 Hör zu, ich hab Peter Johnson den Vertrag zurückgegeben. 348 00:29:15,000 --> 00:29:18,152 Doch hoffentlich nicht meinetwegen. - Ach, Quatsch. 349 00:29:19,360 --> 00:29:22,398 Claire, fahr jetzt sofort zu Stan Dixon und erinnere ihn daran, 350 00:29:22,440 --> 00:29:24,272 wer Brave Jays erster Ausbilder war. 351 00:29:25,480 --> 00:29:29,793 Peter wird einen anderen suchen. - Da seh ich schwarz für ihn. 352 00:29:30,280 --> 00:29:32,636 Ich war nämlich seine letzte Wahl, nicht seine erste. 353 00:29:35,360 --> 00:29:39,354 Ist es dir wirklich ernst? - Hör zu, ich hab genauso viel Lust wie du, 354 00:29:39,400 --> 00:29:42,393 den Typ über den Tisch zu ziehen, aber das ist nicht wirklich 'n Grund, 355 00:29:42,440 --> 00:29:43,999 um mit jemandem ins Geschäft zu kommen. 356 00:29:45,600 --> 00:29:49,037 Claire, der Job gehört dir. Du hast ihn bekommen, weil du ihn verdienst, 357 00:29:49,080 --> 00:29:52,517 und daran hat sich nichts geändert. Jetzt geh und mach was draus. 358 00:29:55,480 --> 00:29:56,596 Alex... 359 00:29:58,200 --> 00:30:01,557 tut mir leid, was ich gestern gesagt hab. - Ja, ja, ja. Nun geh jetzt endlich... 360 00:30:01,600 --> 00:30:04,195 zu Stan Dixon, und bring den Stein ins Rollen, ja? 361 00:30:07,720 --> 00:30:11,236 Claire, du muss sofort kommen, ich hab die Schafe umgebracht! 362 00:30:16,040 --> 00:30:19,397 Es tut mir so leid, Claire, ich ersetz dir den Verlust, ich schwör's. 363 00:30:22,000 --> 00:30:25,391 Ich weiß nicht, wie's passiert ist, ich, ich hab ihnen zu viel Drench gegeben, 364 00:30:25,440 --> 00:30:27,557 mir war nicht klar, dass es ein Konzentrat ist. 365 00:30:28,200 --> 00:30:31,238 Wie konnte ich so was Dummes tun? Sind sie ok? 366 00:30:31,560 --> 00:30:34,951 Soll ich den Tierarzt holen? Ich zahl alles. - Sie gehen nicht ein, sie sind nur krank. 367 00:30:35,720 --> 00:30:38,679 Ehrlich? - Ja, es dauert nur eine Weile, 368 00:30:38,720 --> 00:30:42,873 bis sie das Zeug wieder abgebaut haben. Na komm, steh auf. Komm! 369 00:30:43,240 --> 00:30:45,436 Es tut mir so leid, unendlich leid. 370 00:30:47,200 --> 00:30:50,113 Wie konnte das passieren? Wie konntest du ihnen zu viel geben? 371 00:30:50,560 --> 00:30:54,679 Es war eine neue Marke, und... und ich hab die falsche Dosierung genommen. 372 00:30:54,720 --> 00:30:57,997 Aber die Dosierung steht riesengroß drauf, wie konnte das denn nur schiefgehen? 373 00:31:00,600 --> 00:31:03,752 Na, ja... - Was ist denn los? 374 00:31:07,360 --> 00:31:10,159 Ich hab die alte Dosierung genommen, die ich kannte. 375 00:31:12,600 --> 00:31:14,592 Ich kann nicht lesen, verstehst du? 376 00:31:14,640 --> 00:31:17,394 Ein paar Worte, ein paar Zahlen, mehr nicht. 377 00:31:19,000 --> 00:31:23,313 Wieso hast du mir nichts gesagt? - Hättest du mir dann noch was zugetraut? 378 00:31:24,120 --> 00:31:26,157 Jedenfalls mehr, als ich dir jetzt traue. 