All language subtitles for McLeods_Daughters_S02E09_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,640 Was bisher geschah... 2 00:00:03,720 --> 00:00:07,111 Du weißt, dass ich dich über alles liebe. - Ich dich auch. 3 00:00:08,240 --> 00:00:10,709 Und ich will den Rest meines Lebens mit dir verbringen. 4 00:00:10,800 --> 00:00:12,120 Das will ich auch. 5 00:00:12,640 --> 00:00:15,439 Es wird sie hart treffen, wenn sie das von Peter hört. 6 00:00:15,520 --> 00:00:18,354 Wenn sie was von ihm hört? - Er ist verheiratet. 7 00:00:18,440 --> 00:00:20,352 Ich werd's ihr nicht sagen, auch wenn Sie das wollen. 8 00:00:20,480 --> 00:00:24,394 Das Café läuft prima. Sie schaffen die viele Arbeit nicht allein. 9 00:00:24,480 --> 00:00:29,555 Ich hab gesagt, ich komm und helf ihnen. Ja, sie haben mich praktisch angefleht. 10 00:00:29,800 --> 00:00:31,678 Und du hast ja gesagt, einfach so? 11 00:00:31,920 --> 00:00:35,197 Es geht um Peter. Er ist verheiratet. - Du lügst. 12 00:00:39,160 --> 00:00:42,039 Es tut mir leid. - Raus hier. 13 00:00:45,440 --> 00:00:49,878 Sag nicht "Leb wohl", denn das ist es nicht. Ich komme zur Verlobungsfeier... 14 00:00:49,960 --> 00:00:52,600 und zur Hochzeit und zu allen Taufen. 15 00:01:13,920 --> 00:01:17,197 Also, da versuchen Farmer jahrelang die Steine aus den Feldern zu holen, 16 00:01:17,280 --> 00:01:20,671 aber uns ist das hier schnuppe, je mehr Steine, desto besser. 17 00:01:22,160 --> 00:01:25,278 Wär nicht schlecht, wenn Becky mithelfen würde. 18 00:01:25,360 --> 00:01:28,751 Sie repariert den Traktor. - Wenn Tess bloß noch hier wäre. 19 00:01:41,240 --> 00:01:44,233 Lass uns das Mittagessen vorbereiten. 20 00:01:46,920 --> 00:01:49,913 Ich versuch dich seit einer Woche anzurufen. 21 00:01:50,000 --> 00:01:52,595 Bist du verheiratet? 22 00:01:54,320 --> 00:01:56,118 Bist du's? 23 00:01:57,000 --> 00:01:59,117 Ja. - Mehr brauch ich nicht zu wissen. 24 00:01:59,200 --> 00:02:02,591 Wir sind getrennt. - Seit wann? Bevor wir uns kennenlernten? 25 00:02:03,240 --> 00:02:06,517 Nein, aber es ist vorbei. Es war sowieso zu Ende. 26 00:02:08,360 --> 00:02:10,352 Glaub mir doch. - Mach, dass du wegkommst. 27 00:02:10,440 --> 00:02:14,354 Lass es dir bitte erklären. - Dafür hättest du genug Zeit gehabt. 28 00:02:16,000 --> 00:02:17,798 Claire! 29 00:03:04,640 --> 00:03:08,031 Ist der Tee noch heiß? - Ich geh wieder an die Arbeit. 30 00:03:22,520 --> 00:03:25,911 Hab mit ihm Schluss gemacht. - Hab ich mir gedacht. 31 00:03:27,000 --> 00:03:30,789 Er sagt, er wär von seiner Frau getrennt. - Nicht sehr originell. 32 00:03:30,880 --> 00:03:32,473 Nein. 33 00:03:34,640 --> 00:03:37,633 Wirst du's Tess erzählen? - Nein. 34 00:03:38,160 --> 00:03:40,436 Sie soll meinetwegen nicht ihre Pläne ändern. 35 00:03:40,520 --> 00:03:44,833 Sie macht endlich das, was sie immer wollte. Das will ich ihr nicht zerstören. 36 00:03:44,920 --> 00:03:48,311 Früher oder später wird sie's erfahren. - Dann eben später. 37 00:03:49,160 --> 00:03:51,994 Peter und ich haben Schluss gemacht. Keine große Sache. Das war's. 38 00:04:09,320 --> 00:04:12,199 Ich dachte, ihr seid völlig überlastet. - Das waren wir auch. 39 00:04:12,280 --> 00:04:15,273 Weiß nicht, wieso es nachgelassen hat. 40 00:04:18,120 --> 00:04:21,272 Du kriegst doch jetzt nicht etwa kalte Füße? - Nein, natürlich nicht. 41 00:04:21,360 --> 00:04:25,798 Ich gehör einfach hierher. - Sag ich doch. Du gehörst in die Stadt. 42 00:04:29,320 --> 00:04:33,234 Sag ihr doch die Wahrheit. - Mach ich auch. Nur jetzt noch nicht. 43 00:04:47,160 --> 00:04:50,153 Probleme? - Ich krieg's schon hin. 44 00:04:50,680 --> 00:04:52,273 Gut. 45 00:04:59,320 --> 00:05:02,313 Was du mir gesagt hast, wegen Peter. 46 00:05:04,160 --> 00:05:06,755 Du hattest Recht. 47 00:05:06,920 --> 00:05:08,513 Ja? 48 00:05:09,600 --> 00:05:12,991 Hast mir wahrscheinlich 'n Gefallen getan. Ist besser so. 49 00:05:14,240 --> 00:05:19,315 Ja, die Männer. Nicht auszuhalten mit ihnen. Erschießen kann man sie auch nicht. 50 00:05:22,920 --> 00:05:25,799 Also, wenn du hier fertig bist, fahren wir nach Wilgul. 51 00:05:25,880 --> 00:05:29,556 Wir helfen beim Drenchen. Hab gesagt, dass wir heute die Gatter aufbauen. 52 00:05:29,640 --> 00:05:32,235 Klar, kein Problem. 53 00:05:36,440 --> 00:05:39,433 Es ist zwar nicht wichtig, aber... 54 00:05:41,440 --> 00:05:44,319 woher wusstest du es? 55 00:05:44,640 --> 00:05:46,438 Harry. 