All language subtitles for McLeods_Daughters_S02E12_PAL_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:02,919 Was bisher geschah: 2 00:00:04,240 --> 00:00:08,154 Da kam so ein Typ auf mich zu und fing Streit an. 3 00:00:08,240 --> 00:00:11,472 Ich versetzte ihm einen Schlag, einen kräftigen Schwinger. 4 00:00:11,520 --> 00:00:19,519 Er fiel nach hinten, stieß sich den Kopf an und brach sich das Genick, einfach so. 5 00:00:20,960 --> 00:00:23,475 Ich weiß, dass das nicht üblich ist, aber da Phoenix doch so wertvoll ist, 6 00:00:23,560 --> 00:00:24,880 dachte ich... - Was? 7 00:00:24,920 --> 00:00:27,913 Sie braucht vielleicht 'ne warme Decke. 8 00:00:28,640 --> 00:00:32,031 Wir haben eine kalte Nacht, Tess. Das härtet sie ab. 9 00:00:32,680 --> 00:00:35,718 Klar, aber könnte ich nicht... - Ich war vorhin bei ihr, sie ist ok. 10 00:00:43,080 --> 00:00:46,471 Ich bin gestern Nacht hier geblieben. Bei Freunden. 11 00:00:49,080 --> 00:00:50,719 Oh, das ist ja schön für dich. 12 00:00:51,040 --> 00:00:55,557 Aber warum geht es immer gegen mich? Hab ich Ihnen die Petersilie verhagelt? 13 00:00:55,640 --> 00:00:59,554 Sie sind in meinem Revier. Und da behalte ich Ex-Knackis im Auge. 14 00:01:11,080 --> 00:01:15,552 Sieben tote Lämmer! Das ist das Schlimme beim Fuchs. Er tötet immer weiter. 15 00:01:15,640 --> 00:01:17,996 Er kann einfach nicht aufhören. - Bis wir ihn töten. 16 00:01:18,040 --> 00:01:20,635 Ja, allerdings. 17 00:01:30,920 --> 00:01:33,435 Ok, Leute, ihr geht von Süden aus durchs Unterholz. 18 00:01:33,960 --> 00:01:39,035 Claire und ich schnappen uns den Fuchs, wenn er gegenüber aus der Deckung kommt. 19 00:02:55,360 --> 00:02:58,239 Jodi, weiter nach rechts. 20 00:03:00,360 --> 00:03:03,353 Nicht, dass er wieder zurückläuft. 21 00:03:06,200 --> 00:03:09,034 Wer soll denn schießen? - Der beste Schütze natürlich. 22 00:03:09,120 --> 00:03:11,680 Na, dann gib mal her. - Ach, komm. 23 00:03:11,760 --> 00:03:15,037 Wir klären das wie erwachsene Menschen. - Na gut. 24 00:03:15,600 --> 00:03:18,593 Eins, zwei, drei. - Eins, zwei, drei. 25 00:03:20,920 --> 00:03:23,913 Dann darf ich, wenn du daneben schießt. 26 00:03:34,960 --> 00:03:38,351 Ich hatte gehofft, dich heute zu sehen. Ja, ich auch. 27 00:03:39,080 --> 00:03:42,152 Und zwar richtig gehofft, dich zu sehen. 28 00:03:42,560 --> 00:03:46,031 Richtig gehofft, wirklich? - Scheint aus der Deckung raus zu sein. 29 00:03:46,120 --> 00:03:47,713 Los. 30 00:03:57,120 --> 00:03:59,635 Alle anderen sind unterwegs, ich dachte, du jagst auch den Fuchs. 31 00:03:59,880 --> 00:04:01,712 Ich hatte hier noch zu tun. Was ist deine Ausrede? 32 00:04:01,760 --> 00:04:03,911 Füchse sind eine Plage. Und wir müssen sie loswerden, 33 00:04:03,960 --> 00:04:07,476 klar, aber so eine organisierte Jagd geht mir gegen den Strich. 34 00:04:07,720 --> 00:04:08,597 Ja? 35 00:04:08,680 --> 00:04:12,469 Ich hab gelesen, Forscher können verhindern, dass Fliegen sich fortpflanzen. 36 00:04:12,560 --> 00:04:15,678 Wirklich, sie sterben dann allmählich aus. Vielleicht geht das auch mit Füchsen. 37 00:04:16,240 --> 00:04:19,756 An die Fuchsmännchen verfüttert man Bohnen und an die Weibchen Knoblauch-Dips. 38 00:04:19,840 --> 00:04:23,800 Dann kommen sie sich nicht näher. - Es gibt für alles alternative Methoden. 39 00:04:23,880 --> 00:04:26,679 Denk an den biologischen Anbau. - Oh ja. 40 00:04:26,760 --> 00:04:29,639 Oh, da kommt die Truppe. 41 00:04:33,720 --> 00:04:36,315 Na, wie lief's? 42 00:04:36,480 --> 00:04:39,075 Frag nicht. 43 00:04:39,320 --> 00:04:43,234 Wie kriegen ihn morgen, keine Sorge. - Hat's heute nicht geklappt? 44 00:04:44,520 --> 00:04:47,399 Du siehst schon richtig gut aus beim Reiten. - Danke, es wird allmählich. 45 00:04:49,080 --> 00:04:52,118 Das hättest du sehen sollen, Tess. Alex hat meilenweit daneben geschossen. 46 00:04:52,160 --> 00:04:54,800 Quatsch, kurz verfehlt. - Dann war der ganze Aufwand umsonst. 47 00:04:54,920 --> 00:04:56,957 Kein effizientes Verfahren! - Nächstes Mal bestimmt. 48 00:04:57,040 --> 00:04:59,191 Wenn ich das Gewehr habe. - Was heißt denn nächstes Mal? 49 00:04:59,280 --> 00:05:02,830 Wirst schon sehen. - Wollen wir uns irgendwohin setzen? 50 00:05:02,880 --> 00:05:06,271 Ja. Da unten ist 'ne schöne Stelle. - Und dein Quartier? 51 00:05:18,240 --> 00:05:20,516 Willkommen. 52 00:05:20,600 --> 00:05:23,195 Nett hast du's. 53 00:05:24,920 --> 00:05:27,515 Gemütlich. - Ja. 54 00:05:38,360 --> 00:05:40,955 Becky? - Brett. 55 00:05:42,880 --> 00:05:45,759 Wie sag ich dir das jetzt? 56 00:05:46,720 --> 00:05:49,235 Ich muss bald weg. 57 00:05:49,320 --> 00:05:52,472 Ich mach einen Job, bei meinem Onkel in Queensland. 58 00:05:52,880 --> 00:05:55,873 Es ist nur für 'n paar Monate oder etwas länger. Ich muss das machen. 59 00:05:55,920 --> 00:05:59,072 Nein, ist doch klasse. Ein neuer Job. Warum denn nicht? 60 00:05:59,320 --> 00:06:02,313 Es sollte nicht zu weit gehen mit uns. - Wenn du dir überlegt hast, 61 00:06:02,360 --> 00:06:04,750 welchen Platz ich auf deiner Liste einnehme, sagst du mir Bescheid? 