Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,515
Was bisher geschah.
2
00:00:12,520 --> 00:00:16,958
Stark, die Alpakas. Die sind klasse, Tess.
- Sie bewachen die Schafe.
3
00:00:17,320 --> 00:00:19,277
Ach ja.
- Vertreiben die Füchse.
4
00:00:19,360 --> 00:00:23,798
Im Ernst? Na, kann schon sein.
Der Fuchs lacht sich wahrscheinlich tot.
5
00:00:46,480 --> 00:00:49,871
Sieht ja schlimm aus.
- In Wilgul ist es auch nicht anders.
6
00:00:50,440 --> 00:00:53,478
Harry lässt Wasser und Futter
nach Killarney kommen.
7
00:00:53,560 --> 00:00:56,075
Wenn ich das annehme,
bin ich ihm verpflichtet.
8
00:00:56,160 --> 00:01:00,996
So verzweifelt bin ich nicht, noch nicht.
- Wir schon, die verhungern ja.
9
00:01:01,400 --> 00:01:04,279
Was sollen wir nur machen?
10
00:01:04,920 --> 00:01:07,833
Geht's eigentlich wieder gut mit dem Reiten?
- Ja, es geht so.
11
00:01:07,920 --> 00:01:10,913
Wie lang könntest du im Sattel bleiben?
12
00:01:11,360 --> 00:01:14,239
Wenn's sein muss?
- Wieso?
13
00:01:17,200 --> 00:01:18,839
Und zurück!
- Wir müssen sie woanders hintreiben,
14
00:01:18,920 --> 00:01:20,957
das ist die einzige Lösung. Wir gehen
mit ihnen auf den Treck und hoffen,
15
00:01:21,040 --> 00:01:26,320
dass wir draußen irgendwo Futter finden.
Wir werden ein paar Wochen unterwegs sein.
16
00:01:26,800 --> 00:01:30,077
Ich hab einen Arbeitsplan auf den
Schreibtisch gelegt. Aber du weißt sowieso,
17
00:01:30,160 --> 00:01:32,914
was gemacht werden muss. Sollte was
schief gehen, ruf in Killarney an.
18
00:01:33,000 --> 00:01:37,836
Das wird es nicht. - Ich weiß,
darum übertrag ich dir die Verantwortung.
19
00:01:39,640 --> 00:01:42,235
Danke, Claire.
20
00:01:44,920 --> 00:01:48,914
Keinen Blödsinn machen, ist das klar?
- Danke, dass du mir nicht vertraust.
21
00:01:49,000 --> 00:01:51,959
Ich vertrau eher anderen Leuten nicht.
Behalt sie im Auge, ja?
22
00:01:52,040 --> 00:01:57,320
Ich bin 19. Ich brauch keinen Babysitter!
- Dass ich so was mal bin... unglaublich.
23
00:01:59,120 --> 00:02:02,033
Meg!
- Terry! Oh, wir haben reichlich zu essen.
24
00:02:02,120 --> 00:02:04,715
Jane bestand drauf.
25
00:02:06,160 --> 00:02:07,913
Sehr nett von ihr.
26
00:02:13,640 --> 00:02:17,953
Tess, ich behalt alles von unserer Seite aus
im Auge. Es laufen noch 'n paar Füchse rum.
27
00:02:18,040 --> 00:02:20,600
Du kannst unbesorgt sein.
Den Schafen passiert nichts.
28
00:02:20,680 --> 00:02:25,118
Alpakas verlassen ihre Herde nie.
- Sind doch bescheuert, die Viecher.
29
00:02:29,080 --> 00:02:30,878
Hey!
- Los!
30
00:02:32,920 --> 00:02:35,515
Lauft! Kommt!
31
00:03:12,840 --> 00:03:16,038
Also, zwei Einheiten Ringsicherungen,
drei Dutzend Zaunpfähle.
32
00:03:16,120 --> 00:03:20,000
Hochachtungsvoll, Becky... nein.
Hochachtungsvoll, Rebecca Howard,
33
00:03:20,080 --> 00:03:23,994
Erste Vorarbeiterin auf Drover's Run.
Das sind Claires E-Mails.
34
00:03:24,520 --> 00:03:28,196
Ich denk, du kannst nicht gut lesen.
- Den Namen kann ich schon erkennen.
35
00:03:28,280 --> 00:03:30,636
Hör dir das mal an.
- Das sind Claires Privatsachen.
36
00:03:30,720 --> 00:03:33,315
Hey!
- Also. Morgen...
37
00:03:33,400 --> 00:03:35,676
säubern wir die Schererquartiere
und die Schafscherboxen.
38
00:03:35,760 --> 00:03:38,639
Und gegen vier nehm ich 'n Bad,
wasch mir die Haare und mach mich fertig.
39
00:03:38,720 --> 00:03:41,110
Wofür?
- Die Party, Samstagabend.
40
00:03:41,200 --> 00:03:44,796
Jodi, du hast gehört, was Meg gesagt hat.
- Ich weiß. Unglaublich, was?
41
00:03:44,880 --> 00:03:47,759
Jodi, es gibt keine Party!
- Geht's um das
42
00:03:47,840 --> 00:03:51,390
"aber nicht in diesem Haus"-Ding?
- Hey, hier bleibt alles so,
43
00:03:51,480 --> 00:03:53,631
wie Claire es hinterlassen hat.
- Ich hab doch schon alle eingeladen.
44
00:03:53,720 --> 00:03:56,315
Dann musst du sie anrufen und sagen,
dass du krank bist. Claire hat mir...
45
00:03:56,400 --> 00:03:59,791
die Verantwortung übertragen,
und ich sage: Keine Party.
46
00:04:02,200 --> 00:04:05,193
Drover's Run, Becky am Apparat.
47
00:04:05,440 --> 00:04:08,433
Ja, hi, Brett. Du fehlst mir auch.
48
00:04:59,440 --> 00:05:02,512
Ich weiß, ich bin ungewaschen und dreckig.
Aber wir sind 5 Tage unterwegs.
49
00:05:02,600 --> 00:05:04,557
Was hast du erwartet?
- Ich hab nichts gesagt
50
00:05:04,640 --> 00:05:08,475
Paar Kilometer weiter ist 'ne Wasserstelle.
Da können wir lagern und das Vieh tränken.
51
00:05:08,560 --> 00:05:10,950
Und was ist mit uns?
Ich muss mir mal die Haare waschen.
52
00:05:11,040 --> 00:05:13,032
Wird dafür nicht tief genug sein.
- Reicht auf jeden Fall...
53
00:05:13,120 --> 00:05:16,875
für 'ne kleine Buschdusche.
- Gut. Dann lass uns das Vieh da hintreiben.
54
00:05:16,960 --> 00:05:19,953
Los, kommt! Hey. Hey, hey!
- Halt, Tess!
55
00:05:20,760 --> 00:05:24,959
Die Tiere sollen hier fressen und zunehmen
und nicht gehetzt werden und abnehmen.
56
00:05:25,040 --> 00:05:28,033
Wir sind in ein paar Stunden da.
57
00:05:29,000 --> 00:05:31,037
Was kriegt man,
wenn man seine Schwester ertränkt?
58
00:05:31,120 --> 00:05:35,034
Ist Wasserverschwendung.
Spar's für die Harre auf. Komm schon.
59
00:05:35,560 --> 00:05:38,155
Komm, los, Oscar.
60
00:05:41,640 --> 00:05:44,235
Hey, Claire!
61
00:05:44,400 --> 00:05:47,677
Ich muss Nick nachher sagen, dass er 'n
Engel ist, weil er dass hier aufgehängt hat.
62
00:05:47,760 --> 00:05:50,559
Ich werd's ausrichten.
63
00:05:50,640 --> 00:05:53,155
Was machst du denn hier?
- Die anderen sind alle beschäftigt.
