Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:02,919
Was bisher geschah:
2
00:00:04,240 --> 00:00:08,154
Da kam so ein Typ auf mich zu
und fing Streit an.
3
00:00:08,240 --> 00:00:11,472
Ich versetzte ihm einen Schlag,
einen kräftigen Schwinger.
4
00:00:11,520 --> 00:00:19,519
Er fiel nach hinten, stieß sich den Kopf an
und brach sich das Genick, einfach so.
5
00:00:20,960 --> 00:00:23,475
Ich weiß, dass das nicht üblich ist,
aber da Phoenix doch so wertvoll ist,
6
00:00:23,560 --> 00:00:24,880
dachte ich...
- Was?
7
00:00:24,920 --> 00:00:27,913
Sie braucht vielleicht 'ne warme Decke.
8
00:00:28,640 --> 00:00:32,031
Wir haben eine kalte Nacht, Tess.
Das härtet sie ab.
9
00:00:32,680 --> 00:00:35,718
Klar, aber könnte ich nicht...
- Ich war vorhin bei ihr, sie ist ok.
10
00:00:43,080 --> 00:00:46,471
Ich bin gestern Nacht hier geblieben.
Bei Freunden.
11
00:00:49,080 --> 00:00:50,719
Oh, das ist ja schön für dich.
12
00:00:51,040 --> 00:00:55,557
Aber warum geht es immer gegen mich?
Hab ich Ihnen die Petersilie verhagelt?
13
00:00:55,640 --> 00:00:59,554
Sie sind in meinem Revier.
Und da behalte ich Ex-Knackis im Auge.
14
00:01:11,080 --> 00:01:15,552
Sieben tote Lämmer! Das ist das Schlimme
beim Fuchs. Er tötet immer weiter.
15
00:01:15,640 --> 00:01:17,996
Er kann einfach nicht aufhören.
- Bis wir ihn töten.
16
00:01:18,040 --> 00:01:20,635
Ja, allerdings.
17
00:01:30,920 --> 00:01:33,435
Ok, Leute, ihr geht von Süden aus
durchs Unterholz.
18
00:01:33,960 --> 00:01:39,035
Claire und ich schnappen uns den Fuchs,
wenn er gegenüber aus der Deckung kommt.
19
00:02:55,360 --> 00:02:58,239
Jodi, weiter nach rechts.
20
00:03:00,360 --> 00:03:03,353
Nicht, dass er wieder zurückläuft.
21
00:03:06,200 --> 00:03:09,034
Wer soll denn schießen?
- Der beste Schütze natürlich.
22
00:03:09,120 --> 00:03:11,680
Na, dann gib mal her.
- Ach, komm.
23
00:03:11,760 --> 00:03:15,037
Wir klären das wie erwachsene Menschen.
- Na gut.
24
00:03:15,600 --> 00:03:18,593
Eins, zwei, drei.
- Eins, zwei, drei.
25
00:03:20,920 --> 00:03:23,913
Dann darf ich, wenn du daneben schießt.
26
00:03:34,960 --> 00:03:38,351
Ich hatte gehofft, dich heute zu sehen.
Ja, ich auch.
27
00:03:39,080 --> 00:03:42,152
Und zwar richtig gehofft, dich zu sehen.
28
00:03:42,560 --> 00:03:46,031
Richtig gehofft, wirklich?
- Scheint aus der Deckung raus zu sein.
29
00:03:46,120 --> 00:03:47,713
Los.
30
00:03:57,120 --> 00:03:59,635
Alle anderen sind unterwegs, ich dachte,
du jagst auch den Fuchs.
31
00:03:59,880 --> 00:04:01,712
Ich hatte hier noch zu tun.
Was ist deine Ausrede?
32
00:04:01,760 --> 00:04:03,911
Füchse sind eine Plage.
Und wir müssen sie loswerden,
33
00:04:03,960 --> 00:04:07,476
klar, aber so eine organisierte Jagd
geht mir gegen den Strich.
34
00:04:07,720 --> 00:04:08,597
Ja?
35
00:04:08,680 --> 00:04:12,469
Ich hab gelesen, Forscher können verhindern,
dass Fliegen sich fortpflanzen.
36
00:04:12,560 --> 00:04:15,678
Wirklich, sie sterben dann allmählich aus.
Vielleicht geht das auch mit Füchsen.
37
00:04:16,240 --> 00:04:19,756
An die Fuchsmännchen verfüttert man Bohnen
und an die Weibchen Knoblauch-Dips.
38
00:04:19,840 --> 00:04:23,800
Dann kommen sie sich nicht näher.
- Es gibt für alles alternative Methoden.
39
00:04:23,880 --> 00:04:26,679
Denk an den biologischen Anbau.
- Oh ja.
40
00:04:26,760 --> 00:04:29,639
Oh, da kommt die Truppe.
41
00:04:33,720 --> 00:04:36,315
Na, wie lief's?
42
00:04:36,480 --> 00:04:39,075
Frag nicht.
43
00:04:39,320 --> 00:04:43,234
Wie kriegen ihn morgen, keine Sorge.
- Hat's heute nicht geklappt?
44
00:04:44,520 --> 00:04:47,399
Du siehst schon richtig gut aus beim Reiten.
- Danke, es wird allmählich.
45
00:04:49,080 --> 00:04:52,118
Das hättest du sehen sollen, Tess.
Alex hat meilenweit daneben geschossen.
46
00:04:52,160 --> 00:04:54,800
Quatsch, kurz verfehlt.
- Dann war der ganze Aufwand umsonst.
47
00:04:54,920 --> 00:04:56,957
Kein effizientes Verfahren!
- Nächstes Mal bestimmt.
48
00:04:57,040 --> 00:04:59,191
Wenn ich das Gewehr habe.
- Was heißt denn nächstes Mal?
49
00:04:59,280 --> 00:05:02,830
Wirst schon sehen.
- Wollen wir uns irgendwohin setzen?
50
00:05:02,880 --> 00:05:06,271
Ja. Da unten ist 'ne schöne Stelle.
- Und dein Quartier?
51
00:05:18,240 --> 00:05:20,516
Willkommen.
52
00:05:20,600 --> 00:05:23,195
Nett hast du's.
53
00:05:24,920 --> 00:05:27,515
Gemütlich.
- Ja.
54
00:05:38,360 --> 00:05:40,955
Becky?
- Brett.
55
00:05:42,880 --> 00:05:45,759
Wie sag ich dir das jetzt?
56
00:05:46,720 --> 00:05:49,235
Ich muss bald weg.
57
00:05:49,320 --> 00:05:52,472
Ich mach einen Job,
bei meinem Onkel in Queensland.
58
00:05:52,880 --> 00:05:55,873
Es ist nur für 'n paar Monate
oder etwas länger. Ich muss das machen.
59
00:05:55,920 --> 00:05:59,072
Nein, ist doch klasse. Ein neuer Job.
Warum denn nicht?
60
00:05:59,320 --> 00:06:02,313
Es sollte nicht zu weit gehen mit uns.
- Wenn du dir überlegt hast,
61
00:06:02,360 --> 00:06:04,750
welchen Platz ich auf deiner Liste einnehme,
sagst du mir Bescheid?
62
00:06:05,320 --> 00:06:08,313
Ich hoffe, ich schaffe die Top Ten.
63
00:06:16,440 --> 00:06:19,797
Könnte sein, dass uns noch was fehlt.
Haben wir wirklich alles?