62 00:06:05,320 --> 00:06:08,313 Ich hoffe, ich schaffe die Top Ten. 63 00:06:16,440 --> 00:06:19,797 Könnte sein, dass uns noch was fehlt. Haben wir wirklich alles? 64 00:06:20,040 --> 00:06:20,871 Ja. 65 00:06:20,960 --> 00:06:23,953 Sag mal, Brick hat sie wohl nicht alle. Wieso will er denn jetzt Schluss machen? 66 00:06:24,080 --> 00:06:27,994 Ich weiß nicht. Angst, Panik, Verwirrung. Oder alles auf einmal. 67 00:06:29,520 --> 00:06:33,958 Oh, reg dich nicht auf, Mom. - Ach was. Terry ist erwachsen. Ich auch. 68 00:06:34,360 --> 00:06:38,274 Männer werden also erwachsen. Wann denn? - Herrlicher Morgen, Meg. 69 00:06:38,960 --> 00:06:42,510 Ja, Jane. - Meg. Jodi. Becky. 70 00:06:44,600 --> 00:06:47,798 Ich hab bei ihr mal einen draufgemacht. Sie hat einen Swimmingpool. 71 00:06:47,880 --> 00:06:52,318 Hoffentlich behält Terry sein Hemd an. Er kriegt leicht Sonnenbrand. 72 00:06:58,720 --> 00:07:00,996 Danke, Terry. - Kein Problem. 73 00:07:01,080 --> 00:07:03,117 Schön, einen kräftigen Mann um sich zu haben. 74 00:07:03,520 --> 00:07:05,955 Einer Dame ist man gern behilflich. - Das hab ich gemerkt. 75 00:07:06,200 --> 00:07:09,318 Ich lad dich zum Frühstück ein. - Wir treffen uns da drüben. 76 00:07:09,400 --> 00:07:12,393 Ich muss noch eben Geld ziehen. - Ok. 77 00:07:16,840 --> 00:07:18,479 Aufheben. 78 00:07:18,560 --> 00:07:21,519 Ich wollt's ja da reinwerfen. - 75 Dollar wegen Verunreinigung der Straße. 79 00:07:22,160 --> 00:07:24,755 Heben Sie's auf. 80 00:07:30,480 --> 00:07:33,473 Zielen Sie nächstes Mal besser. 81 00:07:40,480 --> 00:07:44,952 Du würdest dich gut mit Tess verstehen, glaub ich. Sie ist auch ein Stadtmensch. 82 00:07:45,040 --> 00:07:49,319 Sie fragen mich öfter um Rat. Na ja, weil ich ein alter Hase bin, sozusagen. 83 00:07:49,400 --> 00:07:52,074 Dann bist du öfter auf Drovers Run? 84 00:07:52,160 --> 00:07:55,517 Ach, nein, eigentlich nicht, ich hab sie gestern gesehen, 85 00:07:55,560 --> 00:08:00,396 wegen der Fuchsjagd. Wir haben über gewaltfreien Schutz vor Füchsen geredet. 86 00:08:00,720 --> 00:08:04,634 Schon gut, Terry. Du brauchst dich bei mir nicht zu verkaufen. 87 00:08:05,360 --> 00:08:08,353 Wir sehen uns heute Abend. - Ok. 88 00:08:09,880 --> 00:08:13,237 Entschuldigung, ich hab zufällig das mit den Füchsen gehört. 89 00:08:13,320 --> 00:08:15,835 Ja? - Ich hätte da vielleicht was für Sie. 90 00:08:16,960 --> 00:08:19,794 Alpakas, hm? - Sind die nicht bezaubernd? 91 00:08:19,880 --> 00:08:23,396 Bezaubernd, so könnte man sagen. - Sie sind ja landwirtschaftlich versiert. 92 00:08:23,440 --> 00:08:26,319 Ich meine, ich brauche Ihnen die Vorzüge von Alpakas nicht aufzuzählen. 93 00:08:26,360 --> 00:08:29,159 Na ja, viel hatte ich noch nicht zu tun. - Sie kennen sicher die feine Wollqualität. 94 00:08:29,440 --> 00:08:33,354 Bis zu fünf Kilo Wolle pro Tier und Jahr. Sie sind sehr genügsam. 95 00:08:34,200 --> 00:08:37,079 Und sie sind gute Bewacher Ihrer Schafe. 96 00:08:37,160 --> 00:08:38,276 Sie bewachen Schafe? 97 00:08:38,680 --> 00:08:41,593 Zwei Wallache würden sich in die Herde Ihrer Schafe einfügen. 98 00:08:42,160 --> 00:08:44,994 Alpakas hassen Füchse. Da hätten Sie keinen Ärger mehr. 99 00:08:45,400 --> 00:08:49,838 Tatsächlich? Und was sind die hier? - Wallache. Und sie sind günstig zu haben. 100 00:08:49,920 --> 00:08:53,197 Sind die vom Laster gefallen? - Nein, das nicht. 101 00:08:53,360 --> 00:08:59,152 Also, mein Exmann ist Mitbesitzer der Herde. Er zahlt keinen Unterhalt für seine Tochter. 102 00:08:59,560 --> 00:09:04,635 Er wird die beiden nicht vermissen. Sie sind entwurmt und gesund. 300 Dollar. 103 00:09:06,840 --> 00:09:09,878 Entwurmt, gesund. 400 Dollar. - Man hat das Gefühl, 104 00:09:09,920 --> 00:09:12,276 sie müssten quietschen, wenn man draufdrückt. So süß sind die. 105 00:09:13,120 --> 00:09:15,635 Ja, wunderschöne Tiere. Man kriegt fünf Kilo Wolle pro Tier, 106 00:09:15,880 --> 00:09:18,759 sind günstig in der Haltung, hab ich gesagt, dass sie entwurmt sind? 107 00:09:18,880 --> 00:09:22,920 Ja, hast du. Sind die niedlich. Total niedlich. 108 00:09:23,080 --> 00:09:27,154 Und das Beste an diesen Wallachen ist, dass sie sich unter Schafen wohlfühlen. 109 00:09:27,240 --> 00:09:30,631 Die Füchse wagen sich gar nicht erst ran. Problem gelöst. 110 00:09:31,160 --> 00:09:34,517 Ich hab doch gesagt, wir finden einen Weg. - Aber ja doch. 111 00:09:36,320 --> 00:09:39,711 Was fressen Alpakas eigentlich? Und was ist im Winter? 112 00:09:39,960 --> 00:09:42,475 Können sie draußen auf der Weide bleiben? - Na, ich würd ihnen Gras geben. 113 00:09:42,680 --> 00:09:46,515 Das verstehe ich unter genügsam. Danke. - Irgendwie ungerecht, 114 00:09:46,600 --> 00:09:49,593 dass für dich dabei nichts rausspringt. 115 00:09:50,080 --> 00:09:52,197 Ach was, ich helfe doch gern. Geh doch mal ins Internet. 116 00:09:52,400 --> 00:09:55,677 Gibt sicher 'n paar Alpaka-Websites. - Gute Idee. 117 00:09:57,280 --> 00:10:00,193 Ich mach mich jetzt mal auf den Weg. Bye. 118 00:10:00,280 --> 00:10:02,431 Bis dann. - Claire. 119 00:10:02,520 --> 00:10:05,399 Terry. Was ist denn los? 120 00:10:05,520 --> 00:10:08,911 Ach, nur ein Schritt in eine viel rosigere Zukunft für uns. 121 00:10:12,720 --> 00:10:15,554 Die Wolle ist dreimal so viel wert wie Schafwolle. 