All language subtitles for McLeods_Daughters_S02E13_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:04,515 Was bisher geschah. 2 00:00:12,520 --> 00:00:16,958 Stark, die Alpakas. Die sind klasse, Tess. - Sie bewachen die Schafe. 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,277 Ach ja. - Vertreiben die Füchse. 4 00:00:19,360 --> 00:00:23,798 Im Ernst? Na, kann schon sein. Der Fuchs lacht sich wahrscheinlich tot. 5 00:00:46,480 --> 00:00:49,871 Sieht ja schlimm aus. - In Wilgul ist es auch nicht anders. 6 00:00:50,440 --> 00:00:53,478 Harry lässt Wasser und Futter nach Killarney kommen. 7 00:00:53,560 --> 00:00:56,075 Wenn ich das annehme, bin ich ihm verpflichtet. 8 00:00:56,160 --> 00:01:00,996 So verzweifelt bin ich nicht, noch nicht. - Wir schon, die verhungern ja. 9 00:01:01,400 --> 00:01:04,279 Was sollen wir nur machen? 10 00:01:04,920 --> 00:01:07,833 Geht's eigentlich wieder gut mit dem Reiten? - Ja, es geht so. 11 00:01:07,920 --> 00:01:10,913 Wie lang könntest du im Sattel bleiben? 12 00:01:11,360 --> 00:01:14,239 Wenn's sein muss? - Wieso? 13 00:01:17,200 --> 00:01:18,839 Und zurück! - Wir müssen sie woanders hintreiben, 14 00:01:18,920 --> 00:01:20,957 das ist die einzige Lösung. Wir gehen mit ihnen auf den Treck und hoffen, 15 00:01:21,040 --> 00:01:26,320 dass wir draußen irgendwo Futter finden. Wir werden ein paar Wochen unterwegs sein. 16 00:01:26,800 --> 00:01:30,077 Ich hab einen Arbeitsplan auf den Schreibtisch gelegt. Aber du weißt sowieso, 17 00:01:30,160 --> 00:01:32,914 was gemacht werden muss. Sollte was schief gehen, ruf in Killarney an. 18 00:01:33,000 --> 00:01:37,836 Das wird es nicht. - Ich weiß, darum übertrag ich dir die Verantwortung. 19 00:01:39,640 --> 00:01:42,235 Danke, Claire. 20 00:01:44,920 --> 00:01:48,914 Keinen Blödsinn machen, ist das klar? - Danke, dass du mir nicht vertraust. 21 00:01:49,000 --> 00:01:51,959 Ich vertrau eher anderen Leuten nicht. Behalt sie im Auge, ja? 22 00:01:52,040 --> 00:01:57,320 Ich bin 19. Ich brauch keinen Babysitter! - Dass ich so was mal bin... unglaublich. 23 00:01:59,120 --> 00:02:02,033 Meg! - Terry! Oh, wir haben reichlich zu essen. 24 00:02:02,120 --> 00:02:04,715 Jane bestand drauf. 25 00:02:06,160 --> 00:02:07,913 Sehr nett von ihr. 26 00:02:13,640 --> 00:02:17,953 Tess, ich behalt alles von unserer Seite aus im Auge. Es laufen noch 'n paar Füchse rum. 27 00:02:18,040 --> 00:02:20,600 Du kannst unbesorgt sein. Den Schafen passiert nichts. 28 00:02:20,680 --> 00:02:25,118 Alpakas verlassen ihre Herde nie. - Sind doch bescheuert, die Viecher. 29 00:02:29,080 --> 00:02:30,878 Hey! - Los! 30 00:02:32,920 --> 00:02:35,515 Lauft! Kommt! 31 00:03:12,840 --> 00:03:16,038 Also, zwei Einheiten Ringsicherungen, drei Dutzend Zaunpfähle. 32 00:03:16,120 --> 00:03:20,000 Hochachtungsvoll, Becky... nein. Hochachtungsvoll, Rebecca Howard, 33 00:03:20,080 --> 00:03:23,994 Erste Vorarbeiterin auf Drover's Run. Das sind Claires E-Mails. 34 00:03:24,520 --> 00:03:28,196 Ich denk, du kannst nicht gut lesen. - Den Namen kann ich schon erkennen. 35 00:03:28,280 --> 00:03:30,636 Hör dir das mal an. - Das sind Claires Privatsachen. 36 00:03:30,720 --> 00:03:33,315 Hey! - Also. Morgen... 37 00:03:33,400 --> 00:03:35,676 säubern wir die Schererquartiere und die Schafscherboxen. 38 00:03:35,760 --> 00:03:38,639 Und gegen vier nehm ich 'n Bad, wasch mir die Haare und mach mich fertig. 39 00:03:38,720 --> 00:03:41,110 Wofür? - Die Party, Samstagabend. 40 00:03:41,200 --> 00:03:44,796 Jodi, du hast gehört, was Meg gesagt hat. - Ich weiß. Unglaublich, was? 41 00:03:44,880 --> 00:03:47,759 Jodi, es gibt keine Party! - Geht's um das 42 00:03:47,840 --> 00:03:51,390 "aber nicht in diesem Haus"-Ding? - Hey, hier bleibt alles so, 43 00:03:51,480 --> 00:03:53,631 wie Claire es hinterlassen hat. - Ich hab doch schon alle eingeladen. 44 00:03:53,720 --> 00:03:56,315 Dann musst du sie anrufen und sagen, dass du krank bist. Claire hat mir... 45 00:03:56,400 --> 00:03:59,791 die Verantwortung übertragen, und ich sage: Keine Party. 46 00:04:02,200 --> 00:04:05,193 Drover's Run, Becky am Apparat. 47 00:04:05,440 --> 00:04:08,433 Ja, hi, Brett. Du fehlst mir auch. 48 00:04:59,440 --> 00:05:02,512 Ich weiß, ich bin ungewaschen und dreckig. Aber wir sind 5 Tage unterwegs. 49 00:05:02,600 --> 00:05:04,557 Was hast du erwartet? - Ich hab nichts gesagt 50 00:05:04,640 --> 00:05:08,475 Paar Kilometer weiter ist 'ne Wasserstelle. Da können wir lagern und das Vieh tränken. 51 00:05:08,560 --> 00:05:10,950 Und was ist mit uns? Ich muss mir mal die Haare waschen. 52 00:05:11,040 --> 00:05:13,032 Wird dafür nicht tief genug sein. - Reicht auf jeden Fall... 53 00:05:13,120 --> 00:05:16,875 für 'ne kleine Buschdusche. - Gut. Dann lass uns das Vieh da hintreiben. 54 00:05:16,960 --> 00:05:19,953 Los, kommt! Hey. Hey, hey! - Halt, Tess! 55 00:05:20,760 --> 00:05:24,959 Die Tiere sollen hier fressen und zunehmen und nicht gehetzt werden und abnehmen. 56 00:05:25,040 --> 00:05:28,033 Wir sind in ein paar Stunden da. 57 00:05:29,000 --> 00:05:31,037 Was kriegt man, wenn man seine Schwester ertränkt? 58 00:05:31,120 --> 00:05:35,034 Ist Wasserverschwendung. Spar's für die Harre auf. Komm schon. 59 00:05:35,560 --> 00:05:38,155 Komm, los, Oscar. 60 00:05:41,640 --> 00:05:44,235 Hey, Claire! 61 00:05:44,400 --> 00:05:47,677 Ich muss Nick nachher sagen, dass er 'n Engel ist, weil er dass hier aufgehängt hat. 62 00:05:47,760 --> 00:05:50,559 Ich werd's ausrichten. 