All language subtitles for McLeods_Daughters_S02E05_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,110 Was bisher geschah: 2 00:00:02,280 --> 00:00:05,910 Dad, das ist meine Farm. Hab sie mit meinem Geld gekauft. 3 00:00:05,960 --> 00:00:09,636 Wilgul gehört mir allein. - Gut, Nick, du willst es allein schaffen. 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,554 Dann wirst du merken, was das bedeutet. 5 00:00:12,640 --> 00:00:16,634 Alex, lass den Traktor abholen, die Sortiermaschine und die Spritze. 6 00:00:16,720 --> 00:00:20,555 Du willst der Boss sein, Nick? Dann sei der Boss. Und zwar von nichts. 7 00:00:21,160 --> 00:00:23,800 Und er nahm meine Hand, ohne ein einziges Wort zu sagen. 8 00:00:24,240 --> 00:00:26,835 Und wir tanzten. 9 00:00:28,600 --> 00:00:33,117 Und ich wusste genau, als er mich berührte, er ist der Richtige für mich. 10 00:00:33,840 --> 00:00:36,435 Das war Dad? 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,998 Dann hat er uns verlassen. - Es gibt nicht immer ein Happy End, Jodi. 12 00:00:45,600 --> 00:00:48,593 Aber es ist ok, wenn es gut war. 13 00:00:49,360 --> 00:00:50,680 Und es war wirklich gut. 14 00:00:56,320 --> 00:00:58,710 Hey, Tess! Wach auf! 15 00:00:58,800 --> 00:01:01,952 Gibt's keine Vorschrift hier, dass man ab 40 Grad nicht arbeiten muss? 16 00:01:02,320 --> 00:01:07,156 Ja, je eher wir mit ihnen fertig sind, desto eher kommen wir aus der Sonne! 17 00:01:13,720 --> 00:01:16,315 Wer ist denn das? 18 00:01:27,840 --> 00:01:30,719 Oh, mein Gott! - Was ist? 19 00:01:42,680 --> 00:01:45,275 Hallo, Meg. 20 00:01:45,640 --> 00:01:47,757 Du bist sicher Jodi. 21 00:01:47,840 --> 00:01:50,435 Ich bin Jodi. 22 00:01:54,360 --> 00:01:55,953 Jodi. 23 00:01:57,720 --> 00:01:58,756 Das ist dein Vater. 24 00:02:49,400 --> 00:02:53,360 Ist er denn wirklich ihr Vater? - Ja. Hat sich nicht mal sehr verändert. 25 00:02:53,440 --> 00:02:56,717 Ich erinnere mich nicht an ihn. - Du hattest nur deine Puppen im Auge. 26 00:02:57,760 --> 00:02:59,638 Und was macht er hier? - Weiß nicht. 27 00:03:00,320 --> 00:03:01,959 Ja, was will er? - Weiß nicht. 28 00:03:02,080 --> 00:03:04,720 Irgendwas musst du doch wissen. - Ich weiß... 29 00:03:06,320 --> 00:03:08,915 Claire, das ist... - Ich weiß nur, dass sie geheiratet haben. 30 00:03:09,080 --> 00:03:11,515 Als Jodi eins war, hat er sich verdrückt. - Einfach so? 31 00:03:11,600 --> 00:03:14,115 Einfach so. Kein Wort, keine Nachricht, kein Abschied. 32 00:03:14,360 --> 00:03:15,760 18 Jahre lang? - Ja. 33 00:03:15,880 --> 00:03:16,711 So ein Mistkerl. 34 00:03:50,080 --> 00:03:53,471 Wo hast du das denn her? - Hab ich in Jacks Büro gefunden. 35 00:03:54,640 --> 00:03:57,633 Wann war das? - Als ich fünf war. 36 00:03:59,880 --> 00:04:02,873 Oh, Liebes, es tut mir leid. Komm her. 37 00:04:09,680 --> 00:04:12,559 Wieso hast du uns verlassen? 38 00:04:13,680 --> 00:04:17,230 Das hab ich nicht. - Hast du doch. Ich war ein Jahr! 39 00:04:17,440 --> 00:04:21,878 Du hast keinen Brief hinterlassen. Hast nicht mal Wiedersehen gesagt! 40 00:04:27,240 --> 00:04:30,119 So ist es nicht gewesen. 41 00:04:30,920 --> 00:04:34,834 Deine Mutter hat gesagt, dass sie nicht mit mir mitkommen will. 42 00:04:36,480 --> 00:04:39,473 Es war ihr Entschluss, nicht meiner. 43 00:04:43,680 --> 00:04:46,275 Das ist nicht wahr. 44 00:04:50,560 --> 00:04:52,153 Oder? 45 00:04:55,640 --> 00:04:58,235 Doch, ist es. 46 00:05:07,480 --> 00:05:10,632 Worüber die wohl sprechen? Da gibt's viel aufzuholen, nach 18 Jahren. 47 00:05:10,760 --> 00:05:14,356 Hey, Meg, wir sind hier fast fertig, wenn du Schluss machen willst. 48 00:05:14,440 --> 00:05:16,591 Nein, ich arbeite weiter. 49 00:05:16,680 --> 00:05:19,559 Na, was will Kevin denn hier? 50 00:05:20,240 --> 00:05:23,392 Er ist zu Jodis Achtzehntem da. - Ja, aber der ist Monate her. 51 00:05:23,480 --> 00:05:25,119 Genau! - Becky, machst du weiter? 52 00:05:27,320 --> 00:05:29,915 Hallo, Nick. - Hi! 53 00:05:32,480 --> 00:05:35,871 Brauchst du 'n Tank? - Ja, Dad hat ja alles abgeholt. 54 00:05:36,720 --> 00:05:39,838 Brauch ihn ein paar Tage. Ich muss das Unkraut auf dem Hof einsprühen. 55 00:05:39,880 --> 00:05:43,715 Geht schon klar. - Hast du schon einen Truck? 56 00:05:43,760 --> 00:05:45,558 Ja. Wieso? 57 00:05:45,960 --> 00:05:47,713 Sind alle ausgebucht. Hab's überall versucht. 58 00:05:48,160 --> 00:05:51,437 Wirklich? Na, bei John Jackson gab's heute Morgen keine Probleme. 59 00:05:52,240 --> 00:05:53,913 Dann ruf ich den vielleicht an. - Ja. 60 00:05:54,080 --> 00:05:56,720 Die Schafe müssen zur Auktion. - Liquiditätsprobleme? 61 00:05:56,840 --> 00:05:59,833 Am Freitag ist mein Darlehen fällig. 62 00:06:00,240 --> 00:06:02,118 Mist. - Ja. 63 00:06:02,520 --> 00:06:04,830 Dass du zur Welt kamst, hat nichts geändert für mich. 64 00:06:06,280 --> 00:06:08,476 Ich dachte, wir würden wegsegeln, nur wir drei. 65 00:06:09,640 --> 00:06:11,836 Ein kräftiger Wind, mit einer Prise Salz drin. 66 00:06:12,880 --> 00:06:16,271 Erster Stopp, Philippinen. - Und wieso wurde das nichts? 67 00:06:17,320 --> 00:06:21,951 Das solltest du deine Mom fragen. - Nein, ich will es von dir hören. 68 00:06:25,360 --> 00:06:27,920 Wir haben nicht groß darüber geredet, Jodi. Deine Mutter hat sich entschieden. 69 00:06:28,240 --> 00:06:30,835 Und ich bin weg. 70 00:06:30,960 --> 00:06:34,192 Es war nicht ihre Schuld. Sie war hier verwurzelt. 71 00:06:34,280 --> 00:06:39,355 Da konnte ich sie nicht einfach rausreißen. Nicht, ohne ihr wehzutun. 72 00:06:43,080 --> 00:06:46,152 Ich liebte dich, und ich liebte sie, aber... 73 00:06:48,280 --> 00:06:53,071 Wär ich seinerzeit geblieben, hätte ich den Abschiedsschmerz nur rausgezögert. 74 00:07:02,040 --> 00:07:04,919 Ich mach das schon, Meg. 75 00:07:05,360 --> 00:07:07,431 Soll ich den Burschen für dich vom Hof jagen? 