122 00:10:16,360 --> 00:10:21,071 Die sind ja so süß. - Ja, ihn hab ich "One Antonio" getauft, 123 00:10:21,320 --> 00:10:25,951 und das ist "Two Antonio". - Also doch. 124 00:10:27,480 --> 00:10:29,676 Was fressen die denn? - Frisches Gras. 125 00:10:29,760 --> 00:10:31,956 Oh, "One" ist kürzlich die Ohrmarke entfernt worden. 126 00:10:32,720 --> 00:10:36,111 Und sie sind sauber. Sie haben ihren eigenen Misthaufen. 127 00:10:37,680 --> 00:10:40,354 Weißt du, was ein Wallach ist? - Wenn sie keine Teile mehr haben. 128 00:10:40,520 --> 00:10:43,274 Also, der hier hat seine noch. 129 00:10:43,360 --> 00:10:45,238 Beide? - Hast du denn nachgesehen? 130 00:10:45,720 --> 00:10:47,040 Tja, Helen hat Terry gesagt... 131 00:10:47,120 --> 00:10:50,750 Wenn du keinen wilden Alpaka-Hengst haben willst, hol lieber 'n Tierarzt. 132 00:10:50,840 --> 00:10:53,036 Ja, aber das hört sich teuer an. - Ja. 133 00:10:54,400 --> 00:10:57,677 Der zweite Schritt in eine rosige Zukunft für uns. 134 00:11:00,080 --> 00:11:03,790 Die Website ist ja richtig super. - Da gibt's ein Forum mit Tipps und so was. 135 00:11:03,880 --> 00:11:04,552 Ach ja. 136 00:11:05,040 --> 00:11:09,876 Ah, Lebenserwartung bis 20 Jahre. Die Stuten werfen zu jeder Jahreszeit... 137 00:11:09,960 --> 00:11:14,591 und können 18 bis 20 Tage nach der Geburt wieder gedeckt werden. Die armen Dinger. 138 00:11:15,280 --> 00:11:17,237 Claire, wir sollten uns überlegen, ob wie sie züchten. 139 00:11:17,360 --> 00:11:18,635 Tess. 140 00:11:18,720 --> 00:11:21,679 Der sieht "One Antonio" ziemlich ähnlich, findest du nicht? 141 00:11:21,720 --> 00:11:24,315 Er ist genauso gezeichnet. - Ach, komm. 142 00:11:24,400 --> 00:11:27,279 Die sehen alle aus wie "One Antonio". - Da steht, er hat 'ne Marke. 143 00:11:27,880 --> 00:11:30,475 "One Antonio" hatte eine. - Die sind wahrscheinlich üblich. 144 00:11:30,520 --> 00:11:34,719 Er muss nicht gestohlen sein. - Lord Lima Leonard soll gechipt sein. 145 00:11:34,800 --> 00:11:37,440 Leih dir doch das Lesegerät aus Killarney und sieh bei "One" nach. 146 00:11:38,160 --> 00:11:41,551 Wenn die Nummer übereinstimmt... - Ich bitte Alex ungern um einen Gefallen. 147 00:11:42,320 --> 00:11:44,994 Verschaffe dir Gewissheit, Tess. - Können wir ihn nicht einfach behalten? 148 00:11:45,040 --> 00:11:46,360 Merkt doch keiner. 149 00:11:52,480 --> 00:11:55,314 Demnächst dürfen wir noch preisgekrönte, entlaufene Kürbisse einfangen. 150 00:11:59,240 --> 00:12:02,199 Vielleicht ist das doch nicht dein Alpaka. - Es ist kein Wallach. 151 00:12:02,240 --> 00:12:05,358 Die Ohrmarke wurde entfernt. - Helen war vielleicht nicht klar, 152 00:12:05,400 --> 00:12:07,756 wie wertvoll der ist. - Ich denke, die ist Expertin. 153 00:12:08,360 --> 00:12:10,556 Kennst du ihren Nachnamen? - Nein, leider nicht. 154 00:12:10,680 --> 00:12:13,400 Telefonnummer? - So 'ne Art Handel war das nicht. 155 00:12:13,480 --> 00:12:16,075 Was ist mit 'ner Quittung? 156 00:12:16,160 --> 00:12:18,800 Vielleicht finde ich Helen, während du das mit dem Lesegerät machst, 157 00:12:18,840 --> 00:12:21,071 dann sind wir abgesichert, falls wir Lord Lima doch haben. 158 00:12:21,280 --> 00:12:23,272 Na gut. - Hast du's der Polizei gemeldet? 159 00:12:23,640 --> 00:12:25,632 Noch nicht, nein. 160 00:12:25,680 --> 00:12:27,990 Das mache ich dann, wenn's spruchreif ist. 161 00:12:28,080 --> 00:12:30,470 Ruf von unterwegs an, ich sag dir dann Bescheid. 162 00:12:30,560 --> 00:12:33,155 Alles klar. 163 00:12:33,680 --> 00:12:35,956 Hallo, Tess. Du lässt dein Vieh jetzt chippen? 164 00:12:36,600 --> 00:12:39,832 Ach, wir probieren gerade was Neues aus. - Ach so. Hey, hey, hey! 165 00:12:40,680 --> 00:12:43,514 Das Gerät bleibt bei mir. So, so, was Neues. 166 00:12:44,400 --> 00:12:46,995 Stark, die Alpakas. 167 00:12:47,720 --> 00:12:50,554 Die sind klasse, Tess. - Sie bewachen die Schafe. 168 00:12:50,960 --> 00:12:52,758 Ach ja? - Vertreiben die Füchse. 169 00:12:52,840 --> 00:12:57,198 Im Ernst? Ja, kann schon sein. Der Fuchs lacht sich wahrscheinlich tot. 170 00:12:57,280 --> 00:12:59,670 Wenn du besser zielen würdest, hätten wir sie ja nicht gebraucht. 171 00:13:00,280 --> 00:13:03,796 Ja, ja. Also, wo sitzt denn nun der Chip? - Am Hals. 172 00:13:04,120 --> 00:13:06,112 Am Hals. - Ja. 173 00:13:06,200 --> 00:13:09,272 Das kann 'ne Weile dauern. Ich versuche, vor dem Essen fertig zu sein. 174 00:13:09,480 --> 00:13:12,359 Die Nummer ist fünfstellig. 175 00:13:13,160 --> 00:13:15,152 Wirklich? - Ja. 176 00:13:15,240 --> 00:13:18,631 Also, wenn das Tier mal Halsweh kriegt, hast du Probleme. 177 00:13:20,840 --> 00:13:21,830 Da ist sie. 178 00:13:22,240 --> 00:13:24,835 Fünf, drei, 179 00:13:25,560 --> 00:13:26,437 vier, 180 00:13:26,520 --> 00:13:29,115 eins, sieben. Bingo? 181 00:13:34,400 --> 00:13:37,791 Ich kapier das nicht. Warum verkauft sie ein 200.000-Dollar-Alpaka... 182 00:13:37,840 --> 00:13:40,674 für ein paar hundert? - Tja, sie wusste offenbar nicht, 183 00:13:40,720 --> 00:13:43,315 was es wert ist. - Ja. Terry geht jetzt zur Polizei. 