63 00:05:50,640 --> 00:05:53,155 Was machst du denn hier? - Die anderen sind alle beschäftigt. 64 00:05:53,240 --> 00:05:56,517 Und da fiel mir ein, dass es meine Idee war und... 65 00:05:58,400 --> 00:06:01,677 Wolltest du jetzt Wasser nachfüllen? - Geht los. 66 00:06:05,600 --> 00:06:08,479 Was? Was ist? - Nichts, es... 67 00:06:10,280 --> 00:06:12,795 Alles ok? - Ja. 68 00:06:12,880 --> 00:06:17,318 Dann, werd ich mal wieder. - Ja. Oh, Nick, auf mir sitzt ein Blutegel! 69 00:06:17,720 --> 00:06:19,359 Mach ihn ab, bitte! - Fass ihn nicht an, ich hab Streichhölzer! 70 00:06:19,440 --> 00:06:21,557 Was willst du denn damit? - Ich will sichergehen, 71 00:06:21,640 --> 00:06:25,680 dass er ganz raus ist. Ich brenn ihn ab. - Nein, nein, er sitzt am Bein oben, 72 00:06:25,760 --> 00:06:30,596 ganz oben. Nimm ihn ab, aber guck nur auf die Stelle, wo der Blutegel sitzt, ok? 73 00:06:30,680 --> 00:06:33,957 Ja, aber klar doch! - Hu, hu! Schnell doch, mach! 74 00:06:35,480 --> 00:06:37,278 Hast du ihn? - Ja, ich hab ihn gleich. Er kommt raus. 75 00:06:37,360 --> 00:06:40,353 Au, Nick! - Warte, warte, warte. Ja. 76 00:06:41,200 --> 00:06:43,237 Au! Au! - Er ist weg. 77 00:06:43,320 --> 00:06:45,357 Ehrlich? - Ja, der war ganz schon groß. 78 00:06:45,440 --> 00:06:48,399 Ist er jetzt weg? - Ich find die richtig ekelhaft. 79 00:06:48,480 --> 00:06:52,440 Der war fast so groß, wie der auf deinem Po. - Was? Oh, wie witzig. Oh ja. 80 00:06:52,520 --> 00:06:56,594 Ich hab nur den Egel angeguckt, ich schwör's. Aber die Stelle war recht gut. 81 00:06:56,680 --> 00:06:58,273 Nick! 82 00:07:05,560 --> 00:07:08,280 Lecker, der Kuchen, Meg. Nach einer Woche ziehst du noch immer... 83 00:07:08,360 --> 00:07:11,432 Überraschungen aus dem Hut. - Das ist Janes. 84 00:07:13,480 --> 00:07:16,359 Terry, ist das derselbe Treck wie damals, als du auf Viehtrieb warst? 85 00:07:16,440 --> 00:07:20,354 Warst du schon mal hier? - Ja, aber das ist fast 10 Jahre her. 86 00:07:20,560 --> 00:07:22,995 Da haben Terry und ich uns kennengelernt. - Wusste ich gar nicht. 87 00:07:23,080 --> 00:07:25,311 Jack hat sein Vieh aufgetrieben, Harry kam hinterher und brachte... 88 00:07:25,400 --> 00:07:28,711 'n neuen Viehtreiber mit. - Und als es hieß, er bringt jemanden mit, 89 00:07:28,800 --> 00:07:32,714 der für uns kocht, hab ich 'n richtigen Säbelzahntiger erwartet. 90 00:07:32,920 --> 00:07:35,310 Da hast du dich aber gewundert. - Kann man wohl sagen. 91 00:07:35,400 --> 00:07:38,871 Ok, Leute, lacht richtig schön ab, und dann haben wir's hinter uns. 92 00:07:38,960 --> 00:07:41,839 Ja. 'n Stück Kuchen, Kleines? 93 00:07:44,120 --> 00:07:46,999 Oh. Der ist lecker, Meg. 94 00:07:47,520 --> 00:07:50,115 Der ist von Jane. 95 00:07:50,440 --> 00:07:53,433 Komm, Roy, auch 'n Stück Kuchen? 96 00:08:09,680 --> 00:08:11,512 Perfekt. 97 00:08:25,880 --> 00:08:27,951 Raus hier! Sofort! 98 00:08:28,040 --> 00:08:30,509 Kennst du den Spruch nicht: Wenn die Katze aus dem Haus ist... 99 00:08:30,600 --> 00:08:33,832 Nein. - Die Katze bist du nun, und zwar 'ne fiese. 100 00:08:33,920 --> 00:08:36,992 Pech. Ab ins Bett. Morgen ist 'n langer Tag. 101 00:08:44,960 --> 00:08:47,156 Sogar sehr lang, wegen der Party. 102 00:08:47,240 --> 00:08:49,835 Hey, Claire. 103 00:08:51,200 --> 00:08:53,795 Ich hab ihn. 104 00:08:56,480 --> 00:08:58,278 Und wen? 105 00:09:01,760 --> 00:09:04,355 Meinen Stern. 106 00:09:04,960 --> 00:09:06,758 Deinen? 107 00:09:08,920 --> 00:09:11,992 Der da. Am Ende des Orion. Der ist meiner. 108 00:09:13,120 --> 00:09:15,999 Kriegen wir alle einen? 109 00:09:16,360 --> 00:09:18,955 Ja. - Schön. 110 00:09:27,120 --> 00:09:28,793 Danke, dass du den anderen nichts gesagt hast. 111 00:09:28,880 --> 00:09:31,759 War ja nicht mein Blutegel. 112 00:09:33,320 --> 00:09:36,313 Was ist denn? - Stöcke und Steine. 113 00:09:39,400 --> 00:09:41,198 Warte. 114 00:09:41,680 --> 00:09:44,559 Richte dich auf. Komm. 115 00:09:50,160 --> 00:09:51,958 Besser so? 116 00:09:52,720 --> 00:09:54,518 Ja, viel. 117 00:10:04,920 --> 00:10:07,799 Gute Nacht, Nick. - Nacht. 118 00:10:19,640 --> 00:10:22,235 Los, weiter! 119 00:10:24,640 --> 00:10:27,235 Kommt, kommt, kommt! 120 00:10:30,000 --> 00:10:32,310 Alles ok? - Alles bestens! 121 00:10:32,400 --> 00:10:35,711 'ne Massage würde dir gut tun. - Du bietest mir eine an? 122 00:10:35,800 --> 00:10:38,872 Na, ein Blutegel wäscht den anderen. - Nick! 123 00:10:43,080 --> 00:10:45,959 Wir haben ein Problem. 124 00:10:46,280 --> 00:10:49,557 Zum Teufel, was ist das? Sieht ja schmerzhaft aus. 125 00:10:49,760 --> 00:10:52,559 Und es ist nicht das Einzige. Ich schätze, das ist Ekzema. 126 00:10:52,640 --> 00:10:54,871 Ekzema? Meinst du so 'n Hautjucken wie bei Menschen? 127 00:10:54,960 --> 00:10:58,397 Nein, bei Rindern ist das anders, viel schlimmer. Das ist wie Sonnenbrand, 128 00:10:58,480 --> 00:11:01,552 aber von innen. Sie müssen aus der Sonne raus und behandelt werden. 129 00:11:01,640 --> 00:11:06,920 Aber hier ist doch weit und breit nichts. - Wenn wir es nicht tun, gehen sie uns ein. 130 00:11:08,080 --> 00:11:12,916 Da hinten. Los, kommt. Wir rufen einen Tierarzt und treiben sie zusammen. 131 00:11:13,320 --> 00:11:16,392 Nein. - Das ist Ekzema, ist nicht ansteckend, 132 00:11:17,720 --> 00:11:19,757 falls Sie das meinen. Sie müssen vom Treck runter. 