64
00:05:53,240 --> 00:05:56,517
Und da fiel mir ein,
dass es meine Idee war und...
65
00:05:58,400 --> 00:06:01,677
Wolltest du jetzt Wasser nachfüllen?
- Geht los.
66
00:06:05,600 --> 00:06:08,479
Was? Was ist?
- Nichts, es...
67
00:06:10,280 --> 00:06:12,795
Alles ok?
- Ja.
68
00:06:12,880 --> 00:06:17,318
Dann, werd ich mal wieder.
- Ja. Oh, Nick, auf mir sitzt ein Blutegel!
69
00:06:17,720 --> 00:06:19,359
Mach ihn ab, bitte!
- Fass ihn nicht an, ich hab Streichhölzer!
70
00:06:19,440 --> 00:06:21,557
Was willst du denn damit?
- Ich will sichergehen,
71
00:06:21,640 --> 00:06:25,680
dass er ganz raus ist. Ich brenn ihn ab.
- Nein, nein, er sitzt am Bein oben,
72
00:06:25,760 --> 00:06:30,596
ganz oben. Nimm ihn ab, aber guck nur
auf die Stelle, wo der Blutegel sitzt, ok?
73
00:06:30,680 --> 00:06:33,957
Ja, aber klar doch!
- Hu, hu! Schnell doch, mach!
74
00:06:35,480 --> 00:06:37,278
Hast du ihn?
- Ja, ich hab ihn gleich. Er kommt raus.
75
00:06:37,360 --> 00:06:40,353
Au, Nick!
- Warte, warte, warte. Ja.
76
00:06:41,200 --> 00:06:43,237
Au! Au!
- Er ist weg.
77
00:06:43,320 --> 00:06:45,357
Ehrlich?
- Ja, der war ganz schon groß.
78
00:06:45,440 --> 00:06:48,399
Ist er jetzt weg?
- Ich find die richtig ekelhaft.
79
00:06:48,480 --> 00:06:52,440
Der war fast so groß, wie der auf deinem Po.
- Was? Oh, wie witzig. Oh ja.
80
00:06:52,520 --> 00:06:56,594
Ich hab nur den Egel angeguckt,
ich schwör's. Aber die Stelle war recht gut.
81
00:06:56,680 --> 00:06:58,273
Nick!
82
00:07:05,560 --> 00:07:08,280
Lecker, der Kuchen, Meg.
Nach einer Woche ziehst du noch immer...
83
00:07:08,360 --> 00:07:11,432
Überraschungen aus dem Hut.
- Das ist Janes.
84
00:07:13,480 --> 00:07:16,359
Terry, ist das derselbe Treck
wie damals, als du auf Viehtrieb warst?
85
00:07:16,440 --> 00:07:20,354
Warst du schon mal hier?
- Ja, aber das ist fast 10 Jahre her.
86
00:07:20,560 --> 00:07:22,995
Da haben Terry und ich uns kennengelernt.
- Wusste ich gar nicht.
87
00:07:23,080 --> 00:07:25,311
Jack hat sein Vieh aufgetrieben,
Harry kam hinterher und brachte...
88
00:07:25,400 --> 00:07:28,711
'n neuen Viehtreiber mit.
- Und als es hieß, er bringt jemanden mit,
89
00:07:28,800 --> 00:07:32,714
der für uns kocht, hab ich 'n richtigen
Säbelzahntiger erwartet.
90
00:07:32,920 --> 00:07:35,310
Da hast du dich aber gewundert.
- Kann man wohl sagen.
91
00:07:35,400 --> 00:07:38,871
Ok, Leute, lacht richtig schön ab,
und dann haben wir's hinter uns.
92
00:07:38,960 --> 00:07:41,839
Ja. 'n Stück Kuchen, Kleines?
93
00:07:44,120 --> 00:07:46,999
Oh. Der ist lecker, Meg.
94
00:07:47,520 --> 00:07:50,115
Der ist von Jane.
95
00:07:50,440 --> 00:07:53,433
Komm, Roy, auch 'n Stück Kuchen?
96
00:08:09,680 --> 00:08:11,512
Perfekt.
97
00:08:25,880 --> 00:08:27,951
Raus hier! Sofort!
98
00:08:28,040 --> 00:08:30,509
Kennst du den Spruch nicht:
Wenn die Katze aus dem Haus ist...
99
00:08:30,600 --> 00:08:33,832
Nein.
- Die Katze bist du nun, und zwar 'ne fiese.
100
00:08:33,920 --> 00:08:36,992
Pech. Ab ins Bett. Morgen ist 'n langer Tag.
101
00:08:44,960 --> 00:08:47,156
Sogar sehr lang, wegen der Party.
102
00:08:47,240 --> 00:08:49,835
Hey, Claire.
103
00:08:51,200 --> 00:08:53,795
Ich hab ihn.
104
00:08:56,480 --> 00:08:58,278
Und wen?
105
00:09:01,760 --> 00:09:04,355
Meinen Stern.
106
00:09:04,960 --> 00:09:06,758
Deinen?
107
00:09:08,920 --> 00:09:11,992
Der da. Am Ende des Orion. Der ist meiner.
108
00:09:13,120 --> 00:09:15,999
Kriegen wir alle einen?
109
00:09:16,360 --> 00:09:18,955
Ja.
- Schön.
110
00:09:27,120 --> 00:09:28,793
Danke, dass du den anderen
nichts gesagt hast.
111
00:09:28,880 --> 00:09:31,759
War ja nicht mein Blutegel.
112
00:09:33,320 --> 00:09:36,313
Was ist denn?
- Stöcke und Steine.
113
00:09:39,400 --> 00:09:41,198
Warte.
114
00:09:41,680 --> 00:09:44,559
Richte dich auf. Komm.
115
00:09:50,160 --> 00:09:51,958
Besser so?
116
00:09:52,720 --> 00:09:54,518
Ja, viel.
117
00:10:04,920 --> 00:10:07,799
Gute Nacht, Nick.
- Nacht.
118
00:10:19,640 --> 00:10:22,235
Los, weiter!
119
00:10:24,640 --> 00:10:27,235
Kommt, kommt, kommt!
120
00:10:30,000 --> 00:10:32,310
Alles ok?
- Alles bestens!
121
00:10:32,400 --> 00:10:35,711
'ne Massage würde dir gut tun.
- Du bietest mir eine an?
122
00:10:35,800 --> 00:10:38,872
Na, ein Blutegel wäscht den anderen.
- Nick!
123
00:10:43,080 --> 00:10:45,959
Wir haben ein Problem.
124
00:10:46,280 --> 00:10:49,557
Zum Teufel, was ist das?
Sieht ja schmerzhaft aus.
125
00:10:49,760 --> 00:10:52,559
Und es ist nicht das Einzige.
Ich schätze, das ist Ekzema.
126
00:10:52,640 --> 00:10:54,871
Ekzema?
Meinst du so 'n Hautjucken wie bei Menschen?
127
00:10:54,960 --> 00:10:58,397
Nein, bei Rindern ist das anders,
viel schlimmer. Das ist wie Sonnenbrand,
128
00:10:58,480 --> 00:11:01,552
aber von innen. Sie müssen
aus der Sonne raus und behandelt werden.
129
00:11:01,640 --> 00:11:06,920
Aber hier ist doch weit und breit nichts.
- Wenn wir es nicht tun, gehen sie uns ein.
130
00:11:08,080 --> 00:11:12,916
Da hinten. Los, kommt. Wir rufen einen
Tierarzt und treiben sie zusammen.
131
00:11:13,320 --> 00:11:16,392
Nein.
- Das ist Ekzema, ist nicht ansteckend,
132
00:11:17,720 --> 00:11:19,757
falls Sie das meinen.
Sie müssen vom Treck runter.
133
00:11:19,840 --> 00:11:22,958
Wenn Sie uns nicht helfen, gehen sie ein.
- Tut mir leid.
