All language subtitles for Maps.to.the.Stars.2014.BRRip.XviD.AC3-EVO [BaranSub.Com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,500 --> 00:02:09,939 Agatha Weiss. J'ai demandé une limousine. 2 00:02:09,979 --> 00:02:11,219 Une grande. 3 00:02:12,139 --> 00:02:13,699 Il n'y en avait plus. 4 00:02:19,178 --> 00:02:21,178 Vous connaissez cet endroit ? 5 00:02:29,297 --> 00:02:31,217 Je dois vous encaisser d'abord. 6 00:02:31,257 --> 00:02:33,776 C'est 45 de l'heure, 2 heures minimum. 7 00:02:35,657 --> 00:02:36,816 Tenez, 200 dollars. 8 00:02:40,696 --> 00:02:43,056 Vous avez une carte des maisons de stars ? 9 00:02:43,975 --> 00:02:48,055 C'est de l'argent gâché, sauf pour voir un ringard de la télé. 10 00:02:48,975 --> 00:02:49,974 Vous venez d'où ? 11 00:02:50,495 --> 00:02:51,774 Jupiter. 12 00:02:53,334 --> 00:02:54,455 Floride. 13 00:02:57,694 --> 00:02:58,974 Vous êtes à L.A. pour... ? 14 00:03:00,214 --> 00:03:01,933 Je viens voir de la famille. 15 00:03:04,133 --> 00:03:05,693 Vous conduisez des stars ? 16 00:03:06,493 --> 00:03:08,013 J'ai eu Al Gore, une fois. 17 00:03:08,733 --> 00:03:11,333 Sûrement le plus célèbre. 18 00:03:12,132 --> 00:03:14,892 J'ai aussi eu Tatum O'Neal pour son reality-show. 19 00:03:17,212 --> 00:03:18,371 Chuck Lorre. 20 00:03:18,771 --> 00:03:20,411 Il a créé Mon oncle Charlie. 21 00:03:21,691 --> 00:03:24,331 Un tas de producteurs, de cinéastes. 22 00:03:24,371 --> 00:03:25,451 Juliette Lewis. 23 00:03:26,210 --> 00:03:27,850 Elle est scientologue. 24 00:03:28,770 --> 00:03:32,290 Je pense me convertir. C'est bon pour ma carrière. 25 00:03:32,330 --> 00:03:33,650 Vous êtes acteur ? 26 00:03:35,489 --> 00:03:36,929 Acteur, scénariste. 27 00:03:39,129 --> 00:03:40,369 Je connais Carrie Fisher. 28 00:03:40,969 --> 00:03:41,968 Vraiment ? 29 00:03:42,808 --> 00:03:45,248 - Mais comment ? - Rencontrée sur Twitter. 30 00:03:46,488 --> 00:03:48,048 On est très amies. 31 00:03:49,048 --> 00:03:51,047 Je l'aide pour son nouveau roman. 32 00:03:52,247 --> 00:03:54,847 Ça risque de devenir un film HBO. 33 00:03:59,526 --> 00:04:01,006 C'est quoi, cet endroit ? 34 00:04:01,247 --> 00:04:03,327 Je croyais que c'était sur la carte. 35 00:04:03,846 --> 00:04:05,846 Il y avait une grande maison. 36 00:04:06,485 --> 00:04:08,685 La maison d'enfance de Benjie Weiss. 37 00:04:11,365 --> 00:04:12,725 Comment le savez-vous ? 38 00:04:13,605 --> 00:04:15,245 J'étais sa baby-sitter. 39 00:04:16,485 --> 00:04:18,724 La méchante baby-sitter, c'était moi. 40 00:04:21,244 --> 00:04:22,044 Étrange ! 41 00:04:25,524 --> 00:04:28,843 Mon agent veut que je joue dans Babysitter 2. 42 00:04:30,003 --> 00:04:31,923 Ce n'est pas encore sûr mais, 43 00:04:32,282 --> 00:04:35,602 Jakob Leitner, mon coach personnel, m'a obtenu une audition. 44 00:04:36,083 --> 00:04:39,322 Il est très influent. On était ensemble à Beverly. 45 00:04:40,842 --> 00:04:42,321 Je croise les doigts. 46 00:04:51,321 --> 00:04:52,121 Salut ! 47 00:04:54,160 --> 00:04:56,080 Je n'espérais plus que tu viennes. 48 00:04:56,120 --> 00:04:57,200 Pourquoi donc ? 49 00:04:58,000 --> 00:04:59,479 Tu es tellement pris. 50 00:05:00,599 --> 00:05:01,839 Pas pour toi. 51 00:05:06,119 --> 00:05:08,358 J'ai adoré Bad Babysitter. 52 00:05:11,558 --> 00:05:14,397 On a fait 780 millions de dollars dans le monde. 53 00:05:14,677 --> 00:05:16,278 Les gens ont tendance à oublier. 54 00:05:18,557 --> 00:05:19,718 Tu n'as pas d'iPad ? 55 00:05:22,317 --> 00:05:24,996 Arnold, trouve-lui un iPad. Un mini. 56 00:05:25,516 --> 00:05:28,077 On va le bourrer de conneries en 3D. 57 00:05:28,116 --> 00:05:30,155 On a des blousons en satin. 58 00:05:30,196 --> 00:05:34,315 Avec "J'étais un méchant baby-sitter" en lettres dorées. 59 00:05:39,595 --> 00:05:41,554 Comment tu as attrapé le sida ? 60 00:05:44,954 --> 00:05:48,354 Je n'ai pas le sida, c'est un lymphome non-Hodgkinien. 61 00:05:55,512 --> 00:05:56,553 Tu sais quoi... 62 00:05:57,393 --> 00:05:59,593 Je vais faire un film sur ta vie. 63 00:06:00,632 --> 00:06:03,552 Ryan Gosling jouera mon rôle. Et moi, le tien. 64 00:06:03,592 --> 00:06:04,792 On ira ensemble aux Oscars. 65 00:06:08,191 --> 00:06:10,271 - Non-Hodgkins ? - Désolé. 66 00:06:10,312 --> 00:06:13,510 - C'est quoi cette maladie, putain ! - Un truc au sang, je crois. 67 00:06:13,751 --> 00:06:16,550 C'est le "non" qui m'emmerde. Tu l'as ou tu l'as pas. 68 00:06:16,790 --> 00:06:18,910 Tu étais sérieux ? 69 00:06:18,950 --> 00:06:21,510 On pourrait le montrer à Ryan. Il aimera. 70 00:06:21,550 --> 00:06:23,310 On pourrait le montrer à Ryan ? 71 00:06:23,750 --> 00:06:26,749 Tu arrives à peine à te torcher le cul. 72 00:06:27,909 --> 00:06:29,829 Ce serait très émouvant. 73 00:06:29,869 --> 00:06:32,909 J'ai même un titre : Une vie de merde. 74 00:06:32,949 --> 00:06:35,508 Pas de promesses en l'air ! 75 00:06:35,988 --> 00:06:38,668 Dixit le grand euthanasiste ! 76 00:06:39,267 --> 00:06:41,548 Le rabbin de la vie et de la mort. 77 00:06:41,588 --> 00:06:44,387 Le Grand sage. Le Grand archer zen. 78 00:06:44,947 --> 00:06:48,827 J'ai trouvé ton surnom : le Musée de l'Holocauste ! 79 00:06:50,826 --> 00:06:51,826 Arrête, Benjie. 80 00:06:52,906 --> 00:06:53,786 Arrêter ? 81 00:06:54,306 --> 00:06:55,666 J'ai une meilleure idée. 82 00:06:56,145 --> 00:06:58,065 Montre-moi ta chatte ! 83 00:06:59,585 --> 00:07:01,465 Je sais que tu en as une. 84 00:07:01,505 --> 00:07:03,225 Espèce d'enculé de juif ! 85 00:07:10,624 --> 00:07:12,424 - Ils offrent combien ? - Cinq millions. 86 00:07:13,224 --> 00:07:14,703 Plus 10 %. 87 00:07:15,223 --> 00:07:16,743 Que demande Genie ? 