379 00:31:32,200 --> 00:31:35,352 Ja, es hat 'n paar Pannen gegeben, aber "AB" ist 'ne prima Organisation, 380 00:31:35,400 --> 00:31:36,880 ich verspreche Ihnen, das Warten lohnt sich. 381 00:31:42,440 --> 00:31:44,397 Stan, Peter. 382 00:31:44,800 --> 00:31:47,315 Ich hab gehört, dass Alex und Harry aus dem Vertrag aussteigen. 383 00:31:47,680 --> 00:31:49,637 Und da wollt ich fragen, ob unsere Vereinbarung noch gilt? 384 00:31:49,680 --> 00:31:51,956 Claire... - Wenn du deinen Vertrag nicht erfüllst, 385 00:31:52,000 --> 00:31:54,959 kann Stan sich anderweitig umsehen. - Es wird ein neuer Ausbilder bestimmt. 386 00:31:55,000 --> 00:31:58,755 Das erzählst du ihm schon seit Wochen. - Sollte ich hier keinen finden, 387 00:31:58,800 --> 00:32:02,157 werde ich jemanden einfliegen lassen. Oder ich übernehme die Ausbildung selbst. 388 00:32:02,200 --> 00:32:06,035 Ich kenne Brave Jay. Ein anderer Ausbilder ist Zeitverschwendung. 389 00:32:06,080 --> 00:32:08,515 Und ich kann einfach da weitermachen, wo ich aufgehört habe. 390 00:32:08,800 --> 00:32:11,474 Gesetzt den Fall, du wirst krank, oder brichst dir ein Bein? 391 00:32:12,200 --> 00:32:15,796 Weißt du überhaupt, ob du dich als unabhängiger Ausbilder versichern kannst? 392 00:32:16,440 --> 00:32:19,512 Hör mal, Claire, du bist 'ne tolle Trainerin. 393 00:32:19,800 --> 00:32:21,837 Arbeite wieder für Peter, das wär die Lösung. 394 00:32:21,880 --> 00:32:23,792 Das geht nicht, Stan, tut mir leid. 395 00:32:24,760 --> 00:32:28,356 Er hat Recht. Du bist ein "Einmannbetrieb", sozusagen. 396 00:32:28,800 --> 00:32:33,079 Solltest du irgendwann krank werden, kann ich wieder von vorne anfangen. 397 00:32:34,000 --> 00:32:35,116 Tut mir leid. 398 00:32:39,040 --> 00:32:40,076 Mir auch. 399 00:32:56,400 --> 00:32:59,359 Claire, glaub mir, ich wollte dich nicht anlügen. 400 00:32:59,480 --> 00:33:00,800 Warum hast du's dann? 401 00:33:02,320 --> 00:33:06,633 Weil mich jeder für dumm hält. Die Lehrerin meinte, ich sei Legasthenikerin, 402 00:33:06,800 --> 00:33:08,120 aber sie hat nie was unternommen. 403 00:33:09,600 --> 00:33:13,037 Ich war allen egal, aber dir nicht, und das wollte ich mir nicht verscherzen. 404 00:33:13,080 --> 00:33:15,356 Wie konntest du denken, dass du damit durchkommst? 405 00:33:15,400 --> 00:33:19,474 Weil es immer so war. - Aber die Arbeit, die ich dir auftrug... 406 00:33:23,600 --> 00:33:25,319 Die Farben sind da, 407 00:33:26,080 --> 00:33:29,391 damit ich die Positionen unterscheiden kann. Jodi hat mir geholfen. 408 00:33:31,440 --> 00:33:32,874 Du hättest es mir sagen können. 409 00:33:34,600 --> 00:33:36,751 Niemand hat mir je was zugetraut. 410 00:33:39,280 --> 00:33:43,274 Und ich wollte mich weiter wichtig fühlen, weil ich das niemals hatte. 411 00:33:43,760 --> 00:33:46,275 Und wenn du mich rausschmeißen willst, dann tu's lieber gleich. 412 00:33:52,000 --> 00:33:53,116 Claire McLeod. 413 00:33:55,080 --> 00:33:56,833 Ja, danke, dass du zurückrufst. 414 00:33:58,440 --> 00:34:00,272 Ich würd gern was mit dir besprechen. 