134
00:11:23,040 --> 00:11:26,317
Wie können Sie das unserm Vieh antun?
- Dürfen wir wenigstens von hier aus...
135
00:11:26,400 --> 00:11:29,199
den Tierarzt anrufen?
- Ich werd einen anrufen.
136
00:11:29,280 --> 00:11:31,158
Mehr kann ich nicht tun.
- Wenn wir sie nicht aus der Sonne schaffen,
137
00:11:31,240 --> 00:11:33,516
werden sie qualvoll eingehen!
- Es tut mir leid. Nein!
138
00:11:33,600 --> 00:11:37,514
Sie wollen sie einfach leiden lassen?
- Bleiben Sie auf dem Treck.
139
00:11:39,520 --> 00:11:43,036
Wir bringen sie her.
Er kann nicht Hunderte von Rindern abweisen.
140
00:11:43,120 --> 00:11:45,919
Klar kann er das. Es ist sein Land.
- Er hat uns nicht richtig zugehört.
141
00:11:46,000 --> 00:11:49,391
Es kümmert ihn gar nicht.
- Lass es mich versuchen.
142
00:11:55,680 --> 00:11:57,478
Hallo?
143
00:12:00,160 --> 00:12:01,958
Hallo?
144
00:12:07,080 --> 00:12:08,673
Hi,
145
00:12:09,520 --> 00:12:12,399
tut mir leid, so reinzuplatzen,
aber ich wollte mich nur entschuldigen...
146
00:12:12,480 --> 00:12:15,871
wegen vorhin. Es war...
es war nicht so gemeint, wissen Sie?
147
00:12:16,960 --> 00:12:20,397
Meine Schwester hängt sehr an ihren Tieren,
mit denen versteht sie sich besser...
148
00:12:20,480 --> 00:12:23,552
als mit Menschen.
Als ich von der Stadt aufs Land gezogen bin,
149
00:12:23,640 --> 00:12:27,554
hat sie mich links liegen gelassen,
es sei denn, ich habe gemuht.
150
00:12:29,200 --> 00:12:31,795
Mein Name ist Tess.
151
00:12:32,240 --> 00:12:34,835
Daniel.
- Hi, Daniel.
152
00:12:35,720 --> 00:12:39,680
Hören Sie, Sie sind bestimmt besorgt
wegen Ihrem Vieh, aber die Symptome...
153
00:12:39,760 --> 00:12:43,720
unserer Rinder sprechen für Ekzema.
Claire schwört, das sei nicht ansteckend.
154
00:12:43,800 --> 00:12:48,431
Ich kann Rinderekzema zwar nicht von 'ner
Schuppenflechte unterscheiden, aber...
155
00:12:48,520 --> 00:12:53,037
aber die Rinder sind unser Lebensunterhalt.
Zu Haus wären sie verhungert,
156
00:12:53,120 --> 00:12:55,794
deshalb sind wir unterwegs.
Und jetzt sieht's so aus,
157
00:12:55,880 --> 00:12:59,271
als würden wir sie alle verlieren,
wenn Sie uns nicht helfen.
158
00:13:04,480 --> 00:13:08,918
Klar, Sie können sie in die Paddocks
treiben, Ich öffne Ihnen das Tor.
159
00:13:12,280 --> 00:13:15,273
Oh! Vielen Dank. Das ist großartig.
160
00:13:19,400 --> 00:13:22,074
Bretts Onkel will,
dass er noch länger da bleibt.
161
00:13:22,160 --> 00:13:24,311
So 'n Pech.
- Ich soll seine...
162
00:13:24,400 --> 00:13:26,995
restlichen Klamotten hinschicken.
- Ist ja blöd.
163
00:13:27,080 --> 00:13:29,800
Vorwärts!
- Hey, dann musst du irgendwann...
164
00:13:29,880 --> 00:13:33,920
nach Killarney, oder? Ich mein, er soll ja
nicht zu lang auf seine Sachen warten.
165
00:13:34,000 --> 00:13:36,993
Denk nicht mal dran, Jodi.
- Was?
166
00:13:39,320 --> 00:13:41,915
Tag, Alex!
- Hallo!
167
00:13:42,200 --> 00:13:45,477
Hallo, Ladys!
Na, wie sieht's aus? Ist alles ok?
168
00:13:45,800 --> 00:13:49,794
Also, kontrollieren musst du uns nicht.
- Erledigen die komischen Lamas ihren Job?
169
00:13:49,880 --> 00:13:52,349
Ja, wir machen unsere Arbeit,
die Alpakas ihre.
170
00:13:52,440 --> 00:13:55,512
Hier wird nämlich nur geschuftet, nicht?
171
00:14:04,600 --> 00:14:07,513
Kommt mir vor wie Disney World.
172
00:14:09,760 --> 00:14:13,640
Die waren schon wegen des Futtermangels
in sehr schlechtem Zustand.
173
00:14:13,720 --> 00:14:18,033
Deshalb sind wir hier. Und jetzt das.
- Das Gemisch von Kortison und Zink...
174
00:14:18,120 --> 00:14:20,191
stoppt den Verlauf der Krankheit.
- Rettet sie das?
175
00:14:20,280 --> 00:14:23,352
Wissen wir erst morgen.
- Daniel war besorgt,
176
00:14:24,480 --> 00:14:27,234
dass unser Vieh
es bei ihm einschleppen könnte.
177
00:14:27,320 --> 00:14:30,199
Nein, das ist unmöglich.
178
00:14:32,400 --> 00:14:35,199
Was sagt er?
- Wir müssen die Nacht abwarten.
179
00:14:35,280 --> 00:14:39,672
Er kann nichts versprechen.
Wenn ich 10 % verliere, dann komm ich durch.
180
00:14:39,760 --> 00:14:43,151
Sollten es mehr sein,
komm ich in große Schwierigkeiten.
181
00:14:43,400 --> 00:14:46,552
Na, komm, Strawberry, heb den Kopf hoch.
- So geht's.
182
00:14:46,640 --> 00:14:48,074
Na, komm.
- Halt sie still.
183
00:14:48,160 --> 00:14:50,595
Ich tu mein Bestes.
- Oh je!
184
00:14:50,680 --> 00:14:52,034
Super.
- Terry, entschuldige, ich...
185
00:14:52,120 --> 00:14:53,395
Schon gut.
- Da fehlt noch was.
186
00:14:53,480 --> 00:14:56,075
Oh, nein. Na, warte.
187
00:14:57,800 --> 00:15:00,793
Oh ja! Hey! Kuhfladen! Kuhfladen!
188
00:15:01,800 --> 00:15:06,317
Anfangs hatte ich Angst vor den Dingern.
Die kamen mir so groß und bedrohlich vor.
189
00:15:06,400 --> 00:15:08,551
Ich wusste nicht,
wie sanft die eigentlich sind.
190
00:15:08,640 --> 00:15:11,235
Ja, nur wenn sie krank sind,
dann werden sie pampig.
191
00:15:11,320 --> 00:15:14,791
Wären Sie das nicht auch? Stellen Sie...
- Die haben ja sehr viel zu labern, was?
192
00:15:14,880 --> 00:15:17,395
Ist doch gut. Sie soll weiter schnattern,
sonst überlegt er's sich...
193
00:15:17,480 --> 00:15:19,949
noch anders mit uns.
- Aber wieso hat sie 'nem völlig Fremden...
194
00:15:20,040 --> 00:15:22,111
so viel zu sagen?
- Kennst doch Tess.
195
00:15:22,200 --> 00:15:24,635
Nach einer Feier hatte ich mal
einen ganz schlimmen Sonnenbrand.
196
00:15:24,720 --> 00:15:28,634
Ich bin am Strand eingeschlafen
und hatte die Oberschenkel voller Blasen.
197
00:15:41,960 --> 00:15:45,192
Ihr wisst hoffentlich,
wie blöd ihr zwei ausseht.