56 00:05:48,480 --> 00:05:51,359 Wer wohl sonst? Roy. Na, komm. 57 00:05:56,360 --> 00:05:59,239 Gut so. Na, kommt. Na, kommt. 58 00:06:05,240 --> 00:06:07,835 Gut so. Gut so. 59 00:06:12,240 --> 00:06:15,597 Faulenzer! Die Mädchen haben die Gatter schon aufgebaut. 60 00:06:15,680 --> 00:06:19,071 Wir wussten nicht, ob ihr kommt oder nicht. - Ich halte Wort. 61 00:06:20,840 --> 00:06:23,912 Wir reden noch miteinander. - Sieht so aus. 62 00:06:24,720 --> 00:06:28,396 Nur zu deiner Information. Ich weiß, dass Harry euch das gesagt hat... 63 00:06:28,480 --> 00:06:30,278 mit Peter. 64 00:06:31,680 --> 00:06:35,594 Jedenfalls, ich hab Peter gesagt, er soll seine Sachen packen. 65 00:06:37,480 --> 00:06:39,278 Also los. 66 00:06:41,960 --> 00:06:44,555 Bist du ok? 67 00:06:46,560 --> 00:06:48,950 Irgendwann. 68 00:06:49,040 --> 00:06:52,112 Hast du's Tess gesagt? - Die hat ihr Café. 69 00:06:53,560 --> 00:06:55,995 In der Cameron Street? - Ich will nicht, 70 00:06:56,080 --> 00:06:59,073 dass sie's meinetwegen aufgibt. 71 00:06:59,720 --> 00:07:02,713 Du sagst es ihr nicht. - Schon klar. 72 00:07:05,080 --> 00:07:08,073 Los, gehen wir an die Arbeit. - Ja. 73 00:07:17,720 --> 00:07:22,556 Dich hab ich hier nicht erwartet. - Ich bring Drenchbehälter aus Killarney. 74 00:07:24,240 --> 00:07:28,154 Ich... die Sache bei dem Ball... - Ich will darüber nicht reden. 75 00:07:29,920 --> 00:07:32,992 Ich wollte nur sagen, da ist nichts passiert. 76 00:07:35,440 --> 00:07:38,831 Ich hab alles aufgeschrieben. Da steht drin, was ich meine. 77 00:07:41,920 --> 00:07:44,992 Ich les ihn nach der Arbeit. - Keine Eile. 78 00:07:51,760 --> 00:07:55,037 Ich werde dann mal die Drenchbehälter vorbereiten. 79 00:08:07,280 --> 00:08:08,714 Seid ihr fertig, Leute? - Komm, trink aus. 80 00:08:08,800 --> 00:08:11,315 Oh, zu viel Pfefferminzsirup. Mir ist jetzt schon schlecht. 81 00:08:11,400 --> 00:08:13,676 Nicht kneifen. Der Abend fängt doch erst an. Ups. 82 00:08:13,760 --> 00:08:16,673 Pass auf, Simon, mein Bett! - Steig in meins. 83 00:08:16,760 --> 00:08:19,480 Könnt dir so passen. - Mach schon. 84 00:08:19,560 --> 00:08:22,917 George ist nur noch 20 Minuten an der Tür. - Vier Partys an drei Abenden. 85 00:08:23,000 --> 00:08:26,038 Was habt ihr mit mir vor? - Du sollst dich amüsieren. Das ist alles. 86 00:08:26,120 --> 00:08:28,715 Und es verdrängt die Stunde der Wahrheit. - Partymuffel. 87 00:08:28,800 --> 00:08:30,712 Gar nicht wahr. - Kommt endlich. 88 00:08:30,800 --> 00:08:33,872 Ja, komm, Briony. - An mir liegt's doch nicht. 89 00:08:58,640 --> 00:09:02,031 Ich kann das nicht so stehen lassen, Claire. Bitte... 90 00:09:03,600 --> 00:09:06,195 hör mir einfach zu. 91 00:09:09,560 --> 00:09:12,553 Du bist wirklich das Wundervollste, 92 00:09:14,160 --> 00:09:17,039 das mir je passiert ist. 93 00:09:17,920 --> 00:09:21,311 Ich weiß nicht, wieso, oder wie es passiert ist, aber... 94 00:09:22,080 --> 00:09:25,152 es ist so. Und das kann ich nicht ändern. 95 00:09:25,800 --> 00:09:28,679 Du kannst mir das nicht antun. 96 00:09:37,480 --> 00:09:40,359 Ich liebe dich, Claire. 97 00:09:41,000 --> 00:09:44,391 Ich liebe dich mehr, als ich jemals jemanden geliebt habe. 98 00:10:31,160 --> 00:10:34,039 Hey, Peters Wagen steht noch in der Auffahrt. 99 00:10:34,120 --> 00:10:37,511 Bei den Pferden ist er nicht. - Wo ist er denn dann? 100 00:10:38,520 --> 00:10:41,513 Ich seh mal drinnen nach. - Bleib! 101 00:10:42,240 --> 00:10:46,154 Du verwechselst mich wohl mit Roy. - Halt dich da bitte zurück. 102 00:10:46,520 --> 00:10:49,911 Na, egal, wo er ist, Claire reißt ihn bestimmt in Stücke. 103 00:10:51,240 --> 00:10:54,312 Ich wollte euch nur sagen, Peter wird bleiben. 104 00:10:55,280 --> 00:10:57,875 Hier? - Hier. 105 00:10:59,160 --> 00:11:02,039 Genau so sieht es aus. - Oh. 106 00:11:04,000 --> 00:11:05,593 Gut. 107 00:11:26,920 --> 00:11:28,400 Alex. - Ich dachte, wir hätten Sie... 108 00:11:28,480 --> 00:11:31,359 endgültig von hinten gesehen. 109 00:11:32,520 --> 00:11:35,479 Unter uns gesagt, Peter, je schneller Sie hier verschwinden, 110 00:11:35,560 --> 00:11:39,679 desto besser ist es für alle Beteiligten. - Ich wüsste nicht, was Sie das angeht. 111 00:11:39,760 --> 00:11:42,400 Das lassen Sie mal meine Sorge sein. - Tut mir wirklich leid, Sie zu enttäuschen, 112 00:11:42,480 --> 00:11:45,871 aber ich... ich gehe nirgendwohin. Ich bleibe jetzt hier. 113 00:11:46,280 --> 00:11:50,194 Haben Sie's nicht kapiert? Das geht Sie nichts an, hab ich gesagt. 