184 00:13:43,400 --> 00:13:46,359 Er hat die Frau noch nicht gefunden. - Ach, die ist doch längst weg. 185 00:13:47,600 --> 00:13:50,991 Tut mir leid, der ganze Ärger, Claire. Ich helfe mal Meg. 186 00:13:56,080 --> 00:13:58,356 Hättest du die beiden nicht schon rauslassen müssen, Claire? 187 00:14:00,080 --> 00:14:03,596 Klar, normalerweise schon. Ich will sie bloß im Auge behalten. 188 00:14:03,640 --> 00:14:05,199 Ich finde, sie frisst nicht richtig. 189 00:14:05,680 --> 00:14:07,558 Vielleicht hat sie ein Fehlanpassungssyndrom. 190 00:14:07,680 --> 00:14:12,118 Hast du den Tierarzt geholt? - Nein, es geht ihr schon wieder besser. 191 00:14:13,280 --> 00:14:17,320 Ist ein sehr hübsches Stutfohlen. - Na, klar. Sie ist ja von Blaze. 192 00:14:17,400 --> 00:14:19,995 Und von Wildfire. 193 00:14:20,320 --> 00:14:23,313 Weißt du, Claire, was Peter getan hat, 194 00:14:23,920 --> 00:14:25,798 na ja, ich fand immer schon, er ist ein Fatzke, 195 00:14:25,840 --> 00:14:28,719 aber in einem hatte er Recht: 196 00:14:29,400 --> 00:14:32,393 Er hat dafür den Besten ausgesucht. 197 00:14:39,040 --> 00:14:41,350 Ich fahr mal eben zu Bob Donnelly, muss seine Aussage aufnehmen. 198 00:14:41,440 --> 00:14:43,272 Er hat versprochen, er kommt. Meist hält er sich dran. 199 00:14:43,320 --> 00:14:46,757 Weihnachten kommt auch. Dauert bloß. Haben Sie das Fax von dem geklauten Lama? 200 00:14:46,840 --> 00:14:48,160 Alpaka. 201 00:14:48,240 --> 00:14:51,278 Vielleicht hab ich ja Glück. Und fang unterwegs 'n Salsa tanzenden, 202 00:14:51,320 --> 00:14:54,552 Alpaka klauenden Landstreicher. - Salsa ist Zentralamerika, Sergeant. 203 00:14:54,680 --> 00:14:56,433 Alpakas kommen aus Peru. 204 00:15:17,080 --> 00:15:18,799 Wir wollten Ihre Zeit nicht in Anspruch nehmen, 205 00:15:18,840 --> 00:15:21,719 falls es nicht gestohlen ist, ohne das Lesegerät waren wir nicht sicher. 206 00:15:21,880 --> 00:15:24,873 Lesegerät? - Ja, sicher. Er ist gechipt. 207 00:15:26,840 --> 00:15:29,435 Wir wissen's erst seit 'n paar Stunden. - Und Sie haben uns angerufen? 208 00:15:30,200 --> 00:15:31,839 Es wollte Ihnen jemand anderer Bescheid sagen. 209 00:15:32,280 --> 00:15:33,396 Jemand anderer? 210 00:15:33,880 --> 00:15:38,671 Die Alpakas wurden von einer Frau namens Helen verkauft. Helen irgendwie. 211 00:15:39,720 --> 00:15:42,155 Eine nähere Beschreibung? - Wir haben sie nicht kennengelernt. 212 00:15:42,280 --> 00:15:44,875 Helen hat sie geliefert, und ich hab sie von jemand anderem. 213 00:15:45,040 --> 00:15:48,033 Jemand anderem? Verstehe. Dann sollte ich wohl mit jemand anderem reden. 214 00:15:48,320 --> 00:15:51,392 Der sucht Sie wahrscheinlich jetzt schon. 215 00:15:52,440 --> 00:15:54,238 Terry. 216 00:15:54,680 --> 00:15:56,990 Terry Dodge. Jetzt ist mir einiges klar. 217 00:15:59,440 --> 00:16:03,150 Becky! Becky, lass dir doch erklären. - Lass mal, ich weiß schon, was los ist. 218 00:16:03,480 --> 00:16:05,358 Wärst du über Nacht geblieben, und ich hätte es dir dann erzählt, 219 00:16:05,400 --> 00:16:07,756 was würdest du dann von mir halten? - Ungefähr dasselbe wie jetzt. 220 00:16:08,080 --> 00:16:11,357 Lass mich doch bitte mal alles erklären, ja? - Wir müssen jetzt den Fuchs jagen. 221 00:16:14,720 --> 00:16:18,111 Das ist nicht Ihr Ernst. Terry wusste gar nicht, dass sie gestohlen sind. 222 00:16:18,200 --> 00:16:21,352 Wieso geht er mir dann aus dem Weg? Wo ist er, wenn er nichts zu verbergen hat? 223 00:16:22,720 --> 00:16:25,997 Vielleicht hat er Helen schon gefunden. Und er bringt sie auf die Wache. 224 00:16:26,080 --> 00:16:28,675 Helen. Richtig. 225 00:16:30,080 --> 00:16:32,720 Hören Sie, Sergeant, Terry ist ein ehrlicher Kerl, 226 00:16:32,800 --> 00:16:35,759 mehr kann ich dazu nicht sagen. - Ja. Ich weiß Bescheid über Terry. 227 00:16:35,840 --> 00:16:39,914 Ich muss mit ihm reden. - Er ist überstürzt in die Stadt gefahren. 228 00:16:40,280 --> 00:16:42,511 Wenn er wieder auftaucht, soll er bitte auf der Wache anrufen. 229 00:16:44,520 --> 00:16:47,399 Los, lasst uns aufbrechen. 230 00:16:48,640 --> 00:16:51,075 Vielleicht hast du ja diesmal Glück. - Wer hat das Gewehr? 231 00:16:51,280 --> 00:16:52,873 Alex. 232 00:16:59,880 --> 00:17:02,839 Wie ist es gelaufen? - Wir haben den Fuchs nicht mal gesehen. 233 00:17:03,400 --> 00:17:05,392 Vielleicht hat er sich verzogen. Hat die Alpakas gewittert. 234 00:17:05,840 --> 00:17:08,435 Oder er hat sich einfach an Lamm überfressen. 235 00:17:08,480 --> 00:17:10,995 Was gehört von Terry? - Nein, aber Frank meldet sich... 236 00:17:11,040 --> 00:17:13,953 bei "One Antonios" Besitzer in Albury. Dauert vielleicht ein paar Tage. 237 00:17:14,360 --> 00:17:17,319 Wir sollten Weidepacht verlangen. - Terry zahlt das Geld zurück, 238 00:17:17,360 --> 00:17:19,431 und du kaufst noch ein paar Alpakas. - Zum regulären Preis? 239 00:17:19,960 --> 00:17:23,476 Der Fuchs streift hier immer noch herum. Vielleicht nimmt er sich meine Hühner vor. 240 00:17:23,560 --> 00:17:26,553 Ich geh mal kurz raus und seh nach. 241 00:17:27,320 --> 00:17:30,711 Seh nach den Hühnern. - Sie will doch nur eine rauchen gehen. 242 00:17:31,600 --> 00:17:33,034 Traurig eigentlich. 