415 00:34:00,600 --> 00:34:04,310 Ich hätte auch die anderen gefragt, aber die waren wieder alle beschäftigt. 416 00:34:04,920 --> 00:34:08,197 Kein Problem. Hab nicht Wichtiges vor. - Aber der Generator... 417 00:34:08,600 --> 00:34:11,559 Ach, der kann warten. Ronaldo wird heute Abend wieder abgeholt? 418 00:34:11,720 --> 00:34:12,517 Ja, genau. 419 00:34:14,120 --> 00:34:18,160 Dann ist es mit dem Pferch ja wohl wichtig. - Ja, klar, sehr wichtig. 420 00:34:18,200 --> 00:34:20,351 Ich finde, die Zaunteile sind ziemlich unbeweglich... 421 00:34:20,400 --> 00:34:24,076 und viel schwerer als das letzte Mal. Guck mal, Ronaldo kommt. 422 00:34:24,760 --> 00:34:25,989 Alex auch. 423 00:34:27,760 --> 00:34:28,796 Was will der denn? 424 00:34:29,480 --> 00:34:31,278 Ist doch 'ne gute Idee, oder? - Ja. 425 00:34:33,200 --> 00:34:35,669 Sollten wir nicht irgendwas tun, um es offiziell zu machen? 426 00:34:35,760 --> 00:34:38,832 Ja, irgendwann schon. - Nein, ich meine... 427 00:34:40,280 --> 00:34:42,351 Jetzt! - Du wirst mich doch nicht hängen lassen? 428 00:34:43,000 --> 00:34:45,879 Nein. Und du? - Keine Chance. Nein, nie. 429 00:34:47,400 --> 00:34:48,720 Dann ist alles klar? - Ja. 430 00:34:51,120 --> 00:34:53,555 Hey, falls dich das beruhigt... 431 00:34:56,120 --> 00:34:58,271 Wir machen das also? - Hundert Pro. 432 00:35:05,400 --> 00:35:08,950 Sie scheinen neugierig auf ihn zu sein. Da dürfte es keine Probleme geben. 433 00:35:09,000 --> 00:35:13,552 'ne künstliche Befruchtung wär auch schade. - Angeblich soll das fast nie nötig sein. 434 00:35:13,600 --> 00:35:16,399 Alpakas sind sehr paarungsfreudig. 435 00:35:19,000 --> 00:35:22,914 Er weiß jedenfalls, weshalb er hier ist. - Er könnte ja vorher ruhig etwas flirten. 436 00:35:23,440 --> 00:35:27,593 Er will wohl lieber gleich zur Sache kommen. - Ja, aber sie scheinen das nicht zu wollen. 437 00:35:28,600 --> 00:35:30,990 Manche Männer mögen bei Frauen, wenn sie den ersten Schritt machen. 438 00:35:33,440 --> 00:35:37,593 Ähm, also, wenn mein Zuchtprogramm läuft, kümmere ich mich um die Wollvermarktung. 439 00:35:37,640 --> 00:35:40,155 Er ist noch bei der Ersten, da guckt er schon die Nächste an. 440 00:35:40,200 --> 00:35:43,113 Typisch Mann! Immer schon die nächste Eroberung im Auge. 441 00:35:43,800 --> 00:35:46,520 Eigentlich sollten wir ihnen dabei nicht zusehen. 442 00:35:46,560 --> 00:35:48,199 Nein, wir wollen's ihnen ja nicht vermiesen. 443 00:35:49,400 --> 00:35:53,758 Ach, ähm... Hab ich schon von der Rendite gesprochen bei der Wollvermarktung? 444 00:35:53,800 --> 00:35:56,998 Nein. Was für 'ne Gewinnspanne? - Ungefähr 20 Prozent. 445 00:36:00,800 --> 00:36:03,952 Du wolltest die Sicherheit, die "AB" dir bieten kann. 446 00:36:04,000 --> 00:36:05,593 Jetzt kann ich sie dir geben. 447 00:36:06,080 --> 00:36:09,915 Als Claires Geschäftspartner stelle ich die Finanzierung und die Sicherheiten, Stan. 448 00:36:09,960 --> 00:36:11,952 Beinhaltet das auch die Unterstützung von Killarney? 