133 00:11:19,840 --> 00:11:22,958 Wenn Sie uns nicht helfen, gehen sie ein. - Tut mir leid. 134 00:11:23,040 --> 00:11:26,317 Wie können Sie das unserm Vieh antun? - Dürfen wir wenigstens von hier aus... 135 00:11:26,400 --> 00:11:29,199 den Tierarzt anrufen? - Ich werd einen anrufen. 136 00:11:29,280 --> 00:11:31,158 Mehr kann ich nicht tun. - Wenn wir sie nicht aus der Sonne schaffen, 137 00:11:31,240 --> 00:11:33,516 werden sie qualvoll eingehen! - Es tut mir leid. Nein! 138 00:11:33,600 --> 00:11:37,514 Sie wollen sie einfach leiden lassen? - Bleiben Sie auf dem Treck. 139 00:11:39,520 --> 00:11:43,036 Wir bringen sie her. Er kann nicht Hunderte von Rindern abweisen. 140 00:11:43,120 --> 00:11:45,919 Klar kann er das. Es ist sein Land. - Er hat uns nicht richtig zugehört. 141 00:11:46,000 --> 00:11:49,391 Es kümmert ihn gar nicht. - Lass es mich versuchen. 142 00:11:55,680 --> 00:11:57,478 Hallo? 143 00:12:00,160 --> 00:12:01,958 Hallo? 144 00:12:07,080 --> 00:12:08,673 Hi, 145 00:12:09,520 --> 00:12:12,399 tut mir leid, so reinzuplatzen, aber ich wollte mich nur entschuldigen... 146 00:12:12,480 --> 00:12:15,871 wegen vorhin. Es war... es war nicht so gemeint, wissen Sie? 147 00:12:16,960 --> 00:12:20,397 Meine Schwester hängt sehr an ihren Tieren, mit denen versteht sie sich besser... 148 00:12:20,480 --> 00:12:23,552 als mit Menschen. Als ich von der Stadt aufs Land gezogen bin, 149 00:12:23,640 --> 00:12:27,554 hat sie mich links liegen gelassen, es sei denn, ich habe gemuht. 150 00:12:29,200 --> 00:12:31,795 Mein Name ist Tess. 151 00:12:32,240 --> 00:12:34,835 Daniel. - Hi, Daniel. 152 00:12:35,720 --> 00:12:39,680 Hören Sie, Sie sind bestimmt besorgt wegen Ihrem Vieh, aber die Symptome... 153 00:12:39,760 --> 00:12:43,720 unserer Rinder sprechen für Ekzema. Claire schwört, das sei nicht ansteckend. 154 00:12:43,800 --> 00:12:48,431 Ich kann Rinderekzema zwar nicht von 'ner Schuppenflechte unterscheiden, aber... 155 00:12:48,520 --> 00:12:53,037 aber die Rinder sind unser Lebensunterhalt. Zu Haus wären sie verhungert, 156 00:12:53,120 --> 00:12:55,794 deshalb sind wir unterwegs. Und jetzt sieht's so aus, 157 00:12:55,880 --> 00:12:59,271 als würden wir sie alle verlieren, wenn Sie uns nicht helfen. 158 00:13:04,480 --> 00:13:08,918 Klar, Sie können sie in die Paddocks treiben, Ich öffne Ihnen das Tor. 159 00:13:12,280 --> 00:13:15,273 Oh! Vielen Dank. Das ist großartig. 160 00:13:19,400 --> 00:13:22,074 Bretts Onkel will, dass er noch länger da bleibt. 161 00:13:22,160 --> 00:13:24,311 So 'n Pech. - Ich soll seine... 162 00:13:24,400 --> 00:13:26,995 restlichen Klamotten hinschicken. - Ist ja blöd. 163 00:13:27,080 --> 00:13:29,800 Vorwärts! - Hey, dann musst du irgendwann... 164 00:13:29,880 --> 00:13:33,920 nach Killarney, oder? Ich mein, er soll ja nicht zu lang auf seine Sachen warten. 165 00:13:34,000 --> 00:13:36,993 Denk nicht mal dran, Jodi. - Was? 166 00:13:39,320 --> 00:13:41,915 Tag, Alex! - Hallo! 167 00:13:42,200 --> 00:13:45,477 Hallo, Ladys! Na, wie sieht's aus? Ist alles ok? 168 00:13:45,800 --> 00:13:49,794 Also, kontrollieren musst du uns nicht. - Erledigen die komischen Lamas ihren Job? 169 00:13:49,880 --> 00:13:52,349 Ja, wir machen unsere Arbeit, die Alpakas ihre. 170 00:13:52,440 --> 00:13:55,512 Hier wird nämlich nur geschuftet, nicht? 171 00:14:04,600 --> 00:14:07,513 Kommt mir vor wie Disney World. 172 00:14:09,760 --> 00:14:13,640 Die waren schon wegen des Futtermangels in sehr schlechtem Zustand. 173 00:14:13,720 --> 00:14:18,033 Deshalb sind wir hier. Und jetzt das. - Das Gemisch von Kortison und Zink... 174 00:14:18,120 --> 00:14:20,191 stoppt den Verlauf der Krankheit. - Rettet sie das? 175 00:14:20,280 --> 00:14:23,352 Wissen wir erst morgen. - Daniel war besorgt, 176 00:14:24,480 --> 00:14:27,234 dass unser Vieh es bei ihm einschleppen könnte. 177 00:14:27,320 --> 00:14:30,199 Nein, das ist unmöglich. 178 00:14:32,400 --> 00:14:35,199 Was sagt er? - Wir müssen die Nacht abwarten. 179 00:14:35,280 --> 00:14:39,672 Er kann nichts versprechen. Wenn ich 10 % verliere, dann komm ich durch. 180 00:14:39,760 --> 00:14:43,151 Sollten es mehr sein, komm ich in große Schwierigkeiten. 181 00:14:43,400 --> 00:14:46,552 Na, komm, Strawberry, heb den Kopf hoch. - So geht's. 182 00:14:46,640 --> 00:14:48,074 Na, komm. - Halt sie still. 183 00:14:48,160 --> 00:14:50,595 Ich tu mein Bestes. - Oh je! 184 00:14:50,680 --> 00:14:52,034 Super. - Terry, entschuldige, ich... 185 00:14:52,120 --> 00:14:53,395 Schon gut. - Da fehlt noch was. 186 00:14:53,480 --> 00:14:56,075 Oh, nein. Na, warte. 187 00:14:57,800 --> 00:15:00,793 Oh ja! Hey! Kuhfladen! Kuhfladen! 188 00:15:01,800 --> 00:15:06,317 Anfangs hatte ich Angst vor den Dingern. Die kamen mir so groß und bedrohlich vor. 189 00:15:06,400 --> 00:15:08,551 Ich wusste nicht, wie sanft die eigentlich sind. 190 00:15:08,640 --> 00:15:11,235 Ja, nur wenn sie krank sind, dann werden sie pampig. 191 00:15:11,320 --> 00:15:14,791 Wären Sie das nicht auch? Stellen Sie... - Die haben ja sehr viel zu labern, was? 192 00:15:14,880 --> 00:15:17,395 Ist doch gut. Sie soll weiter schnattern, sonst überlegt er's sich... 193 00:15:17,480 --> 00:15:19,949 noch anders mit uns. - Aber wieso hat sie 'nem völlig Fremden... 194 00:15:20,040 --> 00:15:22,111 so viel zu sagen? - Kennst doch Tess. 195 00:15:22,200 --> 00:15:24,635 Nach einer Feier hatte ich mal einen ganz schlimmen Sonnenbrand. 196 00:15:24,720 --> 00:15:28,634 Ich bin am Strand eingeschlafen und hatte die Oberschenkel voller Blasen. 197 00:15:41,960 --> 00:15:45,192 Ihr wisst hoffentlich, wie blöd ihr zwei ausseht. 