114 00:11:52,400 --> 00:11:55,279 Hey, hey, hey! Hört auf, ihr zwei! Schluss jetzt! 115 00:11:55,360 --> 00:11:58,353 Alex! Hör auf! Was soll denn das? 116 00:12:02,640 --> 00:12:05,633 Ich hab dich anders eingeschätzt. 117 00:12:18,520 --> 00:12:23,800 Er sieht gut aus. Er ist richtig fit. - Ja, er hatte abwechslungsreiches Training. 118 00:12:24,560 --> 00:12:27,951 Arbeit am Zaun, Trockentraining und Cutting im Viereck. 119 00:12:28,600 --> 00:12:31,593 Das scheint sich wirklich auszuzahlen. 120 00:12:33,240 --> 00:12:35,835 Claire... - Peter... 121 00:12:35,960 --> 00:12:37,758 Du zuerst. 122 00:12:38,600 --> 00:12:41,593 Wegen der Sache mit Alex... - Äh, ja, 123 00:12:42,440 --> 00:12:45,831 das war wahrscheinlich meine Schuld. Ich hätte souveräner sein sollen. 124 00:12:45,920 --> 00:12:48,992 Nein, nein, das wollte ich gar nicht sagen. 125 00:12:49,080 --> 00:12:52,994 Die Leute hier sind ein bisschen fürsorglich, was mich angeht. 126 00:12:53,960 --> 00:12:57,237 Fast überfürsorglich. - Verstehe, du hast also... 127 00:12:57,680 --> 00:13:00,957 jetzt Bedenken. - Nein. Nein, nein. Keinesfalls. 128 00:13:01,840 --> 00:13:05,754 Du wirst nur ein bisschen was einstecken müssen. Das ist alles. 129 00:13:08,200 --> 00:13:11,079 Hauptsache, wir sind zusammen. 130 00:13:16,160 --> 00:13:18,277 Ich freu mich darauf, dass du die Mädchen kennenlernst. 131 00:13:18,360 --> 00:13:20,158 Mädchen? 132 00:13:20,400 --> 00:13:22,153 Meine Töchter. 133 00:13:22,240 --> 00:13:24,835 Alana, Natalie. 134 00:13:30,880 --> 00:13:33,873 Ach, ich dachte, du wüsstest das. 135 00:13:35,280 --> 00:13:37,078 Verstehe. 136 00:13:40,240 --> 00:13:42,835 Ändert das was? - Ja! 137 00:13:48,280 --> 00:13:51,159 Nein, ich meine... Ach, Shit! 138 00:13:56,480 --> 00:13:59,552 Lass dir ruhig Zeit. - Schneller kannst du's auch nicht. 139 00:13:59,640 --> 00:14:03,077 Das könnte sogar 'ne Ziege schneller. - Die brauchen uns gar nicht. 140 00:14:03,160 --> 00:14:06,517 Hätten zu Haus bleiben können. - Wo der da ist? Bloß nicht! 141 00:14:06,600 --> 00:14:09,991 Ich würde keinen verheirateten Mann wollen. Unmöglich, das Ganze. 142 00:14:10,080 --> 00:14:12,914 Da möchte ich nicht mehr arbeiten. Vielleicht braucht Nick Hilfe. 143 00:14:13,000 --> 00:14:15,640 Er ist nur ein verheirateter Mann, kein Serienmörder. 144 00:14:15,720 --> 00:14:18,713 Wer weiß, er hat schon mal gelogen. 145 00:14:18,920 --> 00:14:21,799 Ok, Brick, die Nächsten. 146 00:14:30,720 --> 00:14:33,792 Hast du ihn schon gelesen? - Ich arbeite. 147 00:14:34,120 --> 00:14:36,999 Los, beweg dich, Dicke! 148 00:14:38,680 --> 00:14:42,310 Entschuldige. Ich hab einfach nicht damit gerechnet, dass du Kinder hast. 149 00:14:42,400 --> 00:14:46,553 Nein, ich muss mich entschuldigen. Ich komme mir vor, wie ein totaler Idiot. 150 00:14:46,640 --> 00:14:49,030 Ich kann verstehen, wenn du von den Mädchen nichts wissen willst, 151 00:14:49,120 --> 00:14:52,113 aber ich kann sie nicht verleugnen. 152 00:14:52,680 --> 00:14:56,071 Peter, bitte. Aber natürlich sind sie mir willkommen. 153 00:14:57,000 --> 00:15:00,630 Ich muss mich einfach nur an den Gedanken gewöhnen, dass du Vater bist. 154 00:15:00,720 --> 00:15:03,315 Das ist alles. 155 00:15:03,680 --> 00:15:06,752 Ich hatte nur gedacht, dass wir irgendwann... 156 00:15:08,440 --> 00:15:11,831 auch Kinder haben. - Das wünsche ich mir doch auch. 157 00:15:13,920 --> 00:15:16,515 Sehr sogar. 158 00:15:19,240 --> 00:15:22,119 Wir schaffen das, Claire. 159 00:15:22,680 --> 00:15:25,275 Ganz bestimmt. 160 00:15:35,640 --> 00:15:37,233 Hey! 161 00:15:42,240 --> 00:15:45,438 Was Tess wohl gerade macht. - Bestimmt sitzt sie nicht unterm Baum... 162 00:15:45,520 --> 00:15:48,513 und wird von Fliegen belästigt. 163 00:15:55,920 --> 00:15:58,799 Kannst du mir den vorlesen? 164 00:16:00,760 --> 00:16:02,672 Ist von Brick. - Ja, klar. 165 00:16:02,760 --> 00:16:06,913 Soll ich ihn laut vorlesen? - Wie sollst du ihn denn sonst vorlesen? 166 00:16:07,000 --> 00:16:09,435 "Liebe Becky..." - Ja, so weit war ich auch. 167 00:16:09,520 --> 00:16:12,592 Meine Schrift ist schon schlecht, aber die... 168 00:16:14,240 --> 00:16:16,960 'tschuldigung. "Liebe Becky, es hat mir sehr wehgetan, 169 00:16:17,040 --> 00:16:20,192 dass du Craig geküsst hast..." Hey, das war noch nicht alles. 170 00:16:20,280 --> 00:16:22,590 Interessiert mich doch nicht so. Lass uns weiterarbeiten. 