243 00:18:00,720 --> 00:18:03,474 Wenn du nicht willst, dass ich fahre, dann fahre ich nicht. 244 00:18:03,680 --> 00:18:07,913 Willst du denn deinen Job sausen lassen? - Wir beide gehören zusammen. 245 00:18:08,240 --> 00:18:09,879 Ich will nicht, dass dieser Job das verhindert. 246 00:18:10,680 --> 00:18:12,876 Außerdem meinen sie, mein Onkel Steward kommt klar. 247 00:18:14,880 --> 00:18:17,111 Er kommt klar? - Ja, ich wollte ihm helfen, 248 00:18:17,680 --> 00:18:20,957 während seiner Chemotherapie. Er kriegt das hin. 249 00:18:21,240 --> 00:18:24,074 Du bist mir jetzt wichtiger. - Oh, Brett. Das wusste ich nicht. 250 00:18:24,320 --> 00:18:27,631 Wenn dein Onkel dich braucht, musst du auch fahren. 251 00:18:27,680 --> 00:18:31,594 Jetzt, da du die ganze Geschichte kennst, schmeißt du mich raus? 252 00:18:32,680 --> 00:18:37,311 Solange du mir versprichst, zurückzukommen. - Ich komme immer zurück, Becky. 253 00:18:37,400 --> 00:18:39,198 Immer. 254 00:18:45,680 --> 00:18:49,594 Hast du deinem Onkel wirklich abgesagt? - Du hast ja zugehört! 255 00:19:07,400 --> 00:19:09,596 Ich dachte, es wär der Fuchs. - Falsche Haarfarbe. 256 00:19:10,360 --> 00:19:11,999 Idiot. 257 00:19:12,080 --> 00:19:14,276 Warst du schon bei der Polizei? - Noch nicht. 258 00:19:14,440 --> 00:19:15,510 Terry. 259 00:19:15,600 --> 00:19:18,354 Ja, ist blöd, ich weiß, aber ich wollte erst diese Helen finden... 260 00:19:18,400 --> 00:19:22,314 und mich dann bei ihm melden. - Du hast sie noch nicht gefunden? 261 00:19:22,840 --> 00:19:24,593 Ich... 262 00:19:24,680 --> 00:19:28,071 Was soll ich tun, Meg? - Geh zu Frank. Und sag die Wahrheit. 263 00:19:29,120 --> 00:19:32,636 Er hat es auf mich abgesehen. - Du hast keine andere Wahl. 264 00:19:32,800 --> 00:19:35,872 Dieser Cop, der weiß Bescheid über mich. 265 00:19:37,520 --> 00:19:38,920 Das ist doch schon ewig her. 266 00:19:39,160 --> 00:19:41,800 Er hat mich neulich angehalten und mich Ex-Knacki genannt. 267 00:19:42,400 --> 00:19:45,359 Der will mich endgültig hier weghaben. - Das kann er nicht tun. 268 00:19:45,400 --> 00:19:48,472 Ach ja? Was sagt er wohl zu dem Mist jetzt? 269 00:19:50,560 --> 00:19:55,715 Warst du inzwischen in Killarney? - Ich musste erst mal mit 'nem Kumpel reden. 270 00:19:58,080 --> 00:20:01,152 Es ist noch Lamm da, falls du Hunger hast. 271 00:20:01,640 --> 00:20:04,633 Hat Jodi von ihrem Vater gehört? 272 00:20:05,080 --> 00:20:06,673 Nein. 273 00:20:07,480 --> 00:20:12,111 Tja, ich muss jetzt nach Hause. - Morgen früh gehst du gleich zu Frank. 274 00:20:12,640 --> 00:20:15,235 Ja, mach ich. Danke. 275 00:20:17,600 --> 00:20:20,672 Ich wünschte, alles wäre anders zwischen uns. 276 00:20:25,240 --> 00:20:27,038 Ich auch. 277 00:20:55,720 --> 00:20:58,110 Das ist verrückt. - Nein. 278 00:21:02,920 --> 00:21:06,311 Mir ist, als sei's das erste Mal. - Ist jetzt auch anders. 279 00:21:07,480 --> 00:21:10,552 Wir sind zusammen. Es ist dein erstes Mal. 280 00:21:37,440 --> 00:21:40,831 Ich fahr heute Abend. Können wir uns verabschieden, wenn... 281 00:21:42,680 --> 00:21:46,674 Das hast du eben. Ich bin nicht sehr gut im Abschiednehmen. 282 00:21:49,240 --> 00:21:52,119 Wie lange? - Paar Monate. 283 00:21:52,440 --> 00:21:54,033 Hier. 284 00:21:54,560 --> 00:21:57,439 Es ist nur ein Glücksbringer. 285 00:22:00,120 --> 00:22:03,511 Den kriegst du erst zurück, wenn du hier wieder aufkreuzt. 286 00:22:18,960 --> 00:22:22,351 Ja, ich war grad auf dem Weg zu Ihnen. - Reichlich spät. 287 00:22:22,680 --> 00:22:25,320 Terrence Dodge, ich nehme Sie fest wegen der Weitergabe von Diebesgut. 288 00:22:25,360 --> 00:22:26,794 Was soll das denn bringen? - Steigen Sie in den Wagen, Terry. 289 00:22:26,840 --> 00:22:29,594 Das tust du nicht, Terry. Sie können ja alle mitkommen. 290 00:22:29,720 --> 00:22:33,475 Kommen Sie, das ist doch Unsinn. - Sie sind festgenommen. 291 00:22:33,680 --> 00:22:35,558 Wirklich, das ist doch nicht nötig. - Sie hatten Gelegenheit, 292 00:22:35,600 --> 00:22:38,877 sich korrekt zu verhalten. - Was soll denn das? 293 00:22:39,800 --> 00:22:42,793 Ich schick dir 'n Anwalt, Terry. 294 00:22:48,480 --> 00:22:50,233 Mörder! 295 00:22:50,320 --> 00:22:53,313 Du hast getan, was du konntest, Meg. 296 00:22:53,640 --> 00:22:55,438 Hey! Es hat geklappt! 297 00:22:55,520 --> 00:22:58,558 "One" und "Two" waren total abschreckend. - Ja, die Lämmer sind ok. 298 00:22:59,120 --> 00:23:03,433 Einige von meinen Hühnern nicht. - Der Fuchs hat seinen Speiseplan geändert. 299 00:23:03,520 --> 00:23:06,399 Auf Huhn. - Tut mir leid, Meg. 300 00:23:15,960 --> 00:23:19,351 Wo brennt's denn? - Frank hat eben Terry abgeführt. 301 00:23:19,640 --> 00:23:21,916 Mit Handschellen. - Dann sollte ich mit Frank sprechen. 302 00:23:21,960 --> 00:23:24,953 Wir machen das hier schon. Geh ruhig. 303 00:23:27,480 --> 00:23:30,871 Woher soll ich wissen, wie diese Alpakas geklaut wurden. 304 00:23:34,400 --> 00:23:36,790 Ich hab sie von 'ner Frau. - Mittelgroß. Dunkles Haar. 305 00:23:36,880 --> 00:23:39,793 Jeans und Arbeitsstiefel? - Helen, ja. 306 00:23:39,880 --> 00:23:43,271 Kein Nachname, keine Telefonnummer, und kein Kennzeichen. 