88 00:07:17,063 --> 00:07:18,023 Huit. 89 00:07:18,624 --> 00:07:20,663 20 % des recettes. 90 00:07:21,023 --> 00:07:22,303 Tu en penses quoi ? 91 00:07:23,862 --> 00:07:25,622 On les tient par les couilles. 92 00:07:27,622 --> 00:07:28,862 Super. 93 00:07:28,902 --> 00:07:30,902 C'est quand, l'audition ? 94 00:07:31,302 --> 00:07:33,101 Ce n'est pas une audition. 95 00:07:34,102 --> 00:07:35,661 C'est vrai. 96 00:07:36,341 --> 00:07:38,260 Et c'est quand, le test d'urine ? 97 00:07:41,020 --> 00:07:43,100 On les voit vendredi à 10 heures. 98 00:07:43,860 --> 00:07:46,739 Ils veulent s'assurer que tu es clean. 99 00:07:47,380 --> 00:07:50,020 Mais l'accord dépend de la rencontre ? 100 00:07:50,059 --> 00:07:53,499 - Ils protègent leur franchise. - C'est moi, la franchise. 101 00:07:56,498 --> 00:07:57,778 Tu veux manger, Stafford ? 102 00:07:57,819 --> 00:08:01,058 J'écoutais une cassette du Dalaï-lama. 103 00:08:01,098 --> 00:08:04,018 Oublie sa politique. Ce type est un pro. 104 00:08:05,218 --> 00:08:08,217 Tibet libre ! Mais le Tibet est hors de prix. 105 00:08:08,258 --> 00:08:10,457 J'ai même gardé le reçu d'Amazon. 106 00:08:10,897 --> 00:08:13,656 Les bouddhistes disent une prière... 107 00:08:13,697 --> 00:08:16,256 - Genie sera là ? - Elle ne préfère pas. 108 00:08:16,696 --> 00:08:18,296 Je veux qu'elle vienne. 109 00:08:18,816 --> 00:08:23,336 "Fais que les mangeurs, ce qu'ils mangent et le fait de manger 110 00:08:23,375 --> 00:08:25,415 "soient totalement sans ego." 111 00:08:26,895 --> 00:08:28,055 Je vais dans ma chambre. 112 00:08:33,615 --> 00:08:35,134 Non, maman... 113 00:08:36,253 --> 00:08:37,654 Non, maman... 114 00:08:38,534 --> 00:08:40,174 Ne me fais pas mal... 115 00:08:41,653 --> 00:08:43,293 N'entre pas dans ma chambre... 116 00:08:46,213 --> 00:08:47,733 quand je dors. 117 00:08:47,772 --> 00:08:50,332 N'entre pas dans ma chambre quand je dors. 118 00:08:51,172 --> 00:08:52,852 Je ne te laisserai plus faire. 119 00:08:55,731 --> 00:08:57,011 Espèce de salope ! 120 00:08:59,891 --> 00:09:01,211 Tu me fais mal. 121 00:09:01,851 --> 00:09:02,891 Mais comment ? 122 00:09:04,611 --> 00:09:05,851 Je t'ai fait mal ? 123 00:09:07,290 --> 00:09:08,970 J'étais ta petite fille 124 00:09:09,010 --> 00:09:11,170 et pourtant, tu m'as fait mal. 125 00:09:12,810 --> 00:09:14,529 Pourquoi, maman ? 126 00:09:15,050 --> 00:09:18,009 Tes parents t'ont battue ? Ce n'est pas une excuse. 127 00:09:20,288 --> 00:09:22,329 Arrête de pardonner, Havana. 128 00:09:22,969 --> 00:09:27,088 Je me fous de ce qu'ils ont fait. Ils auraient dû te tuer. 129 00:09:27,368 --> 00:09:29,288 Moi, je t'aurais tuée... 130 00:09:30,727 --> 00:09:33,047 Comment as-tu osé faire ça à une enfant ? 131 00:09:35,007 --> 00:09:38,526 Comment as-tu pu me faire ça à moi, ta fille ? 132 00:09:40,567 --> 00:09:42,366 Je veux être libre, Clarice. 133 00:09:45,406 --> 00:09:47,646 Clarice, maman, libère-moi ! 134 00:09:50,805 --> 00:09:52,245 Je veux être libre. 135 00:09:52,725 --> 00:09:55,365 Je veux regagner les années volées. 136 00:09:55,725 --> 00:09:56,725 S'il te plaît... 137 00:09:59,524 --> 00:10:02,204 Je vais maintenant appuyer sur un point spécial. 138 00:10:03,483 --> 00:10:05,883 Tout ce qui est stocké dans les cuisses. 139 00:10:12,962 --> 00:10:14,642 Regagne les années, Havana. 140 00:10:16,482 --> 00:10:18,802 Regagne les années volées à la petite fille. 141 00:10:30,640 --> 00:10:33,880 Rebecca, arrêtons. Tu es une patiente ici. 142 00:10:33,920 --> 00:10:35,320 Je veux t'aider, pas... 143 00:10:35,360 --> 00:10:37,919 Tu ne penses pas que j'ai mis le feu ? 144 00:10:37,960 --> 00:10:39,680 Je crois que tu ne le voulais pas. 145 00:10:40,159 --> 00:10:41,999 Tu as besoin d'aide. 146 00:10:42,039 --> 00:10:44,199 Tu ne veux pas m'aider ? 147 00:10:44,239 --> 00:10:45,679 Pas comme ça... 148 00:10:56,997 --> 00:10:59,557 On devrait réfléchir à ce qu'on fait. 149 00:11:03,836 --> 00:11:06,436 Sur toute chair accordée 150 00:11:07,276 --> 00:11:10,275 Sur le front de mes amis 151 00:11:10,916 --> 00:11:13,516 Sur chaque main qui se tend 152 00:11:15,155 --> 00:11:16,475 J'écris ton nom 153 00:11:18,675 --> 00:11:19,675 Miss Havana ? 154 00:11:19,715 --> 00:11:21,154 Miss Genie est là. 155 00:11:34,633 --> 00:11:36,393 Comment vas-tu, chérie ? 156 00:11:36,433 --> 00:11:39,593 Ça va... J'ai eu une séance très dure avec Stafford. 157 00:11:40,433 --> 00:11:42,911 Tu es tellement courageuse ! 158 00:11:44,272 --> 00:11:46,071 Je ne me sens pas courageuse. 159 00:11:47,952 --> 00:11:49,271 J'ai besoin d'une esclave. 160 00:11:49,951 --> 00:11:51,191 Et ta fameuse Adagio ? 161 00:11:52,351 --> 00:11:53,910 J'ai dû la virer. 162 00:11:54,190 --> 00:11:56,191 - Mais pourquoi ? - Elle me volait. 163 00:11:58,590 --> 00:12:00,350 Mon Dieu... Incroyable ! 164 00:12:00,390 --> 00:12:03,990 Elle m'a volé de l'argent, une bague et de la Vicodine. 165 00:12:04,430 --> 00:12:05,869 Mon Dieu ! 166 00:12:05,909 --> 00:12:07,589 Et tu l'as prise sur le fait ? 167 00:12:07,989 --> 00:12:11,429 - Tu as appelé la police ? - Je l'ai menacée de le faire. 168 00:12:12,468 --> 00:12:13,948 Et elle est à l'hosto ? 169 00:12:13,988 --> 00:12:17,148 Avec toutes les esclaves camées. 170 00:12:17,188 --> 00:12:18,788 Elles ont leur aile spéciale. 171 00:12:19,788 --> 00:12:21,587 Je vais rappeler Carrie. 172 00:12:22,347 --> 00:12:26,307 Non. Aime-la tant que tu veux mais ne l'emmerde pas avec ça. 173 00:12:26,347 --> 00:12:27,467 Ça la fera marrer. 174 00:12:27,947 --> 00:12:31,066 Je dois la voir à une fête. Elle me donnera des noms. 175 00:12:32,666 --> 00:12:33,986 Bon... 176 00:12:36,265 --> 00:12:37,986 Et pour Stolen Waters ? 