171 00:16:22,680 --> 00:16:25,752 Aber wir haben uns gerade erst hingesetzt. 172 00:16:28,640 --> 00:16:31,519 Das ist köstlich, Meg. 173 00:16:31,840 --> 00:16:35,914 Was ist denn da alles drin? - Ach, zum Huhn kommen nur Aprikosen... 174 00:16:36,000 --> 00:16:39,072 und ein paar Gewürze. - Ist Megs Spezialität. 175 00:16:39,640 --> 00:16:42,519 Wirklich, schmeckt wunderbar. 176 00:16:45,120 --> 00:16:48,113 Wie alt sind denn deine Kinder, Peter? 177 00:16:50,040 --> 00:16:53,033 Alana ist sieben, und Natalie ist vier. 178 00:16:53,480 --> 00:16:56,359 Oh, das sind hübsche Namen. 179 00:16:59,280 --> 00:17:02,352 Wem sehen sie ähnlich, dir oder deiner... Au! 180 00:17:02,800 --> 00:17:05,759 Becky, wie ging denn heute das Drenchen? Alles ohne Probleme? 181 00:17:05,840 --> 00:17:08,435 War gut. Ja. 182 00:17:13,960 --> 00:17:16,839 Na, das lief ja toll. 183 00:17:18,760 --> 00:17:22,151 Sie gewöhnen sich schon dran. - Ja, und wenn nicht? 184 00:17:22,760 --> 00:17:25,639 Na, dann werden wir eben... 185 00:17:25,880 --> 00:17:28,873 allein essen. Im Bett vielleicht. 186 00:17:36,960 --> 00:17:42,240 Nichts mit Durchbrennen nach Südamerika. - Damit komm ich nicht mal nach Tasmanien. 187 00:17:52,440 --> 00:17:55,717 Vielleicht sollten wir auch im Bett frühstücken. 188 00:17:56,320 --> 00:17:58,915 Und... Mittagessen. 189 00:17:59,920 --> 00:18:02,992 Vielleicht stehen wir gar nicht mehr auf. 190 00:18:07,160 --> 00:18:09,755 Geh lieber ran. 191 00:18:14,440 --> 00:18:17,512 Drovers Run. - Hallo, Peter. Ich bin's, Tess. 192 00:18:17,880 --> 00:18:20,873 Wie geht's denn so? - Nun, wunderbar. 193 00:18:21,960 --> 00:18:25,032 Sekunde, ich, ich geb dir mal eben Claire. 194 00:18:26,520 --> 00:18:28,955 Tess. - Oh! Tess. 195 00:18:29,040 --> 00:18:32,033 Hallo! Na, steht schon ein Termin fest? 196 00:18:32,680 --> 00:18:35,559 Nein, noch nicht. - Oh! 197 00:18:35,960 --> 00:18:40,034 Ich hab das Brautjungfernkleid schon ausgesucht. Es... es ist pink, 198 00:18:40,120 --> 00:18:43,511 aber kein hässliches Pink. - Halt, stopp, Tess, Tess, 199 00:18:45,200 --> 00:18:48,477 wir haben noch nichts festgelegt. Ich weiß nicht, 200 00:18:49,480 --> 00:18:52,871 muss denn heutzutage noch geheiratet werden? - Ach so? 201 00:18:53,640 --> 00:18:57,031 Und was ist mit dir? Geht es dir gut? - Ja, bestens... 202 00:18:58,200 --> 00:19:03,275 Ich bin jeden Abend auf der Piste. - Entschuldige, Tess, das ist untergegangen. 203 00:19:03,480 --> 00:19:06,314 Was hast du gesagt? - Ach, nichts. 204 00:19:06,400 --> 00:19:10,030 Ich muss noch was tun. Ich mach Schluss. Also, ich ruf wieder an. Ok? 205 00:19:10,120 --> 00:19:14,558 Ja, mach das bitte. Mach's gut. - Ok, und grüß bitte die anderen... 206 00:19:14,640 --> 00:19:17,519 von mir. - Ganz schön frech. 207 00:19:27,320 --> 00:19:30,631 Leute, wo ist 'ne Party? - Ach, was, nicht nur noch am Wochenende? 208 00:19:30,720 --> 00:19:33,599 Das war gelogen. - Dann los. 209 00:19:40,160 --> 00:19:41,799 Lass es. - Das ist wieder Tess, 210 00:19:41,880 --> 00:19:44,873 sie versucht es sonst den ganzen Abend. 211 00:19:47,680 --> 00:19:51,071 Nein, du trägst kein rosa Brautkleid, unter keinen Umständen. 212 00:19:55,960 --> 00:19:59,874 Ja, ja, natürlich können Sie das. Er ist hier. Ich geb mal weiter. 213 00:20:03,360 --> 00:20:05,955 Es ist deine Frau. 214 00:20:15,960 --> 00:20:18,839 Hallo, ja, ich bin's. 215 00:20:25,280 --> 00:20:28,159 Das tut mir wirklich leid. 216 00:20:28,920 --> 00:20:32,311 Ach, ist schon gut. - Ich hab ihr deine Nummer gegeben. 217 00:20:33,240 --> 00:20:37,837 Falls, na ja, irgendwas mit den Kindern ist. - Ja, ja. Gibt's ein Problem? 218 00:20:37,920 --> 00:20:40,799 Nein, nicht direkt. Außer... 219 00:20:40,920 --> 00:20:44,834 Sie hat vom Auto aus angerufen. Sie ist unterwegs nach Gungellan. 220 00:20:46,840 --> 00:20:49,594 Sie... Gungellan? - Ja. 221 00:20:49,680 --> 00:20:52,149 Aus Queensland? - Ja, sie meint, 222 00:20:52,240 --> 00:20:55,631 es gäbe noch einiges zu klären. - Ich dachte, das hättet ihr. 223 00:20:56,520 --> 00:21:00,958 Ja, aber ich konnte ja schlecht sagen, kehr um und fahr zurück, oder? 224 00:21:04,120 --> 00:21:08,956 Na, wenn sie kommt, dann kommt sie. Das ist ok. Damit komm ich schon klar. 225 00:21:11,360 --> 00:21:13,158 Wirklich? 226 00:21:14,680 --> 00:21:16,273 Ja. 227 00:21:38,920 --> 00:21:43,358 Hast ja Recht, ich kann mir auch was Schöneres vorstellen, Madonna. 