198
00:15:45,280 --> 00:15:48,352
Oh, tut mir leid,
aber es ist doch wahr, oder?
199
00:15:50,320 --> 00:15:54,234
Ihr sollt doch auf die Schafe aufpassen!
Die Schafe, ihr Idioten!
200
00:15:54,800 --> 00:15:57,793
Oh nein. Blöde Viecher sind das.
201
00:15:58,240 --> 00:16:01,631
Ich knall euch beide ab! Kommt her.
Die Schafe sind da!
202
00:16:02,360 --> 00:16:04,158
Kommt her!
203
00:16:11,000 --> 00:16:13,720
Danke für Ihre Hilfe.
- Hoffentlich war's noch rechtzeitig.
204
00:16:13,800 --> 00:16:16,440
Wir müssen sie über Nacht beobachten.
Können wir hier campieren?
205
00:16:16,520 --> 00:16:19,080
Ja, ja. Klar.
- Noch mal vielen Dank, Daniel.
206
00:16:19,160 --> 00:16:22,790
Wir stehen in Ihrer Schuld.
- Hören Sie, wenn ich sonst noch was...
207
00:16:22,880 --> 00:16:24,394
für Sie tun kann...
- Nein, danke vielmals.
208
00:16:24,480 --> 00:16:26,995
Vielleicht ein Abendessen?
- Wir haben unsere Köchin mit, danke.
209
00:16:27,080 --> 00:16:29,675
Na ja, wenn Sie das Bad benutzen wollen...
- Ob ich wohl mal duschen könnte?
210
00:16:29,760 --> 00:16:32,594
Klar. Alle, wenn Sie wollen.
- Tess, lass uns die Gastfreundschaft...
211
00:16:32,680 --> 00:16:34,080
nicht überstrapazieren.
- Wenn er's nicht gemeint hätte,
212
00:16:34,160 --> 00:16:36,755
hätte er's nicht angeboten.
- Wir behalten unser Vieh im Auge.
213
00:16:36,840 --> 00:16:39,400
Ach, das können Terry und ich doch machen.
- Wirklich?
214
00:16:39,480 --> 00:16:42,473
Und wenn eins zusammenklappt, was dann?
- Wir schaffen das schon.
215
00:16:42,560 --> 00:16:45,439
Notfalls holen wir dich eben.
- Ich nehme das Angebot an.
216
00:16:45,520 --> 00:16:48,797
Wäre sonst unhöflich.
Ich hole nur meine Tasche.
217
00:16:49,080 --> 00:16:52,152
Ja.
- Wir können sie nicht allein da lassen.
218
00:16:52,640 --> 00:16:56,236
Du hast Recht. Seid ihr sicher?
Ruft aber, wenn irgendwas passiert.
219
00:16:56,320 --> 00:16:59,711
Keine Sorge.
- Danke, dass du uns freiwillig meldest.
220
00:17:01,080 --> 00:17:04,437
Frische Brotfladen,
Pökelfleisch und eine Dose Pfirsiche.
221
00:17:04,520 --> 00:17:06,910
Kondensmilch?
- Reichlich.
222
00:17:07,000 --> 00:17:09,674
Tess hat Recht, wir müssen höflich sein.
Wir haben ein Riesenglück,
223
00:17:09,760 --> 00:17:13,037
dass wir Daniel getroffen haben.
- Ja. Ja. Klar.
224
00:17:16,720 --> 00:17:18,598
Bin bald wieder da!
- Ja, keine Eile.
225
00:17:18,680 --> 00:17:22,037
Ich lass höchstens das Essen anbrennen
und geh früh schlafen. Ich bin geschafft.
226
00:17:22,120 --> 00:17:25,397
Ok, wir sehen uns trotzdem bald wieder.
- Ok. Bye.
227
00:17:28,200 --> 00:17:30,795
Wow! Partytime!
228
00:17:32,160 --> 00:17:35,153
Kommt her, die Schafe sind hier drüben!
229
00:17:37,720 --> 00:17:39,518
Oh, Mann!
230
00:17:40,680 --> 00:17:43,514
Also, wisst ihr, was ich...
231
00:17:43,600 --> 00:17:48,231
vorhin gesagt hab, dass ihr blöd seid,
war nicht so gemeint. Ihr seid nur...
232
00:17:48,320 --> 00:17:52,234
ihr seid nur ungewöhnlich, das ist alles.
Hört mal, wenn der Fuchs...
233
00:17:52,320 --> 00:17:55,950
sich die Lämmer holt, weil ihr nicht
da seid, wird Tess mich umbringen!
234
00:17:56,040 --> 00:17:59,317
Gut, alles klar, ok.
Ich schlag euch was vor, ok?
235
00:18:00,000 --> 00:18:03,311
Anscheinend mögt ihr mich nicht,
und das beruht auf Gegenseitigkeit.
236
00:18:03,400 --> 00:18:06,791
Hey, hier drüben!
Die Schafe sind hier drüben, hört ihr!
237
00:18:52,680 --> 00:18:55,593
Du klaust meine Sachen.
- Wer bist du?
238
00:18:55,680 --> 00:18:58,798
Das wäre meine nächste Frage.
- 'ne Bekannte von Brick.
239
00:18:58,880 --> 00:19:01,679
Brick ist weg.
- Ich weiß. Er hat angerufen.
240
00:19:01,760 --> 00:19:05,754
Er... er braucht 'n paar Sachen.
- Und, hat die Bekannte von Brick...
241
00:19:05,840 --> 00:19:08,719
auch einen Namen?
- Ja.
242
00:19:08,880 --> 00:19:14,160
Eigentlich ist er mein Freund. Becky.
- Ich bin Jake. Ich spring hier für ihn ein.
243
00:19:14,720 --> 00:19:16,473
Also, ich hab's eilig.
Wär nett, wenn du mir zeigst,
244
00:19:16,560 --> 00:19:19,632
wo ich seine Sachen finden kann.
- Sicher.
245
00:19:27,720 --> 00:19:30,918
Na ja, irgendwie passt das nicht
zum ganzen Jeans-Look.
246
00:19:31,000 --> 00:19:33,993
Das ist meins.
- Oh, er ist ein...
247
00:19:35,120 --> 00:19:38,192
romantischer Typ.
Das kann ich gut verstehen.
248
00:19:39,320 --> 00:19:42,392
Ja. Ich schaffe das eben in den Wagen.
- Ok.
249
00:19:45,920 --> 00:19:49,516
Ich hab es noch mal durchgerechnet.
Ich schätze, ich komm durch,
250
00:19:49,600 --> 00:19:53,037
bei einem Verlust von 20 %.
- Claire, hör auf, das Vieh umzubringen,
251
00:19:53,120 --> 00:19:56,158
bevor's wirklich tot ist, bitte.
- Na, du überlebst vielleicht...
252
00:19:56,240 --> 00:19:59,119
'n höheren Verlust. Ich nicht.
- Wir beide sitzen im selben Boot,
253
00:19:59,200 --> 00:20:02,238
aber ich setz mich erst mit dem Schlimmsten
auseinander, wenn ich muss, ok?
254
00:20:02,320 --> 00:20:05,233
Tut mir leid mit meiner Schwester,
wenn man der 'n Bad zeigt,
255
00:20:05,320 --> 00:20:07,551
nistet die sich für 6 Monate ein.
- Das hab ich gehört, Claire.
256
00:20:07,640 --> 00:20:10,075
Ach, kein Problem.
- Ich hab Ihr Badesalz benutzt.
257
00:20:10,160 --> 00:20:12,994
Hoffentlich war das ok.
- Ja, ist auch kein Problem.
258
00:20:13,080 --> 00:20:15,595
Tess macht sich gern in anderer Leute
Badezimmer etwas breit.
259
00:20:15,680 --> 00:20:18,991
Ja, und es ist ein wunderschönes Bad.