64
00:06:20,040 --> 00:06:20,871
Ja.
65
00:06:20,960 --> 00:06:23,953
Sag mal, Brick hat sie wohl nicht alle.
Wieso will er denn jetzt Schluss machen?
66
00:06:24,080 --> 00:06:27,994
Ich weiß nicht. Angst, Panik, Verwirrung.
Oder alles auf einmal.
67
00:06:29,520 --> 00:06:33,958
Oh, reg dich nicht auf, Mom.
- Ach was. Terry ist erwachsen. Ich auch.
68
00:06:34,360 --> 00:06:38,274
Männer werden also erwachsen. Wann denn?
- Herrlicher Morgen, Meg.
69
00:06:38,960 --> 00:06:42,510
Ja, Jane.
- Meg. Jodi. Becky.
70
00:06:44,600 --> 00:06:47,798
Ich hab bei ihr mal einen draufgemacht.
Sie hat einen Swimmingpool.
71
00:06:47,880 --> 00:06:52,318
Hoffentlich behält Terry sein Hemd an.
Er kriegt leicht Sonnenbrand.
72
00:06:58,720 --> 00:07:00,996
Danke, Terry.
- Kein Problem.
73
00:07:01,080 --> 00:07:03,117
Schön, einen kräftigen Mann
um sich zu haben.
74
00:07:03,520 --> 00:07:05,955
Einer Dame ist man gern behilflich.
- Das hab ich gemerkt.
75
00:07:06,200 --> 00:07:09,318
Ich lad dich zum Frühstück ein.
- Wir treffen uns da drüben.
76
00:07:09,400 --> 00:07:12,393
Ich muss noch eben Geld ziehen.
- Ok.
77
00:07:16,840 --> 00:07:18,479
Aufheben.
78
00:07:18,560 --> 00:07:21,519
Ich wollt's ja da reinwerfen.
- 75 Dollar wegen Verunreinigung der Straße.
79
00:07:22,160 --> 00:07:24,755
Heben Sie's auf.
80
00:07:30,480 --> 00:07:33,473
Zielen Sie nächstes Mal besser.
81
00:07:40,480 --> 00:07:44,952
Du würdest dich gut mit Tess verstehen,
glaub ich. Sie ist auch ein Stadtmensch.
82
00:07:45,040 --> 00:07:49,319
Sie fragen mich öfter um Rat. Na ja,
weil ich ein alter Hase bin, sozusagen.
83
00:07:49,400 --> 00:07:52,074
Dann bist du öfter auf Drovers Run?
84
00:07:52,160 --> 00:07:55,517
Ach, nein, eigentlich nicht,
ich hab sie gestern gesehen,
85
00:07:55,560 --> 00:08:00,396
wegen der Fuchsjagd. Wir haben über
gewaltfreien Schutz vor Füchsen geredet.
86
00:08:00,720 --> 00:08:04,634
Schon gut, Terry.
Du brauchst dich bei mir nicht zu verkaufen.
87
00:08:05,360 --> 00:08:08,353
Wir sehen uns heute Abend.
- Ok.
88
00:08:09,880 --> 00:08:13,237
Entschuldigung, ich hab zufällig
das mit den Füchsen gehört.
89
00:08:13,320 --> 00:08:15,835
Ja?
- Ich hätte da vielleicht was für Sie.
90
00:08:16,960 --> 00:08:19,794
Alpakas, hm?
- Sind die nicht bezaubernd?
91
00:08:19,880 --> 00:08:23,396
Bezaubernd, so könnte man sagen.
- Sie sind ja landwirtschaftlich versiert.
92
00:08:23,440 --> 00:08:26,319
Ich meine, ich brauche Ihnen die Vorzüge
von Alpakas nicht aufzuzählen.
93
00:08:26,360 --> 00:08:29,159
Na ja, viel hatte ich noch nicht zu tun.
- Sie kennen sicher die feine Wollqualität.
94
00:08:29,440 --> 00:08:33,354
Bis zu fünf Kilo Wolle pro Tier und Jahr.
Sie sind sehr genügsam.
95
00:08:34,200 --> 00:08:37,079
Und sie sind gute Bewacher Ihrer Schafe.
96
00:08:37,160 --> 00:08:38,276
Sie bewachen Schafe?
97
00:08:38,680 --> 00:08:41,593
Zwei Wallache würden sich in die Herde
Ihrer Schafe einfügen.
98
00:08:42,160 --> 00:08:44,994
Alpakas hassen Füchse.
Da hätten Sie keinen Ärger mehr.
99
00:08:45,400 --> 00:08:49,838
Tatsächlich? Und was sind die hier?
- Wallache. Und sie sind günstig zu haben.
100
00:08:49,920 --> 00:08:53,197
Sind die vom Laster gefallen?
- Nein, das nicht.
101
00:08:53,360 --> 00:08:59,152
Also, mein Exmann ist Mitbesitzer der Herde.
Er zahlt keinen Unterhalt für seine Tochter.
102
00:08:59,560 --> 00:09:04,635
Er wird die beiden nicht vermissen.
Sie sind entwurmt und gesund. 300 Dollar.
103
00:09:06,840 --> 00:09:09,878
Entwurmt, gesund. 400 Dollar.
- Man hat das Gefühl,
104
00:09:09,920 --> 00:09:12,276
sie müssten quietschen,
wenn man draufdrückt. So süß sind die.
105
00:09:13,120 --> 00:09:15,635
Ja, wunderschöne Tiere.
Man kriegt fünf Kilo Wolle pro Tier,
106
00:09:15,880 --> 00:09:18,759
sind günstig in der Haltung,
hab ich gesagt, dass sie entwurmt sind?
107
00:09:18,880 --> 00:09:22,920
Ja, hast du. Sind die niedlich.
Total niedlich.
108
00:09:23,080 --> 00:09:27,154
Und das Beste an diesen Wallachen ist,
dass sie sich unter Schafen wohlfühlen.
109
00:09:27,240 --> 00:09:30,631
Die Füchse wagen sich gar nicht erst ran.
Problem gelöst.
110
00:09:31,160 --> 00:09:34,517
Ich hab doch gesagt, wir finden einen Weg.
- Aber ja doch.
111
00:09:36,320 --> 00:09:39,711
Was fressen Alpakas eigentlich?
Und was ist im Winter?
112
00:09:39,960 --> 00:09:42,475
Können sie draußen auf der Weide bleiben?
- Na, ich würd ihnen Gras geben.
113
00:09:42,680 --> 00:09:46,515
Das verstehe ich unter genügsam. Danke.
- Irgendwie ungerecht,
114
00:09:46,600 --> 00:09:49,593
dass für dich dabei nichts rausspringt.
115
00:09:50,080 --> 00:09:52,197
Ach was, ich helfe doch gern.
Geh doch mal ins Internet.
116
00:09:52,400 --> 00:09:55,677
Gibt sicher 'n paar Alpaka-Websites.
- Gute Idee.
117
00:09:57,280 --> 00:10:00,193
Ich mach mich jetzt mal auf den Weg. Bye.
118
00:10:00,280 --> 00:10:02,431
Bis dann.
- Claire.
119
00:10:02,520 --> 00:10:05,399
Terry. Was ist denn los?
120
00:10:05,520 --> 00:10:08,911
Ach, nur ein Schritt in
eine viel rosigere Zukunft für uns.
121
00:10:12,720 --> 00:10:15,554
Die Wolle ist dreimal so viel wert
wie Schafwolle.