228 00:21:45,240 --> 00:21:50,315 Du hast deine Berufung verfehlt. - Ach, wir haben uns miteinander arrangiert. 229 00:21:50,960 --> 00:21:53,839 Ich bin ihr Therapeuter. 230 00:21:54,000 --> 00:21:56,993 Ist ja peinlich. - Ist noch zu früh. 231 00:21:57,400 --> 00:22:00,837 Ich hab dir die Fangbox mitgebracht. - 'n bisschen spät, Claire. 232 00:22:00,920 --> 00:22:04,197 Inzwischen haben wir eine aus Killarney. - Oh... 233 00:22:04,920 --> 00:22:07,992 Hätte mich wohl noch mal melden sollen. - Ja. 234 00:22:13,000 --> 00:22:15,993 Ach, Alex, es wär schön, wenn du ihm... 235 00:22:16,640 --> 00:22:19,394 eine Chance geben würdest. - Wieso? Er hat dich angelogen. 236 00:22:19,480 --> 00:22:22,120 Er hat mich nicht belogen. - Ach so. Er hat nur vergessen, 237 00:22:22,200 --> 00:22:25,591 dass er 'ne Frau hat. - Hör mal, die Ehe ist beendet. 238 00:22:25,800 --> 00:22:28,156 Das soll schon mal vorkommen. Sie haben zu früh geheiratet. 239 00:22:28,240 --> 00:22:31,631 Das ist wirklich tragisch. - Du bist so was von scheinheilig! 240 00:22:31,760 --> 00:22:33,672 Du hast auch mit 'ner verheirateten Frau geschlafen. 241 00:22:33,760 --> 00:22:35,956 Hab ich nicht. - Jenny Watson! 242 00:22:36,040 --> 00:22:37,918 Was, das wusstest du? - Ach, das wussten alle. 243 00:22:38,000 --> 00:22:40,879 Das zählt nicht. Sie hat mich verführt. - Oh, tut mir leid. 244 00:22:40,960 --> 00:22:44,556 Und außerdem hab ich sie nie belogen. - Ach, irgendwann lügt jeder mal, Alex. 245 00:22:44,640 --> 00:22:49,476 Stimmt, Claire. Aber du musst zugeben, das mit ihm war die Krönung, nicht? 246 00:22:57,160 --> 00:22:59,391 Schluss jetzt. Keine Partys mehr an Arbeitstagen. 247 00:22:59,480 --> 00:23:02,871 Du brauchst jetzt einen Burger. - Oh, Gott sei Dank... 248 00:23:02,960 --> 00:23:06,476 steht der nicht auf der Karte. - Schade. Ist das Beste gegen Kater. 249 00:23:06,560 --> 00:23:09,553 Mal sehen, was ich machen kann. 250 00:23:14,560 --> 00:23:17,553 Kriegt man hier vielleicht 'n Kaffee? 251 00:23:18,560 --> 00:23:20,153 Nick! 252 00:23:22,160 --> 00:23:24,755 Hallo! - Tag. 253 00:23:25,480 --> 00:23:28,871 Was machst du denn hier? - Muss zur Physiotherapie. 254 00:23:29,000 --> 00:23:30,798 Ach so. 255 00:23:31,440 --> 00:23:34,239 Entschuldige, ich setz mich mal. War schwer was los gestern. 256 00:23:34,320 --> 00:23:37,358 Siehst aber gut aus... - Tess, wie wär's mit Kurzgebratenem? 257 00:23:37,440 --> 00:23:40,717 Hey, sieh mal, wer da ist! Du erinnerst dich doch an Nick. 258 00:23:40,800 --> 00:23:43,395 Hi, Nick. - Simon. 259 00:23:43,720 --> 00:23:47,634 Hallo. Was machst du denn hier? - Ich wollte Tess mal besuchen. 260 00:23:49,200 --> 00:23:51,396 Sie ist wohl mit dem falschen Bruder ausgegangen. 261 00:23:51,480 --> 00:23:55,394 Briony, ich höre, die Kaffeemaschine ruft. Machst du uns bitte zwei Café Latte? 262 00:23:55,480 --> 00:23:57,073 Klar. 263 00:23:59,720 --> 00:24:02,599 Ich... bin gleich wieder da. 264 00:24:06,360 --> 00:24:09,159 Na, was machen Claire und Peter? - Tja, das war 'ne Überraschung. 265 00:24:09,240 --> 00:24:14,315 Ja, ich hab gestern mit ihnen telefoniert. Sie sind wahnsinnig glücklich, nicht? 266 00:24:20,720 --> 00:24:24,509 Tess wollte, dass ich den anpflanze. Haufenweise blöder Ruccola. 267 00:24:24,600 --> 00:24:26,990 Ich mag das Zeug nicht mal. - Der ist immer schlapp. 268 00:24:27,080 --> 00:24:30,471 Auch wenn er frisch ist. Das ist bei all diesen Salaten so. 269 00:24:30,840 --> 00:24:34,311 Jetzt ist sie nicht da, um ihn zu essen. Na, wahrscheinlich gibt's den im Überfluss, 270 00:24:34,400 --> 00:24:36,995 da, wo sie ist. - Ja. 271 00:24:39,520 --> 00:24:43,434 Meg? Ist das ok für dich, mit Peter und mir? - Warum denn nicht? 272 00:24:46,400 --> 00:24:49,791 Meg, ich möchte die Wahrheit hören. Sag mir, was du denkst. 273 00:24:50,760 --> 00:24:53,275 Wieso? - Weil ich Wert auf deine Meinung lege. 274 00:24:53,360 --> 00:24:55,955 Immer schon. 275 00:24:56,440 --> 00:24:59,512 Bist du dir da sicher? - Red nicht drum rum. 276 00:25:02,160 --> 00:25:05,119 Also, ich glaube, es kann nicht funktionieren. 277 00:25:05,200 --> 00:25:08,193 Natürlich will sie ihn sehen. Was meinst du, wie sie drauf reagiert, 278 00:25:08,280 --> 00:25:10,556 verlassen zu werden? Einfach auf Wiedersehen sagen, 279 00:25:10,640 --> 00:25:13,917 denk an das Haushaltsgeld? Danke für die Kinder. 280 00:25:15,480 --> 00:25:18,871 Du findest so ein Leben sicher nicht erstrebenswert. 