198 00:15:45,280 --> 00:15:48,352 Oh, tut mir leid, aber es ist doch wahr, oder? 199 00:15:50,320 --> 00:15:54,234 Ihr sollt doch auf die Schafe aufpassen! Die Schafe, ihr Idioten! 200 00:15:54,800 --> 00:15:57,793 Oh nein. Blöde Viecher sind das. 201 00:15:58,240 --> 00:16:01,631 Ich knall euch beide ab! Kommt her. Die Schafe sind da! 202 00:16:02,360 --> 00:16:04,158 Kommt her! 203 00:16:11,000 --> 00:16:13,720 Danke für Ihre Hilfe. - Hoffentlich war's noch rechtzeitig. 204 00:16:13,800 --> 00:16:16,440 Wir müssen sie über Nacht beobachten. Können wir hier campieren? 205 00:16:16,520 --> 00:16:19,080 Ja, ja. Klar. - Noch mal vielen Dank, Daniel. 206 00:16:19,160 --> 00:16:22,790 Wir stehen in Ihrer Schuld. - Hören Sie, wenn ich sonst noch was... 207 00:16:22,880 --> 00:16:24,394 für Sie tun kann... - Nein, danke vielmals. 208 00:16:24,480 --> 00:16:26,995 Vielleicht ein Abendessen? - Wir haben unsere Köchin mit, danke. 209 00:16:27,080 --> 00:16:29,675 Na ja, wenn Sie das Bad benutzen wollen... - Ob ich wohl mal duschen könnte? 210 00:16:29,760 --> 00:16:32,594 Klar. Alle, wenn Sie wollen. - Tess, lass uns die Gastfreundschaft... 211 00:16:32,680 --> 00:16:34,080 nicht überstrapazieren. - Wenn er's nicht gemeint hätte, 212 00:16:34,160 --> 00:16:36,755 hätte er's nicht angeboten. - Wir behalten unser Vieh im Auge. 213 00:16:36,840 --> 00:16:39,400 Ach, das können Terry und ich doch machen. - Wirklich? 214 00:16:39,480 --> 00:16:42,473 Und wenn eins zusammenklappt, was dann? - Wir schaffen das schon. 215 00:16:42,560 --> 00:16:45,439 Notfalls holen wir dich eben. - Ich nehme das Angebot an. 216 00:16:45,520 --> 00:16:48,797 Wäre sonst unhöflich. Ich hole nur meine Tasche. 217 00:16:49,080 --> 00:16:52,152 Ja. - Wir können sie nicht allein da lassen. 218 00:16:52,640 --> 00:16:56,236 Du hast Recht. Seid ihr sicher? Ruft aber, wenn irgendwas passiert. 219 00:16:56,320 --> 00:16:59,711 Keine Sorge. - Danke, dass du uns freiwillig meldest. 220 00:17:01,080 --> 00:17:04,437 Frische Brotfladen, Pökelfleisch und eine Dose Pfirsiche. 221 00:17:04,520 --> 00:17:06,910 Kondensmilch? - Reichlich. 222 00:17:07,000 --> 00:17:09,674 Tess hat Recht, wir müssen höflich sein. Wir haben ein Riesenglück, 223 00:17:09,760 --> 00:17:13,037 dass wir Daniel getroffen haben. - Ja. Ja. Klar. 224 00:17:16,720 --> 00:17:18,598 Bin bald wieder da! - Ja, keine Eile. 225 00:17:18,680 --> 00:17:22,037 Ich lass höchstens das Essen anbrennen und geh früh schlafen. Ich bin geschafft. 226 00:17:22,120 --> 00:17:25,397 Ok, wir sehen uns trotzdem bald wieder. - Ok. Bye. 227 00:17:28,200 --> 00:17:30,795 Wow! Partytime! 228 00:17:32,160 --> 00:17:35,153 Kommt her, die Schafe sind hier drüben! 229 00:17:37,720 --> 00:17:39,518 Oh, Mann! 230 00:17:40,680 --> 00:17:43,514 Also, wisst ihr, was ich... 231 00:17:43,600 --> 00:17:48,231 vorhin gesagt hab, dass ihr blöd seid, war nicht so gemeint. Ihr seid nur... 232 00:17:48,320 --> 00:17:52,234 ihr seid nur ungewöhnlich, das ist alles. Hört mal, wenn der Fuchs... 233 00:17:52,320 --> 00:17:55,950 sich die Lämmer holt, weil ihr nicht da seid, wird Tess mich umbringen! 234 00:17:56,040 --> 00:17:59,317 Gut, alles klar, ok. Ich schlag euch was vor, ok? 235 00:18:00,000 --> 00:18:03,311 Anscheinend mögt ihr mich nicht, und das beruht auf Gegenseitigkeit. 236 00:18:03,400 --> 00:18:06,791 Hey, hier drüben! Die Schafe sind hier drüben, hört ihr! 237 00:18:52,680 --> 00:18:55,593 Du klaust meine Sachen. - Wer bist du? 238 00:18:55,680 --> 00:18:58,798 Das wäre meine nächste Frage. - 'ne Bekannte von Brick. 239 00:18:58,880 --> 00:19:01,679 Brick ist weg. - Ich weiß. Er hat angerufen. 240 00:19:01,760 --> 00:19:05,754 Er... er braucht 'n paar Sachen. - Und, hat die Bekannte von Brick... 241 00:19:05,840 --> 00:19:08,719 auch einen Namen? - Ja. 242 00:19:08,880 --> 00:19:14,160 Eigentlich ist er mein Freund. Becky. - Ich bin Jake. Ich spring hier für ihn ein. 243 00:19:14,720 --> 00:19:16,473 Also, ich hab's eilig. Wär nett, wenn du mir zeigst, 244 00:19:16,560 --> 00:19:19,632 wo ich seine Sachen finden kann. - Sicher. 245 00:19:27,720 --> 00:19:30,918 Na ja, irgendwie passt das nicht zum ganzen Jeans-Look. 246 00:19:31,000 --> 00:19:33,993 Das ist meins. - Oh, er ist ein... 247 00:19:35,120 --> 00:19:38,192 romantischer Typ. Das kann ich gut verstehen. 248 00:19:39,320 --> 00:19:42,392 Ja. Ich schaffe das eben in den Wagen. - Ok. 249 00:19:45,920 --> 00:19:49,516 Ich hab es noch mal durchgerechnet. Ich schätze, ich komm durch, 250 00:19:49,600 --> 00:19:53,037 bei einem Verlust von 20 %. - Claire, hör auf, das Vieh umzubringen, 251 00:19:53,120 --> 00:19:56,158 bevor's wirklich tot ist, bitte. - Na, du überlebst vielleicht... 252 00:19:56,240 --> 00:19:59,119 'n höheren Verlust. Ich nicht. - Wir beide sitzen im selben Boot, 253 00:19:59,200 --> 00:20:02,238 aber ich setz mich erst mit dem Schlimmsten auseinander, wenn ich muss, ok? 254 00:20:02,320 --> 00:20:05,233 Tut mir leid mit meiner Schwester, wenn man der 'n Bad zeigt, 255 00:20:05,320 --> 00:20:07,551 nistet die sich für 6 Monate ein. - Das hab ich gehört, Claire. 256 00:20:07,640 --> 00:20:10,075 Ach, kein Problem. - Ich hab Ihr Badesalz benutzt. 257 00:20:10,160 --> 00:20:12,994 Hoffentlich war das ok. - Ja, ist auch kein Problem. 258 00:20:13,080 --> 00:20:15,595 Tess macht sich gern in anderer Leute Badezimmer etwas breit. 