122
00:10:16,360 --> 00:10:21,071
Die sind ja so süß.
- Ja, ihn hab ich "One Antonio" getauft,
123
00:10:21,320 --> 00:10:25,951
und das ist "Two Antonio".
- Also doch.
124
00:10:27,480 --> 00:10:29,676
Was fressen die denn?
- Frisches Gras.
125
00:10:29,760 --> 00:10:31,956
Oh, "One" ist kürzlich
die Ohrmarke entfernt worden.
126
00:10:32,720 --> 00:10:36,111
Und sie sind sauber.
Sie haben ihren eigenen Misthaufen.
127
00:10:37,680 --> 00:10:40,354
Weißt du, was ein Wallach ist?
- Wenn sie keine Teile mehr haben.
128
00:10:40,520 --> 00:10:43,274
Also, der hier hat seine noch.
129
00:10:43,360 --> 00:10:45,238
Beide?
- Hast du denn nachgesehen?
130
00:10:45,720 --> 00:10:47,040
Tja, Helen hat Terry gesagt...
131
00:10:47,120 --> 00:10:50,750
Wenn du keinen wilden Alpaka-Hengst
haben willst, hol lieber 'n Tierarzt.
132
00:10:50,840 --> 00:10:53,036
Ja, aber das hört sich teuer an.
- Ja.
133
00:10:54,400 --> 00:10:57,677
Der zweite Schritt in eine rosige Zukunft
für uns.
134
00:11:00,080 --> 00:11:03,790
Die Website ist ja richtig super.
- Da gibt's ein Forum mit Tipps und so was.
135
00:11:03,880 --> 00:11:04,552
Ach ja.
136
00:11:05,040 --> 00:11:09,876
Ah, Lebenserwartung bis 20 Jahre.
Die Stuten werfen zu jeder Jahreszeit...
137
00:11:09,960 --> 00:11:14,591
und können 18 bis 20 Tage nach der Geburt
wieder gedeckt werden. Die armen Dinger.
138
00:11:15,280 --> 00:11:17,237
Claire, wir sollten uns überlegen,
ob wie sie züchten.
139
00:11:17,360 --> 00:11:18,635
Tess.
140
00:11:18,720 --> 00:11:21,679
Der sieht "One Antonio" ziemlich ähnlich,
findest du nicht?
141
00:11:21,720 --> 00:11:24,315
Er ist genauso gezeichnet.
- Ach, komm.
142
00:11:24,400 --> 00:11:27,279
Die sehen alle aus wie "One Antonio".
- Da steht, er hat 'ne Marke.
143
00:11:27,880 --> 00:11:30,475
"One Antonio" hatte eine.
- Die sind wahrscheinlich üblich.
144
00:11:30,520 --> 00:11:34,719
Er muss nicht gestohlen sein.
- Lord Lima Leonard soll gechipt sein.
145
00:11:34,800 --> 00:11:37,440
Leih dir doch das Lesegerät aus Killarney
und sieh bei "One" nach.
146
00:11:38,160 --> 00:11:41,551
Wenn die Nummer übereinstimmt...
- Ich bitte Alex ungern um einen Gefallen.
147
00:11:42,320 --> 00:11:44,994
Verschaffe dir Gewissheit, Tess.
- Können wir ihn nicht einfach behalten?
148
00:11:45,040 --> 00:11:46,360
Merkt doch keiner.
149
00:11:52,480 --> 00:11:55,314
Demnächst dürfen wir noch preisgekrönte,
entlaufene Kürbisse einfangen.
150
00:11:59,240 --> 00:12:02,199
Vielleicht ist das doch nicht dein Alpaka.
- Es ist kein Wallach.
151
00:12:02,240 --> 00:12:05,358
Die Ohrmarke wurde entfernt.
- Helen war vielleicht nicht klar,
152
00:12:05,400 --> 00:12:07,756
wie wertvoll der ist.
- Ich denke, die ist Expertin.
153
00:12:08,360 --> 00:12:10,556
Kennst du ihren Nachnamen?
- Nein, leider nicht.
154
00:12:10,680 --> 00:12:13,400
Telefonnummer?
- So 'ne Art Handel war das nicht.
155
00:12:13,480 --> 00:12:16,075
Was ist mit 'ner Quittung?
156
00:12:16,160 --> 00:12:18,800
Vielleicht finde ich Helen,
während du das mit dem Lesegerät machst,
157
00:12:18,840 --> 00:12:21,071
dann sind wir abgesichert,
falls wir Lord Lima doch haben.
158
00:12:21,280 --> 00:12:23,272
Na gut.
- Hast du's der Polizei gemeldet?
159
00:12:23,640 --> 00:12:25,632
Noch nicht, nein.
160
00:12:25,680 --> 00:12:27,990
Das mache ich dann, wenn's spruchreif ist.
161
00:12:28,080 --> 00:12:30,470
Ruf von unterwegs an,
ich sag dir dann Bescheid.
162
00:12:30,560 --> 00:12:33,155
Alles klar.
163
00:12:33,680 --> 00:12:35,956
Hallo, Tess.
Du lässt dein Vieh jetzt chippen?
164
00:12:36,600 --> 00:12:39,832
Ach, wir probieren gerade was Neues aus.
- Ach so. Hey, hey, hey!
165
00:12:40,680 --> 00:12:43,514
Das Gerät bleibt bei mir. So, so, was Neues.
166
00:12:44,400 --> 00:12:46,995
Stark, die Alpakas.
167
00:12:47,720 --> 00:12:50,554
Die sind klasse, Tess.
- Sie bewachen die Schafe.
168
00:12:50,960 --> 00:12:52,758
Ach ja?
- Vertreiben die Füchse.
169
00:12:52,840 --> 00:12:57,198
Im Ernst? Ja, kann schon sein.
Der Fuchs lacht sich wahrscheinlich tot.
170
00:12:57,280 --> 00:12:59,670
Wenn du besser zielen würdest,
hätten wir sie ja nicht gebraucht.
171
00:13:00,280 --> 00:13:03,796
Ja, ja. Also, wo sitzt denn nun der Chip?
- Am Hals.
172
00:13:04,120 --> 00:13:06,112
Am Hals.
- Ja.
173
00:13:06,200 --> 00:13:09,272
Das kann 'ne Weile dauern. Ich versuche,
vor dem Essen fertig zu sein.
174
00:13:09,480 --> 00:13:12,359
Die Nummer ist fünfstellig.
175
00:13:13,160 --> 00:13:15,152
Wirklich?
- Ja.
176
00:13:15,240 --> 00:13:18,631
Also, wenn das Tier mal Halsweh kriegt,
hast du Probleme.
177
00:13:20,840 --> 00:13:21,830
Da ist sie.
178
00:13:22,240 --> 00:13:24,835
Fünf, drei,
179
00:13:25,560 --> 00:13:26,437
vier,
180
00:13:26,520 --> 00:13:29,115
eins, sieben. Bingo?
181
00:13:34,400 --> 00:13:37,791
Ich kapier das nicht. Warum verkauft sie
ein 200.000-Dollar-Alpaka...
182
00:13:37,840 --> 00:13:40,674
für ein paar hundert?
- Tja, sie wusste offenbar nicht,
183
00:13:40,720 --> 00:13:43,315
was es wert ist.
- Ja. Terry geht jetzt zur Polizei.
184
00:13:43,400 --> 00:13:46,359
Er hat die Frau noch nicht gefunden.