281 00:25:19,200 --> 00:25:22,193 Denn, bis du dieses Leben einmal hast, 282 00:25:23,680 --> 00:25:26,752 da musst du eine Menge Leid durchstehen. 283 00:25:28,680 --> 00:25:33,755 Aber es ist dein Leben. Deine Entscheidung. Lass dich von mir nicht beeinflussen. 284 00:25:37,840 --> 00:25:41,231 Ah, da ist ein Taxi. - Ja, dann werd ich das mal nehmen. 285 00:25:45,160 --> 00:25:47,755 Ups. Zu spät. 286 00:25:51,160 --> 00:25:54,153 Und was hast du nach deinem Termin vor? - Nichts. Ich geh wieder ins Hotel. 287 00:25:54,240 --> 00:25:57,312 Nein. Machst du nicht. Du gehst mit uns aus. 288 00:25:57,600 --> 00:26:00,672 Meinst du, ja? - Ja. Das ist die Adresse. 289 00:26:01,800 --> 00:26:04,793 Wir treffen uns um 9 in dem Loft. - Ok. 290 00:26:15,280 --> 00:26:18,671 Vergiss die Farm, Nick, und zieh bei uns ein, dann hätte ich jeden Abend... 291 00:26:18,760 --> 00:26:23,039 'n großen gut aussehenden Begleiter. - Du musst aber im Badezimmer schlafen, 292 00:26:23,120 --> 00:26:26,397 unsere Betten sind schon belegt. - Du bist eklig. 293 00:26:26,640 --> 00:26:29,235 Hier sind wir. 294 00:26:36,760 --> 00:26:38,752 Was machen wir? - Wir warten. 295 00:26:38,840 --> 00:26:41,833 Es wird nicht gewartet. George ist an der Tür. 296 00:26:41,920 --> 00:26:45,197 Wer? - George. Sie regelt das. Ist 'n guter Club. 297 00:26:46,920 --> 00:26:49,913 Entschuldigung. Er ist mit mir hier. 298 00:26:51,160 --> 00:26:55,074 Wir dürfen rein. Los, kommt. - Vielleicht bleib ich doch hier. 299 00:26:56,480 --> 00:26:59,473 Komm. Hinterher. Entschuldigung. 300 00:27:04,240 --> 00:27:06,994 Ich hab lange nicht mehr so viel Spaß gehabt. 301 00:27:07,080 --> 00:27:09,834 Mach mal das Licht an. - Wer will einen Tee? 302 00:27:09,920 --> 00:27:12,116 Vielleicht doch was Stärkeres? - Nein, ich hab genug. 303 00:27:12,200 --> 00:27:15,318 Espresso oder Pulverkaffee? Nick, du willst bestimmt Pulverkaffee. 304 00:27:15,400 --> 00:27:18,393 Ach, wenn du... zwei Stück Zucker. - Ja. 305 00:27:19,600 --> 00:27:22,991 Wir haben leider nur Sojamilch. - Komm, tanz mit mir. 306 00:27:23,240 --> 00:27:28,076 Nein, ich kann kaum gehen, geschweige tanzen. Keine Chance, bin zu müde. 307 00:27:28,600 --> 00:27:31,672 Ich hab eine Idee. Tanzt ihr doch miteinander. 308 00:27:32,360 --> 00:27:35,751 Dann können sich Nick und ich auf der Couch ausruhen. 309 00:27:37,640 --> 00:27:39,597 Wollt ihr noch einen Drink? - Nein, für mich nicht, danke. 310 00:27:39,680 --> 00:27:42,752 Nein, ich hab genug. - Ich sollte jetzt gehen. 311 00:27:42,880 --> 00:27:45,349 Nein, du schläfst hier. Das musst du annehmen. 312 00:27:45,440 --> 00:27:47,397 Wo denn genau? 313 00:27:47,480 --> 00:27:50,757 Das ist viel besser als ein Doppelbett im Hotel. 314 00:27:51,640 --> 00:27:54,235 Finde ich auch, ja. 315 00:27:55,120 --> 00:27:58,192 Das ist wie draußen unterm Sternenhimmel. 316 00:27:59,200 --> 00:28:01,795 Nicht ganz. 317 00:28:10,320 --> 00:28:12,915 Tess, ich... 318 00:28:16,120 --> 00:28:19,113 ich muss nicht zur Physiotherapie. 319 00:28:23,200 --> 00:28:26,079 Ich wollte dich einfach sehen, 320 00:28:30,400 --> 00:28:33,472 Ich wollt's dir schon vor der Abreise... 321 00:28:38,280 --> 00:28:39,873 Tess? 322 00:29:08,200 --> 00:29:12,080 Ich... ich versuch, bald wieder hier zu sein. - Ach, mach dir keine Gedanken. 323 00:29:12,160 --> 00:29:14,834 Lass dir Zeit. So was kann man nicht überstürzen. 324 00:29:14,920 --> 00:29:16,718 Ja, kaum. 325 00:29:18,360 --> 00:29:21,353 Kein Wunder, dass ich dich liebe. 326 00:29:29,880 --> 00:29:31,678 Bis dann. 327 00:29:50,800 --> 00:29:53,634 Kaffee ist unterwegs. 328 00:29:53,720 --> 00:29:56,792 Oh, daran könnt ich mich total gewöhnen. 329 00:29:57,800 --> 00:30:00,156 Tess, das war doch nicht nötig, für alle Frühstück zu machen. 330 00:30:00,240 --> 00:30:02,835 Hab ich auch nicht. 331 00:30:03,280 --> 00:30:07,433 Er hat das gemacht? Tess, wie konntest du dir den bloß entgehen lassen? 332 00:30:07,520 --> 00:30:10,911 Wir müssen los, Leute. Unsere Öffnungszeit beginnt ungefähr jetzt. 333 00:30:11,000 --> 00:30:13,674 Oh Gott, danke, aber... - Ja, du musst los. 334 00:30:13,760 --> 00:30:17,071 Bleib doch. Dann machen wir heut... - Würd ich ja, aber ich muss wieder zurück. 335 00:30:17,160 --> 00:30:20,392 Schade. Schön, dass du hier warst, Nick. Gute Heimreise. 336 00:30:20,480 --> 00:30:23,314 Ich muss erst noch duschen und Haare waschen. 337 00:30:23,400 --> 00:30:25,198 Tess... 338 00:30:26,360 --> 00:30:29,353 Hat jemand mein rotes Top gesehen? 