76 00:07:07,680 --> 00:07:09,433 Kannst du nicht machen. Die brauchen Zeit füreinander. 77 00:07:09,800 --> 00:07:12,235 Er hat's nicht verdient. - Ob er's verdient oder nicht, 78 00:07:12,280 --> 00:07:14,715 er ist ihr Dad. 79 00:07:14,800 --> 00:07:18,271 Es ist zu heiß, um noch was zu tun. - Ich werde sauber machen. 80 00:07:23,280 --> 00:07:26,034 Was ist denn heute los? - Der heißeste Tag des Jahres. 81 00:07:26,120 --> 00:07:27,952 Müssten die Leute nicht unter schattigen Bäumen sitzen? 82 00:07:28,280 --> 00:07:31,239 In kalten Pools liegen. - Oder Whirlpool vielleicht. 83 00:07:31,680 --> 00:07:34,195 Denk nicht mal dran. Der ist grün. Und voller Mücken! 84 00:07:34,840 --> 00:07:36,433 Hey! - Hallo. 85 00:07:36,480 --> 00:07:38,517 Wollte gerade reingehen und was Kaltes zu trinken holen. 86 00:07:38,600 --> 00:07:43,311 Hört sich gut an. Willst du morgen den Truck zur Auktion mitbenutzen? 87 00:07:43,440 --> 00:07:46,877 Nein, hab einen gekriegt. Aber Nick nicht, nimm seine Tiere doch mit. 88 00:07:47,840 --> 00:07:50,514 Nein. Nick spielt sein eigenes Spiel. 89 00:07:50,600 --> 00:07:53,752 Ist 'n bisschen zu hart. - War seine Entscheidung, nicht meine. 90 00:07:54,520 --> 00:07:56,318 Alex. - Darüber will ich nicht reden, ok? 91 00:07:56,720 --> 00:07:58,598 Du hast 'n Truck, gut. Kein Problem. Bis dann. 92 00:07:58,880 --> 00:08:02,271 Du wolltest doch 'n kalten Drink! - Ach, vergiss es. 93 00:08:12,320 --> 00:08:15,950 Wir hätten mitgehen können. Und du hast "nein" gesagt. 94 00:08:16,160 --> 00:08:18,550 Jodi, du warst ein Jahr alt. Wir hatten kein Geld. 95 00:08:18,600 --> 00:08:21,240 Das war einfach unmöglich. - Wieso hast du mir das niemals gesagt? 96 00:08:22,440 --> 00:08:25,512 Warum hast du mich all die Jahre belogen? 97 00:08:27,120 --> 00:08:32,195 Wieso hast du mir eingeredet, mein Vater wäre ein Loser, ein totaler Versager? 98 00:08:32,480 --> 00:08:35,552 Und er ist es nicht. - Nein, ist er nicht. 99 00:08:36,200 --> 00:08:39,557 Ich hab ihn damals nur weggehen lassen, weil ich inständig gehofft habe, 100 00:08:39,680 --> 00:08:42,912 dass er wieder heimkommt. Dass er durch seine Reisen merken würde, 101 00:08:42,960 --> 00:08:47,830 was ihm wichtig ist. Und dass er dann wieder zurückkommt zu uns beiden, Jodi. 102 00:08:50,360 --> 00:08:54,479 Ich liebte ihn. Und ich habe gewartet. Und gehofft. 103 00:08:56,360 --> 00:08:59,432 Und als er nicht wiederkam, da tat das weh. 104 00:09:00,280 --> 00:09:04,194 Ich wollte nicht, dass du aufwächst und wartest und hoffst, bis... 105 00:09:07,120 --> 00:09:12,593 Es ist besser, nicht an etwas zu glauben, als dass der Glaube zerstört wird. 106 00:09:14,680 --> 00:09:17,752 Du hast mich mein ganzes Leben lang belogen. 107 00:09:17,880 --> 00:09:21,271 Warum sollte ich dir jetzt noch irgendetwas glauben? 108 00:09:27,520 --> 00:09:30,911 Was machst du hier? - Es ist der kühlste Raum im Haus. 109 00:09:31,520 --> 00:09:33,876 Du kannst dich hier nicht ausbreiten, Tess. Ich muss arbeiten. 110 00:09:33,920 --> 00:09:37,470 Stimmt gar nicht. Du bist hier, weil's der kühlste Raum im Haus ist. 111 00:09:37,560 --> 00:09:41,793 Möglich wär's. Aber hier ist das Telefon, und ich muss Peter anrufen, wegen Casino. 112 00:09:41,880 --> 00:09:44,270 Oh, das "alle fünf Minuten Quarterhorse Update". 113 00:09:44,320 --> 00:09:46,596 Ich hab ihn nicht gesprochen seit... - Seit 10 Minuten. Ich weiß. 114 00:09:46,640 --> 00:09:48,916 Außerdem interessiert er sich augenblicklich nicht für Pferde. 115 00:09:48,960 --> 00:09:52,670 Er liegt wahrscheinlich in der Hängematte und schlürft was Kühles. 116 00:09:52,760 --> 00:09:54,558 Nackt. 117 00:09:56,720 --> 00:09:59,599 Halt die Klappe. Hallo? 118 00:10:00,080 --> 00:10:01,355 Ah, Nick. - Ist er nackt? 119 00:10:01,480 --> 00:10:04,757 Was? Nein, nichts. Nein, nein, niemand ist nackt. 120 00:10:05,680 --> 00:10:08,559 Ja, die Jackson Company. 121 00:10:09,960 --> 00:10:12,077 Oh, ok, ja. 122 00:10:12,880 --> 00:10:15,475 Wir sehen uns. 123 00:10:16,040 --> 00:10:18,157 Nick hat Schwierigkeiten, einen Truck zu kriegen. 124 00:10:18,400 --> 00:10:20,835 Jackson ist ausgebucht. - Ist komplett albern. 125 00:10:20,880 --> 00:10:22,872 Alex' Truck ist halb leer, Nick sucht 'n halben. 126 00:10:22,920 --> 00:10:25,913 Wieso einigen die zwei sich nicht? - Ja. 127 00:10:26,040 --> 00:10:29,795 Ja, du hast Recht. Ich rede mit Alex. - Für die UNO. Aber sieh dich vor! 128 00:10:30,080 --> 00:10:32,311 Was? - Alex hat 'ne Hängematte. 129 00:10:32,520 --> 00:10:37,356 Und in Killarney gibt's viel Schatten. Du solltest ihn vielleicht vorwarnen. 130 00:10:39,960 --> 00:10:42,555 Wiedersehen, Claire! 131 00:10:48,160 --> 00:10:51,153 Magst du? - Was? Oh, nein, danke. 132 00:10:51,920 --> 00:10:54,833 Ich fahre kurz nach Killarney. Lasst mir was übrig zum Essen. 133 00:10:54,920 --> 00:10:55,910 Ja, klar. - Ach, Claire. 134 00:10:55,960 --> 00:10:59,237 Kann mein Vater in der Schafscherhütte schlafen? 135 00:11:02,200 --> 00:11:05,193 Ja. - Danke. Dann mach ich sein Bett. 136 00:11:07,400 --> 00:11:09,471 Wieso, ich meine, nach den Dingen, die du gesagt hast, 137 00:11:09,520 --> 00:11:12,513 warum schickst du ihn nicht weg? - Er... 138 00:11:12,680 --> 00:11:17,118 war vielleicht nicht die miese Ratte, als die ich ihn dargestellt hab. 139 00:11:38,720 --> 00:11:40,518 Oh, oh. 140 00:11:40,720 --> 00:11:42,313 Oh. 141 00:11:44,920 --> 00:11:47,389 Alles ok? - Ja, ja. 142 00:11:47,480 --> 00:11:50,598 Hör zu, Alex, Nick bekommt keinen Truck, und er... 143 00:11:51,240 --> 00:11:55,359 muss zur Auktion. Du hast Platz? Ist es so schlimm, ihn anzurufen? 144 00:11:55,720 --> 00:11:57,712 Wenn er keinen Truck findet, ist das sein Problem. 145 00:11:58,240 --> 00:12:00,436 Wieso bist du so hart zu ihm? - Er wollte es so. 146 00:12:01,520 --> 00:12:04,672 Er will nur einen Truck teilen. Er zahlt dafür. 