259 00:20:15,680 --> 00:20:18,991 Ja, und es ist ein wunderschönes Bad. Die Porzellanenten finde ich richtig toll. 260 00:20:19,080 --> 00:20:22,437 Sie haben einen super Geschmack. Soll ich hier sitzen? 261 00:20:22,520 --> 00:20:25,399 Es geht schon. Bitte sehr. 262 00:20:26,400 --> 00:20:28,198 Danke. 263 00:20:28,560 --> 00:20:31,553 Wein? - Ja, furchtbar gerne. Wow! 264 00:20:32,240 --> 00:20:35,233 So viel zu essen. Sie verbringen wohl viel Zeit in der Küche. 265 00:20:35,320 --> 00:20:37,915 Ach, nicht wirklich. 266 00:20:38,480 --> 00:20:41,075 Es gibt Huhn, 267 00:20:41,720 --> 00:20:44,633 geschmortes Rind, und das hier ist, glaube ich, Thunfisch. 268 00:20:44,720 --> 00:20:48,634 Wieso kochen Sie so viel, dass Sie nicht mehr wissen, was was ist? 269 00:20:52,760 --> 00:20:56,151 Tess sagte, Sie haben selbst einen Betrieb? - Ja. Ja, Wilgul. 270 00:20:56,760 --> 00:20:58,877 Ist schwierig, aber es wird schon. - Ja, ich sitz hier auch allein... 271 00:20:58,960 --> 00:21:02,112 auf etwa 4.000 Morgen. - Hm, Wilgul hat etwa 3.000 Morgen. 272 00:21:02,200 --> 00:21:05,876 Ja, aber was man aus dem Land rausholt, zählt. Ich hab 320 Stück Vieh. 273 00:21:05,960 --> 00:21:08,270 Hm. Ich hab 400. - Ja, ich bin noch im Aufbau. Ich hoffe, 274 00:21:08,360 --> 00:21:11,637 in 18 Monaten das Vieh um 100 Stück aufzustocken. 275 00:21:12,920 --> 00:21:17,995 Wir wollen das köstliche Essen doch nicht kalt werden lassen. Claire, bitte sehr. 276 00:21:18,160 --> 00:21:22,473 Ja, danke. Hören Sie, danke fürs Essen. Ich sehe noch mal nach den Rindern. 277 00:21:22,560 --> 00:21:26,110 Na, was hab ich Ihnen erzählt, von meiner Schwester und ihren Kühen? 278 00:21:26,200 --> 00:21:28,920 Wie sie die dem guten Wein und der netten Gesellschaft vorzieht, 279 00:21:29,000 --> 00:21:31,674 werd ich nie verstehen. 280 00:21:51,800 --> 00:21:53,871 Jake! - Alex. 281 00:21:53,960 --> 00:21:56,555 Lebst du dich ein? Alles ok? - Ja, alles bestens. 282 00:21:56,640 --> 00:21:59,838 Hey, du, hast doch schon auf einigen Farmen gearbeitet, hab ich Recht? 283 00:21:59,920 --> 00:22:01,991 Ja. Das stimmt. - Hast du schob mal was zu tun gehabt 284 00:22:02,080 --> 00:22:04,675 mit diesen Alpakas? 285 00:22:05,240 --> 00:22:08,916 Nein. Kann ich nicht sagen. - Hm. Gut. Dann weißt du auch nicht, 286 00:22:09,000 --> 00:22:12,391 was sie fressen, oder? - Habt ihr Alpakas auf Killarney? 287 00:22:12,920 --> 00:22:17,358 Nein, Mann. Nein, war nur 'ne Frage. Hat nur zu tun, mit zukünftiger... 288 00:22:17,520 --> 00:22:20,911 Diversifizierung und all so was. Alles klar. Dann bis morgen. 289 00:22:21,760 --> 00:22:24,753 Alex, hatte Brick 'ne Freundin? 290 00:22:28,120 --> 00:22:32,034 Er hatte was mit Becky Howard in Drovers. - War's was Ernstes? 291 00:22:32,920 --> 00:22:36,311 Na, für ihn ja. Für Becky kann ich nicht sprechen. Warum? 292 00:22:37,040 --> 00:22:39,430 Bloß neugierig. - Na gut. 293 00:22:39,520 --> 00:22:42,797 Übernachtest du draußen? - Ja, könnte man sagen. 294 00:23:06,320 --> 00:23:09,392 Hey, wie geht's dir? Gut. Ah! - Na, super! 295 00:23:11,080 --> 00:23:14,357 Oh Mann, Ihr seid ja gut drauf! Hi, Süßer. Oh... 296 00:23:18,000 --> 00:23:20,959 Becky... - So, die Party ist vorbei. 297 00:23:21,040 --> 00:23:24,033 Alle raus hier, sofort! - Niemals! 298 00:23:24,680 --> 00:23:27,559 Sie hat Recht, Becky. 299 00:23:39,240 --> 00:23:42,119 Ja, los! Kommt schon! 300 00:23:46,920 --> 00:23:49,389 Becky! - Jetzt aber alle sofort raus hier. 301 00:23:49,480 --> 00:23:52,518 Ich will kein drittes Mal kommen! Die Party ist zu Ende! Alle raus! 302 00:23:52,600 --> 00:23:56,230 Nein, nein. Die ist durchgeknallt, weiter nichts! Sie meint es nicht so! 303 00:23:56,320 --> 00:23:59,711 Raus! Befehl ist Befehl! - Das sagen die beim Militär auch. 304 00:24:00,000 --> 00:24:02,231 Davon weiß ich nichts! - Das ist so peinlich, Becky, 305 00:24:02,320 --> 00:24:05,313 wie kannst du mir das antun? - Ich hatte dich gewarnt. Sofort raus hier! 306 00:24:05,400 --> 00:24:07,517 Die Party ist vorbei! 307 00:24:24,600 --> 00:24:27,672 Hey, Craig, hier ist Jodi. Ist vielleicht gut, 308 00:24:28,120 --> 00:24:33,400 dass du dich verspätet hast, glaub mir. Sag mal, kennst du den hinteren Weg hierher? 309 00:24:34,720 --> 00:24:37,713 Na, toll. Dann treffen wir uns da. Bye. 310 00:24:40,520 --> 00:24:44,434 So ganz allein, ist das nicht einsam hier? - Heut Abend nicht. 311 00:24:44,640 --> 00:24:47,439 Na, manche Leute leben gern allein. - Ja, du schon. 312 00:24:47,520 --> 00:24:50,513 Nicht freiwillig. - Ich auch nicht. 313 00:24:50,720 --> 00:24:53,030 Vermissen Sie nicht die Stadt? - Ja, schon. Manchmal. 314 00:24:53,120 --> 00:24:54,759 Aber nicht so, dass du endgültig zurückgehst. 315 00:24:54,840 --> 00:24:58,595 Ich kann doch nicht leben ohne Mücken, Druckstellen vom Reiten und Blutegel. 316 00:24:58,680 --> 00:25:02,469 Ich hatte neulich 'n Blutegel am Bein. - Nein, nein. Kommt nicht in Frage. 317 00:25:02,560 --> 00:25:05,439 Sie hatten einen langen Tag. 318 00:25:06,600 --> 00:25:10,071 Warum ist er nicht verheiratet? Er ist jung, sieht gut aus, hat 'ne eigene Farm. 319 00:25:10,160 --> 00:25:13,551 'ne Dusche mit großem Wassertank. Ganz tollen Geschmack. 320 00:25:14,000 --> 00:25:16,595 Er ist vielleicht schwul. - Tut mir leid, aber die Apfelpastete... 321 00:25:16,680 --> 00:25:21,072 dauert noch ein bisschen. Aber wenn Sie nach Ihrem Vieh sehen wollen, Nick, 322 00:25:21,160 --> 00:25:24,551 hab ich volles Verständnis. - Ja, geh ruhig. Ist schon ok. 323 00:25:27,200 --> 00:25:30,079 Also, bin gleich wieder da. 324 00:26:02,040 --> 00:26:04,635 Oh, hallo, Craig! 