177 00:12:38,706 --> 00:12:41,025 Ils sont tous à Sundance. 178 00:12:42,065 --> 00:12:43,985 Tout le monde sauf moi ! 179 00:12:44,025 --> 00:12:46,144 C'était la meilleure lecture de ma vie. 180 00:12:46,424 --> 00:12:48,904 Je les ai totalement éblouis ! 181 00:12:49,384 --> 00:12:50,464 Je sais. 182 00:12:51,784 --> 00:12:55,623 La seule chose qui les inquiète serait peut-être 183 00:12:55,663 --> 00:12:59,263 de caster une star dans un rôle secondaire. 184 00:12:59,302 --> 00:13:01,183 Mais tout le monde le fait ! 185 00:13:03,022 --> 00:13:06,782 C'est un film, plutôt mineur, que ta mère a tourné 186 00:13:06,822 --> 00:13:08,022 il y a 30 ans. 187 00:13:08,062 --> 00:13:09,861 Ça pourrait être génial. 188 00:13:09,902 --> 00:13:11,862 C'est une réinvention. 189 00:13:11,902 --> 00:13:13,661 C'est un film d'auteur. 190 00:13:13,701 --> 00:13:16,781 Qui, crois-tu, a eu l'idée de ma mère regardant 191 00:13:17,101 --> 00:13:19,141 Stolen Waters si elle vivait ? 192 00:13:19,181 --> 00:13:20,460 C'est moi ! 193 00:13:20,501 --> 00:13:22,980 J'en ai donné l'idée à Damien il y a 4 ans. 194 00:13:23,021 --> 00:13:23,740 Je sais. 195 00:13:23,780 --> 00:13:26,860 Je mérite le rôle et d'être créditée comme productrice. 196 00:13:26,899 --> 00:13:29,939 Ça vaut l'Oscar du second rôle féminin, 197 00:13:30,260 --> 00:13:32,739 c'est une seconde chance... 198 00:13:32,779 --> 00:13:34,459 et c'est Damien Javitz. 199 00:13:34,499 --> 00:13:36,539 Il ressuscite les acteurs ! 200 00:13:36,819 --> 00:13:38,698 Et j'ai été géniale. 201 00:13:41,098 --> 00:13:42,497 Sterl le fait toujours ? 202 00:13:44,857 --> 00:13:46,578 Il m'est redevable. 203 00:13:46,617 --> 00:13:49,257 Je l'ai présenté à Harvey, qui produit. 204 00:13:49,297 --> 00:13:51,537 J'en ai déjà parlé à Harvey, 205 00:13:51,576 --> 00:13:54,216 qui va en parler à Damien. Mais tu sais... 206 00:13:54,576 --> 00:13:56,416 Harvey sera toujours Harvey 207 00:13:57,336 --> 00:13:58,736 et Sterl peut en parler... 208 00:13:59,176 --> 00:14:01,175 Tu sais qu'on fait tout pour. 209 00:14:01,216 --> 00:14:03,695 Mais au final, c'est un film d'auteur. 210 00:14:03,736 --> 00:14:07,455 Tu serais géniale dans ce rôle. Mais au cas où tu l'aurais oublié, 211 00:14:07,495 --> 00:14:10,175 ta mère est une actrice culte mais morte. 212 00:14:10,614 --> 00:14:12,375 Et Damien Javitz 213 00:14:12,775 --> 00:14:14,934 n'est pas PT Anderson. 214 00:14:14,974 --> 00:14:17,374 - Il y a tellement de films... - Ah oui ? 215 00:14:17,414 --> 00:14:19,614 - Des blockbusters. - Où ça ? 216 00:14:19,654 --> 00:14:20,693 Où ça, Genie ? 217 00:14:20,734 --> 00:14:22,534 L'autre jour, Jacob m'a dit, 218 00:14:22,573 --> 00:14:25,572 comme je connais beaucoup de célébrités, 219 00:14:25,613 --> 00:14:27,932 je devrais devenir agent. 220 00:14:27,973 --> 00:14:31,532 Tu sais ce qu'on ressent quand on vous dit ça ? 221 00:14:31,572 --> 00:14:34,091 Tout ce que je suis en train de faire 222 00:14:34,132 --> 00:14:36,932 dans ma vie et dans mon analyse, 223 00:14:36,971 --> 00:14:38,852 c'est pour ce rôle. 224 00:14:40,411 --> 00:14:41,251 Ça ne va pas ? 225 00:14:42,211 --> 00:14:43,371 J'ai des crampes. 226 00:14:43,410 --> 00:14:45,090 - Ça va bien ? - Non, ça va mal. 227 00:15:03,368 --> 00:15:07,448 L'inceste mère-fille, ça fait trop années 80. 228 00:15:07,488 --> 00:15:09,808 Je ne suis pas Anne Sexton. 229 00:15:11,527 --> 00:15:12,687 Le choc va s'atténuer. 230 00:15:13,967 --> 00:15:15,567 Qu'est-ce qu'il y a, Havana ? 231 00:15:15,607 --> 00:15:19,886 Tu croyais que ce serait Le sixième sens ? Les morts qui parlent ? 232 00:15:20,326 --> 00:15:22,486 Tu sais ce que veulent les morts ? 233 00:15:23,326 --> 00:15:25,166 Tu sais ce qu'est l'Enfer ? 234 00:15:25,206 --> 00:15:27,765 Un monde sans drogues ! 235 00:15:29,085 --> 00:15:30,805 Mais que se passe-t-il ? 236 00:15:30,845 --> 00:15:32,605 Le pire cliché porno, Vana, 237 00:15:32,644 --> 00:15:35,564 ce fantasme de viol infantile ! Vis, putain ! 238 00:15:36,484 --> 00:15:38,524 Ou bien meurs. 239 00:15:39,364 --> 00:15:42,564 C'est pas un peu minable de vouloir être moi à l'écran ? 240 00:15:42,604 --> 00:15:44,524 Tu me détestes, 241 00:15:44,563 --> 00:15:47,043 mais tu es prête à tout pour être moi ! 242 00:15:49,123 --> 00:15:52,203 Tu veux ce rôle, mais tu ne l'auras pas. 243 00:15:53,122 --> 00:15:54,683 Tu n'as même pas le talent. 244 00:15:55,322 --> 00:15:58,602 Moi, je l'avais et j'étais jeune et belle. 245 00:15:58,642 --> 00:16:02,242 Toi ? Avec tes seins qui pendent et ton vieux trou usagé ? 246 00:16:02,281 --> 00:16:04,001 Il pue encore plus que moi ! 247 00:16:26,319 --> 00:16:27,678 Qui est-ce ? 248 00:16:35,398 --> 00:16:36,997 C'est non-Hodgkins. 249 00:16:37,677 --> 00:16:38,757 Que fais-tu ici ? 250 00:16:42,476 --> 00:16:44,877 Sur mes cahiers d'écolier 251 00:16:44,916 --> 00:16:47,276 Sur mon pupitre et les arbres 252 00:16:47,316 --> 00:16:49,516 Sur le sable de neige 253 00:16:52,195 --> 00:16:53,595 J'écris ton nom 254 00:16:55,596 --> 00:16:56,995 Je vais faire ce film... 255 00:16:57,875 --> 00:16:59,474 Tu es là pour ça ? 256 00:16:59,515 --> 00:17:00,795 Que t'a dit Arnold ? 