307 00:23:43,640 --> 00:23:46,712 Aber ich sag die Wahrheit. - Keine Quittung. 308 00:23:47,480 --> 00:23:50,871 Würden Sie eine verlangen, Senior Constable? - Wäre ratsam. 309 00:23:52,280 --> 00:23:56,194 Ich wusste nicht, dass die gestohlen sind. - 'ne fremde Frau spricht Sie an und sagt: 310 00:23:56,280 --> 00:23:57,919 "Ich hab da 'n paar Alpakas für Sie." - Ja, richtig. 311 00:23:58,080 --> 00:24:01,596 Und Sie kaufen sie für... - 300 Dollar. Hab ich doch gesagt. 312 00:24:01,960 --> 00:24:04,236 Ich kenn mich da nicht aus, aber ist das nicht sehr unter Preis? 313 00:24:04,480 --> 00:24:08,190 'n richtiges Schnäppchen. - Haben Sie die Tiere gestohlen, Terry? 314 00:24:08,280 --> 00:24:09,714 Oder haben Sie nur gewusst, dass sie gestohlen sind? 315 00:24:11,840 --> 00:24:15,754 Jodi? Gute Nachricht. Die richtigen Alpakabesitzer kommen her. 316 00:24:16,320 --> 00:24:18,710 Bye-bye, "One". - Jetzt wird es mir erst richtig bewusst. 317 00:24:18,800 --> 00:24:21,998 Wir haben einen 200.000-Dollar-Alpaka-Zuchthengst. 318 00:24:22,080 --> 00:24:26,791 Das sind ja dann 100.000 Dollar pro... - Wenn er nun krank wird? Ihm was zustößt? 319 00:24:26,880 --> 00:24:30,590 Dem passiert schon nichts, Tess. Denkst du, die Mutterschafe fallen ihn an? 320 00:24:30,680 --> 00:24:31,557 Wer weiß. 321 00:24:35,080 --> 00:24:37,800 Die waren äußerst billig, kam Ihnen das nicht verdächtig vor? 322 00:24:38,680 --> 00:24:43,755 Sie hat einen Unterhaltsstreit vorgegeben. - Sie haben die Frau also ausgenutzt. 323 00:24:44,120 --> 00:24:45,793 Ich nutze keine Frauen aus. 324 00:24:45,840 --> 00:24:48,355 Von Tess McLeod haben Sie 400 Dollar verlangt und ihr gesagt, 325 00:24:48,400 --> 00:24:51,472 das hätten Sie bezahlt. Sie haben von der Weitergabe von Diebesgut profitiert, 326 00:24:51,520 --> 00:24:54,479 wie wir wissen. Also, noch mal, wo waren Sie am Dienstagabend, 327 00:24:54,520 --> 00:24:56,352 als die Tiere gestohlen wurden. - Das reicht mir jetzt! 328 00:24:56,640 --> 00:25:00,554 Hinsetzen. Setzen Sie sich, oder ich fessele Sie an den Stuhl. 329 00:25:07,400 --> 00:25:10,677 Sie haben Helen erfunden. Sie hatten eigene Pläne mit den Alpakas... 330 00:25:10,760 --> 00:25:13,320 und benutzten Tess McLeod. - Das ist dreist, Mann. 331 00:25:13,520 --> 00:25:16,592 Ich hab noch nicht mal angefangen, Mann. 332 00:25:16,880 --> 00:25:19,475 Senior Constable. 333 00:25:25,400 --> 00:25:28,040 Vernehmung ausgesetzt um 01.14 Uhr. 334 00:25:28,120 --> 00:25:31,557 Wenn Sie meinen, ich sei der Alpaka-Hehler, auch gut, zeigen Sie mich an. 335 00:25:31,880 --> 00:25:33,394 Dann setzen Sie 'ne Kaution fest und ich geh. 336 00:25:35,240 --> 00:25:37,038 Sergeant? 337 00:25:46,120 --> 00:25:47,918 Sergeant. 338 00:25:48,080 --> 00:25:51,312 Ich hab gestern Abend mit Terry gesprochen, er hat nichts mit der Geschichte zu tun. 339 00:25:51,400 --> 00:25:55,155 Die Ermittlungen laufen noch. - Er wollte ja zu Ihnen kommen, Frank. 340 00:25:55,240 --> 00:25:57,880 Terry ist kein Lügner. - Er hat Tess McLeod glauben lassen, 341 00:25:57,920 --> 00:26:00,913 die Alpakas hätten ihn 400 Dollar gekostet. - Das mit dem Preis... 342 00:26:00,960 --> 00:26:06,240 kann ein Missverständnis gewesen sein. - Er ist nicht der, für den Sie ihn halten. 343 00:26:11,160 --> 00:26:15,074 Ich kenne Terry Dodge schon sehr lange. Wesentlich länger als Sie. 344 00:26:15,240 --> 00:26:17,038 Ach ja? 345 00:26:17,720 --> 00:26:19,473 Haben Sie versucht, diese Helen zu finden? 346 00:26:19,720 --> 00:26:21,791 Im Moment sind der Senior Constable und ich beschäftigt. 347 00:26:23,200 --> 00:26:26,159 Ich möchte Terry sprechen. - Wir sind mitten in einem Verhör. 348 00:26:26,440 --> 00:26:28,636 Je länger wir hier stehen, desto länger sitzt er da drin. 349 00:26:37,640 --> 00:26:40,917 Gehen Sie nicht ein wenig zu weit, Sergeant? - Wenn Sie sich beschweren wollen, 350 00:26:40,960 --> 00:26:41,950 tun Sie's schriftlich. 351 00:26:48,040 --> 00:26:50,555 Sag, was meinst du? - Hör zu, 352 00:26:50,640 --> 00:26:54,634 "One" geht's bestens auf der Weide. - Aber er ist so viel wert. Stell dir vor, 353 00:26:54,720 --> 00:26:57,554 du verlierst auf einen Schlag zwei Wagenladungen voller Rinder. 354 00:26:57,680 --> 00:27:00,991 Tu's doch, wenn du dich besser fühlst. - Dann bring ich sie hierher. 355 00:27:01,040 --> 00:27:04,431 Da hab ich sie im Auge. - Die Mutterschafe aber auch. 356 00:27:04,960 --> 00:27:06,952 Oder soll sich der Fuchs die kleinen Lämmchen holen? 357 00:27:08,680 --> 00:27:10,512 Sollten die Pferde nicht allmählich auf die Koppel? 358 00:27:11,840 --> 00:27:14,912 Ja. Ich wollte Blaze noch im Auge behalten. 359 00:27:24,800 --> 00:27:28,077 Das können Sie nicht machen. Lassen Sie mich raus! 360 00:27:47,360 --> 00:27:51,798 Wenn Sie mich hier nicht sofort rauslassen, leg ich Beschwerde ein. 361 00:27:53,320 --> 00:27:55,915 Meine Sachen, bitte. 362 00:27:58,720 --> 00:28:01,315 Entschuldigung. 363 00:28:05,360 --> 00:28:07,317 Denken Sie nicht, dass Sie mit allem, was Sie machen, durchkommen. 