325 00:26:05,840 --> 00:26:09,117 Du siehst klasse aus, Jodi. - Danke. Du aber auch. 326 00:26:21,840 --> 00:26:25,390 Also, kochen ist nicht unbedingt mein Ding. - Na, was Sie gekocht haben, war Spitze, 327 00:26:25,480 --> 00:26:28,040 auch wenn Sie nicht mehr wissen, was Sie reingetan haben. 328 00:26:28,120 --> 00:26:30,999 Das waren meine Nachbarn. 329 00:26:32,120 --> 00:26:34,999 Was ist Ihr Geheimnis? 330 00:26:36,880 --> 00:26:39,759 Man verliert seine Frau. 331 00:26:43,000 --> 00:26:46,391 Das konnte ich nicht abnehmen. Ist mein Lieblingsbild. 332 00:26:49,720 --> 00:26:52,792 Das Badesalz. - Ja, und die Porzellanenten. 333 00:26:53,920 --> 00:26:57,118 Sie hatten Recht. Sie hatte einen tollen Geschmack. 334 00:26:57,200 --> 00:27:00,511 Das tut mir leid, Daniel. - Ach, das konnten Sie ja nicht wissen. 335 00:27:00,600 --> 00:27:02,671 Es war Gehirnbluten in Folge eines Aneurysma. 336 00:27:02,760 --> 00:27:05,832 Vor sechs Wochen ist sie umgefallen und nicht wieder aufgewacht. 337 00:27:05,920 --> 00:27:09,038 Haben Sie jemanden, mit dem Sie reden können? Es hilft, 338 00:27:09,120 --> 00:27:12,716 wenn man darüber redet. Ich hab mal eine... eine Therapie gemacht, 339 00:27:12,800 --> 00:27:15,679 nachdem meine Mutter starb. 340 00:27:16,280 --> 00:27:19,159 Sie erinnern mich so an Megan. 341 00:27:22,640 --> 00:27:25,633 Dem Vieh geht es nicht schlechter. 342 00:27:26,080 --> 00:27:29,073 Ist doch 'n gutes Zeichen, oder? 343 00:27:29,680 --> 00:27:32,275 Ja. Ist es. 344 00:27:40,400 --> 00:27:43,677 Terry, ich hab mich doch entschuldigt wegen Kevin. 345 00:27:44,640 --> 00:27:47,519 Es war... es war ein Fehler. 346 00:27:55,920 --> 00:27:58,515 Du fehlst mir. 347 00:27:58,600 --> 00:28:01,991 Du mir auch. - Und wieso kannst mir diese dumme Sache... 348 00:28:03,320 --> 00:28:06,199 denn nicht verzeihen? 349 00:28:06,280 --> 00:28:09,671 Wir haben immer gesagt, dass unsere Beziehung praktisch war, 350 00:28:13,240 --> 00:28:16,517 dass wir gerne zusammen waren, ohne feste Bindung. 351 00:28:18,080 --> 00:28:21,357 Aber insgeheim war es eine feste Bindung für mich. 352 00:28:24,120 --> 00:28:26,715 Für mich auch. 353 00:28:27,920 --> 00:28:30,913 Ich wollt nicht, dass das passiert mit Kevin. 354 00:28:31,000 --> 00:28:33,595 Du hast mich benutzt. 355 00:28:33,680 --> 00:28:36,275 Nein. - Doch. 356 00:28:38,760 --> 00:28:42,674 Ich liebe dich. Seit wir das erste Mal auf diesem Treck waren, 357 00:28:43,120 --> 00:28:45,999 und ich werd's immer tun. 358 00:28:48,800 --> 00:28:53,238 Was ist dann das Problem? Es ist doch nichts Ernstes mit Jane, oder? 359 00:28:54,760 --> 00:28:56,353 Doch. 360 00:28:57,640 --> 00:29:02,476 Weil sie mich nicht so behandelt, als würde sie noch was Besseres suchen. 361 00:29:15,880 --> 00:29:18,475 'tschuldige. 362 00:29:23,560 --> 00:29:25,711 Hallo, Craig! 363 00:29:25,800 --> 00:29:28,872 Oh! Ja, weißt du, ich geh mal eben ins Bad. 364 00:29:32,360 --> 00:29:35,558 Becky, nicht schon wieder! Ich will meinen Spaß haben. Also, gib auf! 365 00:29:35,640 --> 00:29:38,030 Nun, wenn du auf den Putz hauen willst, mach's, wenn Meg hier ist, 366 00:29:38,120 --> 00:29:40,589 und nicht hinter ihrem Rücken. - Du bist eifersüchtig. Brick ist nicht da, 367 00:29:40,680 --> 00:29:42,080 und wenn du keinen Spaß hast, soll ich auch keinen haben. 368 00:29:42,160 --> 00:29:44,038 Das hat nichts damit zu tun. - Wirklich? 369 00:29:44,120 --> 00:29:45,520 Ja. - Dann kannst du die Tür... 370 00:29:45,600 --> 00:29:47,831 jetzt von außen schließen. - Dir ist völlig egal, 371 00:29:47,920 --> 00:29:50,230 dass Claire und Meg die Farm mir anvertraut haben, oder? 372 00:29:50,320 --> 00:29:53,711 Na, du hast es versucht, mehr kannst du nicht tun. Nacht. 373 00:30:01,960 --> 00:30:05,237 Also, Craig, was hältst du denn wirklich von Jodi? 374 00:30:08,680 --> 00:30:12,959 Hat sie dich gebeten, mich das zu fragen? - Ich meine, willst du nur deinen Spaß haben 375 00:30:13,040 --> 00:30:15,430 oder liegt dir was an ihr? - Mir liegt was an ihr. 376 00:30:15,520 --> 00:30:18,797 Kannst du ihr das Gefühl geben, was Besonderes zu sein? 377 00:30:18,880 --> 00:30:21,952 Kannst du ihr das Gefühl geben, sie kann sein, was sie sein will... 378 00:30:22,040 --> 00:30:24,635 und sie dabei unterstützen? Das ist nämlich der Unterschied... 379 00:30:24,720 --> 00:30:29,556 zwischen den meisten Jungs und den Jungs, die einen wirklich respektieren. 380 00:30:31,680 --> 00:30:34,832 Aber natürlich respektiere ich sie. - Dann beweise es, 381 00:30:34,920 --> 00:30:38,152 indem du sie nicht ausnutzt. - Das mach ich nicht, ok? 382 00:30:38,240 --> 00:30:43,076 Sie hat mich hergebeten. Ich würde nie etwas tun, was Jodi nicht will, ok? 383 00:30:43,360 --> 00:30:46,353 Ja, gut. Wenn du sie anrührst, solange ihre Mutter weg ist, 384 00:30:46,440 --> 00:30:50,354 kannst du dich von deinen Eiern verabschieden. Also würd ich lieber warten, 385 00:30:50,440 --> 00:30:53,319 bis Meg wieder da ist, klar? 386 00:31:12,320 --> 00:31:14,915 Hey, weißt du, 387 00:31:16,000 --> 00:31:19,072 du brauchst heut Abend nicht zurückzufahren. 388 00:31:25,360 --> 00:31:28,353 Ich muss mir das überlegen. - Was? 389 00:31:28,840 --> 00:31:31,275 Ich respektiere dich. - Ja... 390 00:31:31,360 --> 00:31:33,955 Als... als Mensch. 