147 00:12:04,720 --> 00:12:08,111 Er muss lernen, was es heißt, es allein zu versuchen. 148 00:12:09,880 --> 00:12:13,954 Hast wohl einige Kumpel angerufen? - Ja, die waren mir was schuldig. 149 00:12:14,040 --> 00:12:15,474 Er ist doch dein Sohn. 150 00:12:16,560 --> 00:12:18,438 Wenn er Hilfe braucht, braucht er nur zu fragen. 151 00:12:18,600 --> 00:12:21,513 Was willst du dir damit beweisen? 152 00:12:21,600 --> 00:12:23,512 Das geht dich nichts an. Halt dich da raus, kapiert? 153 00:12:30,680 --> 00:12:32,911 Du bist Nick nichts schuldig. - Hör auf, Dad. 154 00:12:33,520 --> 00:12:35,273 Du hast ihm in Wilgul mit dem Schuppen geholfen, Alex. 155 00:12:35,320 --> 00:12:37,198 Nick hat das nicht verdient, ok? - Hat der dir gesagt, 156 00:12:37,240 --> 00:12:40,438 dass das seine Farm ist? Selbst wenn er mit mir 'n Problem hat, 157 00:12:40,480 --> 00:12:44,394 warum hat er's dir nicht gesagt? Na, weil er dich ausgenutzt hat. 158 00:12:44,960 --> 00:12:47,873 Man kann seine Familie nicht so behandeln, ohne dass es Folgen hat. 159 00:12:47,960 --> 00:12:51,237 Ja, aber du willst ihn fertigmachen, Dad! - Nein, wenn er Hilfe braucht, 160 00:12:51,280 --> 00:12:53,351 braucht er nur zu fragen. - Du weißt, dass er nicht fragt. 161 00:12:54,120 --> 00:12:56,715 Seine Entscheidung. 162 00:12:57,480 --> 00:12:59,915 Ich wusste, ich gehöre nicht hierher. Ich hab's gewusst. 163 00:13:00,360 --> 00:13:02,636 Die ganze Zeit wollte ich weg, ich hätte's ja gekonnt. 164 00:13:02,920 --> 00:13:05,310 Mom hätte die ganze Welt sehen können, und sie hat das gewählt. 165 00:13:05,360 --> 00:13:08,751 Was gefällt dir hier nicht? - Na, hör mal, ich reise gerne. 166 00:13:09,520 --> 00:13:12,399 All die Orte, wo mein Va... 167 00:13:12,880 --> 00:13:16,157 Dad überall gewesen ist. Griechenland, Algerien. 168 00:13:16,720 --> 00:13:18,712 Stell dir vor, was man für Menschen kennenlernt. 169 00:13:18,960 --> 00:13:23,113 Ja, aber mit denen kannst du nicht reden. Es sei denn, du hast Algerisch gelernt. 170 00:13:24,440 --> 00:13:26,432 Jodi, du bist hier zu Hause. 171 00:13:26,520 --> 00:13:30,639 Na, Wahnsinn. Ich hätte in Kanada oder Indien zu Hause sein können. 172 00:13:30,720 --> 00:13:32,871 Oder der Türkei. - Na, wie gut, dass es nicht so war, 173 00:13:32,920 --> 00:13:35,674 sonst wärst du jetzt 'ne kleine Muselmanin. 174 00:13:35,760 --> 00:13:38,480 Ja, aber entscheidend ist, ich hätte bei meinem Vater sein können. 175 00:13:38,520 --> 00:13:41,194 Und Mom hat das verhindert. Sie hat gelogen. 176 00:13:41,280 --> 00:13:44,478 Das ist so mies. - Tja, es muss schlimm sein, 177 00:13:44,520 --> 00:13:46,273 zwei Elternteile zur Auswahl zu haben. 178 00:13:46,480 --> 00:13:49,917 Ein Glück, meine Eltern können mich beide nicht ausstehen. Schön einfach. 179 00:13:51,800 --> 00:13:54,872 Er hat sogar in Südamerika gearbeitet. - Klasse wäre, 180 00:13:54,920 --> 00:13:56,593 den Inkatrial lang zu wandern. 181 00:14:10,880 --> 00:14:12,678 Tag. - Tag. 182 00:14:14,680 --> 00:14:18,071 Ich muss entscheiden, ob ich aufgebe, sie laufen lasse oder nicht. 183 00:14:18,160 --> 00:14:19,913 Es ist zu heiß, um sie eingepfercht zu lassen. 184 00:14:20,200 --> 00:14:25,878 Ja. Noch immer keinen Truck? - Nein. Es gibt noch eine Chance. 185 00:14:26,520 --> 00:14:30,958 Na ja, ich bin auf dem AB bei Seymours. Hat noch nicht zurückgerufen. 186 00:14:32,320 --> 00:14:35,711 Da wart mal nicht drauf. Ich hab mit Harry gesprochen. 187 00:14:40,160 --> 00:14:43,039 Das würde er machen? Und Alex? 188 00:14:43,480 --> 00:14:47,235 Nein, Alex nicht. - Oh Mann. Das war's dann. 189 00:14:47,680 --> 00:14:49,831 Die Spediteure legen sich nicht mit Harry Ryan an. 190 00:14:49,920 --> 00:14:53,311 Ohne Truck kann ich nicht zur Auktion. - Vielleicht doch. 191 00:14:53,720 --> 00:14:57,270 Die Hälfte meines Trucks ist leer. Da ist noch Platz für hundert. 192 00:14:57,360 --> 00:14:59,192 Ich weiß, du wolltest doppelt so viele verkaufen, 193 00:14:59,280 --> 00:15:03,797 aber es ist besser als gar nichts. Und du kannst wenigstens die Darlehensrate zahlen. 194 00:15:03,880 --> 00:15:05,758 Und Harry zeigen, dass er nicht alles kontrollieren kann. 195 00:15:06,120 --> 00:15:08,635 Dann bis morgen. 196 00:15:08,720 --> 00:15:09,710 Hey! - Was ist? 197 00:15:10,120 --> 00:15:12,316 Danke. - Schon gut. 198 00:15:14,160 --> 00:15:17,392 Das Besondere am Meer ist dieses Gefühl von Leichtigkeit. 199 00:15:17,720 --> 00:15:20,360 In 'ner ruhigen Nacht, bei sanfter Brise, hat man das Gefühl, 200 00:15:20,400 --> 00:15:23,393 nichts Festes unter sich zu haben. Und der Himmel ist so weit, 201 00:15:23,440 --> 00:15:26,433 als würde man durch die Sterne fliegen. 202 00:15:28,720 --> 00:15:31,315 Muss man nicht sehr reich sein, um 'ne Jacht zu besitzen? 203 00:15:31,600 --> 00:15:33,831 Du musst sehr dumm sein, eine Jacht zu besitzen. 204 00:15:34,360 --> 00:15:36,477 Aber wie... - Du musst doch nur irgendwo anheuern. 205 00:15:38,640 --> 00:15:40,552 Ich mein, wieso soll man sich auf ein Land festlegen, 206 00:15:40,640 --> 00:15:42,950 wenn man reisen kann, wenn man Leute kennenlernen... 207 00:15:43,040 --> 00:15:45,919 und die ganze Welt sehen kann? 208 00:15:46,400 --> 00:15:48,676 Ich wünschte, ich könnte so was auch tun. - Kannst du doch. 209 00:15:49,720 --> 00:15:52,872 Kann ich nicht. Das Geld reicht nicht für die Stadt, 210 00:15:52,920 --> 00:15:54,718 und schon gar nicht für ein Ticket rund um die Welt. 211 00:15:55,960 --> 00:16:00,796 Wären wir nur gefahren, als ich klein war. Dann wäre ich auf 'ner Jacht aufgewachsen. 212 00:16:00,880 --> 00:16:03,759 Dann hätte ich jetzt auch schon viel erlebt. 213 00:16:03,840 --> 00:16:05,877 Du hattest bestimmt auch 'n tolles Leben. 214 00:16:08,720 --> 00:16:11,474 Wer weiß, was er ihr alles erzählt. 215 00:16:11,560 --> 00:16:13,358 Wahrscheinlich will er nur gut wegkommen bei der Sache. 