339 00:30:32,840 --> 00:30:35,912 War schön, dich zu sehen. - Ja, dich auch. 340 00:30:38,720 --> 00:30:42,236 Erster in der Dusche! - Du bist unmöglich. 341 00:30:52,840 --> 00:30:55,560 Fährst du nach Wilgul? - Nein, nein, ich fahr noch in die Stadt. 342 00:30:55,640 --> 00:31:00,078 Wir haben keine Sattelseife mehr. - Doch, es ist welche im Schuppen. 343 00:31:02,280 --> 00:31:05,352 Ach, nein, du hast Recht. Becky hat sie, glaube ich, aufgebraucht. 344 00:31:05,440 --> 00:31:07,033 Ja. 345 00:31:09,120 --> 00:31:11,715 Claire. Viel Glück. 346 00:31:17,000 --> 00:31:20,072 Wo willst du denn hin? - Ich helf den Jungs. 347 00:31:20,720 --> 00:31:24,111 Hier gibt's heute genug zu tun. - Aber Becky ist schon da. 348 00:31:24,360 --> 00:31:27,000 Ja, und du bist schon hier. Also, fang sofort an. 349 00:31:27,080 --> 00:31:29,914 Claire kann schließlich nicht alles machen. - Wenn sie nicht unentwegt... 350 00:31:30,000 --> 00:31:32,276 mit Peter Sex hätte, schon. 351 00:31:43,160 --> 00:31:47,677 Die Messer sind alle stumpf, Brick. Hält Dad sein Werkzeug nicht mehr in Schuss? 352 00:31:47,760 --> 00:31:49,479 Weiß nicht. - Der weiß wahrscheinlich nicht mehr... 353 00:31:49,560 --> 00:31:54,635 wie's geht, wo ich nicht mehr da bin. Ich hol mal 'n Schleifstein und schärf sie. 354 00:31:59,920 --> 00:32:03,197 Hast du meinen Brief inzwischen gelesen? - Nein. 355 00:32:03,480 --> 00:32:06,075 Warum nicht? 356 00:32:06,600 --> 00:32:09,672 Weil ich nicht lesen kann. Nicht richtig. 357 00:32:19,480 --> 00:32:22,473 Miese Handschrift. - Lies schon. 358 00:32:23,400 --> 00:32:26,791 Liebe Becky, es hat mir wehgetan, dass du Craig geküsst hast. 359 00:32:28,720 --> 00:32:32,873 Hey, Brick, bring schon mal eins her. Becky, kannst schon welche durchlassen. 360 00:32:32,960 --> 00:32:34,553 Ja. 361 00:32:37,600 --> 00:32:41,071 Du glaubst vielleicht, mir ist das egal. Und du tust das, weil du nicht weißt, 362 00:32:41,160 --> 00:32:45,996 was ich für dich empfinde. Ich darf es dir nie sagen, oft versuche ich es, 363 00:32:46,240 --> 00:32:49,517 und ich finde, dass du was ganz Besonderes bist. 364 00:32:51,920 --> 00:32:55,311 Du solltest anfangen, an dich zu glauben, weil es wahr ist. 365 00:32:57,440 --> 00:33:01,116 Du bist das netteste Mädchen, das ich kenne. Und wenn ich nachts schlafengehe, 366 00:33:01,200 --> 00:33:04,591 dann denke ich nur an dich, dagegen kann ich nichts machen. 367 00:33:06,160 --> 00:33:09,232 Jedenfalls... mag ich dich sehr, sehr gern. 368 00:33:10,480 --> 00:33:14,474 Und auch wenn du mich nicht magst, werde ich immer dein Freund sein. 369 00:33:14,560 --> 00:33:17,632 Aber nur, wenn du das willst. Viele Grüße, 370 00:33:18,440 --> 00:33:21,433 für ewig, dein ergebener Freund Brett. 371 00:33:24,160 --> 00:33:26,755 Ja, das wäre schön. 372 00:33:28,800 --> 00:33:32,077 Hey, könnt ihr denn nicht aufpassen, ihr Pfeifen! 373 00:33:37,040 --> 00:33:39,635 Tut mir leid. 374 00:34:24,080 --> 00:34:27,357 Claire, na, wie läuft's? - Tag, Terry. Danke, gut. 375 00:34:28,120 --> 00:34:33,195 Was macht ihr so? Wie geht's Tess? - Nein, Maus, ihr habt grade Eis gegessen. 376 00:34:35,000 --> 00:34:38,232 Gut. Gut, danke, gibt keine Probleme. - Stimmt es, dass sie wieder... 377 00:34:38,320 --> 00:34:41,199 in die Stadt gezogen ist? 378 00:34:57,960 --> 00:35:01,032 Ja, na gut. Also, pass auf dich auf, Claire. 379 00:35:02,680 --> 00:35:05,434 Schönen Gruß an Meg. - Bitte? 380 00:35:05,520 --> 00:35:08,399 Ach, nicht so wichtig. 381 00:35:24,080 --> 00:35:25,673 Ja. 382 00:35:27,760 --> 00:35:30,639 Na ja, nichts hält ewig. 383 00:35:36,680 --> 00:35:40,435 Kann ich Sie wirklich nicht mit unseren Lunch-Angeboten locken? 384 00:35:40,520 --> 00:35:44,434 Keine Hokien Nudeln mit Seetang und Tofu? - Nur den Kaffee, danke. 385 00:35:45,360 --> 00:35:48,000 An dem halten Sie sich 'ne Stunde fest. Ich bring Ihnen einen neuen. 386 00:35:48,080 --> 00:35:51,471 Wenn er umsonst ist, gern. - Sie träumen wohl? Mein Gott! 387 00:35:54,560 --> 00:35:57,951 Toll, Briony. Du hast unseren einzigen Gast verscheucht. 388 00:35:58,440 --> 00:36:00,397 Dann haben wir eben einen Café Latte verschenkt. 389 00:36:00,480 --> 00:36:03,871 Aber im Moment zählt das. - Simon, wenn wir so weitermachen, 390 00:36:04,520 --> 00:36:06,830 sind wir in einem Monat pleite. - Pst, Tess ist doch hinten. 391 00:36:06,920 --> 00:36:10,231 Dieses Getue ist albern. Sie erfährt es sowieso früher oder später. 