391 00:31:34,440 --> 00:31:37,512 Von mir aus. - Also, ich denke, ja, ich denke, 392 00:31:37,800 --> 00:31:40,918 wir sollten jetzt Schritt für Schritt vorgehen. Hm? 393 00:31:41,000 --> 00:31:42,719 Kein Problem. Fangen wir mit Schritt zwei an. 394 00:31:42,800 --> 00:31:45,395 Oh nein, nein, nein. 395 00:31:47,480 --> 00:31:50,040 Ich sollte jetzt lieber gehen. - Was? 396 00:31:50,120 --> 00:31:53,113 Na, weil... weil ich dich respektiere. 397 00:31:58,200 --> 00:31:59,998 Craig! 398 00:32:02,920 --> 00:32:04,718 Craig? 399 00:32:14,440 --> 00:32:17,512 Wo ist Meg? - Ach, die schläft im Pickup. 400 00:32:17,720 --> 00:32:20,792 Warum? - Zu weit, um nach Haus zu laufen. 401 00:32:29,520 --> 00:32:32,115 Armer Daniel. 402 00:32:34,320 --> 00:32:39,395 Was ist los mit den Frauen? Fallen jedes Mal auf die geheimnisvollen Typen rein. 403 00:32:39,680 --> 00:32:43,356 Was ist mit euch Männern, meinst du eher. Dann hat er eben ein paar Morgen... 404 00:32:43,440 --> 00:32:46,831 und ein paar Viecher mehr. - Das macht mir nichts aus. 405 00:32:47,520 --> 00:32:50,115 Was ist es dann? 406 00:32:52,080 --> 00:32:54,640 Man sieht, dass du ihn nicht magst. - Du denkst, dass es deswegen ist? 407 00:32:54,720 --> 00:32:58,111 Was denn sonst? Wieso muss alles ein Wettbewerb sein? 408 00:32:59,120 --> 00:33:03,558 Nicht alles, Tess. Nur manche Dinge. - Also, ich find es trotzdem blöd. 409 00:33:16,240 --> 00:33:18,550 Sie haben großes Glück gehabt, dass es nur zwei waren. 410 00:33:18,640 --> 00:33:21,109 Was ist mit dem Rest? - Die haben's bisher geschafft, 411 00:33:21,200 --> 00:33:25,080 und ich schätz, dass sie durchkommen werden. Gut, dass Hilfe in der Nähe war, 412 00:33:25,160 --> 00:33:27,675 als es passiert ist. - Ja, das auf jeden Fall. 413 00:33:27,760 --> 00:33:31,754 Wie lange müssen wir sie noch einsperren? - Sie können weiterziehen, wenn Sie wollen. 414 00:33:31,840 --> 00:33:35,356 Wichtig ist, dass sie wieder fressen, dass sie wieder Kondition kriegen. 415 00:33:35,440 --> 00:33:37,272 Also, danke, Graham. Danke für alles. - Ja, danke, Mann. 416 00:33:37,360 --> 00:33:41,354 Gut. Kein Problem. Machen Sie's gut. - Bye. Daniel hätte sicher nichts dagegen, 417 00:33:41,440 --> 00:33:43,875 wenn wir noch bleiben. - Wir können uns das Futter nicht leisten. 418 00:33:43,960 --> 00:33:46,031 Wir müssen wieder weiter ziehen. - Dann sollten wir uns bedanken... 419 00:33:46,120 --> 00:33:47,918 und verabschieden. - Nein, ich pack zuerst zusammen... 420 00:33:48,000 --> 00:33:51,391 und bring das Vieh in Gang. - Kein Problem. Ich mach das. 421 00:33:52,640 --> 00:33:55,633 Denkst du, sie kommt vorm Dunkelwerden wieder? 422 00:33:55,720 --> 00:33:57,313 Ja. 423 00:34:03,240 --> 00:34:05,835 Hey! - Daniel, hallo. 424 00:34:08,600 --> 00:34:11,991 Wegen gestern Abend. Ich hoffe, ich hab Ihnen nicht wehgetan. 425 00:34:12,080 --> 00:34:14,959 Nein. Nein, nein, es war gut, 426 00:34:16,120 --> 00:34:19,511 sich daran zu erinnern. - Macht's das nicht schlimmer? 427 00:34:21,240 --> 00:34:25,120 Manchmal. Aber dann denke ich, was wäre, wenn ich ihr nie begegnet wäre. 428 00:34:25,200 --> 00:34:28,830 Wär vielleicht einfacher gewesen. - Was, sie nie gekannt zu haben? 429 00:34:28,920 --> 00:34:32,311 Nein, das wäre viel schlimmer als alles, was ich jetzt fühle. 430 00:34:32,880 --> 00:34:36,271 Wirklich? - Ja, natürlich. Sich nie wieder verlieben? 431 00:34:37,080 --> 00:34:40,152 Was ist denn das für ein Leben? - Oh, meins. 432 00:34:41,880 --> 00:34:44,440 Was ist mit Nick? 433 00:34:44,520 --> 00:34:47,513 Was ist mit ihm? - Na, sind Sie nicht... 434 00:34:47,680 --> 00:34:50,559 Nein, nein. Nein. - Ach so. 435 00:34:52,200 --> 00:34:55,193 Ich hoffe, dass Sie zurechtkommen. 436 00:34:56,920 --> 00:34:59,196 Ja, ja, danke. 437 00:34:59,280 --> 00:35:01,078 Hey, Tess! 438 00:35:04,200 --> 00:35:07,272 Verpassen Sie nicht Ihre Chance. Vielleicht... 439 00:35:07,960 --> 00:35:10,839 kriegen Sie nur die Eine. 440 00:35:24,640 --> 00:35:27,235 Los, kommt schon! 441 00:35:30,760 --> 00:35:33,753 Kommt schon, kommt schon! - Hey, hey! 442 00:35:34,960 --> 00:35:36,758 Los, los! 443 00:35:40,240 --> 00:35:42,038 Weiter! 444 00:35:44,160 --> 00:35:45,958 Los, los! 445 00:36:05,480 --> 00:36:08,359 Na, endlich. Wurde auch Zeit. 446 00:36:09,360 --> 00:36:12,910 Hey, hey, ist ja gut! Ich geh schon. Ich verschwinde ja schon, 447 00:36:13,000 --> 00:36:16,391 ihr blöden Viecher! - Oh mein Gott, Alex, was machst du denn? 448 00:36:17,360 --> 00:36:19,591 Du hast gerade die Alpakas verscheucht. - Ich hab überhaupt nichts gemacht. 449 00:36:19,680 --> 00:36:24,152 Die... die gucken mich an und rennen los. - Die Reaktion bist du wohl nicht gewohnt? 450 00:36:24,240 --> 00:36:27,278 Was meint ihr, was ich hier versuche. Gibt's 'n Trick, sie wieder anzulocken? 451 00:36:27,360 --> 00:36:30,751 Verkleide dich als Alpaka. - Was fressen die, Jodi? 452 00:36:32,440 --> 00:36:34,193 Gras. - Ja, klar. Außer Gras? 453 00:36:34,280 --> 00:36:37,671 Obst, Kekse, Schokolade? - Tess hat Alpaka-Pellets gekauft. 454 00:36:38,080 --> 00:36:41,073 Tess hat für die Alpaka-Pellets? 455 00:36:46,000 --> 00:36:50,153 Du hast meine Frage noch nicht beantwortet. Was hast du Craig gestern Abend gesagt? 456 00:36:50,240 --> 00:36:52,880 Wer sagt, dass ich was gesagt hab? - Er hat ungefähr 15 Mal... 457 00:36:52,960 --> 00:36:55,794 das Wort Respekt benutzt, dann ist er abgehauen. Das ist nicht normal. 