216 00:16:14,360 --> 00:16:17,353 Kevin konnte immer schon gut erzählen. 217 00:16:17,680 --> 00:16:19,592 Mochtest du ihn? 218 00:16:19,680 --> 00:16:23,071 Ja. Ich mochte ihn. Noch lieber, als er dann weg war. 219 00:16:26,200 --> 00:16:30,479 Es stört dich nicht, dass er wieder da ist? 220 00:16:30,720 --> 00:16:33,554 Nein, natürlich nicht. 221 00:16:33,640 --> 00:16:36,633 Bist du... Wie findest du's denn? 222 00:16:36,880 --> 00:16:41,318 Ich weiß nicht. Ich bin wütend. Ich weiß nicht, wie ich mich fühle. 223 00:16:41,880 --> 00:16:45,271 Er ist ja abgehauen, wie du weißt, doch das ist so lang her. 224 00:16:46,040 --> 00:16:47,952 Jetzt hasst mich Jodi, weil ich die ganze Zeit gelogen habe. 225 00:16:48,200 --> 00:16:50,715 Was solltest du denn tun? Sie war noch ein Baby. 226 00:16:50,880 --> 00:16:53,839 Und du musstest für euch beide entscheiden. - Ich dachte, ich tue das Richtige. 227 00:16:53,920 --> 00:16:56,310 Hast du auch. 228 00:16:56,400 --> 00:16:57,629 Sie wird sich besinnen. 229 00:17:15,960 --> 00:17:18,191 Sieht irgendwie nicht gut aus. Ich würde sagen, 230 00:17:18,240 --> 00:17:21,517 Meg war wohl heute etwas abgelenkt beim Kochen. 231 00:17:24,840 --> 00:17:27,230 Ich erinnere mich an Kevin, er wohnte bei den Scherern. 232 00:17:27,480 --> 00:17:30,632 Er konnte Zaubertricks. Er hat mir Löffel aus dem Ohr gezogen. 233 00:17:30,680 --> 00:17:34,151 Es hat mich wahnsinnig gemacht, weil ich nicht wusste, wie's ging. 234 00:17:34,240 --> 00:17:37,233 Jodi ist selig, dass er wieder da ist. 235 00:17:38,480 --> 00:17:40,915 Also, ich kapiere das nicht. Ich meine, er ist zwar ihr Vater, 236 00:17:40,960 --> 00:17:46,080 aber sie kennt ihn kaum. Wie kann er ihr so viel bedeuten? 237 00:17:46,520 --> 00:17:51,800 Meinst du denn, du hast Jack nur geliebt, weil er immer da war? Weil du ihn kanntest? 238 00:17:52,360 --> 00:17:53,953 Nein. 239 00:17:54,320 --> 00:17:58,758 Als ich damals in die Stadt zog mit Mom, hat sie dauernd gearbeitet. 240 00:17:59,560 --> 00:18:02,632 Und ich war allein zu Hause nach der Schule. 241 00:18:03,920 --> 00:18:07,311 Und jeden Tag hoffte ich, dass es an der Tür klopfen würde. 242 00:18:09,000 --> 00:18:11,879 Und wenn ich aufmache, 243 00:18:12,080 --> 00:18:15,471 würde Jack davor stehen. Und dann hab ich mir ausgemalt, 244 00:18:16,560 --> 00:18:19,439 welches Kleid ich anhabe. 245 00:18:20,280 --> 00:18:24,593 Und was ich ihm sagen würde. - Was würde er zu mir sagen. 246 00:18:28,480 --> 00:18:29,596 Wäre traumhaft gewesen. 247 00:18:31,360 --> 00:18:35,274 Also, ich bin jede Woche benotet worden, aber alles hängt ab von dem Interview... 248 00:18:35,320 --> 00:18:39,234 nächste Woche und dem Ball. Wäre toll, wenn ich gewinnen würde. 249 00:18:39,960 --> 00:18:43,351 Gegen dich hat niemand irgendeine Chance. - Ach, von wegen. 250 00:18:44,160 --> 00:18:47,232 Du bist bezaubernd, klug, und dazu witzig. 251 00:18:48,320 --> 00:18:51,472 Vielleicht ist das ja heute anders, aber vor 20 Jahren war so etwas dünn gesät. 252 00:18:52,880 --> 00:18:55,600 Ach, ich weiß nicht. - Doch, das weißt du. 253 00:18:55,680 --> 00:18:58,912 Du bist wunderschön. Kannst es mir glauben. 254 00:19:01,520 --> 00:19:05,833 Und wenn ich "ja" sage, bin ich dann nicht eingebildet. 255 00:19:06,680 --> 00:19:10,230 Wenn dir jemand ein Kompliment macht, macht er dir ein Geschenk. 256 00:19:10,320 --> 00:19:12,516 Würdest du ein Geschenk wegwerfen? - Natürlich nicht. 257 00:19:13,160 --> 00:19:16,153 Dann kann man sich doch bedanken. 258 00:19:16,520 --> 00:19:19,911 Jeder kann schön sein, man muss nur man selbst sein. 259 00:19:21,960 --> 00:19:23,758 Danke. 260 00:19:23,880 --> 00:19:30,957 Ich kenne wirklich keinen, der so denkt und redet wie du. Du bist toll. 261 00:19:32,280 --> 00:19:34,078 Danke. 262 00:19:36,560 --> 00:19:39,951 Geh lieber rüber, sonst macht deine Mutter sich Sorgen. 263 00:19:44,720 --> 00:19:47,792 Darf ich dir 'n Gutenachtkuss geben? - Ja. 264 00:19:48,640 --> 00:19:51,633 Klar kannst du. Ich bin dein Dad, oder? 265 00:19:53,320 --> 00:19:55,789 Gute Nacht. - Nacht. 266 00:19:55,880 --> 00:20:00,432 Du bist doch morgen noch hier, oder? - Ich gehe nirgendwohin. 267 00:20:09,400 --> 00:20:11,710 Oh, jetzt wird es Zeit. 268 00:20:11,800 --> 00:20:14,395 Soll ich hierbleiben? 269 00:20:14,480 --> 00:20:17,871 Es wäre zu schön. Aber ich denke, es wäre nicht so gut. 270 00:20:20,520 --> 00:20:23,638 Tut mir leid, die ganze Sache... - Nicht nötig. 271 00:20:23,720 --> 00:20:26,110 Ist doch normal, dass du dich sorgst. - Jodi! 272 00:20:26,160 --> 00:20:27,230 Ich muss ins Bad. - Ich finde, wir sollten... 273 00:20:27,280 --> 00:20:29,875 Sollten wir nicht. 274 00:20:33,160 --> 00:20:34,196 Weißt ja, wo ich bin. 275 00:20:40,400 --> 00:20:43,393 Hallo. Habe gerade an dich gedacht. 276 00:20:44,680 --> 00:20:47,559 Wieso bist du wiedergekommen? 277 00:20:48,080 --> 00:20:51,152 'ne berechtigte Frage, nach all den Jahren. 278 00:20:51,720 --> 00:20:58,069 Die Wahrheit ist, ich weiß keine Antwort. - Es muss doch einen Grund geben. 279 00:20:59,120 --> 00:21:03,034 Was willst du? Brauchst du Geld? - Wieso muss es 'n Grund geben? 280 00:21:03,680 --> 00:21:08,038 Na, im ersten Jahr gab es keinen. Oder im zweiten, fünften oder zehnten. 281 00:21:08,720 --> 00:21:11,997 Ich wollte dich sehen. Genügt das nicht als Grund? 282 00:21:18,880 --> 00:21:20,997 Ja, Klamotten hab ich genug. - Wirklich? Ich hab eins für dich. 283 00:21:21,040 --> 00:21:22,872 Nein, nicht nötig. - Morgen, allerseits. 284 00:21:23,360 --> 00:21:25,875 Ich dachte, ihr frühstückt drüben. 285 00:21:25,960 --> 00:21:28,839 Wieso, damit du noch mehr Lügen über meinen Vater in die Welt setzt? 286 00:21:29,240 --> 00:21:31,197 Jodi! - Wir wollten nicht stören. 