- Ach, die ist doch längst weg.
185
00:13:47,600 --> 00:13:50,991
Tut mir leid, der ganze Ärger, Claire.
Ich helfe mal Meg.
186
00:13:56,080 --> 00:13:58,356
Hättest du die beiden
nicht schon rauslassen müssen, Claire?
187
00:14:00,080 --> 00:14:03,596
Klar, normalerweise schon.
Ich will sie bloß im Auge behalten.
188
00:14:03,640 --> 00:14:05,199
Ich finde, sie frisst nicht richtig.
189
00:14:05,680 --> 00:14:07,558
Vielleicht hat sie
ein Fehlanpassungssyndrom.
190
00:14:07,680 --> 00:14:12,118
Hast du den Tierarzt geholt?
- Nein, es geht ihr schon wieder besser.
191
00:14:13,280 --> 00:14:17,320
Ist ein sehr hübsches Stutfohlen.
- Na, klar. Sie ist ja von Blaze.
192
00:14:17,400 --> 00:14:19,995
Und von Wildfire.
193
00:14:20,320 --> 00:14:23,313
Weißt du, Claire, was Peter getan hat,
194
00:14:23,920 --> 00:14:25,798
na ja, ich fand immer schon,
er ist ein Fatzke,
195
00:14:25,840 --> 00:14:28,719
aber in einem hatte er Recht:
196
00:14:29,400 --> 00:14:32,393
Er hat dafür den Besten ausgesucht.
197
00:14:39,040 --> 00:14:41,350
Ich fahr mal eben zu Bob Donnelly,
muss seine Aussage aufnehmen.
198
00:14:41,440 --> 00:14:43,272
Er hat versprochen, er kommt.
Meist hält er sich dran.
199
00:14:43,320 --> 00:14:46,757
Weihnachten kommt auch. Dauert bloß.
Haben Sie das Fax von dem geklauten Lama?
200
00:14:46,840 --> 00:14:48,160
Alpaka.
201
00:14:48,240 --> 00:14:51,278
Vielleicht hab ich ja Glück.
Und fang unterwegs 'n Salsa tanzenden,
202
00:14:51,320 --> 00:14:54,552
Alpaka klauenden Landstreicher.
- Salsa ist Zentralamerika, Sergeant.
203
00:14:54,680 --> 00:14:56,433
Alpakas kommen aus Peru.
204
00:15:17,080 --> 00:15:18,799
Wir wollten Ihre Zeit nicht
in Anspruch nehmen,
205
00:15:18,840 --> 00:15:21,719
falls es nicht gestohlen ist,
ohne das Lesegerät waren wir nicht sicher.
206
00:15:21,880 --> 00:15:24,873
Lesegerät?
- Ja, sicher. Er ist gechipt.
207
00:15:26,840 --> 00:15:29,435
Wir wissen's erst seit 'n paar Stunden.
- Und Sie haben uns angerufen?
208
00:15:30,200 --> 00:15:31,839
Es wollte Ihnen jemand
anderer Bescheid sagen.
209
00:15:32,280 --> 00:15:33,396
Jemand anderer?
210
00:15:33,880 --> 00:15:38,671
Die Alpakas wurden von einer Frau
namens Helen verkauft. Helen irgendwie.
211
00:15:39,720 --> 00:15:42,155
Eine nähere Beschreibung?
- Wir haben sie nicht kennengelernt.
212
00:15:42,280 --> 00:15:44,875
Helen hat sie geliefert,
und ich hab sie von jemand anderem.
213
00:15:45,040 --> 00:15:48,033
Jemand anderem? Verstehe. Dann sollte ich
wohl mit jemand anderem reden.
214
00:15:48,320 --> 00:15:51,392
Der sucht Sie wahrscheinlich jetzt schon.
215
00:15:52,440 --> 00:15:54,238
Terry.
216
00:15:54,680 --> 00:15:56,990
Terry Dodge. Jetzt ist mir einiges klar.
217
00:15:59,440 --> 00:16:03,150
Becky! Becky, lass dir doch erklären.
- Lass mal, ich weiß schon, was los ist.
218
00:16:03,480 --> 00:16:05,358
Wärst du über Nacht geblieben,
und ich hätte es dir dann erzählt,
219
00:16:05,400 --> 00:16:07,756
was würdest du dann von mir halten?
- Ungefähr dasselbe wie jetzt.
220
00:16:08,080 --> 00:16:11,357
Lass mich doch bitte mal alles erklären, ja?
- Wir müssen jetzt den Fuchs jagen.
221
00:16:14,720 --> 00:16:18,111
Das ist nicht Ihr Ernst. Terry wusste
gar nicht, dass sie gestohlen sind.
222
00:16:18,200 --> 00:16:21,352
Wieso geht er mir dann aus dem Weg?
Wo ist er, wenn er nichts zu verbergen hat?
223
00:16:22,720 --> 00:16:25,997
Vielleicht hat er Helen schon gefunden.
Und er bringt sie auf die Wache.
224
00:16:26,080 --> 00:16:28,675
Helen. Richtig.
225
00:16:30,080 --> 00:16:32,720
Hören Sie, Sergeant,
Terry ist ein ehrlicher Kerl,
226
00:16:32,800 --> 00:16:35,759
mehr kann ich dazu nicht sagen.
- Ja. Ich weiß Bescheid über Terry.
227
00:16:35,840 --> 00:16:39,914
Ich muss mit ihm reden.
- Er ist überstürzt in die Stadt gefahren.
228
00:16:40,280 --> 00:16:42,511
Wenn er wieder auftaucht,
soll er bitte auf der Wache anrufen.
229
00:16:44,520 --> 00:16:47,399
Los, lasst uns aufbrechen.
230
00:16:48,640 --> 00:16:51,075
Vielleicht hast du ja diesmal Glück.
- Wer hat das Gewehr?
231
00:16:51,280 --> 00:16:52,873
Alex.
232
00:16:59,880 --> 00:17:02,839
Wie ist es gelaufen?
- Wir haben den Fuchs nicht mal gesehen.
233
00:17:03,400 --> 00:17:05,392
Vielleicht hat er sich verzogen.
Hat die Alpakas gewittert.
234
00:17:05,840 --> 00:17:08,435
Oder er hat sich einfach
an Lamm überfressen.
235
00:17:08,480 --> 00:17:10,995
Was gehört von Terry?
- Nein, aber Frank meldet sich...
236
00:17:11,040 --> 00:17:13,953
bei "One Antonios" Besitzer in Albury.
Dauert vielleicht ein paar Tage.
237
00:17:14,360 --> 00:17:17,319
Wir sollten Weidepacht verlangen.
- Terry zahlt das Geld zurück,
238
00:17:17,360 --> 00:17:19,431
und du kaufst noch ein paar Alpakas.
- Zum regulären Preis?
239
00:17:19,960 --> 00:17:23,476
Der Fuchs streift hier immer noch herum.
Vielleicht nimmt er sich meine Hühner vor.
240
00:17:23,560 --> 00:17:26,553
Ich geh mal kurz raus und seh nach.
241
00:17:27,320 --> 00:17:30,711
Seh nach den Hühnern.
- Sie will doch nur eine rauchen gehen.
242
00:17:31,600 --> 00:17:33,034
Traurig eigentlich.
243
00:18:00,720 --> 00:18:03,474
Wenn du nicht willst, dass ich fahre,
dann fahre ich nicht.