458 00:36:55,880 --> 00:36:58,679 Nein, normal ist, dass er über dich herfällt und am nächsten Morgen nicht mehr weiß, 459 00:36:58,760 --> 00:37:01,320 wer du bist. Du solltest dankbar sein. - Nein, nicht wenn du meinst, 460 00:37:01,400 --> 00:37:02,470 dass du über mein Liebesleben bestimmen kannst. 461 00:37:02,560 --> 00:37:06,474 Jodi, Claire und Meg haben mir die Verantwortung übertragen, mir, 462 00:37:06,600 --> 00:37:09,718 Becky Howard, der Loserin, die nicht mal lesen kann. 463 00:37:09,800 --> 00:37:13,157 Sag das nicht, das stimmt nicht. - Ich wollte denen was beweisen, 464 00:37:13,240 --> 00:37:16,631 und du warst dabei, mir alles zu versauen. - Tut mir leid. 465 00:37:18,480 --> 00:37:20,278 Mir auch. 466 00:37:22,160 --> 00:37:24,436 Dir ist klar, dass ich bald 'ne alte Jungfer bin. 467 00:37:26,760 --> 00:37:30,993 Wir haben's geschafft. Gott sei Dank. - Ja, und sind früher als erwartet zurück. 468 00:37:31,080 --> 00:37:33,197 Dadurch hatten unsere Weiden Zeit, sich zu erholen. 469 00:37:33,280 --> 00:37:37,718 Es war richtig, sie wegzutreiben. - Und vergesst nicht Daniels Hilfe. 470 00:37:39,000 --> 00:37:43,153 Wir haben die ganze Liste abgearbeitet. - Ja, und vieles andere mehr. 471 00:37:43,240 --> 00:37:44,959 Danke, Beck. Ich wusste, auf dich ist Verlass. 472 00:37:45,040 --> 00:37:47,919 Kein Problem, Claire. 473 00:37:51,520 --> 00:37:54,877 Hast du ihr Zimmer aufgeräumt, ja? - Das fragst du jetzt zum dritten Mal. 474 00:37:54,960 --> 00:37:56,519 Es ist alles ok. - Ist ja gut. 475 00:37:59,400 --> 00:38:02,438 Dann will ich mal zurück nach Killarney. Danke fürs Essen. 476 00:38:02,520 --> 00:38:04,477 Vergiss Janes Kühltasche nicht. - Oh ja. 477 00:38:04,560 --> 00:38:07,632 Terry. - Ich glaube, es gibt nichts mehr zu sagen. 478 00:38:07,720 --> 00:38:10,315 Also, bis dann. 479 00:38:10,480 --> 00:38:13,359 Ja, ok. Bis dann, Terry. 480 00:38:23,480 --> 00:38:26,552 Craig, was machst du denn hier? - Du hast gesagt, es ist ok, 481 00:38:26,640 --> 00:38:29,712 wenn ich warte, bis Meg zurück ist. - Oh... 482 00:38:30,200 --> 00:38:33,079 Worauf denn warten, Craig? 483 00:38:34,920 --> 00:38:37,799 Gut, dann fahr ich mal wieder. 484 00:38:42,400 --> 00:38:45,472 Hör zu, Mom, es ist nichts passiert. Ehrlich. 485 00:38:45,880 --> 00:38:49,271 Das stimmt, Meg. Ist nichts passiert. - Ist es ernst mit ihm? 486 00:38:51,040 --> 00:38:54,033 Du magst ihn? - Also, ja, schon. 487 00:38:55,480 --> 00:39:00,316 Dann sieh zu, dass du ihn gut behandelst, dann macht er's umgekehrt auch. 488 00:39:00,640 --> 00:39:01,630 Oh. 489 00:39:03,040 --> 00:39:04,633 Ok. 490 00:39:11,040 --> 00:39:14,033 Kommt schon, Kinder. Das schmeckt gut! 491 00:39:16,560 --> 00:39:18,358 Kommt her! 492 00:39:21,920 --> 00:39:23,718 Na, fein. 493 00:39:27,600 --> 00:39:30,434 Alex, ich hab doch gesagt, du brauchst nicht nach den Alpakas zu sehen, 494 00:39:30,520 --> 00:39:33,274 die verlassen die Schafe nicht. - Ja, klar. Ich hab nur nach unserem... 495 00:39:33,360 --> 00:39:36,751 gemeinsamen Grenzzaun gesehen, Tess. Wie war der Viehtrieb? 496 00:39:37,120 --> 00:39:40,033 Ist gut gelaufen. Bitte lass jetzt meine Alpakas in Ruhe. 497 00:39:40,120 --> 00:39:43,511 Ja, aber gern. Sind doch sowieso nur gedopte Stofftiere. 498 00:39:44,000 --> 00:39:46,674 Was hast du hinterm Rücken? - Ach, das ist nichts. 499 00:39:46,760 --> 00:39:48,911 Das sieht aus wie... - Frühstück. Mein Müsli. 500 00:39:48,960 --> 00:39:51,680 War spät dran heut morgen. Willst du auch was? 501 00:39:51,760 --> 00:39:54,355 Oh, nein, danke. 502 00:40:01,600 --> 00:40:06,675 Ok, also, wer hat in meinem Bett geschlafen? - Hey, ich hab da zweimal saubergemacht. 503 00:40:06,760 --> 00:40:08,797 Wusste ich's doch. Mein Zimmer ist sonst nie so ordentlich. 504 00:40:08,880 --> 00:40:11,873 Den Alpakas geht's gut. - Und den Schafen? 505 00:40:11,960 --> 00:40:14,077 Denen geht's auch gut. Warum traut ihr den Alpakas nicht, 506 00:40:14,160 --> 00:40:17,232 die machen ihren Job. Ist Nick schon weg? 507 00:40:18,080 --> 00:40:20,914 Er hat sich nicht mal verabschiedet. - Na und? Er wollte nach Hause. 508 00:40:21,000 --> 00:40:24,072 Hat wahrscheinlich die Nase voll von uns. 509 00:40:27,480 --> 00:40:30,552 Hallo, Nick, tut mir leid, dass ich so schnell weg war. 510 00:40:30,640 --> 00:40:34,031 Nein, das kann ich nicht sagen, der hält mich doch für blöd. 511 00:40:42,880 --> 00:40:45,475 Tess! - Hallo. 512 00:40:46,800 --> 00:40:50,714 Ich hab mich vorhin nicht verabschiedet. - Ja, ich... ich musste zurück. 513 00:40:50,800 --> 00:40:55,636 Und ich wollte noch danke sagen für die Dusche, den Blutegel und all so was. 514 00:40:57,120 --> 00:41:01,034 War klasse. Mein erster Viehtrieb. Schlafen unter den Sternen, 515 00:41:01,520 --> 00:41:04,592 frisches Fladenbrot essen und das weite Land da draußen. 516 00:41:04,680 --> 00:41:07,752 Und geheimnisvolle Fremde treffen. - Was? 517 00:41:11,720 --> 00:41:15,634 Daniels Frau ist gerade gestorben. Ich hab ihn an sie erinnert, 518 00:41:16,120 --> 00:41:18,715 das ist alles. - Oh. 519 00:41:20,560 --> 00:41:23,155 Armer Kerl. - Ja. 520 00:41:26,320 --> 00:41:30,234 Also, ich komm morgen noch mal nach Drover's, mein Vieh abholen. 521 00:41:32,160 --> 00:41:35,551 Oh, ich könnt dir helfen, Nick. - Hört sich gut an. 522 00:41:36,040 --> 00:41:39,112 Na gut, dann sehen wir uns morgen. - Jup. 523 00:41:39,680 --> 00:41:42,559 'tschuldigung. - 'tschuldigung. 524 00:41:50,080 --> 00:41:52,117 Bis dann. - Wiedersehen. 44398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.