287 00:21:31,240 --> 00:21:34,995 Wir wollten mit euch zusammen sein, aber wenn ihr zu tun habt. 288 00:21:35,080 --> 00:21:38,312 Bleib. Setz dich. Was möchtest du? - Nein, ich mach das. 289 00:21:38,360 --> 00:21:43,071 Ich kenne mich noch aus in dieser Küche. Die Cornflakes standen '82 immer hier. 290 00:21:43,160 --> 00:21:47,200 Ich hoffe, es ist nicht dieselbe Packung. Claire, dir fehlt was. 291 00:21:47,960 --> 00:21:49,872 Was? - 'n Löffel. 292 00:21:49,960 --> 00:21:51,553 Nein. 293 00:21:52,440 --> 00:21:55,831 Eben war er noch da. - Na, guck, der ist auch seit '82 hier. 294 00:21:56,400 --> 00:21:57,390 Sehr gut. - Siehst du? 295 00:21:58,560 --> 00:22:02,952 Mom, reichst du mir mal den Toast, wenn's nicht zu viel Mühe macht. 296 00:22:03,040 --> 00:22:06,954 Eier haben wir heute wohl auch nicht. Na ja, wir finden schon was. 297 00:22:07,040 --> 00:22:08,633 Jodi. 298 00:22:08,880 --> 00:22:10,200 Lass uns welche aus dem Schuppen holen. 299 00:22:13,120 --> 00:22:16,636 Ich sag dir, er ist prima. Er ist nicht so, wie meine Mutter all die Jahre gesagt hat. 300 00:22:17,200 --> 00:22:19,351 Erst schmeißt sie ihn raus, dann belügt sie mich. 301 00:22:19,400 --> 00:22:21,437 Sie hat mich um die Beziehung zu meinem Vater betrogen. Das ist... 302 00:22:21,480 --> 00:22:24,598 Jodi, halt die Klappe! Egal, was deine Mutter gesagt oder getan hat, 303 00:22:24,640 --> 00:22:27,633 was hat dein Vater getan? - Was? 304 00:22:28,120 --> 00:22:30,430 Er ist ein ganz toller Kerl, Jodi, versteh das nicht falsch, 305 00:22:30,480 --> 00:22:33,871 doch er ist gegangen und hat 18 Jahre keinen Kontakt gesucht. 306 00:22:35,240 --> 00:22:38,278 Hat er dir geschrieben? Dir Geld geschickt? Irgendwas? 307 00:22:38,320 --> 00:22:41,392 Irgendwie Verbindung mit dir aufgenommen? 308 00:22:41,600 --> 00:22:44,593 Daran ist nicht deine Mom schuld. 309 00:22:45,480 --> 00:22:48,837 Ich wette, er hat geschrieben. Alles andere war auch gelogen! 310 00:22:48,880 --> 00:22:50,360 Jodi. - Er hat geschrieben. 311 00:22:50,400 --> 00:22:52,278 Sie hat sie versteckt, wie deine Mutter! 312 00:22:58,680 --> 00:23:00,797 Was tust du da? 313 00:23:00,880 --> 00:23:02,633 Wo sind die Briefe? - Welche Briefe? 314 00:23:02,720 --> 00:23:06,111 Die Briefe, die von Dad. Die Postkarten, Weihnachtskarten. 315 00:23:06,720 --> 00:23:09,315 Wo sind die? 316 00:23:10,920 --> 00:23:13,515 Es gab keine Briefe. 317 00:23:14,720 --> 00:23:16,951 Nicht einen. Nie, Jodi. 318 00:23:21,040 --> 00:23:24,397 Oh, das stimmt nicht. - Doch, doch. So war's. Ich schwöre es. 319 00:23:25,480 --> 00:23:28,757 Hast du mir je geschrieben, nachdem du weg warst? 320 00:23:37,480 --> 00:23:38,550 Nein. 321 00:23:38,640 --> 00:23:41,075 Aber das musst du doch. 322 00:23:41,160 --> 00:23:43,720 Alles, was du gesagt hast, wie du an mich gedacht hast, 323 00:23:43,760 --> 00:23:47,674 wie ich aufwachse. Du hast mir nicht mal 'ne Postkarte geschickt. 324 00:23:51,280 --> 00:23:54,273 Und wenn Meg wieder geheiratet hätte? 325 00:23:55,440 --> 00:23:58,194 Deine Mutter ist eine wundervolle Frau. Es war ganz normal, 326 00:23:58,240 --> 00:24:02,154 dass sie jemanden kennenlernt. Ich wollte ihr nicht im Weg stehen. 327 00:24:05,840 --> 00:24:08,719 Ich wollte dir nicht wehtun. 328 00:24:09,680 --> 00:24:12,559 Ich wollte keinem wehtun. 329 00:24:14,400 --> 00:24:17,791 Besser für alle, wenn ich mich aus eurem Leben raushalte. 330 00:24:21,240 --> 00:24:24,199 Und wieso hast du's dir anders überlegt? - Ich dachte, sie ist alt genug, 331 00:24:24,240 --> 00:24:27,631 um zu entscheiden, ob sie mich kennenlernen will oder nicht. 332 00:24:30,600 --> 00:24:33,069 Ich bin nicht hergekommen, um einen Keil zwischen euch zu treiben. 333 00:24:33,160 --> 00:24:36,870 Eher würde ich sofort wieder verschwinden. - Ja, im Weggehen bist du gut. 334 00:24:37,080 --> 00:24:41,916 Kannst du denn gar nichts Nettes sagen? - Nein, sie hat ja Recht. Ich... 335 00:24:42,440 --> 00:24:45,319 bin Vagabund. War ich immer. 336 00:24:47,400 --> 00:24:49,517 Meg hat getan, was sie konnte, dich großzuziehen. 337 00:24:50,840 --> 00:24:55,915 Sie hat ihre Sache fantastisch gemacht. Besser, als wenn ich da gewesen wäre. 338 00:24:59,160 --> 00:25:02,232 Jodi, wirf Meg nicht vor, was ich getan hab. 339 00:25:03,480 --> 00:25:06,473 Ich hab dich enttäuscht, nicht sie. 340 00:25:16,360 --> 00:25:19,239 Ich höre, du hast Probleme, 'n Truck zu kriegen? 341 00:25:19,720 --> 00:25:23,031 Ich komm klar. - Alex hat 'n halben Truck frei. 342 00:25:24,360 --> 00:25:27,353 Ist das 'n Angebot? - Bittest du mich? 343 00:25:29,920 --> 00:25:33,436 Hey. Wieso musst du alles allein machen? 344 00:25:33,880 --> 00:25:36,475 Du weißt, warum. 345 00:25:38,240 --> 00:25:41,119 Wir sind deine Familie, Nick. 346 00:25:43,720 --> 00:25:46,792 Nicht die Art Familie, die ich will, Dad. 347 00:25:49,680 --> 00:25:53,071 Schön. Dann mach's doch allein. Du kommst nur nicht weit. 348 00:26:24,520 --> 00:26:27,911 Mann, ist der sauer. - Was kann er uns jetzt noch anhaben? 349 00:26:35,720 --> 00:26:37,518 Hoi, hoi! 350 00:26:40,840 --> 00:26:43,435 Los, los, los! 351 00:26:44,160 --> 00:26:48,040 Hoi, hoi, hoi! - Wagen 12! Wagen 12, bitte melden! 352 00:26:48,680 --> 00:26:51,673 Sekunde, Leute! - George, bitte kommen. 353 00:26:52,280 --> 00:26:55,352 George, bist du da? Wagen 12, bitte kommen. 354 00:26:56,080 --> 00:26:58,959 Wagen 12! Wo brennt's denn? 355 00:27:01,280 --> 00:27:03,920 Das war's. Fertig. - Danke, Claire. 356 00:27:04,440 --> 00:27:07,035 Gern geschehen. 357 00:27:07,720 --> 00:27:10,360 Weiß nicht, wie ich's sagen soll. 358 00:27:10,440 --> 00:27:13,399 Es gibt da Probleme mit der Buchung. Kann die Fuhre nicht mitnehmen. 359 00:27:13,560 --> 00:27:15,916 Sie nehmen meine Schafe nicht mit? - Nicht nur Ihre. 360 00:27:15,960 --> 00:27:19,510 Ich kann Miss McLeods auch nicht mitnehmen. Ich muss die Fuhre wieder ausladen... 