244
00:18:03,680 --> 00:18:07,913
Willst du denn deinen Job sausen lassen?
- Wir beide gehören zusammen.
245
00:18:08,240 --> 00:18:09,879
Ich will nicht,
dass dieser Job das verhindert.
246
00:18:10,680 --> 00:18:12,876
Außerdem meinen sie,
mein Onkel Steward kommt klar.
247
00:18:14,880 --> 00:18:17,111
Er kommt klar?
- Ja, ich wollte ihm helfen,
248
00:18:17,680 --> 00:18:20,957
während seiner Chemotherapie.
Er kriegt das hin.
249
00:18:21,240 --> 00:18:24,074
Du bist mir jetzt wichtiger.
- Oh, Brett. Das wusste ich nicht.
250
00:18:24,320 --> 00:18:27,631
Wenn dein Onkel dich braucht,
musst du auch fahren.
251
00:18:27,680 --> 00:18:31,594
Jetzt, da du die ganze Geschichte kennst,
schmeißt du mich raus?
252
00:18:32,680 --> 00:18:37,311
Solange du mir versprichst, zurückzukommen.
- Ich komme immer zurück, Becky.
253
00:18:37,400 --> 00:18:39,198
Immer.
254
00:18:45,680 --> 00:18:49,594
Hast du deinem Onkel wirklich abgesagt?
- Du hast ja zugehört!
255
00:19:07,400 --> 00:19:09,596
Ich dachte, es wär der Fuchs.
- Falsche Haarfarbe.
256
00:19:10,360 --> 00:19:11,999
Idiot.
257
00:19:12,080 --> 00:19:14,276
Warst du schon bei der Polizei?
- Noch nicht.
258
00:19:14,440 --> 00:19:15,510
Terry.
259
00:19:15,600 --> 00:19:18,354
Ja, ist blöd, ich weiß,
aber ich wollte erst diese Helen finden...
260
00:19:18,400 --> 00:19:22,314
und mich dann bei ihm melden.
- Du hast sie noch nicht gefunden?
261
00:19:22,840 --> 00:19:24,593
Ich...
262
00:19:24,680 --> 00:19:28,071
Was soll ich tun, Meg?
- Geh zu Frank. Und sag die Wahrheit.
263
00:19:29,120 --> 00:19:32,636
Er hat es auf mich abgesehen.
- Du hast keine andere Wahl.
264
00:19:32,800 --> 00:19:35,872
Dieser Cop, der weiß Bescheid über mich.
265
00:19:37,520 --> 00:19:38,920
Das ist doch schon ewig her.
266
00:19:39,160 --> 00:19:41,800
Er hat mich neulich angehalten
und mich Ex-Knacki genannt.
267
00:19:42,400 --> 00:19:45,359
Der will mich endgültig hier weghaben.
- Das kann er nicht tun.
268
00:19:45,400 --> 00:19:48,472
Ach ja? Was sagt er wohl zu dem Mist jetzt?
269
00:19:50,560 --> 00:19:55,715
Warst du inzwischen in Killarney?
- Ich musste erst mal mit 'nem Kumpel reden.
270
00:19:58,080 --> 00:20:01,152
Es ist noch Lamm da, falls du Hunger hast.
271
00:20:01,640 --> 00:20:04,633
Hat Jodi von ihrem Vater gehört?
272
00:20:05,080 --> 00:20:06,673
Nein.
273
00:20:07,480 --> 00:20:12,111
Tja, ich muss jetzt nach Hause.
- Morgen früh gehst du gleich zu Frank.
274
00:20:12,640 --> 00:20:15,235
Ja, mach ich. Danke.
275
00:20:17,600 --> 00:20:20,672
Ich wünschte,
alles wäre anders zwischen uns.
276
00:20:25,240 --> 00:20:27,038
Ich auch.
277
00:20:55,720 --> 00:20:58,110
Das ist verrückt.
- Nein.
278
00:21:02,920 --> 00:21:06,311
Mir ist, als sei's das erste Mal.
- Ist jetzt auch anders.
279
00:21:07,480 --> 00:21:10,552
Wir sind zusammen. Es ist dein erstes Mal.
280
00:21:37,440 --> 00:21:40,831
Ich fahr heute Abend.
Können wir uns verabschieden, wenn...
281
00:21:42,680 --> 00:21:46,674
Das hast du eben.
Ich bin nicht sehr gut im Abschiednehmen.
282
00:21:49,240 --> 00:21:52,119
Wie lange?
- Paar Monate.
283
00:21:52,440 --> 00:21:54,033
Hier.
284
00:21:54,560 --> 00:21:57,439
Es ist nur ein Glücksbringer.
285
00:22:00,120 --> 00:22:03,511
Den kriegst du erst zurück,
wenn du hier wieder aufkreuzt.
286
00:22:18,960 --> 00:22:22,351
Ja, ich war grad auf dem Weg zu Ihnen.
- Reichlich spät.
287
00:22:22,680 --> 00:22:25,320
Terrence Dodge, ich nehme Sie fest
wegen der Weitergabe von Diebesgut.
288
00:22:25,360 --> 00:22:26,794
Was soll das denn bringen?
- Steigen Sie in den Wagen, Terry.
289
00:22:26,840 --> 00:22:29,594
Das tust du nicht, Terry.
Sie können ja alle mitkommen.
290
00:22:29,720 --> 00:22:33,475
Kommen Sie, das ist doch Unsinn.
- Sie sind festgenommen.
291
00:22:33,680 --> 00:22:35,558
Wirklich, das ist doch nicht nötig.
- Sie hatten Gelegenheit,
292
00:22:35,600 --> 00:22:38,877
sich korrekt zu verhalten.
- Was soll denn das?
293
00:22:39,800 --> 00:22:42,793
Ich schick dir 'n Anwalt, Terry.
294
00:22:48,480 --> 00:22:50,233
Mörder!
295
00:22:50,320 --> 00:22:53,313
Du hast getan, was du konntest, Meg.
296
00:22:53,640 --> 00:22:55,438
Hey! Es hat geklappt!
297
00:22:55,520 --> 00:22:58,558
"One" und "Two" waren total abschreckend.
- Ja, die Lämmer sind ok.
298
00:22:59,120 --> 00:23:03,433
Einige von meinen Hühnern nicht.
- Der Fuchs hat seinen Speiseplan geändert.
299
00:23:03,520 --> 00:23:06,399
Auf Huhn.
- Tut mir leid, Meg.
300
00:23:15,960 --> 00:23:19,351
Wo brennt's denn?
- Frank hat eben Terry abgeführt.
301
00:23:19,640 --> 00:23:21,916
Mit Handschellen.
- Dann sollte ich mit Frank sprechen.
302
00:23:21,960 --> 00:23:24,953
Wir machen das hier schon. Geh ruhig.
303
00:23:27,480 --> 00:23:30,871
Woher soll ich wissen,
wie diese Alpakas geklaut wurden.
304
00:23:34,400 --> 00:23:36,790
Ich hab sie von 'ner Frau.
- Mittelgroß. Dunkles Haar.
305
00:23:36,880 --> 00:23:39,793
Jeans und Arbeitsstiefel?
- Helen, ja.
306
00:23:39,880 --> 00:23:43,271
Kein Nachname, keine Telefonnummer,
und kein Kennzeichen.
307
00:23:43,640 --> 00:23:46,712
Aber ich sag die Wahrheit.
- Keine Quittung.