Die Porzellanenten finde ich richtig toll.
260
00:20:19,080 --> 00:20:22,437
Sie haben einen super Geschmack.
Soll ich hier sitzen?
261
00:20:22,520 --> 00:20:25,399
Es geht schon. Bitte sehr.
262
00:20:26,400 --> 00:20:28,198
Danke.
263
00:20:28,560 --> 00:20:31,553
Wein?
- Ja, furchtbar gerne. Wow!
264
00:20:32,240 --> 00:20:35,233
So viel zu essen.
Sie verbringen wohl viel Zeit in der Küche.
265
00:20:35,320 --> 00:20:37,915
Ach, nicht wirklich.
266
00:20:38,480 --> 00:20:41,075
Es gibt Huhn,
267
00:20:41,720 --> 00:20:44,633
geschmortes Rind,
und das hier ist, glaube ich, Thunfisch.
268
00:20:44,720 --> 00:20:48,634
Wieso kochen Sie so viel,
dass Sie nicht mehr wissen, was was ist?
269
00:20:52,760 --> 00:20:56,151
Tess sagte, Sie haben selbst einen Betrieb?
- Ja. Ja, Wilgul.
270
00:20:56,760 --> 00:20:58,877
Ist schwierig, aber es wird schon.
- Ja, ich sitz hier auch allein...
271
00:20:58,960 --> 00:21:02,112
auf etwa 4.000 Morgen.
- Hm, Wilgul hat etwa 3.000 Morgen.
272
00:21:02,200 --> 00:21:05,876
Ja, aber was man aus dem Land rausholt,
zählt. Ich hab 320 Stück Vieh.
273
00:21:05,960 --> 00:21:08,270
Hm. Ich hab 400.
- Ja, ich bin noch im Aufbau. Ich hoffe,
274
00:21:08,360 --> 00:21:11,637
in 18 Monaten
das Vieh um 100 Stück aufzustocken.
275
00:21:12,920 --> 00:21:17,995
Wir wollen das köstliche Essen doch nicht
kalt werden lassen. Claire, bitte sehr.
276
00:21:18,160 --> 00:21:22,473
Ja, danke. Hören Sie, danke fürs Essen.
Ich sehe noch mal nach den Rindern.
277
00:21:22,560 --> 00:21:26,110
Na, was hab ich Ihnen erzählt,
von meiner Schwester und ihren Kühen?
278
00:21:26,200 --> 00:21:28,920
Wie sie die dem guten Wein
und der netten Gesellschaft vorzieht,
279
00:21:29,000 --> 00:21:31,674
werd ich nie verstehen.
280
00:21:51,800 --> 00:21:53,871
Jake!
- Alex.
281
00:21:53,960 --> 00:21:56,555
Lebst du dich ein? Alles ok?
- Ja, alles bestens.
282
00:21:56,640 --> 00:21:59,838
Hey, du, hast doch schon auf einigen Farmen
gearbeitet, hab ich Recht?
283
00:21:59,920 --> 00:22:01,991
Ja. Das stimmt.
- Hast du schob mal was zu tun gehabt
284
00:22:02,080 --> 00:22:04,675
mit diesen Alpakas?
285
00:22:05,240 --> 00:22:08,916
Nein. Kann ich nicht sagen.
- Hm. Gut. Dann weißt du auch nicht,
286
00:22:09,000 --> 00:22:12,391
was sie fressen, oder?
- Habt ihr Alpakas auf Killarney?
287
00:22:12,920 --> 00:22:17,358
Nein, Mann. Nein, war nur 'ne Frage.
Hat nur zu tun, mit zukünftiger...
288
00:22:17,520 --> 00:22:20,911
Diversifizierung und all so was.
Alles klar. Dann bis morgen.
289
00:22:21,760 --> 00:22:24,753
Alex, hatte Brick 'ne Freundin?
290
00:22:28,120 --> 00:22:32,034
Er hatte was mit Becky Howard in Drovers.
- War's was Ernstes?
291
00:22:32,920 --> 00:22:36,311
Na, für ihn ja.
Für Becky kann ich nicht sprechen. Warum?
292
00:22:37,040 --> 00:22:39,430
Bloß neugierig.
- Na gut.
293
00:22:39,520 --> 00:22:42,797
Übernachtest du draußen?
- Ja, könnte man sagen.
294
00:23:06,320 --> 00:23:09,392
Hey, wie geht's dir? Gut. Ah!
- Na, super!
295
00:23:11,080 --> 00:23:14,357
Oh Mann, Ihr seid ja gut drauf!
Hi, Süßer. Oh...
296
00:23:18,000 --> 00:23:20,959
Becky...
- So, die Party ist vorbei.
297
00:23:21,040 --> 00:23:24,033
Alle raus hier, sofort!
- Niemals!
298
00:23:24,680 --> 00:23:27,559
Sie hat Recht, Becky.
299
00:23:39,240 --> 00:23:42,119
Ja, los! Kommt schon!
300
00:23:46,920 --> 00:23:49,389
Becky!
- Jetzt aber alle sofort raus hier.
301
00:23:49,480 --> 00:23:52,518
Ich will kein drittes Mal kommen!
Die Party ist zu Ende! Alle raus!
302
00:23:52,600 --> 00:23:56,230
Nein, nein. Die ist durchgeknallt,
weiter nichts! Sie meint es nicht so!
303
00:23:56,320 --> 00:23:59,711
Raus! Befehl ist Befehl!
- Das sagen die beim Militär auch.
304
00:24:00,000 --> 00:24:02,231
Davon weiß ich nichts!
- Das ist so peinlich, Becky,
305
00:24:02,320 --> 00:24:05,313
wie kannst du mir das antun?
- Ich hatte dich gewarnt. Sofort raus hier!
306
00:24:05,400 --> 00:24:07,517
Die Party ist vorbei!
307
00:24:24,600 --> 00:24:27,672
Hey, Craig, hier ist Jodi.
Ist vielleicht gut,
308
00:24:28,120 --> 00:24:33,400
dass du dich verspätet hast, glaub mir.
Sag mal, kennst du den hinteren Weg hierher?
309
00:24:34,720 --> 00:24:37,713
Na, toll. Dann treffen wir uns da. Bye.
310
00:24:40,520 --> 00:24:44,434
So ganz allein, ist das nicht einsam hier?
- Heut Abend nicht.
311
00:24:44,640 --> 00:24:47,439
Na, manche Leute leben gern allein.
- Ja, du schon.
312
00:24:47,520 --> 00:24:50,513
Nicht freiwillig.
- Ich auch nicht.
313
00:24:50,720 --> 00:24:53,030
Vermissen Sie nicht die Stadt?
- Ja, schon. Manchmal.
314
00:24:53,120 --> 00:24:54,759
Aber nicht so,
dass du endgültig zurückgehst.
315
00:24:54,840 --> 00:24:58,595
Ich kann doch nicht leben ohne Mücken,
Druckstellen vom Reiten und Blutegel.
316
00:24:58,680 --> 00:25:02,469
Ich hatte neulich 'n Blutegel am Bein.
- Nein, nein. Kommt nicht in Frage.
317
00:25:02,560 --> 00:25:05,439
Sie hatten einen langen Tag.
318
00:25:06,600 --> 00:25:10,071
Warum ist er nicht verheiratet? Er ist jung,
sieht gut aus, hat 'ne eigene Farm.
319
00:25:10,160 --> 00:25:13,551
'ne Dusche mit großem Wassertank.
Ganz tollen Geschmack.
320
00:25:14,000 --> 00:25:16,595
Er ist vielleicht schwul.
- Tut mir leid, aber die Apfelpastete...
321
00:25:16,680 --> 00:25:21,072
dauert noch ein bisschen. Aber wenn Sie
nach Ihrem Vieh sehen wollen, Nick,
322
00:25:21,160 --> 00:25:24,551
hab ich volles Verständnis.