361 00:27:19,600 --> 00:27:21,910 und nach Spring Ridge fahren. - Ich hab den Truck gestern gebucht. 362 00:27:22,040 --> 00:27:26,478 Hören Sie, das ist noch nie vorgekommen. - Ist es das, was ich denke? 363 00:27:27,120 --> 00:27:28,600 Harry! 364 00:27:28,680 --> 00:27:31,878 Ich lad die Schafe nicht aus. Die müssen zur Auktion. 365 00:27:32,560 --> 00:27:35,632 Tut mir leid, ich hab meine Anweisungen. 366 00:27:37,480 --> 00:27:40,473 Ich meine, ich entlad sie auch allein. 367 00:27:40,720 --> 00:27:44,111 Hey, hey. Vorsicht, Claire. Sonst wirst du auch boykottiert. 368 00:27:48,600 --> 00:27:50,398 Das war's. 369 00:28:04,480 --> 00:28:06,278 Na los! 370 00:28:11,400 --> 00:28:14,154 Na los, Maul auf. Öffnet jemand das Gatter? 371 00:28:14,240 --> 00:28:16,835 Oh, ich mach's. 372 00:28:17,520 --> 00:28:20,911 Jetzt kannst du sie raustreiben! - Ja! Danke, Jodi. 373 00:28:22,920 --> 00:28:24,036 Was ist? - Ach, nichts. 374 00:28:24,360 --> 00:28:28,274 So eifrig kenn ich dich gar nicht. - Ich arbeite gern mit Schafen. 375 00:28:29,560 --> 00:28:29,913 Ja. 376 00:28:30,560 --> 00:28:32,870 Wir können's doch bei der nächsten Auktion wieder versuchen. 377 00:28:32,960 --> 00:28:35,555 Und hoffen, dass Harry seinen Rachefeldzug vergisst? 378 00:28:35,600 --> 00:28:40,231 Ich brauch das Geld diese Wochen. Ich muss die Schafe nach Gungellan schaffen. Los! 379 00:28:40,320 --> 00:28:42,357 Und wenn wir Gungellan zu den Schafen bringen? 380 00:28:42,400 --> 00:28:43,834 'ne Farmauktion? - Ja, genau. 381 00:28:43,920 --> 00:28:47,596 Hatten wir vor Jahren auf Drovers Run. Ja, wir haben potentielle Käufer angerufen, 382 00:28:47,680 --> 00:28:50,434 denen gesagt, was wir anzubieten hatten und einen Auktionator besorgt. 383 00:28:50,720 --> 00:28:52,871 Lief ziemlich gut. - Hier kommen die Schafe nicht zur Geltung. 384 00:28:52,920 --> 00:28:55,640 Zu große Pferche. Drovers wäre perfekt dafür. 385 00:28:55,680 --> 00:28:58,559 Nein, ist viel zu heiß, sie rüberzuschaffen. Es muss hier stattfinden. 386 00:28:58,920 --> 00:29:02,118 Dann machen wir die Auktion eben morgen und bauen heute die Pferche um. 387 00:29:02,160 --> 00:29:02,593 Gute Idee. 388 00:29:02,880 --> 00:29:05,520 Ja, wir unterteilen die Pferche mit tragbaren Hürden. 389 00:29:05,720 --> 00:29:08,440 Ich trommele Käufer zusammen, bevor sie heute auf die Auktion gehen. 390 00:29:18,680 --> 00:29:21,275 Geht's gut? 391 00:29:23,680 --> 00:29:26,195 Tag, Kevin. - Du bist ja immer noch da. 392 00:29:26,240 --> 00:29:29,199 Hast nicht viel von der Welt gesehen, was? - War nicht nötig. 393 00:29:29,480 --> 00:29:32,757 Hab gleich erkannt, was gut war. - Ja, meine Frau. 394 00:29:33,960 --> 00:29:36,429 Du meinst wohl die Frau, die du verlassen hast, Kevin. 395 00:29:36,800 --> 00:29:39,031 Alles in Ordnung? 396 00:29:39,120 --> 00:29:40,679 Ja, bestens. - Natürlich. 397 00:29:40,720 --> 00:29:44,031 Ich muss los. Claire braucht die Hürden drüben in Wilgul. 398 00:29:44,120 --> 00:29:44,758 Wofür? 399 00:29:44,880 --> 00:29:47,634 Nick und Claire machen 'ne Farmauktion. Willst du mitkommen? 400 00:29:47,720 --> 00:29:49,677 Kann mich nicht zwischen Harry und Nick stellen. 401 00:29:50,960 --> 00:29:53,600 Natürlich nicht. - Ich kann helfen. 402 00:29:53,840 --> 00:29:56,833 Wir können meinen Pick-up nehmen. 403 00:30:03,680 --> 00:30:06,559 Komm, Mom! Hallo, Terry. - Tag. 404 00:30:07,440 --> 00:30:10,433 Geht's dir wirklich gut? - Ja, sicher. 405 00:30:27,320 --> 00:30:29,516 Ich schmelze gleich. - Das ist noch gar nichts. 406 00:30:29,680 --> 00:30:32,115 Versuch mal, Kamele durch die Sahara zu treiben, dann weißt du, was heiß ist. 407 00:30:32,160 --> 00:30:34,959 Das hast du gemacht? - Ja. Schafe spucken wenigstens nicht. 408 00:30:35,040 --> 00:30:38,511 Meg saß mal aufm Kamel. - Oh! Wirklich? 409 00:30:38,640 --> 00:30:40,154 Weiß ich nicht mehr. - Oh, ich schon. 410 00:30:40,240 --> 00:30:43,551 Das war während einer Show. Du hast dir das größte Kamel ausgesucht. 411 00:30:44,520 --> 00:30:46,796 Toll. Wie war's? - Es war ein Fiasko. 412 00:30:47,320 --> 00:30:49,960 Es lief nicht so wie geplant. Das Kamel ging durch. Und Meg flog runter. 413 00:30:50,200 --> 00:30:51,554 Hast du dir wehgetan? - Nein. 414 00:30:52,440 --> 00:30:55,512 Wieso nicht? - Kevin hat mich aufgefangen. 415 00:30:56,200 --> 00:30:59,398 Oh, wie romantisch. - Wäre ich nicht auf das Kamel gestiegen. 416 00:30:59,440 --> 00:31:00,669 Das blöde Vieh! - Ja. 417 00:31:00,960 --> 00:31:02,235 Ach... 418 00:31:02,320 --> 00:31:04,277 Erzähl von der Zeit, als du mit Mom zusammen warst. 419 00:31:04,680 --> 00:31:07,434 Ich hab sie beim Tanzen kennengelernt. - Bei 'nem Konzert. 420 00:31:07,520 --> 00:31:09,955 Ach ja, "Sherbet". - "Dragon". 421 00:31:10,080 --> 00:31:11,673 Was? - Sie hat es mir erzählt. 422 00:31:11,800 --> 00:31:15,191 Ah. Na ja, es war ihr 21. Geburtstag. - Achtzehnter. 423 00:31:15,480 --> 00:31:17,517 Na gut, du sahst älter aus und trugst das Haar offen. 424 00:31:17,600 --> 00:31:21,480 Hochgesteckt. Sie waren aufgesteckt, so um... - Irgendwann waren sie offen. 425 00:31:21,560 --> 00:31:24,519 Hatte Stunden gedauert, sie so hinzukriegen. 426 00:31:24,600 --> 00:31:27,877 Ich musste dich immer ansehen, so schön warst du. 427 00:31:28,720 --> 00:31:30,757 Ich sah dich die ganze Zeit an, und du mich. 428 00:31:31,240 --> 00:31:33,550 Und als sich unsere Blicke endlich begegneten, wusste ich, 429 00:31:34,160 --> 00:31:37,039 du bist die Frau für mich. 430 00:31:39,480 --> 00:31:42,871 Es klappt! Die Käufer kommen morgen. - Juhu! Gib mir 'n S, 431 00:31:43,680 --> 00:31:44,431 gib mir 'n C, 432 00:31:44,680 --> 00:31:45,670 'n H, A, F! 433 00:31:57,840 --> 00:32:00,435 Was hast du getan? 434 00:32:00,720 --> 00:32:02,791 Erfolgreiche Auktion? - Kaum Käufer da. 435 00:32:03,600 --> 00:32:06,160 Wieso war Claire nicht da? - Weiß nicht. 