308
00:23:47,480 --> 00:23:50,871
Würden Sie eine verlangen, Senior Constable?
- Wäre ratsam.
309
00:23:52,280 --> 00:23:56,194
Ich wusste nicht, dass die gestohlen sind.
- 'ne fremde Frau spricht Sie an und sagt:
310
00:23:56,280 --> 00:23:57,919
"Ich hab da 'n paar Alpakas für Sie."
- Ja, richtig.
311
00:23:58,080 --> 00:24:01,596
Und Sie kaufen sie für...
- 300 Dollar. Hab ich doch gesagt.
312
00:24:01,960 --> 00:24:04,236
Ich kenn mich da nicht aus,
aber ist das nicht sehr unter Preis?
313
00:24:04,480 --> 00:24:08,190
'n richtiges Schnäppchen.
- Haben Sie die Tiere gestohlen, Terry?
314
00:24:08,280 --> 00:24:09,714
Oder haben Sie nur gewusst,
dass sie gestohlen sind?
315
00:24:11,840 --> 00:24:15,754
Jodi? Gute Nachricht.
Die richtigen Alpakabesitzer kommen her.
316
00:24:16,320 --> 00:24:18,710
Bye-bye, "One".
- Jetzt wird es mir erst richtig bewusst.
317
00:24:18,800 --> 00:24:21,998
Wir haben einen
200.000-Dollar-Alpaka-Zuchthengst.
318
00:24:22,080 --> 00:24:26,791
Das sind ja dann 100.000 Dollar pro...
- Wenn er nun krank wird? Ihm was zustößt?
319
00:24:26,880 --> 00:24:30,590
Dem passiert schon nichts, Tess.
Denkst du, die Mutterschafe fallen ihn an?
320
00:24:30,680 --> 00:24:31,557
Wer weiß.
321
00:24:35,080 --> 00:24:37,800
Die waren äußerst billig,
kam Ihnen das nicht verdächtig vor?
322
00:24:38,680 --> 00:24:43,755
Sie hat einen Unterhaltsstreit vorgegeben.
- Sie haben die Frau also ausgenutzt.
323
00:24:44,120 --> 00:24:45,793
Ich nutze keine Frauen aus.
324
00:24:45,840 --> 00:24:48,355
Von Tess McLeod haben Sie
400 Dollar verlangt und ihr gesagt,
325
00:24:48,400 --> 00:24:51,472
das hätten Sie bezahlt. Sie haben
von der Weitergabe von Diebesgut profitiert,
326
00:24:51,520 --> 00:24:54,479
wie wir wissen. Also, noch mal,
wo waren Sie am Dienstagabend,
327
00:24:54,520 --> 00:24:56,352
als die Tiere gestohlen wurden.
- Das reicht mir jetzt!
328
00:24:56,640 --> 00:25:00,554
Hinsetzen. Setzen Sie sich,
oder ich fessele Sie an den Stuhl.
329
00:25:07,400 --> 00:25:10,677
Sie haben Helen erfunden.
Sie hatten eigene Pläne mit den Alpakas...
330
00:25:10,760 --> 00:25:13,320
und benutzten Tess McLeod.
- Das ist dreist, Mann.
331
00:25:13,520 --> 00:25:16,592
Ich hab noch nicht mal angefangen, Mann.
332
00:25:16,880 --> 00:25:19,475
Senior Constable.
333
00:25:25,400 --> 00:25:28,040
Vernehmung ausgesetzt um 01.14 Uhr.
334
00:25:28,120 --> 00:25:31,557
Wenn Sie meinen, ich sei der Alpaka-Hehler,
auch gut, zeigen Sie mich an.
335
00:25:31,880 --> 00:25:33,394
Dann setzen Sie 'ne Kaution fest
und ich geh.
336
00:25:35,240 --> 00:25:37,038
Sergeant?
337
00:25:46,120 --> 00:25:47,918
Sergeant.
338
00:25:48,080 --> 00:25:51,312
Ich hab gestern Abend mit Terry gesprochen,
er hat nichts mit der Geschichte zu tun.
339
00:25:51,400 --> 00:25:55,155
Die Ermittlungen laufen noch.
- Er wollte ja zu Ihnen kommen, Frank.
340
00:25:55,240 --> 00:25:57,880
Terry ist kein Lügner.
- Er hat Tess McLeod glauben lassen,
341
00:25:57,920 --> 00:26:00,913
die Alpakas hätten ihn 400 Dollar gekostet.
- Das mit dem Preis...
342
00:26:00,960 --> 00:26:06,240
kann ein Missverständnis gewesen sein.
- Er ist nicht der, für den Sie ihn halten.
343
00:26:11,160 --> 00:26:15,074
Ich kenne Terry Dodge schon sehr lange.
Wesentlich länger als Sie.
344
00:26:15,240 --> 00:26:17,038
Ach ja?
345
00:26:17,720 --> 00:26:19,473
Haben Sie versucht, diese Helen zu finden?
346
00:26:19,720 --> 00:26:21,791
Im Moment sind der Senior Constable
und ich beschäftigt.
347
00:26:23,200 --> 00:26:26,159
Ich möchte Terry sprechen.
- Wir sind mitten in einem Verhör.
348
00:26:26,440 --> 00:26:28,636
Je länger wir hier stehen,
desto länger sitzt er da drin.
349
00:26:37,640 --> 00:26:40,917
Gehen Sie nicht ein wenig zu weit, Sergeant?
- Wenn Sie sich beschweren wollen,
350
00:26:40,960 --> 00:26:41,950
tun Sie's schriftlich.
351
00:26:48,040 --> 00:26:50,555
Sag, was meinst du?
- Hör zu,
352
00:26:50,640 --> 00:26:54,634
"One" geht's bestens auf der Weide.
- Aber er ist so viel wert. Stell dir vor,
353
00:26:54,720 --> 00:26:57,554
du verlierst auf einen Schlag
zwei Wagenladungen voller Rinder.
354
00:26:57,680 --> 00:27:00,991
Tu's doch, wenn du dich besser fühlst.
- Dann bring ich sie hierher.
355
00:27:01,040 --> 00:27:04,431
Da hab ich sie im Auge.
- Die Mutterschafe aber auch.
356
00:27:04,960 --> 00:27:06,952
Oder soll sich der Fuchs
die kleinen Lämmchen holen?
357
00:27:08,680 --> 00:27:10,512
Sollten die Pferde
nicht allmählich auf die Koppel?
358
00:27:11,840 --> 00:27:14,912
Ja. Ich wollte Blaze noch im Auge behalten.
359
00:27:24,800 --> 00:27:28,077
Das können Sie nicht machen.
Lassen Sie mich raus!
360
00:27:47,360 --> 00:27:51,798
Wenn Sie mich hier nicht sofort rauslassen,
leg ich Beschwerde ein.
361
00:27:53,320 --> 00:27:55,915
Meine Sachen, bitte.
362
00:27:58,720 --> 00:28:01,315
Entschuldigung.
363
00:28:05,360 --> 00:28:07,317
Denken Sie nicht, dass Sie mit allem,
was Sie machen, durchkommen.
364
00:28:07,480 --> 00:28:09,676
Hören Sie, ich weiß nicht,
was Sie für ein Problem haben,
365
00:28:09,720 --> 00:28:11,518
aber ich hab nicht vor,
Ihnen Ärger zu machen.
366
00:28:12,320 --> 00:28:13,310
Ach so?