- Ja, geh ruhig. Ist schon ok.
323
00:25:27,200 --> 00:25:30,079
Also, bin gleich wieder da.
324
00:26:02,040 --> 00:26:04,635
Oh, hallo, Craig!
325
00:26:05,840 --> 00:26:09,117
Du siehst klasse aus, Jodi.
- Danke. Du aber auch.
326
00:26:21,840 --> 00:26:25,390
Also, kochen ist nicht unbedingt mein Ding.
- Na, was Sie gekocht haben, war Spitze,
327
00:26:25,480 --> 00:26:28,040
auch wenn Sie nicht mehr wissen,
was Sie reingetan haben.
328
00:26:28,120 --> 00:26:30,999
Das waren meine Nachbarn.
329
00:26:32,120 --> 00:26:34,999
Was ist Ihr Geheimnis?
330
00:26:36,880 --> 00:26:39,759
Man verliert seine Frau.
331
00:26:43,000 --> 00:26:46,391
Das konnte ich nicht abnehmen.
Ist mein Lieblingsbild.
332
00:26:49,720 --> 00:26:52,792
Das Badesalz.
- Ja, und die Porzellanenten.
333
00:26:53,920 --> 00:26:57,118
Sie hatten Recht.
Sie hatte einen tollen Geschmack.
334
00:26:57,200 --> 00:27:00,511
Das tut mir leid, Daniel.
- Ach, das konnten Sie ja nicht wissen.
335
00:27:00,600 --> 00:27:02,671
Es war Gehirnbluten
in Folge eines Aneurysma.
336
00:27:02,760 --> 00:27:05,832
Vor sechs Wochen ist sie umgefallen
und nicht wieder aufgewacht.
337
00:27:05,920 --> 00:27:09,038
Haben Sie jemanden,
mit dem Sie reden können? Es hilft,
338
00:27:09,120 --> 00:27:12,716
wenn man darüber redet. Ich hab mal eine...
eine Therapie gemacht,
339
00:27:12,800 --> 00:27:15,679
nachdem meine Mutter starb.
340
00:27:16,280 --> 00:27:19,159
Sie erinnern mich so an Megan.
341
00:27:22,640 --> 00:27:25,633
Dem Vieh geht es nicht schlechter.
342
00:27:26,080 --> 00:27:29,073
Ist doch 'n gutes Zeichen, oder?
343
00:27:29,680 --> 00:27:32,275
Ja. Ist es.
344
00:27:40,400 --> 00:27:43,677
Terry, ich hab mich doch entschuldigt
wegen Kevin.
345
00:27:44,640 --> 00:27:47,519
Es war... es war ein Fehler.
346
00:27:55,920 --> 00:27:58,515
Du fehlst mir.
347
00:27:58,600 --> 00:28:01,991
Du mir auch.
- Und wieso kannst mir diese dumme Sache...
348
00:28:03,320 --> 00:28:06,199
denn nicht verzeihen?
349
00:28:06,280 --> 00:28:09,671
Wir haben immer gesagt,
dass unsere Beziehung praktisch war,
350
00:28:13,240 --> 00:28:16,517
dass wir gerne zusammen waren,
ohne feste Bindung.
351
00:28:18,080 --> 00:28:21,357
Aber insgeheim war es
eine feste Bindung für mich.
352
00:28:24,120 --> 00:28:26,715
Für mich auch.
353
00:28:27,920 --> 00:28:30,913
Ich wollt nicht,
dass das passiert mit Kevin.
354
00:28:31,000 --> 00:28:33,595
Du hast mich benutzt.
355
00:28:33,680 --> 00:28:36,275
Nein.
- Doch.
356
00:28:38,760 --> 00:28:42,674
Ich liebe dich. Seit wir
das erste Mal auf diesem Treck waren,
357
00:28:43,120 --> 00:28:45,999
und ich werd's immer tun.
358
00:28:48,800 --> 00:28:53,238
Was ist dann das Problem?
Es ist doch nichts Ernstes mit Jane, oder?
359
00:28:54,760 --> 00:28:56,353
Doch.
360
00:28:57,640 --> 00:29:02,476
Weil sie mich nicht so behandelt,
als würde sie noch was Besseres suchen.
361
00:29:15,880 --> 00:29:18,475
'tschuldige.
362
00:29:23,560 --> 00:29:25,711
Hallo, Craig!
363
00:29:25,800 --> 00:29:28,872
Oh! Ja, weißt du,
ich geh mal eben ins Bad.
364
00:29:32,360 --> 00:29:35,558
Becky, nicht schon wieder!
Ich will meinen Spaß haben. Also, gib auf!
365
00:29:35,640 --> 00:29:38,030
Nun, wenn du auf den Putz hauen willst,
mach's, wenn Meg hier ist,
366
00:29:38,120 --> 00:29:40,589
und nicht hinter ihrem Rücken.
- Du bist eifersüchtig. Brick ist nicht da,
367
00:29:40,680 --> 00:29:42,080
und wenn du keinen Spaß hast,
soll ich auch keinen haben.
368
00:29:42,160 --> 00:29:44,038
Das hat nichts damit zu tun.
- Wirklich?
369
00:29:44,120 --> 00:29:45,520
Ja.
- Dann kannst du die Tür...
370
00:29:45,600 --> 00:29:47,831
jetzt von außen schließen.
- Dir ist völlig egal,
371
00:29:47,920 --> 00:29:50,230
dass Claire und Meg
die Farm mir anvertraut haben, oder?
372
00:29:50,320 --> 00:29:53,711
Na, du hast es versucht,
mehr kannst du nicht tun. Nacht.
373
00:30:01,960 --> 00:30:05,237
Also, Craig,
was hältst du denn wirklich von Jodi?
374
00:30:08,680 --> 00:30:12,959
Hat sie dich gebeten, mich das zu fragen?
- Ich meine, willst du nur deinen Spaß haben
375
00:30:13,040 --> 00:30:15,430
oder liegt dir was an ihr?
- Mir liegt was an ihr.
376
00:30:15,520 --> 00:30:18,797
Kannst du ihr das Gefühl geben,
was Besonderes zu sein?
377
00:30:18,880 --> 00:30:21,952
Kannst du ihr das Gefühl geben,
sie kann sein, was sie sein will...
378
00:30:22,040 --> 00:30:24,635
und sie dabei unterstützen?
Das ist nämlich der Unterschied...
379
00:30:24,720 --> 00:30:29,556
zwischen den meisten Jungs und den Jungs,
die einen wirklich respektieren.
380
00:30:31,680 --> 00:30:34,832
Aber natürlich respektiere ich sie.
- Dann beweise es,
381
00:30:34,920 --> 00:30:38,152
indem du sie nicht ausnutzt.
- Das mach ich nicht, ok?
382
00:30:38,240 --> 00:30:43,076
Sie hat mich hergebeten. Ich würde
nie etwas tun, was Jodi nicht will, ok?
383
00:30:43,360 --> 00:30:46,353
Ja, gut. Wenn du sie anrührst,
solange ihre Mutter weg ist,
384
00:30:46,440 --> 00:30:50,354
kannst du dich von deinen Eiern
verabschieden. Also würd ich lieber warten,
385
00:30:50,440 --> 00:30:53,319
bis Meg wieder da ist, klar?
386
00:31:12,320 --> 00:31:14,915
Hey, weißt du,
387
00:31:16,000 --> 00:31:19,072
du brauchst heut Abend nicht zurückzufahren.
388
00:31:25,360 --> 00:31:28,353
Ich muss mir das überlegen.
- Was?
389
00:31:28,840 --> 00:31:31,275
Ich respektiere dich.
- Ja...
390
00:31:31,360 --> 00:31:33,955
Als... als Mensch.
391
00:31:34,440 --> 00:31:37,512
Von mir aus.