257 00:17:00,834 --> 00:17:03,634 Sur toute chair accordée 258 00:17:04,154 --> 00:17:05,914 Sur le front de mes amis 259 00:17:05,954 --> 00:17:07,634 Sur chaque main qui se tend 260 00:17:08,113 --> 00:17:09,593 J'écris ton nom 261 00:17:15,393 --> 00:17:17,312 Sur mes cahiers d'écolier 262 00:17:17,353 --> 00:17:19,873 Sur mon pupitre et les arbres 263 00:17:19,912 --> 00:17:21,672 Sur le sable de neige 264 00:17:21,712 --> 00:17:23,311 J'écris ton nom 265 00:17:23,632 --> 00:17:25,432 Sur toute chair accordée 266 00:17:25,472 --> 00:17:27,351 Sur le front de mes amis 267 00:17:27,392 --> 00:17:28,871 Sur chaque main qui se tend 268 00:17:28,912 --> 00:17:30,031 J'écris ton nom 269 00:17:30,511 --> 00:17:31,871 Liberté 270 00:17:49,429 --> 00:17:52,469 On se retrouve à l'école avec Bad Babysitters. 271 00:17:53,548 --> 00:17:54,748 Je suis collé ? 272 00:17:55,188 --> 00:17:57,148 Pas du tout. Tu es le premier. 273 00:17:57,428 --> 00:17:59,748 Tes vacances ont été mouvementées. 274 00:17:59,787 --> 00:18:01,268 Plutôt productives. 275 00:18:01,307 --> 00:18:03,107 Ça n'a pas été simple 276 00:18:03,147 --> 00:18:04,586 pour aucun de nous. 277 00:18:05,426 --> 00:18:06,987 Mais il a beaucoup appris. 278 00:18:08,306 --> 00:18:09,706 Absolument. 279 00:18:10,786 --> 00:18:13,746 Je suis moi-même passé par ce trip de drogue. 280 00:18:13,785 --> 00:18:16,306 Pas à ton âge, bien sûr, mais... 281 00:18:16,346 --> 00:18:18,785 On fait tous des conneries, non ? 282 00:18:19,425 --> 00:18:21,265 Ça t'est arrivé très jeune. 283 00:18:22,144 --> 00:18:24,384 Benjie a beaucoup mûri. 284 00:18:24,744 --> 00:18:26,144 Vraiment beaucoup. 285 00:18:27,664 --> 00:18:30,984 Dans Praise the Lourds, je me faisais 300 000 par semaine. 286 00:18:32,824 --> 00:18:33,823 J'avais 9 ans. 287 00:18:33,863 --> 00:18:36,223 C'est pas hallucinant ? 288 00:18:36,583 --> 00:18:37,583 L'argent fou. 289 00:18:38,543 --> 00:18:39,303 Pour tous. 290 00:18:39,783 --> 00:18:40,863 Il les valait bien. 291 00:18:41,263 --> 00:18:42,983 Tu as beaucoup de fans. 292 00:18:43,622 --> 00:18:45,062 J'ai été dépassé... 293 00:18:45,102 --> 00:18:47,661 Mère Teresa péterait les plombs devant tant de pognon. 294 00:18:47,902 --> 00:18:49,422 Elle a déjà pété les plombs. 295 00:18:49,461 --> 00:18:52,181 Elle est morte. On ne peut pas péter plus haut ! 296 00:18:55,661 --> 00:18:57,781 Nous avons un mandat. Cristina le sait. 297 00:18:58,260 --> 00:18:59,860 Et toi aussi. 298 00:18:59,900 --> 00:19:01,540 On doit protéger la franchise. 299 00:19:04,420 --> 00:19:05,940 On l'a joué serré... 300 00:19:06,380 --> 00:19:08,819 Arnold, ton équipe a été super. 301 00:19:08,860 --> 00:19:10,419 Rien dans les tabloïds. 302 00:19:10,459 --> 00:19:13,619 Un adulte en désintox, ça peut booster une carrière. 303 00:19:13,659 --> 00:19:15,139 Un gosse, c'est différent. 304 00:19:15,579 --> 00:19:17,819 Nous comprenons, Jeb. 305 00:19:18,178 --> 00:19:20,298 Même si Drew en a profité. 306 00:19:22,058 --> 00:19:23,138 Les amis, 307 00:19:23,938 --> 00:19:26,137 on est de votre côté. Il faut le comprendre. 308 00:19:26,817 --> 00:19:30,297 On ne serait pas ici sans une dose de confiance. 309 00:19:33,817 --> 00:19:35,856 - Il y a déjà un budget ? - 58. 310 00:19:35,896 --> 00:19:37,576 Mais c'est confidentiel. 311 00:19:37,616 --> 00:19:41,015 Nous avons perdu Elle. Mais on ne comptait pas dessus. 312 00:19:41,376 --> 00:19:44,095 On signe Emma Watson pour la jeune mère. 313 00:19:44,136 --> 00:19:45,135 On s'amusera bien. 314 00:19:47,975 --> 00:19:51,294 On doit savoir comment Benjie s'est désintoxiqué. 315 00:19:52,854 --> 00:19:55,094 Benjie est allé dans une maison privée. 316 00:19:55,533 --> 00:19:57,534 Celle de l'associé de mon mari. 317 00:19:58,654 --> 00:20:00,613 Ta mère est vraiment super. 318 00:20:01,893 --> 00:20:04,933 Elle sait cogner sans laisser de traces. 319 00:20:22,970 --> 00:20:24,090 Putain. 320 00:20:27,090 --> 00:20:31,050 Jamais plus personne ne m'humiliera encore comme ça. 321 00:20:31,089 --> 00:20:32,209 Jamais. 322 00:20:33,249 --> 00:20:35,049 C'est fini, ma puce. 323 00:20:35,089 --> 00:20:36,449 On les a. 324 00:20:38,608 --> 00:20:40,609 Damien me trouve trop vieille ? 325 00:20:41,928 --> 00:20:43,888 Et le casting ? Sarah Horowitz ? 326 00:20:44,368 --> 00:20:46,928 Havana, le personnage est simplement plus jeune. 327 00:20:47,448 --> 00:20:50,368 C'est Sarah Horowitz qui m'a donné mon premier rôle. 328 00:20:52,367 --> 00:20:54,646 Il a dû me voir dans cette horreur sur TNT. 329 00:20:55,206 --> 00:20:56,967 Ne travaille pas pour l'argent. 330 00:20:57,487 --> 00:21:00,006 On ne peut pas toutes être aussi malignes que toi. 331 00:21:01,366 --> 00:21:03,326 Tu vas me soutenir, Sterl ? 332 00:21:03,926 --> 00:21:05,245 Tu parleras à Damien ? 333 00:21:06,365 --> 00:21:07,685 Tu sais bien que oui. 334 00:21:12,565 --> 00:21:15,124 Il pense à Azita Wachtel. 335 00:21:16,604 --> 00:21:19,883 Elle est nommée aux Oscars et elle est canadienne. 336 00:21:19,924 --> 00:21:22,523 Tu connais la réputation de cette Wachtel ? 337 00:21:24,203 --> 00:21:26,723 Elle laisserait les producteurs lui pisser dans le cul. 338 00:21:27,843 --> 00:21:29,082 C'est bon à savoir. 339 00:21:31,562 --> 00:21:33,082 Tu le connais bien, Damien... 340 00:21:33,122 --> 00:21:35,322 Ça fait trois fois que je l'appelle en vain. 341 00:21:35,362 --> 00:21:36,562 Ta lecture a été géniale. 342 00:21:37,922 --> 00:21:38,882 Il te l'a dit ? 343 00:21:39,322 --> 00:21:40,842 Il a dit que c'était "très fort". 344 00:21:41,201 --> 00:21:42,561 Il l'a vraiment dit ? 345 00:21:43,121 --> 00:21:44,041 Oui. 346 00:21:46,961 --> 00:21:49,960 Je dois avoir ce rôle. On serait géniaux ensemble. 347 00:21:50,441 --> 00:21:52,241 Je croyais qu'on l'était déjà. 348 00:21:54,680 --> 00:21:55,920 Diandra ? 349 00:21:55,959 --> 00:21:57,919 Mais elle est très vieille ! 350 00:21:57,960 --> 00:22:01,039 Elle a 23 ans ! 16 sur IMDb. 351 00:22:01,079 --> 00:22:03,679 - Comment sais-tu qu'elle a 23 ans ? - Grandes lèvres percées. 