- Ja.
367
00:28:13,720 --> 00:28:16,315
5. Mai 1982.
368
00:28:18,240 --> 00:28:20,357
Da hab ich einen Fehler gemacht.
Das ist jetzt vorbei.
369
00:28:20,480 --> 00:28:23,359
Für David Lucas schon.
370
00:28:26,120 --> 00:28:29,750
Los, schlagen Sie zu. Wie in alten Zeiten.
371
00:28:30,160 --> 00:28:32,550
Es war 'ne Kneipenprügelei,
die außer Kontrolle geriet.
372
00:28:32,600 --> 00:28:35,479
Dafür hab ich gesessen.
373
00:28:37,400 --> 00:28:40,711
Jeden Abend gegen sechs hörte ich
das Auto meines Vaters.
374
00:28:40,760 --> 00:28:44,640
Und ich bin zur Tür gerannt. Sobald ich
seinen Schatten hinter der Tür sah,
375
00:28:44,720 --> 00:28:47,713
öffnete ich ihm die Tür. Wie immer.
376
00:28:48,080 --> 00:28:52,916
Aber eines Abends kam er nicht.
Den nächsten auch nicht. Oder den nächsten.
377
00:28:54,240 --> 00:28:56,835
Das war David Lucas.
378
00:28:57,400 --> 00:29:01,838
Es dauerte drei Jahre, bis ich begriff,
dass er nie wiederkommen würde.
379
00:29:05,160 --> 00:29:09,154
Ich bin hierher gekommen, weil ich den
sehen wollte, der meinen Vater umbrachte.
380
00:29:09,240 --> 00:29:11,709
Ich dachte, ein bisschen Druck
vom Dorfpolizisten würde Sie aufrütteln,
381
00:29:11,760 --> 00:29:13,399
wenn ich Sie verknacke...
- Ich hab's schon kapiert, ja!
382
00:29:13,800 --> 00:29:16,872
Es reicht nicht. Es ist längst nicht genug.
383
00:29:19,840 --> 00:29:22,719
Ich hätte Lust, mit Ihnen hinters Haus
zu gehen und Ihnen die Beine zu brechen!
384
00:29:22,880 --> 00:29:26,157
Aber das sind ja Ihre Methoden, stimmt's?
- Nein!
385
00:29:26,880 --> 00:29:28,473
Nein!
386
00:29:29,720 --> 00:29:32,599
Hören Sie, Sie haben Recht.
387
00:29:32,880 --> 00:29:38,751
Es ist nie ganz vorbei. Nicht für Sie.
Nicht für mich. Für mich niemals.
388
00:29:53,080 --> 00:29:55,834
Ich hab den Draht am Hühnerstall verdoppelt
und alles ausgefegt.
389
00:29:55,920 --> 00:29:58,435
Gut.
- Wollt ihr nachher wieder los?
390
00:29:58,520 --> 00:30:01,911
Wenn der Fuchs sich nicht freiwillig stellt.
- Hey, Leute.
391
00:30:03,680 --> 00:30:05,751
Das kann unmöglich "Ones" Besitzer sein.
Jetzt noch nicht.
392
00:30:06,320 --> 00:30:09,392
Roter Pferdehänger. Frau mittleren Alters.
393
00:30:10,680 --> 00:30:12,558
Dunkle Haare, mittelgroß.
Wie heißt sie noch?
394
00:30:12,960 --> 00:30:14,553
Helen.
395
00:30:14,640 --> 00:30:17,519
Klasse. Was machen wir jetzt?
396
00:30:18,080 --> 00:30:21,073
Wir lassen uns nichts anmerken.
397
00:30:21,400 --> 00:30:23,995
Hallo.
- Tag.
398
00:30:24,640 --> 00:30:27,235
Helen.
- Claire.
399
00:31:00,320 --> 00:31:02,391
Und dann hab ich erst gemerkt,
dass ich das Falsche eingeladen hatte.
400
00:31:02,440 --> 00:31:04,352
Ach, es war ein Versehen.
- Der, den Sie haben,
401
00:31:04,400 --> 00:31:06,756
ist der Liebling meiner Tochter, Macka.
- Macka, das Alpaka.
402
00:31:06,800 --> 00:31:09,872
Ja, ist nicht mal ein Wallach. Er hat...
- Hab's gemerkt, seine Teile.
403
00:31:09,920 --> 00:31:13,675
Ach, dann ist's ja gut. Hören Sie, ich geb
Ihnen jetzt die 300 Dollar zurück,
404
00:31:13,720 --> 00:31:17,111
und das andere Alpaka behalten Sie.
- Es waren 400.
405
00:31:17,720 --> 00:31:20,315
Wirklich?
- Ja.
406
00:31:21,840 --> 00:31:24,355
Tag.
- Nick.
407
00:31:24,440 --> 00:31:26,750
Jodi, geh doch mal rein
und mach Nick einen Tee.
408
00:31:27,320 --> 00:31:30,313
Und ruf Frank an wegen dieser Sache.
409
00:31:30,520 --> 00:31:33,160
Gut. Ja. Komm mit, Nick.
- Verkaufst du Vieh, Claire?
410
00:31:33,280 --> 00:31:36,273
Nein, Helen hat uns zwei Alpakas verkauft,
aber da gab's 'n Irrtum.
411
00:31:36,720 --> 00:31:37,710
Was für 'n Irrtum?
412
00:31:39,280 --> 00:31:42,637
Wir wollten Wallache,
und der hat noch seine Teile. Vorläufig.
413
00:31:42,680 --> 00:31:45,195
Überstürz nichts.
Vielleicht eignet er sich zur Zucht.
414
00:31:45,480 --> 00:31:48,473
Nein, züchten wollen wir sie nicht.
Wir wollen sie nur, um die Schafe zu hüten.
415
00:31:48,640 --> 00:31:51,519
Da solltest du dich mal beraten lassen.
Einer nützt nichts.
416
00:31:51,560 --> 00:31:54,553
Das sind gesellige Tiere.
- Ich komme gern übermorgen wieder...
417
00:31:54,600 --> 00:31:58,992
und kann Ihnen ein anderes Tier bringen.
- Oh, das wäre toll. Was wolltest du?
418
00:31:59,080 --> 00:32:01,197
Eigentlich wollte ich mir
deinen Erdbohrer ausleihen.
419
00:32:01,400 --> 00:32:03,471
Ist kaputt.
Ich ruf dich an, wenn er heil ist.
420
00:32:03,960 --> 00:32:05,553
Gut.
421
00:32:06,240 --> 00:32:09,119
Wiedersehen.
- Bis dann.
422
00:32:09,920 --> 00:32:11,912
Kommen Sie.
423
00:32:23,680 --> 00:32:25,478
Alles ok?
424
00:32:25,720 --> 00:32:26,551
Ja.
425
00:32:26,640 --> 00:32:29,030
Jodi Fountain aus Drovers Run
hat gerade angerufen.
426
00:32:30,240 --> 00:32:33,312
Angeblich ist da diese Helen aufgetaucht.
427
00:32:43,560 --> 00:32:45,358
Los, komm.
428
00:32:46,840 --> 00:32:48,638
Na, komm.
429
00:32:55,400 --> 00:32:57,995
Kommt schon.
430
00:33:06,440 --> 00:33:11,390
Na, was ist? Schon gutes Gras gefunden?
- Nein, noch nicht.