392 00:36:10,320 --> 00:36:13,392 Was erfahre ich? - Dass wir 'ne Party geben. 393 00:36:14,040 --> 00:36:16,919 Simon, sag ihr die Wahrheit. 394 00:36:26,400 --> 00:36:29,791 Wir machen Pleite. Warum habt ihr denn nichts gesagt? 395 00:36:32,480 --> 00:36:35,871 Ich hab gehofft, dass das Geschäft noch die Kurve kriegt. 396 00:36:36,000 --> 00:36:38,959 Tut's nicht. Es wird bloß immer beschissener. 397 00:36:39,040 --> 00:36:43,751 Und wir wissen einfach nicht, was wir falsch machen. Unser Service ist ok. 398 00:36:43,840 --> 00:36:48,039 Und unser Angebot ist so gut, wie das der anderen hier, wenn nicht noch besser. 399 00:36:48,120 --> 00:36:51,192 Nur die haben ihren Laden voll, und wir... 400 00:36:53,200 --> 00:36:54,998 Wir nicht. 401 00:37:13,080 --> 00:37:15,959 Du bist ja da? - Ich wohn hier. 402 00:37:16,040 --> 00:37:17,918 Du hättest es dir auch anders überlegen können. 403 00:37:18,000 --> 00:37:20,879 So was tue ich nicht. 404 00:37:22,040 --> 00:37:25,431 Also, wo fahren wir hin? - Ach, es ist nichts Aufregendes. 405 00:37:26,240 --> 00:37:30,439 Diese Stelle wirst du wahrscheinlich als nicht so besonders empfinden. 406 00:37:30,520 --> 00:37:33,911 Wenn wir nicht hinfahren, kann ich dir das nie sagen. 407 00:37:34,560 --> 00:37:37,155 Becky, warte! 408 00:37:40,160 --> 00:37:43,232 Manchmal kann man sich ruhig bedienen lassen. 409 00:37:56,120 --> 00:37:58,999 Würstchen mit Kartoffelbrei. 410 00:38:02,320 --> 00:38:05,119 Tada! - Und die Pointe ist? 411 00:38:05,200 --> 00:38:07,396 Also, wenn alle das Gleiche machen wie wir, dann wär's doch blöd, 412 00:38:07,480 --> 00:38:11,633 wenn wir nicht was anderes anbieten. Ich kann mir vorstellen, Männer wollen gute, 413 00:38:11,720 --> 00:38:16,317 herzhafte Gerichte, so was wie: Simons Hamburger gegen Kater und Rindfleisch-Sülze. 414 00:38:16,400 --> 00:38:19,234 Würstchen mit Kartoffelbrei. - Genau. 415 00:38:19,320 --> 00:38:23,678 Habt ihr gestern etwa das Gleiche getrunken? - Was haben wir denn zu verlieren? 416 00:38:23,760 --> 00:38:27,151 Und wenn es nicht ankommt, haben wir eben wieder keine Gäste. 417 00:38:34,920 --> 00:38:37,913 Apfelstrudel mit crème double. - Ja. 418 00:39:03,360 --> 00:39:06,239 Ich war heute in Gungellan. 419 00:39:09,040 --> 00:39:12,431 Warum denn das? - Ich wollte sehen, ob ich's verkrafte. 420 00:39:13,800 --> 00:39:16,395 Ich kann's nicht. 421 00:39:17,960 --> 00:39:20,429 Wir stehen das durch. - Werden wir nicht. 422 00:39:20,520 --> 00:39:22,318 Ich nicht. 423 00:39:23,680 --> 00:39:26,718 Ich hasse mich jetzt schon. - Hey, hey, hey, komm. 424 00:39:26,800 --> 00:39:29,998 Sei bitte nicht so nett zu mir, und versuch mich nicht wieder zu überreden. 425 00:39:30,080 --> 00:39:32,834 Ich will dich nicht mehr lieben. 426 00:39:32,920 --> 00:39:36,311 Das kann man doch nicht so einfach abstellen. Ich... 427 00:39:37,400 --> 00:39:40,393 ich kann's nicht. - Musst du aber. 428 00:39:40,600 --> 00:39:43,195 Ich bin nicht der erste Mann, der sich von seiner Frau trennt, Claire. 429 00:39:43,280 --> 00:39:46,352 Ich weiß. Das ist es nicht. - Was denn dann? 430 00:39:48,320 --> 00:39:51,711 Ich liebe dich, Peter, aber das ändert nichts daran. 431 00:39:53,920 --> 00:39:56,913 Du wirst schon geliebt. - Du irrst dich. 432 00:39:57,480 --> 00:40:00,871 Und ich liebe sie nicht. - Ich rede nicht von deiner Frau. 433 00:40:01,800 --> 00:40:03,951 Deine Töchter. 434 00:40:04,040 --> 00:40:07,431 Sie können ja nichts dafür. Sie brauchen ihren Vater sehr, 435 00:40:09,040 --> 00:40:12,033 und daran wird sich auch nichts ändern. 436 00:40:18,400 --> 00:40:20,869 Ich will nicht, 437 00:40:20,960 --> 00:40:23,555 dass es zu Ende ist. 438 00:40:24,000 --> 00:40:26,595 Das darf nicht sein. 439 00:40:27,960 --> 00:40:30,839 Wir haben keine andere Wahl. 440 00:40:35,040 --> 00:40:38,033 Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch. 441 00:41:51,680 --> 00:41:54,559 Da ist noch ein Satellit. 442 00:41:57,280 --> 00:42:00,557 Wieso hab ich sie vorher nicht wahrgenommen? - Ich weiß nicht. 443 00:42:00,640 --> 00:42:03,917 Hast wahrscheinlich vergessen, nach oben zu sehen. 444 00:42:04,400 --> 00:42:09,475 Findest du's wirklich nicht langweilig? - Überhaupt nicht. Es ist so unwirklich. 445 00:42:11,040 --> 00:42:14,033 Es ist, als wäre man im Himmel. 446 00:42:15,000 --> 00:42:18,038 Ja, so muss es dort sein. 36146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.