449 00:36:12,000 --> 00:36:15,960 Nein, meine persönlichen Finanzen, und wenn nötig als zusätzliche Sicherheit... 450 00:36:16,000 --> 00:36:18,595 noch einen Besitz. Wilgul. 451 00:36:19,000 --> 00:36:21,799 Wenn ich mit euch abschließe, war's das dann? 452 00:36:23,600 --> 00:36:26,559 Pferde, Ausbildung, Verträge. 453 00:36:27,480 --> 00:36:30,757 Ist das das letzte Mal, dass wir uns darüber unterhalten müssen? 454 00:36:30,800 --> 00:36:34,430 Ich denke, das schaffen wir, Stan. - Dann kommen wir ins Geschäft. 455 00:36:35,120 --> 00:36:36,474 Hervorragend, Stan. 456 00:36:38,040 --> 00:36:40,555 Also gut. Legen wir los. 457 00:36:48,680 --> 00:36:51,275 Alex, du hattest anscheinend dieselbe Idee wie ich. 458 00:36:51,320 --> 00:36:54,518 Wir brauchen Australian Bloodlines nicht, wir können selber mit Stan abschließen. 459 00:36:54,560 --> 00:36:57,951 Das haben wir grade. - Und, hast du den letzten Cent rausgeholt? 460 00:36:58,000 --> 00:37:01,311 Ja. Claire und ich sind sehr zufrieden mit unserem Geschäft. 461 00:37:02,120 --> 00:37:04,271 Nichts für ungut, Claire, aber wir brauchen dich nicht als Trainerin. 462 00:37:04,320 --> 00:37:07,392 Nein, Dad. Das Geschäft hat nicht Killarney gemacht, 463 00:37:08,480 --> 00:37:11,234 sondern wir. Claire und ich. - Was? 464 00:37:11,760 --> 00:37:14,036 Wir sind jetzt Partner, Dad. 465 00:37:14,760 --> 00:37:16,513 Und der Start scheint uns gelungen zu sein. 466 00:37:30,000 --> 00:37:33,277 So, Leute, ich möchte euch meinen neuen Geschäftspartner vorstellen. 467 00:37:33,720 --> 00:37:37,555 Ryan - McLeod Pferdeausbildung. - Hm. McLeod - Ryan. 468 00:37:37,600 --> 00:37:39,159 Und irgendwann wollen wir auch züchten. 469 00:37:39,760 --> 00:37:41,672 Herzlichen Glückwunsch. - Toll! Gratuliere! 470 00:37:41,840 --> 00:37:43,559 Und seit... wann ist das? 471 00:37:44,760 --> 00:37:46,240 Hm, seit ein paar Stunden. 472 00:37:47,000 --> 00:37:49,993 Aber ihr könnt euch doch nicht einfach zu Partnern erklären, da sind... 473 00:37:50,360 --> 00:37:53,512 gesetzliche Bestimmungen und Verträge und... - Mir hat ein Handschlag gereicht. 474 00:37:53,560 --> 00:37:55,279 Nein, das geht so nicht. - Wieso nicht? 475 00:37:55,320 --> 00:37:58,074 Und wer ist Geschäftsführer? Was ist mit der Gewinnaufteilung? 476 00:37:58,120 --> 00:38:01,397 Was mit dem Kapital und den Sicherheiten? Dad bürgt sicher nicht mit Killarney, 477 00:38:01,440 --> 00:38:05,275 wenn Claire daran beteiligt ist. - Vergiss es. Deshalb sagte ich Stan Dixon, 478 00:38:05,320 --> 00:38:07,277 dass du für uns bürgst. - Was? 479 00:38:07,600 --> 00:38:10,798 Du hast doch gesagt, ich soll mich von dem Alten abseilen. Bin deinem Rat gefolgt. 480 00:38:11,240 --> 00:38:13,391 Und mir hast du gesagt, ich soll darum kämpfen. 481 00:38:13,760 --> 00:38:17,276 Auf den Aufstand! - Und Napoleon. Cheers! 482 00:38:17,800 --> 00:38:18,711 Cheers! 