364 00:28:07,480 --> 00:28:09,676 Hören Sie, ich weiß nicht, was Sie für ein Problem haben, 365 00:28:09,720 --> 00:28:11,518 aber ich hab nicht vor, Ihnen Ärger zu machen. 366 00:28:12,320 --> 00:28:13,310 Ach so? - Ja. 367 00:28:13,720 --> 00:28:16,315 5. Mai 1982. 368 00:28:18,240 --> 00:28:20,357 Da hab ich einen Fehler gemacht. Das ist jetzt vorbei. 369 00:28:20,480 --> 00:28:23,359 Für David Lucas schon. 370 00:28:26,120 --> 00:28:29,750 Los, schlagen Sie zu. Wie in alten Zeiten. 371 00:28:30,160 --> 00:28:32,550 Es war 'ne Kneipenprügelei, die außer Kontrolle geriet. 372 00:28:32,600 --> 00:28:35,479 Dafür hab ich gesessen. 373 00:28:37,400 --> 00:28:40,711 Jeden Abend gegen sechs hörte ich das Auto meines Vaters. 374 00:28:40,760 --> 00:28:44,640 Und ich bin zur Tür gerannt. Sobald ich seinen Schatten hinter der Tür sah, 375 00:28:44,720 --> 00:28:47,713 öffnete ich ihm die Tür. Wie immer. 376 00:28:48,080 --> 00:28:52,916 Aber eines Abends kam er nicht. Den nächsten auch nicht. Oder den nächsten. 377 00:28:54,240 --> 00:28:56,835 Das war David Lucas. 378 00:28:57,400 --> 00:29:01,838 Es dauerte drei Jahre, bis ich begriff, dass er nie wiederkommen würde. 379 00:29:05,160 --> 00:29:09,154 Ich bin hierher gekommen, weil ich den sehen wollte, der meinen Vater umbrachte. 380 00:29:09,240 --> 00:29:11,709 Ich dachte, ein bisschen Druck vom Dorfpolizisten würde Sie aufrütteln, 381 00:29:11,760 --> 00:29:13,399 wenn ich Sie verknacke... - Ich hab's schon kapiert, ja! 382 00:29:13,800 --> 00:29:16,872 Es reicht nicht. Es ist längst nicht genug. 383 00:29:19,840 --> 00:29:22,719 Ich hätte Lust, mit Ihnen hinters Haus zu gehen und Ihnen die Beine zu brechen! 384 00:29:22,880 --> 00:29:26,157 Aber das sind ja Ihre Methoden, stimmt's? - Nein! 385 00:29:26,880 --> 00:29:28,473 Nein! 386 00:29:29,720 --> 00:29:32,599 Hören Sie, Sie haben Recht. 387 00:29:32,880 --> 00:29:38,751 Es ist nie ganz vorbei. Nicht für Sie. Nicht für mich. Für mich niemals. 388 00:29:53,080 --> 00:29:55,834 Ich hab den Draht am Hühnerstall verdoppelt und alles ausgefegt. 389 00:29:55,920 --> 00:29:58,435 Gut. - Wollt ihr nachher wieder los? 390 00:29:58,520 --> 00:30:01,911 Wenn der Fuchs sich nicht freiwillig stellt. - Hey, Leute. 391 00:30:03,680 --> 00:30:05,751 Das kann unmöglich "Ones" Besitzer sein. Jetzt noch nicht. 392 00:30:06,320 --> 00:30:09,392 Roter Pferdehänger. Frau mittleren Alters. 393 00:30:10,680 --> 00:30:12,558 Dunkle Haare, mittelgroß. Wie heißt sie noch? 394 00:30:12,960 --> 00:30:14,553 Helen. 395 00:30:14,640 --> 00:30:17,519 Klasse. Was machen wir jetzt? 396 00:30:18,080 --> 00:30:21,073 Wir lassen uns nichts anmerken. 397 00:30:21,400 --> 00:30:23,995 Hallo. - Tag. 398 00:30:24,640 --> 00:30:27,235 Helen. - Claire. 399 00:31:00,320 --> 00:31:02,391 Und dann hab ich erst gemerkt, dass ich das Falsche eingeladen hatte. 400 00:31:02,440 --> 00:31:04,352 Ach, es war ein Versehen. - Der, den Sie haben, 401 00:31:04,400 --> 00:31:06,756 ist der Liebling meiner Tochter, Macka. - Macka, das Alpaka. 402 00:31:06,800 --> 00:31:09,872 Ja, ist nicht mal ein Wallach. Er hat... - Hab's gemerkt, seine Teile. 403 00:31:09,920 --> 00:31:13,675 Ach, dann ist's ja gut. Hören Sie, ich geb Ihnen jetzt die 300 Dollar zurück, 404 00:31:13,720 --> 00:31:17,111 und das andere Alpaka behalten Sie. - Es waren 400. 405 00:31:17,720 --> 00:31:20,315 Wirklich? - Ja. 406 00:31:21,840 --> 00:31:24,355 Tag. - Nick. 407 00:31:24,440 --> 00:31:26,750 Jodi, geh doch mal rein und mach Nick einen Tee. 408 00:31:27,320 --> 00:31:30,313 Und ruf Frank an wegen dieser Sache. 409 00:31:30,520 --> 00:31:33,160 Gut. Ja. Komm mit, Nick. - Verkaufst du Vieh, Claire? 410 00:31:33,280 --> 00:31:36,273 Nein, Helen hat uns zwei Alpakas verkauft, aber da gab's 'n Irrtum. 411 00:31:36,720 --> 00:31:37,710 Was für 'n Irrtum? 412 00:31:39,280 --> 00:31:42,637 Wir wollten Wallache, und der hat noch seine Teile. Vorläufig. 413 00:31:42,680 --> 00:31:45,195 Überstürz nichts. Vielleicht eignet er sich zur Zucht. 414 00:31:45,480 --> 00:31:48,473 Nein, züchten wollen wir sie nicht. Wir wollen sie nur, um die Schafe zu hüten. 415 00:31:48,640 --> 00:31:51,519 Da solltest du dich mal beraten lassen. Einer nützt nichts. 416 00:31:51,560 --> 00:31:54,553 Das sind gesellige Tiere. - Ich komme gern übermorgen wieder... 417 00:31:54,600 --> 00:31:58,992 und kann Ihnen ein anderes Tier bringen. - Oh, das wäre toll. Was wolltest du? 418 00:31:59,080 --> 00:32:01,197 Eigentlich wollte ich mir deinen Erdbohrer ausleihen. 419 00:32:01,400 --> 00:32:03,471 Ist kaputt. Ich ruf dich an, wenn er heil ist. 420 00:32:03,960 --> 00:32:05,553 Gut. 421 00:32:06,240 --> 00:32:09,119 Wiedersehen. - Bis dann. 422 00:32:09,920 --> 00:32:11,912 Kommen Sie. 423 00:32:23,680 --> 00:32:25,478 Alles ok? 424 00:32:25,720 --> 00:32:26,551 Ja. 425 00:32:26,640 --> 00:32:29,030 Jodi Fountain aus Drovers Run hat gerade angerufen. 426 00:32:30,240 --> 00:32:33,312 Angeblich ist da diese Helen aufgetaucht. 427 00:32:43,560 --> 00:32:45,358 Los, komm. 428 00:32:46,840 --> 00:32:48,638 Na, komm. 429 00:32:55,400 --> 00:32:57,995 Kommt schon. 430 00:33:06,440 --> 00:33:11,390 Na, was ist? Schon gutes Gras gefunden? - Nein, noch nicht. 