431
00:33:11,680 --> 00:33:15,071
Das ist Helen. Sie ist hier,
um das Alpaka zu ersetzen.
432
00:33:16,560 --> 00:33:20,474
Wie, ersetzen? Ach so.
- Ja, das ist der Liebling meiner Tochter.
433
00:33:20,680 --> 00:33:23,752
Hab ihn verwechselt.
- Ach, kein Problem.
434
00:33:24,920 --> 00:33:28,357
Sie nimmt ihr Alpaka jetzt mit.
Das halte ich für 'ne gute Idee.
435
00:33:28,440 --> 00:33:31,035
Jetzt gleich?
- Ja.
436
00:33:31,560 --> 00:33:33,199
Ach so.
437
00:33:33,280 --> 00:33:36,352
Dann laden wir ihn ein, ja? Komm, Oscar.
438
00:33:38,640 --> 00:33:41,633
So, schön rauf mit dir. Na, komm.
439
00:33:42,400 --> 00:33:44,995
Braver Junge. Fein.
440
00:33:46,280 --> 00:33:48,272
Er sieht zufrieden aus.
Danke für Ihre Hilfe.
441
00:33:48,400 --> 00:33:51,791
Nichts zu danken.
- Wiedersehen, "One", mein Süßer.
442
00:33:52,400 --> 00:33:55,120
Ich bringe dann übermorgen Ersatz.
- Gut. Tun Sie das.
443
00:33:55,480 --> 00:33:58,473
Wiedersehen. Bis dann.
- Wiedersehen.
444
00:33:58,680 --> 00:34:00,751
Ich hoffe, das gehört alles zum Plan.
- Ja.
445
00:34:00,840 --> 00:34:03,912
Hoffentlich bemerkt sie
das Benzinleck nicht.
446
00:34:11,600 --> 00:34:14,479
35 Kilometer, höchstens.
447
00:34:15,720 --> 00:34:17,359
Musst dich nicht mehr verstellen.
Sie ist weg.
448
00:34:18,240 --> 00:34:20,835
Verstellen?
449
00:34:33,200 --> 00:34:36,193
Komm schon. Komm schon, nicht jetzt!
450
00:35:03,960 --> 00:35:05,758
Sie sind doch bestimmt Helen.
451
00:35:10,640 --> 00:35:13,519
Ist alles vergeben.
- Ja, ja.
452
00:35:13,680 --> 00:35:18,118
Du bist süß, wenn du frech bist.
Da ähnelst du ganz deiner Schwester.
453
00:35:18,360 --> 00:35:21,000
Ok, heute geht's ums Ganze, schätze ich.
Wir kriegen den Fuchs.
454
00:35:21,040 --> 00:35:24,875
Ja, wir wollen ja nicht morgen wiederkommen.
- Ja, genau, Claire.
455
00:35:24,960 --> 00:35:27,236
Dann sollte ich lieber schießen.
- Ach, hör auf.
456
00:35:27,280 --> 00:35:29,875
He, gib doch mal ab.
457
00:35:30,320 --> 00:35:32,118
Na gut.
458
00:35:33,160 --> 00:35:35,675
Eins darfst du nicht vergessen, Claire.
- Was denn?
459
00:35:36,640 --> 00:35:39,633
Der Fuchs hat 'n rostrotes Fell.
460
00:35:40,240 --> 00:35:43,119
Können wir? Dann mal los!
- Ja.
461
00:36:21,880 --> 00:36:24,315
Ich bring das nicht.
462
00:36:24,400 --> 00:36:27,393
Na los, knall das Kuscheltier ab.
463
00:36:28,200 --> 00:36:31,079
Dann geht's dir besser.
464
00:36:37,200 --> 00:36:39,795
Gib mal her.
465
00:36:40,440 --> 00:36:44,400
Hör zu, Claire, es ist noch nicht lange her
mit diesem Fatzke.
466
00:36:45,640 --> 00:36:48,917
Aber irgendwann solltest du loslassen.
- Ich weiß.
467
00:36:51,040 --> 00:36:54,112
Fällt mir auch
nicht schwer bei dem Mistkerl.
468
00:36:54,720 --> 00:36:58,111
Den Teil von ihm, den ich liebe,
lasse ich ungern zurück.
469
00:37:00,480 --> 00:37:03,359
Welcher Teil war denn das?
470
00:37:04,320 --> 00:37:06,357
Und noch was, Claire.
471
00:37:06,440 --> 00:37:08,955
Du musst Blaze und das Fohlen rauslassen.
- Ich weiß.
472
00:37:09,400 --> 00:37:12,393
Sonst strickst du ihm noch 'n Pulli.
473
00:37:40,520 --> 00:37:45,356
Ihr richtiger Name ist Sharon Nicholsen.
Hat auf der Farm mal gearbeitet.
474
00:37:52,520 --> 00:37:54,637
Hören Sie, es war unprofessionell.
Wenn Sie sich beschweren wollen,
475
00:37:54,720 --> 00:37:56,791
geb ich Ihnen die Formulare.
- Es ist vorbei?
476
00:37:57,240 --> 00:38:00,119
Ja. Aber was passiert ist...
477
00:38:01,880 --> 00:38:04,759
Das steht immer zwischen uns.
478
00:38:05,560 --> 00:38:08,837
Kann man nun nicht mehr rückgängig machen.
Leider.
479
00:38:09,840 --> 00:38:11,638
Formal kann ich die Anzeige
nicht zurückziehen.
480
00:38:11,720 --> 00:38:15,634
Aber vor Gericht sage ich für Sie aus.
- Besser als gar nichts.
481
00:38:20,440 --> 00:38:22,238
Ich...
482
00:38:22,840 --> 00:38:25,912
Ich weiß nicht mehr viel von meinem Vater.
483
00:38:26,720 --> 00:38:29,599
Ich wollte Sie fragen...
484
00:38:29,760 --> 00:38:33,674
ob Sie ihn gut kannten.
Und mir was erzählen von ihm. Irgendwas.
485
00:38:34,480 --> 00:38:37,518
Ich wünschte, ich könnte Ihnen weiterhelfen.
486
00:38:37,600 --> 00:38:41,514
Ich kannte Ihren Vater zwei Minuten,
als wir uns geprügelt haben.
487
00:38:42,400 --> 00:38:44,995
Tut mir leid.
488
00:40:48,320 --> 00:40:51,313
Was ist denn das?
- 15.000 Dollar.
489
00:40:51,880 --> 00:40:55,476
Das sehe ich, aber...
- Es gab 'ne Belohnung für "One Antonio".
490
00:40:55,560 --> 00:40:59,474
Ich dachte, wir machen fifty-fifty.
- Endlich haben wir mal Glück.
491
00:40:59,920 --> 00:41:02,913
Ich werde noch 'n Wallach kaufen,
damit "Two Antonio" nicht einsam ist,
492
00:41:02,960 --> 00:41:05,191
und vielleicht noch ein Paar für die Zucht.
493
00:41:05,280 --> 00:41:08,671
Wofür gibst du dein Geld aus?
Außer für Schießunterricht?
494
00:41:09,680 --> 00:41:12,673
Ich denke, ich steck's in die Pferde.
495
00:41:22,600 --> 00:41:24,193
So.
496
00:41:26,840 --> 00:41:28,638
Na komm.
497
00:41:30,880 --> 00:41:33,759
Amüsiert euch jetzt schön.
498
00:41:45,040 --> 00:41:47,111
Ich schaff das schon.
41845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.