352 00:22:03,719 --> 00:22:06,438 Il faut avoir 23 ans pour ça ? 353 00:22:06,479 --> 00:22:08,038 Elle est tatouée sur le cul. 354 00:22:08,078 --> 00:22:09,358 Elle est ménopausée ! 355 00:22:11,118 --> 00:22:12,717 Sympas, les filles, non ? 356 00:22:13,237 --> 00:22:15,678 - Rhett, tu lui as dit ? - Tu vas pas le croire. 357 00:22:17,117 --> 00:22:18,877 C'est trop zarbi. Je te le dirai pas. 358 00:22:18,917 --> 00:22:20,516 Ça commence à me plaire. 359 00:22:20,557 --> 00:22:22,117 C'est une dingue... 360 00:22:22,156 --> 00:22:26,276 Elle a posté 6 000 messages sur mon Facebook en 2 mois. 361 00:22:26,316 --> 00:22:27,556 Tu vas l'épouser ? 362 00:22:27,596 --> 00:22:30,316 - Baise-la, Rhett. - Lèche-la pendant ses règles. 363 00:22:30,356 --> 00:22:32,715 - Sois pas vulgaire. - Il aime pas ça. 364 00:22:33,355 --> 00:22:36,115 Il peut pas... parce que t'es ménopausée. 365 00:22:36,595 --> 00:22:37,755 Ta gueule ! 366 00:22:39,994 --> 00:22:41,514 Calmez-vous ! 367 00:22:42,754 --> 00:22:46,234 On découvre qu'un technicien lui a vendu ma merde 368 00:22:46,274 --> 00:22:47,714 pour 3 000 dollars. 369 00:22:48,154 --> 00:22:49,793 Tu disais, ta merde ? 370 00:22:49,834 --> 00:22:52,233 Tu as bien entendu. Ma merde. 371 00:22:52,273 --> 00:22:54,193 C'est une merde haut de gamme. 372 00:22:54,593 --> 00:22:57,192 Elle est à base de riz de Nobu. 373 00:22:59,112 --> 00:23:00,792 Directement de ta caravane ? 374 00:23:02,471 --> 00:23:05,111 Quand le type fait la vidange... 375 00:23:05,152 --> 00:23:06,432 Qu'est-ce qu'elle en a fait ? 376 00:23:06,471 --> 00:23:08,711 Elle l'entrepose... au cas où. 377 00:23:09,711 --> 00:23:12,471 - Où trouve-t-elle l'argent ? - Une caisse brune... 378 00:23:13,190 --> 00:23:15,351 Benjie, tu es dégueulasse ! 379 00:23:15,390 --> 00:23:18,750 Je propose des plats du jour quand j'ai la chiasse... 380 00:23:18,789 --> 00:23:21,269 - Liquidation du stock. - Tout doit disparaître. 381 00:23:25,109 --> 00:23:25,829 Viens... 382 00:23:26,989 --> 00:23:28,229 Qui est-ce ? 383 00:23:28,709 --> 00:23:31,548 - Starla Gent. Chanteuse country. - Elle a gagné The Voice ? 384 00:23:31,588 --> 00:23:34,348 Elle a fait seconde. C'est une putain de gonzesse. 385 00:23:35,028 --> 00:23:37,508 Et une grande actrice ! 386 00:23:38,068 --> 00:23:39,707 Javitz lui a donné ton rôle. 387 00:23:39,748 --> 00:23:41,268 Ta gueule ! 388 00:23:42,787 --> 00:23:45,467 Je me demande si Blake Shelton a pissé dans ce cul. 389 00:23:46,906 --> 00:23:48,426 Et Sam, elle te plaît ? 390 00:23:49,826 --> 00:23:51,586 Tu peux la baiser, tu sais. 391 00:23:51,626 --> 00:23:55,066 Elle veut jouer dans ton film. Et elle a de la bonne Vicodine. 392 00:23:55,346 --> 00:23:57,345 Ça fait presque 90 jours. 393 00:23:57,385 --> 00:23:59,145 - Que ? - Que je suis sobre, connard. 394 00:24:00,585 --> 00:24:03,345 Mon Dieu, quelle puanteur ! 395 00:24:03,384 --> 00:24:06,905 Cette pute de la télé était dans les toilettes. 396 00:24:07,624 --> 00:24:08,864 Comment elle s'appelle ? 397 00:24:08,904 --> 00:24:10,824 Comme si un cadavre avait pété. 398 00:24:13,383 --> 00:24:15,303 Ce n'est pas Sterl Carruth ? 399 00:24:15,783 --> 00:24:17,703 Oui, avec Havana Segrand. 400 00:24:18,223 --> 00:24:19,422 On a le même agent. 401 00:24:19,463 --> 00:24:21,062 Quel âge a-t-elle ? 402 00:24:21,102 --> 00:24:22,782 Totalement ménopausée. 403 00:24:22,823 --> 00:24:23,942 Au-delà. 404 00:24:23,982 --> 00:24:26,742 Quasi-morte. Plus vieille que ma grand-mère. 405 00:24:27,182 --> 00:24:30,222 Non, c'est une GMB, Grand-Mère Baisable. 406 00:24:31,661 --> 00:24:34,701 - Ils baisent ensemble ? - Genre baise de compassion. 407 00:24:34,741 --> 00:24:37,820 Comme les infirmiers qui violent les vieux à l'hospice ? 408 00:24:38,461 --> 00:24:40,820 Sa mère n'est pas morte dans un incendie ? 409 00:24:40,860 --> 00:24:42,420 Comme Jack Cassidy. 410 00:24:42,460 --> 00:24:43,700 C'est qui ? 411 00:24:43,940 --> 00:24:46,339 Le partouzeur-type. Le père de David Cassidy. 412 00:24:46,619 --> 00:24:48,819 - Et c'est qui ? - Le frère de Shawn Cassidy. 413 00:24:49,579 --> 00:24:52,859 Tu sais que sa mère était une actrice très cool. 414 00:24:53,298 --> 00:24:54,739 Clarice Taggart ? 415 00:24:56,658 --> 00:24:59,498 A&E a fait un docu sur elle. Elle était très cool. 416 00:24:59,538 --> 00:25:00,938 Elle était jeune. 417 00:25:10,137 --> 00:25:11,656 C'est quoi, ça ? 418 00:25:21,975 --> 00:25:23,856 Salut, Damien, que se passe-t-il ? 419 00:25:25,015 --> 00:25:25,855 Oui, je sais. 420 00:25:25,895 --> 00:25:28,375 Je suis prêt à porter deux boucles d'oreille. 421 00:25:30,015 --> 00:25:31,214 Maestro, 422 00:25:32,934 --> 00:25:36,134 je suis avec mes gosses et je leur raconte une histoire. 423 00:25:36,174 --> 00:25:37,493 Je peux te rappeler ? 424 00:25:42,613 --> 00:25:44,893 Oui, je te rappelle. Tout de suite. 425 00:25:46,213 --> 00:25:48,172 Cite mon nom quand tu parles. 426 00:25:48,212 --> 00:25:50,092 Tu es tellement dingue. 427 00:25:50,692 --> 00:25:52,732 Suce-moi et je dirai un mot sur toi. 428 00:26:03,451 --> 00:26:05,570 Je t'aimais tant. 429 00:26:06,330 --> 00:26:10,490 Tu étais une petite fille si jolie... Mais tu étais menteuse. 430 00:26:10,529 --> 00:26:13,770 Comment as-tu pu devenir ce monstre qui ment ? 431 00:26:18,448 --> 00:26:19,968 Qu'est-ce qu'il se passe ? 432 00:26:34,967 --> 00:26:36,046 Explique-moi. 433 00:26:37,406 --> 00:26:39,127 Je suis désolée... 434 00:26:40,366 --> 00:26:42,326 J'étais pas à l'aise. 435 00:26:43,685 --> 00:26:45,925 Je suis pas terrible, comme gouine. 