436 00:32:06,200 --> 00:32:10,353 Du weißt, was ich meine. Tu nicht so, Dad. - Sie hatte wohl irgendwelche Probleme. 437 00:32:10,440 --> 00:32:13,751 Der Truck wurde abgezogen. Den wollte sie wohl mit Nick teilen. 438 00:32:15,240 --> 00:32:18,631 Du hast wirklich Nerven, Dad. - Das mache ich nur für dich. 439 00:32:18,960 --> 00:32:23,398 Ich schütze deine Interessen. Oder willst du dich von deinem Bruder unterbuttern lassen? 440 00:32:23,480 --> 00:32:27,394 Das hier erbst du mal, Alex. Wenn du's nicht willst, sag es nur. 441 00:32:47,360 --> 00:32:50,034 Ich wusste nicht, dass hier Zuschauer sind. - Bin grad gekommen. 442 00:32:50,880 --> 00:32:54,271 Ich wollte dich fragen, ob du, wenn du nichts vorhast, 443 00:32:55,240 --> 00:32:58,119 zum Essen kommen willst. 444 00:32:59,400 --> 00:33:01,995 Ja, sehr gern. - Ok. 445 00:33:04,920 --> 00:33:08,038 Gemütlich hier. - Ja, aber nicht geeignet zum Segeln. 446 00:33:08,320 --> 00:33:10,710 Segeln ist nicht alles. - Hätte nie gedacht, dass du das mal sagst. 447 00:33:11,680 --> 00:33:14,673 Manches lernt man erst allmählich. 448 00:33:17,160 --> 00:33:18,753 Jodi! 449 00:33:29,200 --> 00:33:30,998 Auf... 450 00:33:31,080 --> 00:33:32,878 Auf uns. 451 00:33:33,080 --> 00:33:34,878 Auf uns. 452 00:33:37,360 --> 00:33:41,479 Diese Miss-Gungellan-Sache, soweit ich weiß, kam da doch auch ein Walzer vor. 453 00:33:41,560 --> 00:33:44,075 Ja, ich weiß. Ich würde ja Craig Woodland fragen, 454 00:33:44,160 --> 00:33:47,551 aber der kann besser Rugby spielen. - Dann tanzen wir. 455 00:33:49,680 --> 00:33:52,559 Wirklich? - Wenn du's willst. 456 00:33:52,920 --> 00:33:56,311 Würde mich sehr stolz machen. - Ist aber erst nächste Woche. 457 00:33:56,720 --> 00:34:00,634 Kannst du denn so lange bleiben? - Ich hab viel Zeit vergeudet. 458 00:34:00,920 --> 00:34:03,913 18 Jahre. So schnell geh ich nicht weg. 459 00:34:08,880 --> 00:34:11,076 Komm, ich glaub, das Essen ist fertig. - Dein Bier, Claire. 460 00:34:11,560 --> 00:34:13,950 Koteletts, super! 461 00:34:14,040 --> 00:34:15,633 Hier. 462 00:34:15,840 --> 00:34:17,672 Also... Du denkst, dass alle kommen? - Ja. 463 00:34:18,280 --> 00:34:20,237 Ich hab sie erwischt, bevor sie heute zur Auktion sind. 464 00:34:20,720 --> 00:34:22,996 Gucken sich jetzt erst unser Vieh an. - Gut, Nick. 465 00:34:23,880 --> 00:34:25,951 Keine Riesenmengen, Tess. - Einer reicht doch. 466 00:34:30,480 --> 00:34:31,357 Nick. - Alex. 467 00:34:36,320 --> 00:34:38,391 Ich hab von dem Problem mit dem Truck gehört, Claire. 468 00:34:38,600 --> 00:34:41,479 Es war auch mein Truck. 469 00:34:42,960 --> 00:34:44,360 Ich wollte mich entschuldigen. - Bisschen spät, oder? 470 00:34:44,400 --> 00:34:46,119 Ich wollt mich bei Claire entschuldigen! - Hör zu, Alex. 471 00:34:46,680 --> 00:34:49,559 Es ist nicht deine Schuld, ok? 472 00:34:57,320 --> 00:34:59,915 Heckt ihr was aus? 473 00:35:01,080 --> 00:35:04,152 Wir machen eine Farmauktion. - In Wilgul. 474 00:35:08,960 --> 00:35:11,555 Kann ich helfen? 475 00:35:12,720 --> 00:35:14,313 Ja. 476 00:35:16,200 --> 00:35:20,114 Setz dich doch hin. Eins, zwei, drei, vier fünf. Das müsste reichen. 477 00:35:20,960 --> 00:35:23,759 Ich hol dir 'n Besteck. Ist in der Küche. Die Leute kommen morgen früh. 478 00:35:25,960 --> 00:35:27,553 Wow! 479 00:35:28,600 --> 00:35:33,436 Nick kriegt Note sechs, Craig die zwei. Und du in jedem Fall neuneinhalb. 480 00:35:33,600 --> 00:35:36,274 Mom hat erzählt, dass du gut tanzen kannst. - Was du nicht sagst. 481 00:35:36,440 --> 00:35:38,033 Ja! 482 00:35:41,080 --> 00:35:43,595 Wow! Darf ich bitten? - Nein, nein, nein. Nein. 483 00:35:43,640 --> 00:35:45,393 Los, Mom! - Nein, wirklich. 484 00:35:45,440 --> 00:35:47,238 Na, komm. 485 00:35:50,960 --> 00:35:53,839 Ihr seht ehrlich klasse aus. 486 00:35:58,920 --> 00:36:00,513 Oh! 487 00:36:15,680 --> 00:36:18,559 Ich geh jetzt besser. 488 00:36:18,720 --> 00:36:20,518 Danke. 489 00:36:26,960 --> 00:36:29,839 Er ist doch toll, oder? 490 00:36:32,920 --> 00:36:35,913 Ich hoffe, dass es gut läuft. Hey! 491 00:36:36,640 --> 00:36:38,757 Das ist Race Hayley. Wie hast du den aufgetrieben? 492 00:36:38,800 --> 00:36:41,190 Durch Charme. - Oh. 493 00:36:41,280 --> 00:36:43,351 Oder er wittert 'n Notverkauf. - Was zu trinken? 494 00:36:43,880 --> 00:36:45,314 Nein, danke. - Hey, es gibt ein Problem! 495 00:36:45,840 --> 00:36:48,912 Der Auktionator hat angerufen. Hat 'n Kühlerschaden kurz vor Fisher. 496 00:36:48,960 --> 00:36:51,794 Er schafft's nicht. - Ich mach es. 497 00:36:51,880 --> 00:36:52,438 Nein. 498 00:36:53,160 --> 00:36:55,880 Das Gebot liegt bei 33, wer bietet vier? Und vier? 499 00:36:56,200 --> 00:36:58,795 Vier, geboten sind vier. Wer bietet fünf? Fünf? 500 00:36:58,920 --> 00:37:02,038 Fünfunddreißig! Wer bietet sechs? Sechs sind gefragt! 501 00:37:02,080 --> 00:37:04,470 Ich brauche mindestens vierzig. - Das sind erstklassige Spitzenexemplare. 502 00:37:04,520 --> 00:37:06,989 Wer bietet sieben, sieben. Acht sind geboten. Acht, dahinten. 503 00:37:07,160 --> 00:37:10,676 Höre ich neun? Neununddreißig? Wer bietet vierzig? Vierzig, dahinten. 504 00:37:10,720 --> 00:37:13,235 Wo höre ich mehr? Er bietet eins... Einundvierzig? 505 00:37:13,680 --> 00:37:16,639 Seht mal, wie der in der Wolle steht. Der ist besser angezogen als ich's bin. 506 00:37:16,880 --> 00:37:20,635 Einundvierzig, geboten dahinten. Höre ich: zwei, zwei, zwei, zwei? Ja, dort! 507 00:37:20,720 --> 00:37:23,110 Wer bietet dreiundvierzig? Ich nehm auch halbe Dollar, Leute. 508 00:37:23,160 --> 00:37:25,550 Dreiundvierzig, dort! Wer bietet vier? Hör ich vier? 509 00:37:25,600 --> 00:37:29,958 Vierundvierzig? Fünf? Fünfundvierzig? Fünfundvierzig, fünfundvierzig, dort! 510 00:37:30,080 --> 00:37:32,720 Wer bietet sechs? Höre ich sechs? Fünfundvierzig, zum Zweiten. 