- Also, ich denke, ja, ich denke,
392
00:31:37,800 --> 00:31:40,918
wir sollten jetzt
Schritt für Schritt vorgehen. Hm?
393
00:31:41,000 --> 00:31:42,719
Kein Problem.
Fangen wir mit Schritt zwei an.
394
00:31:42,800 --> 00:31:45,395
Oh nein, nein, nein.
395
00:31:47,480 --> 00:31:50,040
Ich sollte jetzt lieber gehen.
- Was?
396
00:31:50,120 --> 00:31:53,113
Na, weil...
weil ich dich respektiere.
397
00:31:58,200 --> 00:31:59,998
Craig!
398
00:32:02,920 --> 00:32:04,718
Craig?
399
00:32:14,440 --> 00:32:17,512
Wo ist Meg?
- Ach, die schläft im Pickup.
400
00:32:17,720 --> 00:32:20,792
Warum?
- Zu weit, um nach Haus zu laufen.
401
00:32:29,520 --> 00:32:32,115
Armer Daniel.
402
00:32:34,320 --> 00:32:39,395
Was ist los mit den Frauen? Fallen jedes Mal
auf die geheimnisvollen Typen rein.
403
00:32:39,680 --> 00:32:43,356
Was ist mit euch Männern, meinst du eher.
Dann hat er eben ein paar Morgen...
404
00:32:43,440 --> 00:32:46,831
und ein paar Viecher mehr.
- Das macht mir nichts aus.
405
00:32:47,520 --> 00:32:50,115
Was ist es dann?
406
00:32:52,080 --> 00:32:54,640
Man sieht, dass du ihn nicht magst.
- Du denkst, dass es deswegen ist?
407
00:32:54,720 --> 00:32:58,111
Was denn sonst?
Wieso muss alles ein Wettbewerb sein?
408
00:32:59,120 --> 00:33:03,558
Nicht alles, Tess. Nur manche Dinge.
- Also, ich find es trotzdem blöd.
409
00:33:16,240 --> 00:33:18,550
Sie haben großes Glück gehabt,
dass es nur zwei waren.
410
00:33:18,640 --> 00:33:21,109
Was ist mit dem Rest?
- Die haben's bisher geschafft,
411
00:33:21,200 --> 00:33:25,080
und ich schätz, dass sie durchkommen werden.
Gut, dass Hilfe in der Nähe war,
412
00:33:25,160 --> 00:33:27,675
als es passiert ist.
- Ja, das auf jeden Fall.
413
00:33:27,760 --> 00:33:31,754
Wie lange müssen wir sie noch einsperren?
- Sie können weiterziehen, wenn Sie wollen.
414
00:33:31,840 --> 00:33:35,356
Wichtig ist, dass sie wieder fressen,
dass sie wieder Kondition kriegen.
415
00:33:35,440 --> 00:33:37,272
Also, danke, Graham. Danke für alles.
- Ja, danke, Mann.
416
00:33:37,360 --> 00:33:41,354
Gut. Kein Problem. Machen Sie's gut.
- Bye. Daniel hätte sicher nichts dagegen,
417
00:33:41,440 --> 00:33:43,875
wenn wir noch bleiben.
- Wir können uns das Futter nicht leisten.
418
00:33:43,960 --> 00:33:46,031
Wir müssen wieder weiter ziehen.
- Dann sollten wir uns bedanken...
419
00:33:46,120 --> 00:33:47,918
und verabschieden.
- Nein, ich pack zuerst zusammen...
420
00:33:48,000 --> 00:33:51,391
und bring das Vieh in Gang.
- Kein Problem. Ich mach das.
421
00:33:52,640 --> 00:33:55,633
Denkst du,
sie kommt vorm Dunkelwerden wieder?
422
00:33:55,720 --> 00:33:57,313
Ja.
423
00:34:03,240 --> 00:34:05,835
Hey!
- Daniel, hallo.
424
00:34:08,600 --> 00:34:11,991
Wegen gestern Abend. Ich hoffe,
ich hab Ihnen nicht wehgetan.
425
00:34:12,080 --> 00:34:14,959
Nein. Nein, nein, es war gut,
426
00:34:16,120 --> 00:34:19,511
sich daran zu erinnern.
- Macht's das nicht schlimmer?
427
00:34:21,240 --> 00:34:25,120
Manchmal. Aber dann denke ich,
was wäre, wenn ich ihr nie begegnet wäre.
428
00:34:25,200 --> 00:34:28,830
Wär vielleicht einfacher gewesen.
- Was, sie nie gekannt zu haben?
429
00:34:28,920 --> 00:34:32,311
Nein, das wäre viel schlimmer
als alles, was ich jetzt fühle.
430
00:34:32,880 --> 00:34:36,271
Wirklich?
- Ja, natürlich. Sich nie wieder verlieben?
431
00:34:37,080 --> 00:34:40,152
Was ist denn das für ein Leben?
- Oh, meins.
432
00:34:41,880 --> 00:34:44,440
Was ist mit Nick?
433
00:34:44,520 --> 00:34:47,513
Was ist mit ihm?
- Na, sind Sie nicht...
434
00:34:47,680 --> 00:34:50,559
Nein, nein. Nein.
- Ach so.
435
00:34:52,200 --> 00:34:55,193
Ich hoffe, dass Sie zurechtkommen.
436
00:34:56,920 --> 00:34:59,196
Ja, ja, danke.
437
00:34:59,280 --> 00:35:01,078
Hey, Tess!
438
00:35:04,200 --> 00:35:07,272
Verpassen Sie nicht Ihre Chance.
Vielleicht...
439
00:35:07,960 --> 00:35:10,839
kriegen Sie nur die Eine.
440
00:35:24,640 --> 00:35:27,235
Los, kommt schon!
441
00:35:30,760 --> 00:35:33,753
Kommt schon, kommt schon!
- Hey, hey!
442
00:35:34,960 --> 00:35:36,758
Los, los!
443
00:35:40,240 --> 00:35:42,038
Weiter!
444
00:35:44,160 --> 00:35:45,958
Los, los!
445
00:36:05,480 --> 00:36:08,359
Na, endlich. Wurde auch Zeit.
446
00:36:09,360 --> 00:36:12,910
Hey, hey, ist ja gut! Ich geh schon.
Ich verschwinde ja schon,
447
00:36:13,000 --> 00:36:16,391
ihr blöden Viecher!
- Oh mein Gott, Alex, was machst du denn?
448
00:36:17,360 --> 00:36:19,591
Du hast gerade die Alpakas verscheucht.
- Ich hab überhaupt nichts gemacht.
449
00:36:19,680 --> 00:36:24,152
Die... die gucken mich an und rennen los.
- Die Reaktion bist du wohl nicht gewohnt?
450
00:36:24,240 --> 00:36:27,278
Was meint ihr, was ich hier versuche.
Gibt's 'n Trick, sie wieder anzulocken?
451
00:36:27,360 --> 00:36:30,751
Verkleide dich als Alpaka.
- Was fressen die, Jodi?
452
00:36:32,440 --> 00:36:34,193
Gras.
- Ja, klar. Außer Gras?
453
00:36:34,280 --> 00:36:37,671
Obst, Kekse, Schokolade?
- Tess hat Alpaka-Pellets gekauft.
454
00:36:38,080 --> 00:36:41,073
Tess hat für die Alpaka-Pellets?
455
00:36:46,000 --> 00:36:50,153
Du hast meine Frage noch nicht beantwortet.
Was hast du Craig gestern Abend gesagt?
456
00:36:50,240 --> 00:36:52,880
Wer sagt, dass ich was gesagt hab?
- Er hat ungefähr 15 Mal...
457
00:36:52,960 --> 00:36:55,794
das Wort Respekt benutzt,
dann ist er abgehauen. Das ist nicht normal.