436 00:26:47,005 --> 00:26:48,765 Tu devrais prendre un Klonopin. 437 00:27:01,123 --> 00:27:02,523 Je connais un homme 438 00:27:02,564 --> 00:27:05,883 qui vit sous l'épée de Damoclès que nous appelons sida. 439 00:27:06,603 --> 00:27:08,883 "Quand mon heure viendra," m'a-t-il dit, 440 00:27:09,243 --> 00:27:10,602 "je serai prêt. 441 00:27:10,882 --> 00:27:14,082 "Mes valises sont prêtes, au seuil de la porte." 442 00:27:14,802 --> 00:27:15,922 J'aime ça. 443 00:27:15,962 --> 00:27:17,602 J'aime vraiment beaucoup. 444 00:27:18,042 --> 00:27:21,082 Il y a un moment dans notre vie et notre thérapie 445 00:27:21,122 --> 00:27:25,081 où nos regards s'attardent sur les bagages, près de la porte. 446 00:27:25,121 --> 00:27:26,721 Après les pleurs. 447 00:27:26,760 --> 00:27:28,481 Après les souffrances. 448 00:27:28,521 --> 00:27:31,560 Après avoir tari les fontaines de la mémoire 449 00:27:31,600 --> 00:27:34,839 et ensanglanté nos mains sur la demeure de nos parents. 450 00:27:35,279 --> 00:27:37,479 Je croyais que Garry Marshall serait là, 451 00:27:37,519 --> 00:27:39,959 que c'était une rencontre, pas une audition. 452 00:27:39,999 --> 00:27:43,159 Ils m'ont donné un mauvais itinéraire. J'ai dû marcher deux bornes. 453 00:27:43,199 --> 00:27:44,718 À l'arrivée, je puais. 454 00:27:44,758 --> 00:27:47,958 Et la directrice de casting ne me calcule même pas. 455 00:27:47,999 --> 00:27:50,558 Elle me passe devant sans me dire bonjour. 456 00:27:51,877 --> 00:27:54,797 Et elle me dit que Garry ne m'attend peut-être même pas. 457 00:27:54,838 --> 00:27:58,477 C'est Garry Marshall, pas Bertolucci. Ses films ne font même plus d'argent. 458 00:27:58,517 --> 00:27:59,997 Et je connais bien Garry. 459 00:28:00,236 --> 00:28:02,156 Elle me dit qu'ils vont me filmer. 460 00:28:02,196 --> 00:28:05,277 Et moi : "Désolée, mais il me faut du maquillage." 461 00:28:05,316 --> 00:28:07,556 Et elle me dit : "Bon, vous le faites ou pas ?" 462 00:28:07,596 --> 00:28:08,995 Comme ça ! 463 00:28:09,036 --> 00:28:11,235 Et je n'en peux plus, Jacob ! 464 00:28:11,276 --> 00:28:14,075 Je suis si lasse et c'est si pathétique... 465 00:28:14,995 --> 00:28:16,195 C'est Carrie ? 466 00:28:16,954 --> 00:28:18,754 À plus, Jacob, à plus. 467 00:28:19,515 --> 00:28:21,514 Salut, Carrie ! 468 00:28:23,514 --> 00:28:25,354 Comment ça va ? 469 00:28:26,114 --> 00:28:29,033 Quand j'aurai repris contact avec moi-même, je te le dirai. 470 00:28:29,313 --> 00:28:30,593 Ça a été dingue. 471 00:28:30,633 --> 00:28:31,633 Tu as fini le tournage ? 472 00:28:32,033 --> 00:28:35,033 On retourne à Prague demain pour refaire quelques scènes. 473 00:28:35,072 --> 00:28:36,432 Tu fais le Javitz ? 474 00:28:36,472 --> 00:28:38,952 J'espère. Tu as entendu quelque chose ? 475 00:28:38,992 --> 00:28:41,032 Genie m'a dit que tu te préparais. 476 00:28:41,072 --> 00:28:44,711 Ce serait tellement génial que tu joues ta propre mère. 477 00:28:44,752 --> 00:28:47,751 Chaque fille devrait avoir cette chance, non ? 478 00:28:49,151 --> 00:28:50,111 Tu connais Damien ? 479 00:28:50,711 --> 00:28:53,671 On a juste dîné ensemble à Tanger. 480 00:28:53,710 --> 00:28:56,110 Si tu le vois, dis-lui de m'engager. 481 00:28:57,750 --> 00:28:59,430 Genie m'a parlé d'Adagio. 482 00:29:00,750 --> 00:29:03,229 - Tu l'as eue longtemps ? - Trois ans. 483 00:29:03,669 --> 00:29:05,949 Tu cherches toujours une assistante ? 484 00:29:05,989 --> 00:29:07,949 Oui. Tu es devenue mon agence d'embauche. 485 00:29:07,988 --> 00:29:09,309 Fais-moi plaisir. 486 00:29:09,348 --> 00:29:10,829 Ça va te sembler bizarre, 487 00:29:10,868 --> 00:29:15,028 mais j'aimerais que tu voies une fille rencontrée sur Internet. 488 00:29:15,948 --> 00:29:17,467 Je suis si nerveuse. 489 00:29:18,027 --> 00:29:20,107 Ça va. Vous voulez du thé ? 490 00:29:21,147 --> 00:29:22,667 Merci. Oui. 491 00:29:25,347 --> 00:29:27,427 Votre maison est si belle. 492 00:29:28,266 --> 00:29:31,346 Les murs, si épais et ces orgues éoliennes... 493 00:29:31,386 --> 00:29:34,465 Elles viennent d'un monastère à Dharamsala. 494 00:29:35,106 --> 00:29:38,665 J'ai rencontré le Dalaï-lama, c'est un type très cool. 495 00:29:40,145 --> 00:29:41,584 Il rit beaucoup. 496 00:29:43,344 --> 00:29:46,224 C'est comme un mec avec qui on a envie de traîner, 497 00:29:46,264 --> 00:29:49,064 mais c'est impossible car il est le Dalaï-lama. 498 00:29:50,744 --> 00:29:52,463 Merci pour le thé. 499 00:29:52,504 --> 00:29:55,343 Maria est à l'hôpital. Ma femme de ménage. 500 00:29:56,143 --> 00:29:59,623 Une de ses filles est malade. Elle doit avoir 40 gosses. 501 00:30:01,742 --> 00:30:03,862 Vous savez donc pourquoi vous êtes ici. 502 00:30:03,903 --> 00:30:04,942 Grâce à Carrie. 503 00:30:05,822 --> 00:30:07,422 Vous vous êtes connues sur le Net ? 504 00:30:07,742 --> 00:30:11,501 Elle recherchait quelqu'un sur Twitter, pour un roman. 505 00:30:11,541 --> 00:30:13,501 Sur une fille qui avait été brûlée. 506 00:30:13,541 --> 00:30:17,100 Je lui ai répondu et on s'est vu à une convention Star Wars. 507 00:30:17,861 --> 00:30:19,780 Ça a dû être étrange pour vous. 508 00:30:20,620 --> 00:30:24,420 Elle est tellement géniale et si drôle. 509 00:30:24,460 --> 00:30:27,979 On est un peu folles, on termine chacune les phrases de l'autre. 510 00:30:28,580 --> 00:30:29,819 Vous êtes venue la voir ? 511 00:30:30,899 --> 00:30:32,979 Je voulais juste voir Hollywood. 512 00:30:33,018 --> 00:30:36,058 Elle m'a invitée au Four Seasons pour un petit-déj. 513 00:30:36,099 --> 00:30:38,218 Il y avait Zooey Deschanel. 514 00:30:38,258 --> 00:30:41,978 Et Sally Draper, la fillette de Mad Men. C'était génial. 