483 00:38:36,600 --> 00:38:40,230 So hab ich lesen gelernt. Ich weiß nicht, ob die was nützen, 484 00:38:40,280 --> 00:38:43,352 wenn man Legasthenikerin ist. - Frag nicht mich. 485 00:38:47,520 --> 00:38:48,749 Vielleicht... 486 00:38:50,000 --> 00:38:54,199 hast du Lust, dir mal den Wagen auszuleihen, für einen Abendkurs in der Stadt. 487 00:38:54,880 --> 00:38:56,439 Ja, wär nicht schlecht. 488 00:38:57,920 --> 00:38:59,195 Heißt das, ich bin nicht... 489 00:39:00,760 --> 00:39:02,080 Du bist nicht gefeuert! 490 00:39:04,520 --> 00:39:08,400 Danke, Claire. Ich werd dich nie wieder enttäuschen. Ehrenwort. 491 00:39:09,000 --> 00:39:12,311 Hoffe ich doch. Wir haben ab jetzt viel zu tun. 492 00:39:13,000 --> 00:39:15,469 Da muss meine 1. Vorarbeiterin alles im Griff haben. 493 00:39:16,440 --> 00:39:17,430 Geht klar. 494 00:39:18,280 --> 00:39:19,191 Gut. 495 00:39:20,120 --> 00:39:21,554 Hey! Na, komm. 496 00:39:29,640 --> 00:39:33,475 Kannst du mir sagen, welcher Idiot die Dinger rausgezogen hat? 497 00:39:34,000 --> 00:39:37,596 Mach sie einfach wieder rein. - Hey, denk dran, wir sind Partner. 498 00:39:38,200 --> 00:39:40,954 Du bist hier nicht der Boss. - Ja, aber das heißt auch nicht, 499 00:39:41,000 --> 00:39:43,390 dass nur ich hier schufte. - Ach, hör doch auf. 500 00:39:51,000 --> 00:39:52,070 Was soll das? 501 00:39:54,160 --> 00:39:55,753 Nur, damit du hier nicht zu frech wirst. 502 00:40:01,800 --> 00:40:04,269 Du weißt, dass ich mich gleich an dir räche. - Ja? 503 00:40:04,760 --> 00:40:05,511 Versuch's doch. 504 00:40:10,800 --> 00:40:13,554 Das wirst du jetzt schlucken. - Nein! 505 00:40:13,600 --> 00:40:14,670 Das werden wir ja sehen! 506 00:40:34,120 --> 00:40:37,875 Sie haben die gute Nachricht gehört? - Können wir kurz reden? 507 00:40:37,960 --> 00:40:41,078 Wir sind Geschäftspartner. Wenn Sie was zu sagen haben, dann uns beiden. 508 00:40:41,120 --> 00:40:42,873 Das geht Sie nichts an. - Lass nur. 509 00:40:55,040 --> 00:40:57,953 Hau mir doch gleich eine rein, wenn du mich abschießen willst. 510 00:40:58,600 --> 00:41:00,557 Du schnappst mir das Geschäft direkt vor der Nase weg. 511 00:41:00,600 --> 00:41:02,717 Nimm das doch nicht persönlich. - Was denn sonst? 512 00:41:03,320 --> 00:41:06,199 Ich hab alles für dich aufgegeben! - Das hab ich nie verlangt! 513 00:41:07,640 --> 00:41:11,077 Und warum bist du dann gestern Abend zu mir ins Hotel gekommen? 514 00:41:11,120 --> 00:41:12,839 Ich sagte doch, das war ein Fehler. 515 00:41:14,800 --> 00:41:19,272 Das ist doch eindeutig Rache. Du wolltest es mir heimzahlen, richtig? 516 00:41:19,800 --> 00:41:21,280 Jetzt soll ich richtig leiden. 517 00:41:24,040 --> 00:41:25,679 Ich will mich nicht an dir rächen. 518 00:41:26,440 --> 00:41:29,478 Ich dachte, du kennst mich, sonst könntest du so was nie von mir denken. 519 00:41:29,800 --> 00:41:31,200 Vielleicht kenn ich dich auch nicht. 520 00:41:32,320 --> 00:41:35,233 Du willst Streit? Dann eben auf die Tour. 45325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.