458
00:36:55,880 --> 00:36:58,679
Nein, normal ist, dass er über dich herfällt
und am nächsten Morgen nicht mehr weiß,
459
00:36:58,760 --> 00:37:01,320
wer du bist. Du solltest dankbar sein.
- Nein, nicht wenn du meinst,
460
00:37:01,400 --> 00:37:02,470
dass du über mein Liebesleben
bestimmen kannst.
461
00:37:02,560 --> 00:37:06,474
Jodi, Claire und Meg haben mir
die Verantwortung übertragen, mir,
462
00:37:06,600 --> 00:37:09,718
Becky Howard, der Loserin,
die nicht mal lesen kann.
463
00:37:09,800 --> 00:37:13,157
Sag das nicht, das stimmt nicht.
- Ich wollte denen was beweisen,
464
00:37:13,240 --> 00:37:16,631
und du warst dabei, mir alles zu versauen.
- Tut mir leid.
465
00:37:18,480 --> 00:37:20,278
Mir auch.
466
00:37:22,160 --> 00:37:24,436
Dir ist klar,
dass ich bald 'ne alte Jungfer bin.
467
00:37:26,760 --> 00:37:30,993
Wir haben's geschafft. Gott sei Dank.
- Ja, und sind früher als erwartet zurück.
468
00:37:31,080 --> 00:37:33,197
Dadurch hatten unsere Weiden Zeit,
sich zu erholen.
469
00:37:33,280 --> 00:37:37,718
Es war richtig, sie wegzutreiben.
- Und vergesst nicht Daniels Hilfe.
470
00:37:39,000 --> 00:37:43,153
Wir haben die ganze Liste abgearbeitet.
- Ja, und vieles andere mehr.
471
00:37:43,240 --> 00:37:44,959
Danke, Beck.
Ich wusste, auf dich ist Verlass.
472
00:37:45,040 --> 00:37:47,919
Kein Problem, Claire.
473
00:37:51,520 --> 00:37:54,877
Hast du ihr Zimmer aufgeräumt, ja?
- Das fragst du jetzt zum dritten Mal.
474
00:37:54,960 --> 00:37:56,519
Es ist alles ok.
- Ist ja gut.
475
00:37:59,400 --> 00:38:02,438
Dann will ich mal zurück nach Killarney.
Danke fürs Essen.
476
00:38:02,520 --> 00:38:04,477
Vergiss Janes Kühltasche nicht.
- Oh ja.
477
00:38:04,560 --> 00:38:07,632
Terry.
- Ich glaube, es gibt nichts mehr zu sagen.
478
00:38:07,720 --> 00:38:10,315
Also, bis dann.
479
00:38:10,480 --> 00:38:13,359
Ja, ok. Bis dann, Terry.
480
00:38:23,480 --> 00:38:26,552
Craig, was machst du denn hier?
- Du hast gesagt, es ist ok,
481
00:38:26,640 --> 00:38:29,712
wenn ich warte, bis Meg zurück ist.
- Oh...
482
00:38:30,200 --> 00:38:33,079
Worauf denn warten, Craig?
483
00:38:34,920 --> 00:38:37,799
Gut, dann fahr ich mal wieder.
484
00:38:42,400 --> 00:38:45,472
Hör zu, Mom, es ist nichts passiert.
Ehrlich.
485
00:38:45,880 --> 00:38:49,271
Das stimmt, Meg. Ist nichts passiert.
- Ist es ernst mit ihm?
486
00:38:51,040 --> 00:38:54,033
Du magst ihn?
- Also, ja, schon.
487
00:38:55,480 --> 00:39:00,316
Dann sieh zu, dass du ihn gut behandelst,
dann macht er's umgekehrt auch.
488
00:39:00,640 --> 00:39:01,630
Oh.
489
00:39:03,040 --> 00:39:04,633
Ok.
490
00:39:11,040 --> 00:39:14,033
Kommt schon, Kinder. Das schmeckt gut!
491
00:39:16,560 --> 00:39:18,358
Kommt her!
492
00:39:21,920 --> 00:39:23,718
Na, fein.
493
00:39:27,600 --> 00:39:30,434
Alex, ich hab doch gesagt,
du brauchst nicht nach den Alpakas zu sehen,
494
00:39:30,520 --> 00:39:33,274
die verlassen die Schafe nicht.
- Ja, klar. Ich hab nur nach unserem...
495
00:39:33,360 --> 00:39:36,751
gemeinsamen Grenzzaun gesehen, Tess.
Wie war der Viehtrieb?
496
00:39:37,120 --> 00:39:40,033
Ist gut gelaufen.
Bitte lass jetzt meine Alpakas in Ruhe.
497
00:39:40,120 --> 00:39:43,511
Ja, aber gern.
Sind doch sowieso nur gedopte Stofftiere.
498
00:39:44,000 --> 00:39:46,674
Was hast du hinterm Rücken?
- Ach, das ist nichts.
499
00:39:46,760 --> 00:39:48,911
Das sieht aus wie...
- Frühstück. Mein Müsli.
500
00:39:48,960 --> 00:39:51,680
War spät dran heut morgen.
Willst du auch was?
501
00:39:51,760 --> 00:39:54,355
Oh, nein, danke.
502
00:40:01,600 --> 00:40:06,675
Ok, also, wer hat in meinem Bett geschlafen?
- Hey, ich hab da zweimal saubergemacht.
503
00:40:06,760 --> 00:40:08,797
Wusste ich's doch.
Mein Zimmer ist sonst nie so ordentlich.
504
00:40:08,880 --> 00:40:11,873
Den Alpakas geht's gut.
- Und den Schafen?
505
00:40:11,960 --> 00:40:14,077
Denen geht's auch gut.
Warum traut ihr den Alpakas nicht,
506
00:40:14,160 --> 00:40:17,232
die machen ihren Job.
Ist Nick schon weg?
507
00:40:18,080 --> 00:40:20,914
Er hat sich nicht mal verabschiedet.
- Na und? Er wollte nach Hause.
508
00:40:21,000 --> 00:40:24,072
Hat wahrscheinlich die Nase voll von uns.
509
00:40:27,480 --> 00:40:30,552
Hallo, Nick, tut mir leid,
dass ich so schnell weg war.
510
00:40:30,640 --> 00:40:34,031
Nein, das kann ich nicht sagen,
der hält mich doch für blöd.
511
00:40:42,880 --> 00:40:45,475
Tess!
- Hallo.
512
00:40:46,800 --> 00:40:50,714
Ich hab mich vorhin nicht verabschiedet.
- Ja, ich... ich musste zurück.
513
00:40:50,800 --> 00:40:55,636
Und ich wollte noch danke sagen
für die Dusche, den Blutegel und all so was.
514
00:40:57,120 --> 00:41:01,034
War klasse. Mein erster Viehtrieb.
Schlafen unter den Sternen,
515
00:41:01,520 --> 00:41:04,592
frisches Fladenbrot essen
und das weite Land da draußen.
516
00:41:04,680 --> 00:41:07,752
Und geheimnisvolle Fremde treffen.
- Was?
517
00:41:11,720 --> 00:41:15,634
Daniels Frau ist gerade gestorben.
Ich hab ihn an sie erinnert,
518
00:41:16,120 --> 00:41:18,715
das ist alles.
- Oh.
519
00:41:20,560 --> 00:41:23,155
Armer Kerl.
- Ja.
520
00:41:26,320 --> 00:41:30,234
Also, ich komm morgen noch mal
nach Drover's, mein Vieh abholen.
521
00:41:32,160 --> 00:41:35,551
Oh, ich könnt dir helfen, Nick.
- Hört sich gut an.
522
00:41:36,040 --> 00:41:39,112
Na gut, dann sehen wir uns morgen.
- Jup.
523
00:41:39,680 --> 00:41:42,559
'tschuldigung.
- 'tschuldigung.
524
00:41:50,080 --> 00:41:52,117
Bis dann.
- Wiedersehen.
44398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.