515 00:30:42,938 --> 00:30:44,537 Vous avez une famille ? 516 00:30:44,577 --> 00:30:46,657 En Floride. C'est de là que je viens. 517 00:30:48,897 --> 00:30:50,136 Agatha... 518 00:30:51,976 --> 00:30:53,976 On peut parler des brûlures ? 519 00:30:57,856 --> 00:31:00,735 Je travaillais dans un planétarium. 520 00:31:01,216 --> 00:31:02,736 J'avais 12 ans. 521 00:31:02,775 --> 00:31:04,535 Il y a eu un court-circuit 522 00:31:04,575 --> 00:31:07,255 et je suis restée à l'intérieur... 523 00:31:07,294 --> 00:31:08,895 comme une conne. 524 00:31:14,973 --> 00:31:17,333 Ce n'est pas un job très glamour. 525 00:31:18,293 --> 00:31:19,894 Je n'ai jamais connu le glamour. 526 00:31:20,893 --> 00:31:22,613 En gros, le boulot serait 527 00:31:22,652 --> 00:31:25,733 de faire les courses et d'arranger les petits trucs. 528 00:31:26,092 --> 00:31:29,692 Miss Segrand, je serai la plus loyale, la plus compétente 529 00:31:29,732 --> 00:31:32,772 et la meilleure assistante personnelle imaginable. 530 00:31:33,292 --> 00:31:34,491 Vous avez une voiture ? 531 00:31:35,971 --> 00:31:37,172 Vous savez conduire ? 532 00:31:37,451 --> 00:31:39,531 J'ai un permis de Floride. 533 00:31:40,691 --> 00:31:43,650 Je peux vous louer une voiture. Genre... 534 00:31:43,930 --> 00:31:45,450 une Mustang ? 535 00:31:49,010 --> 00:31:50,769 Carrie est marrante. 536 00:31:51,690 --> 00:31:53,689 Elle savait qu'on devait se voir. 537 00:31:56,129 --> 00:31:58,289 Vous savez comment ma mère est morte ? 538 00:32:01,728 --> 00:32:02,768 Dans un incendie. 539 00:32:17,806 --> 00:32:19,726 Je vous trouve magnifique. 540 00:32:22,046 --> 00:32:24,365 Et vous savez qui vous ressemble ? 541 00:32:25,245 --> 00:32:26,366 À l'intérieur ? 542 00:32:29,165 --> 00:32:30,685 Havana Segrand. 543 00:32:36,044 --> 00:32:38,284 - Il y a une course. - Qu'est-ce que c'est ? 544 00:32:38,324 --> 00:32:41,803 Un tour d'Hollywood. Appel cash. Holly Crest Hotel. 545 00:33:01,001 --> 00:33:04,481 Sur mes cahiers d'écolier Sur mon pupitre et les arbres 546 00:33:04,521 --> 00:33:07,081 Sur le sable de neige J'écris ton nom 547 00:33:07,560 --> 00:33:10,841 Sur toute chair accordée Sur le front de mes amis 548 00:33:11,120 --> 00:33:13,920 Sur chaque main qui se tend J'écris ton nom 549 00:33:15,119 --> 00:33:16,320 Liberté 550 00:33:20,559 --> 00:33:21,759 Tu as survécu à un incendie ? 551 00:33:22,918 --> 00:33:25,278 Je n'ai jamais su ce qui m'était arrivé. 552 00:33:25,318 --> 00:33:28,438 Je crois que j'étais soûle et que je me suis endormie. 553 00:33:32,517 --> 00:33:35,238 Que vas-tu faire à Hollywood ? 554 00:33:36,357 --> 00:33:39,516 Ton fric va s'envoler, si tu roules en limousine... 555 00:33:39,557 --> 00:33:40,717 En fait, j'ai un boulot. 556 00:33:41,797 --> 00:33:42,596 Ah oui ? Où ? 557 00:33:43,197 --> 00:33:44,276 Tu connais Havana Segrand ? 558 00:33:44,876 --> 00:33:46,156 De réputation, oui. 559 00:33:46,596 --> 00:33:48,636 Je suis son assistante personnelle. 560 00:33:49,395 --> 00:33:51,515 C'est la connexion Carrie Fisher ? 561 00:33:52,035 --> 00:33:52,955 Eh bien oui... 562 00:33:54,955 --> 00:33:56,595 Havana me prête une voiture. 563 00:34:01,194 --> 00:34:02,794 Tu veux qu'on dîne ensemble ? 564 00:34:07,353 --> 00:34:08,714 Pas ce week-end. 565 00:34:08,753 --> 00:34:10,033 Je dois... 566 00:34:10,553 --> 00:34:12,073 travailler mon scénar. 567 00:34:12,113 --> 00:34:15,393 J'ai une super idée de film. On pourrait l'écrire ensemble. 568 00:34:15,632 --> 00:34:18,552 Le thème de l'inceste. Mais c'est un peu surfait. 569 00:34:18,593 --> 00:34:20,512 L'abus sexuel : la nouvelle religion ! 570 00:34:20,552 --> 00:34:23,991 En fait, mes parents étaient frère et sœur. C'est un secret. 571 00:34:25,191 --> 00:34:27,671 Ça pourrait être dans le genre... confession. 572 00:34:28,351 --> 00:34:30,871 Ça fait un peu blasé, mais aussi film indé. 573 00:34:30,911 --> 00:34:33,630 J'aimerais y jouer. Avec toi, si tu veux. 574 00:34:34,430 --> 00:34:36,550 Ce serait prétentieux 575 00:34:36,590 --> 00:34:39,230 si on garde le côté mythologique. 576 00:34:43,749 --> 00:34:44,949 Écoute, Agatha... 577 00:34:48,469 --> 00:34:49,829 Je crois que tu es folle. 578 00:34:50,868 --> 00:34:52,428 Oui. Et alors ? 579 00:34:53,148 --> 00:34:54,228 Je veux dire... 580 00:34:55,388 --> 00:34:57,068 Ce que je dis, c'est... 581 00:34:58,468 --> 00:35:00,027 Je sors déjà avec quelqu'un. 582 00:35:03,787 --> 00:35:05,506 Je te souhaite de réussir. 583 00:35:09,666 --> 00:35:11,346 Je ne veux pas de ton argent. 584 00:35:19,985 --> 00:35:21,385 Va te faire foutre. 585 00:35:39,863 --> 00:35:44,182 C'était comme un rêve, mais putain, ça semblait si réel ! 586 00:35:46,182 --> 00:35:47,142 Continue. 587 00:35:49,301 --> 00:35:53,061 Une fille, que j'avais connue à l'hôpital. 588 00:35:53,101 --> 00:35:56,540 On lui a envoyé un iPad, mais ils ont dit qu'elle était morte. 589 00:36:00,340 --> 00:36:02,860 Elle est venue dans ma chambre, à la maison. 590 00:36:03,740 --> 00:36:05,700 Ça m'a foutu une sacrée trouille. 591 00:36:07,539 --> 00:36:09,299 J'ai peut-être rêvé. 592 00:36:10,779 --> 00:36:12,139 Est-ce que je deviens fou ? 593 00:36:13,739 --> 00:36:14,619 Non. 594 00:36:17,258 --> 00:36:21,097 Le temps est venu de te confronter à certaines choses. 595 00:36:22,258 --> 00:36:23,177 Ma sœur ? 596 00:36:23,737 --> 00:36:24,738 Oui. 597 00:36:27,217 --> 00:36:31,256 Elle a toujours voulu qu'on se marie. 598 00:36:31,297 --> 00:36:33,056 C'était son jeu. 599 00:36:33,496 --> 00:36:35,216 On faisait la cérémonie. 600 00:36:36,936 --> 00:36:38,215 C'est étrange, non ? 