431 00:33:11,680 --> 00:33:15,071 Das ist Helen. Sie ist hier, um das Alpaka zu ersetzen. 432 00:33:16,560 --> 00:33:20,474 Wie, ersetzen? Ach so. - Ja, das ist der Liebling meiner Tochter. 433 00:33:20,680 --> 00:33:23,752 Hab ihn verwechselt. - Ach, kein Problem. 434 00:33:24,920 --> 00:33:28,357 Sie nimmt ihr Alpaka jetzt mit. Das halte ich für 'ne gute Idee. 435 00:33:28,440 --> 00:33:31,035 Jetzt gleich? - Ja. 436 00:33:31,560 --> 00:33:33,199 Ach so. 437 00:33:33,280 --> 00:33:36,352 Dann laden wir ihn ein, ja? Komm, Oscar. 438 00:33:38,640 --> 00:33:41,633 So, schön rauf mit dir. Na, komm. 439 00:33:42,400 --> 00:33:44,995 Braver Junge. Fein. 440 00:33:46,280 --> 00:33:48,272 Er sieht zufrieden aus. Danke für Ihre Hilfe. 441 00:33:48,400 --> 00:33:51,791 Nichts zu danken. - Wiedersehen, "One", mein Süßer. 442 00:33:52,400 --> 00:33:55,120 Ich bringe dann übermorgen Ersatz. - Gut. Tun Sie das. 443 00:33:55,480 --> 00:33:58,473 Wiedersehen. Bis dann. - Wiedersehen. 444 00:33:58,680 --> 00:34:00,751 Ich hoffe, das gehört alles zum Plan. - Ja. 445 00:34:00,840 --> 00:34:03,912 Hoffentlich bemerkt sie das Benzinleck nicht. 446 00:34:11,600 --> 00:34:14,479 35 Kilometer, höchstens. 447 00:34:15,720 --> 00:34:17,359 Musst dich nicht mehr verstellen. Sie ist weg. 448 00:34:18,240 --> 00:34:20,835 Verstellen? 449 00:34:33,200 --> 00:34:36,193 Komm schon. Komm schon, nicht jetzt! 450 00:35:03,960 --> 00:35:05,758 Sie sind doch bestimmt Helen. 451 00:35:10,640 --> 00:35:13,519 Ist alles vergeben. - Ja, ja. 452 00:35:13,680 --> 00:35:18,118 Du bist süß, wenn du frech bist. Da ähnelst du ganz deiner Schwester. 453 00:35:18,360 --> 00:35:21,000 Ok, heute geht's ums Ganze, schätze ich. Wir kriegen den Fuchs. 454 00:35:21,040 --> 00:35:24,875 Ja, wir wollen ja nicht morgen wiederkommen. - Ja, genau, Claire. 455 00:35:24,960 --> 00:35:27,236 Dann sollte ich lieber schießen. - Ach, hör auf. 456 00:35:27,280 --> 00:35:29,875 He, gib doch mal ab. 457 00:35:30,320 --> 00:35:32,118 Na gut. 458 00:35:33,160 --> 00:35:35,675 Eins darfst du nicht vergessen, Claire. - Was denn? 459 00:35:36,640 --> 00:35:39,633 Der Fuchs hat 'n rostrotes Fell. 460 00:35:40,240 --> 00:35:43,119 Können wir? Dann mal los! - Ja. 461 00:36:21,880 --> 00:36:24,315 Ich bring das nicht. 462 00:36:24,400 --> 00:36:27,393 Na los, knall das Kuscheltier ab. 463 00:36:28,200 --> 00:36:31,079 Dann geht's dir besser. 464 00:36:37,200 --> 00:36:39,795 Gib mal her. 465 00:36:40,440 --> 00:36:44,400 Hör zu, Claire, es ist noch nicht lange her mit diesem Fatzke. 466 00:36:45,640 --> 00:36:48,917 Aber irgendwann solltest du loslassen. - Ich weiß. 467 00:36:51,040 --> 00:36:54,112 Fällt mir auch nicht schwer bei dem Mistkerl. 468 00:36:54,720 --> 00:36:58,111 Den Teil von ihm, den ich liebe, lasse ich ungern zurück. 469 00:37:00,480 --> 00:37:03,359 Welcher Teil war denn das? 470 00:37:04,320 --> 00:37:06,357 Und noch was, Claire. 471 00:37:06,440 --> 00:37:08,955 Du musst Blaze und das Fohlen rauslassen. - Ich weiß. 472 00:37:09,400 --> 00:37:12,393 Sonst strickst du ihm noch 'n Pulli. 473 00:37:40,520 --> 00:37:45,356 Ihr richtiger Name ist Sharon Nicholsen. Hat auf der Farm mal gearbeitet. 474 00:37:52,520 --> 00:37:54,637 Hören Sie, es war unprofessionell. Wenn Sie sich beschweren wollen, 475 00:37:54,720 --> 00:37:56,791 geb ich Ihnen die Formulare. - Es ist vorbei? 476 00:37:57,240 --> 00:38:00,119 Ja. Aber was passiert ist... 477 00:38:01,880 --> 00:38:04,759 Das steht immer zwischen uns. 478 00:38:05,560 --> 00:38:08,837 Kann man nun nicht mehr rückgängig machen. Leider. 479 00:38:09,840 --> 00:38:11,638 Formal kann ich die Anzeige nicht zurückziehen. 480 00:38:11,720 --> 00:38:15,634 Aber vor Gericht sage ich für Sie aus. - Besser als gar nichts. 481 00:38:20,440 --> 00:38:22,238 Ich... 482 00:38:22,840 --> 00:38:25,912 Ich weiß nicht mehr viel von meinem Vater. 483 00:38:26,720 --> 00:38:29,599 Ich wollte Sie fragen... 484 00:38:29,760 --> 00:38:33,674 ob Sie ihn gut kannten. Und mir was erzählen von ihm. Irgendwas. 485 00:38:34,480 --> 00:38:37,518 Ich wünschte, ich könnte Ihnen weiterhelfen. 486 00:38:37,600 --> 00:38:41,514 Ich kannte Ihren Vater zwei Minuten, als wir uns geprügelt haben. 487 00:38:42,400 --> 00:38:44,995 Tut mir leid. 488 00:40:48,320 --> 00:40:51,313 Was ist denn das? - 15.000 Dollar. 489 00:40:51,880 --> 00:40:55,476 Das sehe ich, aber... - Es gab 'ne Belohnung für "One Antonio". 490 00:40:55,560 --> 00:40:59,474 Ich dachte, wir machen fifty-fifty. - Endlich haben wir mal Glück. 491 00:40:59,920 --> 00:41:02,913 Ich werde noch 'n Wallach kaufen, damit "Two Antonio" nicht einsam ist, 492 00:41:02,960 --> 00:41:05,191 und vielleicht noch ein Paar für die Zucht. 493 00:41:05,280 --> 00:41:08,671 Wofür gibst du dein Geld aus? Außer für Schießunterricht? 494 00:41:09,680 --> 00:41:12,673 Ich denke, ich steck's in die Pferde. 495 00:41:22,600 --> 00:41:24,193 So. 496 00:41:26,840 --> 00:41:28,638 Na komm. 497 00:41:30,880 --> 00:41:33,759 Amüsiert euch jetzt schön. 498 00:41:45,040 --> 00:41:47,111 Ich schaff das schon. 41845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.