511 00:37:32,760 --> 00:37:36,549 Ich nehm auch halbe, Brian. Fünfundvierzig, zum Dritten und Letzten. 512 00:37:36,600 --> 00:37:37,351 Verkauft an den Herrn mit der Kappe. - Glückwunsch. 513 00:37:38,280 --> 00:37:40,636 Danke. - Und wir gehen zum nächsten Pferch. 514 00:37:40,960 --> 00:37:44,158 Hervorragende McLeod'sche Mutterschafe, das sagt wohl alles, Herrschaften. 515 00:37:44,200 --> 00:37:46,396 Wieso hast du den laufen lassen? - Guckt sie euch in Ruhe an. 516 00:37:47,040 --> 00:37:49,236 Das war ganz toll, Dad. - Kevin, wie hättest du's gern? 517 00:37:49,520 --> 00:37:52,274 Dein Honorar. Cash oder Scheck? - Weder noch. War mir 'n Vergnügen. 518 00:37:52,680 --> 00:37:55,673 Nein, das wäre nicht fair. Wir hätten nicht halb so viel eingenommen ohne dich. 519 00:37:55,720 --> 00:37:58,155 Claire, ich nehm nichts dafür. Ich wohne hier schon umsonst. 520 00:37:58,280 --> 00:37:59,680 Aber... - Hab gern geholfen. 521 00:37:59,760 --> 00:38:02,832 Vergiss es. - Na, reicht das fürs Darlehen? 522 00:38:02,920 --> 00:38:06,311 Mehr als genug. Hab noch 900 übrig für die neuen Pferche. 523 00:38:06,520 --> 00:38:09,115 Klasse. - Oh, oh. 524 00:38:12,200 --> 00:38:15,193 Was kann er uns jetzt noch antun? 525 00:38:21,400 --> 00:38:24,393 Ich habe gerade Race Hayley angerufen. 526 00:38:24,960 --> 00:38:28,351 Seine Frau sagte, er ist bei 'ner Auktion in Wilgul. 527 00:38:32,280 --> 00:38:35,557 Glückwunsch, Junge. Ehrlich, ich bewundere dich. 528 00:38:36,720 --> 00:38:41,556 Sehr clever, und gut organisiert. Hast deine Sache anscheinend gut gemacht. 529 00:38:42,360 --> 00:38:45,239 Bin stolz auf dich, Nick. 530 00:38:45,480 --> 00:38:47,437 Was ist das? 531 00:38:47,520 --> 00:38:49,830 'ne Rechung. 532 00:38:49,920 --> 00:38:52,515 Für den Einsatz meiner Leute hier. 1.000 Dollar. 533 00:38:54,560 --> 00:38:57,280 Wenn du das Geld brauchst, kann ich's dir leihen. 534 00:39:00,200 --> 00:39:03,079 Du brauchst nur zu fragen. 535 00:39:13,600 --> 00:39:16,195 Schick 'ne Quittung. 536 00:39:18,400 --> 00:39:21,791 Die Zäune sind dahin. - Und wenn ich sie selber machen muss. 537 00:39:22,160 --> 00:39:25,039 Wie auch immer. - Gut so, Mann. 538 00:39:25,280 --> 00:39:29,354 Bin überrascht, dich hier zu sehen. - Ich ergreif keine Partei, Dad. 539 00:39:29,440 --> 00:39:32,433 Du bist mein Vater, er mein Bruder. 540 00:39:32,920 --> 00:39:35,355 Fährst du mit zurück? 541 00:39:35,440 --> 00:39:37,238 Später. 542 00:39:40,280 --> 00:39:43,273 Wir müssten jeden Monat 'ne Auktion machen. Keine Kosten für 'n Truck. 543 00:39:43,360 --> 00:39:44,680 Wir verdienen mehr Geld. 544 00:39:44,840 --> 00:39:46,832 Ist nicht gesagt, dass wieder so viele kommen. 545 00:39:47,240 --> 00:39:49,960 War der Reiz des Neuen. - Danke. Klar. Alle waren doch begeistert. 546 00:39:50,680 --> 00:39:53,878 Andererseits sollte man immer kaufen, wenn man verkauft. Das konnten wir nicht. 547 00:39:53,960 --> 00:39:57,112 Also ist unser Viehbestand zu gering. - Danke fürs Essen. Es war köstlich. 548 00:39:57,280 --> 00:39:58,111 Ach, gehst du? - Ja. 549 00:39:58,160 --> 00:40:01,437 Ich begleite dich. Ich hol noch was aus dem Wagen. 550 00:40:05,720 --> 00:40:09,350 Dein Dad ist der beste Auktionator, den ich je erlebt hab. 551 00:40:09,520 --> 00:40:12,752 Ja, das sollte er beruflich machen. - Dann könnte er nicht die Welt bereisen. 552 00:40:13,080 --> 00:40:15,390 Was hat er für Pläne? 553 00:40:15,480 --> 00:40:18,757 Keine Ahnung, er geht mit mir auf den Ball. - Wow! 554 00:40:19,920 --> 00:40:21,115 Ich wünschte, er könnte bleiben. 555 00:40:23,720 --> 00:40:25,712 Es war die allererste Woche. Wie konnte ich ahnen, 556 00:40:25,760 --> 00:40:28,559 dass du 'ne Erdnuss-Allergie hast? - Na ja, ich konnte es dir nicht sagen. 557 00:40:28,640 --> 00:40:30,359 Du hattest dir so viel Mühe gemacht. - Toll. 558 00:40:30,480 --> 00:40:32,836 Ich musste dich ins Krankenhaus fahren, dein Magen wurde ausgepumpt. 559 00:40:32,920 --> 00:40:35,799 Ja, wahre Liebe. - War's das? 560 00:40:35,880 --> 00:40:38,475 Ja, für mich. 561 00:40:39,360 --> 00:40:42,751 Ich weiß noch, im Radio spielten die Doors. - Die Doors, ja. 562 00:40:45,120 --> 00:40:48,511 Ist das schon so lange her? - Scheint 'n Moment zu sein. 563 00:40:49,160 --> 00:40:51,755 Wie 'n Herzschlag. 564 00:40:59,840 --> 00:41:03,356 Ach, verdammte Elektrik. Ich hol 'ne Taschenlampe. Und Ersatzbirnen. 565 00:41:03,440 --> 00:41:04,430 Nein. Nein, lass nur. 566 00:41:10,840 --> 00:41:14,231 Tat gut, euch wiederzusehen. Jodi ist 'n tolles Mädchen. 567 00:41:14,320 --> 00:41:17,154 Hast du gut gemacht, Meg. Ich hab gedacht, 568 00:41:18,320 --> 00:41:21,711 ich such mir 'n Job und bleib 'n bisschen in der Gegend. 569 00:41:22,320 --> 00:41:23,640 Tu das nicht. - Was? 570 00:41:23,960 --> 00:41:26,759 Nein, spinn die Geschichte nicht aus. - Wie meinst du das? 571 00:41:27,200 --> 00:41:29,760 Wie lange würde es denn dauern? 572 00:41:29,840 --> 00:41:33,231 Ich bin froh, dass du sie gesehen hast, sie dich gesehen hat. 573 00:41:34,680 --> 00:41:37,752 Aber du hast alles unter den Teppich gekehrt. 574 00:41:38,840 --> 00:41:42,231 Und alle glauben dir. Ja, ich hab gelogen. Aber du auch. 575 00:41:42,280 --> 00:41:45,478 Du wolltest sowieso weg. - Komm schon, sei nicht so. 576 00:41:45,800 --> 00:41:48,793 Komm, tanz mit mir. - Lass das doch. 577 00:41:51,120 --> 00:41:55,080 Ich dachte, du verlässt uns nicht. Du hast es getan. 578 00:41:57,040 --> 00:42:01,398 Ich hatte gehofft, du kommst wieder. Und jetzt tauchst du hier einfach auf... 579 00:42:01,480 --> 00:42:04,552 Entschuldige. Entschuldige. Tut mir leid. 580 00:42:08,080 --> 00:42:10,959 Verstehst du denn nicht? 581 00:42:11,440 --> 00:42:15,798 Du hast mein Herz mitgenommen. - Verstehst du denn nicht? 582 00:42:17,120 --> 00:42:19,510 Ich hab meins hier gelassen. 47591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.