601 00:36:40,216 --> 00:36:42,775 Vous croyez que je suis fou, comme elle ? 602 00:36:44,055 --> 00:36:45,175 Non. 603 00:36:46,614 --> 00:36:47,535 Mais... 604 00:36:48,615 --> 00:36:51,894 il faut savoir résister. 605 00:36:55,414 --> 00:36:58,373 Papa et maman étaient partis à une soirée. 606 00:36:58,813 --> 00:37:01,133 Je devais avoir six ou sept ans. 607 00:37:03,253 --> 00:37:05,493 Cette nuit-là, où tout est arrivé, 608 00:37:07,532 --> 00:37:10,052 on a fait la cérémonie de mariage. 609 00:37:12,692 --> 00:37:16,211 Elle m'a donné des soi-disant vitamines. 610 00:37:18,931 --> 00:37:23,090 Et je me suis réveillé à l'hosto, j'ai eu un lavage d'estomac. 611 00:37:24,090 --> 00:37:28,409 Les pompiers m'avaient emmené et je ne l'ai jamais revue. 612 00:37:32,809 --> 00:37:34,369 Tu as questionné tes parents ? 613 00:37:35,529 --> 00:37:37,768 Ils ne parlent jamais d'elle. 614 00:37:40,128 --> 00:37:41,689 Cette fille de l'hôpital... 615 00:37:43,328 --> 00:37:45,567 Harriet, que dois-je faire ? 616 00:37:47,048 --> 00:37:49,407 Que dois-je faire si elle revient ? 617 00:37:50,807 --> 00:37:52,127 Tu m'appelles. 618 00:37:54,886 --> 00:37:58,007 J'ai peur dès que je la vois. 619 00:37:58,046 --> 00:38:01,406 Elle a l'air vrai. Je ne veux pas être hospitalisée. 620 00:38:01,766 --> 00:38:03,766 Ma carrière est déjà assez merdique. 621 00:38:04,446 --> 00:38:07,645 Tu as connu des épreuves, étant enfant. 622 00:38:08,005 --> 00:38:09,964 Est-ce que j'ai une personnalité multiple ? 623 00:38:10,005 --> 00:38:11,764 Je ne vois pas cela. 624 00:38:12,764 --> 00:38:15,324 Qu'est-ce qu'elle me veut, cette salope ? 625 00:38:15,804 --> 00:38:19,004 Quand tu es sortie de ta cachette et que tu as exprimé ta peur, 626 00:38:19,044 --> 00:38:21,004 maman n'a pas beaucoup apprécié. 627 00:38:21,044 --> 00:38:23,483 Mais ce qu'on peut nommer, on peut le soigner. 628 00:38:23,524 --> 00:38:26,562 Elle veut que j'échoue. Je ne céderai pas. 629 00:38:28,482 --> 00:38:30,243 C'est ma petite Vana. 630 00:38:31,203 --> 00:38:32,562 Rends-lui hommage. 631 00:38:32,922 --> 00:38:35,802 La "divinité de l'Imago", comme l'appelait Jung. 632 00:38:35,842 --> 00:38:38,521 Pour nous, c'est "l'enfant magique". 633 00:38:38,562 --> 00:38:40,721 Et cet enfant n'échouera pas. 634 00:38:42,361 --> 00:38:43,681 Allonge-toi. 635 00:38:45,721 --> 00:38:47,160 J'ai engagé une fille. 636 00:38:47,480 --> 00:38:48,560 C'est dingue. 637 00:38:48,960 --> 00:38:50,480 Pourquoi est-ce dingue ? 638 00:38:51,000 --> 00:38:52,600 Elle est défigurée. 639 00:38:54,679 --> 00:38:58,039 Suite à un incendie, elle a de graves brûlures sur le visage. 640 00:38:59,399 --> 00:39:00,359 D'où vient-elle ? 641 00:39:00,718 --> 00:39:02,039 De Floride. 642 00:39:02,798 --> 00:39:04,278 C'est dingue. 643 00:39:04,318 --> 00:39:06,278 Elle s'est pointée à ma porte. 644 00:39:07,398 --> 00:39:11,758 J'ai l'impression qu'en l'engageant, je me suis trouvée. 645 00:39:12,837 --> 00:39:15,997 Les gens n'entrent pas dans nos vies par hasard. On les convoque. 646 00:39:18,157 --> 00:39:19,997 Deux femmes liées par le feu. 647 00:39:22,276 --> 00:39:24,036 Je parie que ces visions vont disparaître. 648 00:39:25,436 --> 00:39:27,036 Tu le penses vraiment ? 649 00:39:27,755 --> 00:39:30,115 Tu accueilles maman chez toi. 650 00:39:31,276 --> 00:39:32,475 Tu lui dis : "Maman, 651 00:39:33,155 --> 00:39:35,834 "entre, tu ne me fais pas peur. 652 00:39:35,875 --> 00:39:37,275 "Je suis investie. 653 00:39:37,835 --> 00:39:39,474 "La soupe est servie. 654 00:39:39,515 --> 00:39:41,514 "C'est ma maison, maman. 655 00:39:41,554 --> 00:39:43,594 "Je l'ai bâtie sur ma souffrance et mes espoirs. 656 00:39:43,994 --> 00:39:46,113 "Et tu ne peux plus me faire de mal. 657 00:39:46,553 --> 00:39:49,513 "Je suis une enfant magique. Alors, entre. 658 00:39:50,273 --> 00:39:52,673 "Mi casa es su casa." 659 00:39:53,873 --> 00:39:55,393 Maintenant, respire à fond. 660 00:39:56,832 --> 00:39:58,033 Respire ! 661 00:40:22,150 --> 00:40:23,709 Et si elle vient ici ? 662 00:40:25,589 --> 00:40:26,308 Elle ne viendra pas. 663 00:40:26,669 --> 00:40:29,109 Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 664 00:40:30,148 --> 00:40:31,629 Du tourisme, peut-être. 665 00:40:33,148 --> 00:40:35,227 Ce n'est pas drôle. 666 00:40:37,587 --> 00:40:39,988 On a toujours réagi différemment, toi et moi. 667 00:40:45,386 --> 00:40:46,786 Il faut la faire virer. 668 00:40:47,426 --> 00:40:48,386 Et ensuite ? 669 00:40:50,386 --> 00:40:53,345 Si elle travaille pour Havana, on sait où elle est. 670 00:40:54,906 --> 00:40:56,586 Et on gagne du temps. 671 00:41:07,664 --> 00:41:09,344 Et si elle voyait Benjie ? 672 00:41:10,984 --> 00:41:12,744 C'est les tabloïds qui m'inquiètent. 673 00:41:16,223 --> 00:41:18,263 J'ai ma promo à faire. 674 00:41:32,421 --> 00:41:33,941 Sur mes cahiers d'écolier 675 00:41:33,981 --> 00:41:36,021 Sur mon pupitre et les arbres 676 00:41:36,061 --> 00:41:37,900 Sur le sable de neige 677 00:41:37,940 --> 00:41:38,980 J'écris ton nom 678 00:41:40,900 --> 00:41:44,540 Sur toute chair accordée Sur le front de mes amis 679 00:41:46,019 --> 00:41:47,019 Fils ? 680 00:41:48,179 --> 00:41:49,499 Une seconde. 681 00:41:51,539 --> 00:41:52,659 Entre. 682 00:41:56,058 --> 00:41:57,218 J'ai vu de la lumière. 683 00:41:59,098 --> 00:42:00,257 Je ne peux pas dormir. 684 00:42:01,897 --> 00:42:03,297 Moi non plus. 685 00:42:05,177 --> 00:42:06,017 Tu lisais ? 686 00:42:06,857 --> 00:42:08,497 Un peu, le scénar. 687 00:42:09,617 --> 00:42:11,057 C'est dur, sans partenaire. 688 00:42:11,656 --> 00:42:13,736 Maman me donne la réplique. 689 00:42:14,376 --> 00:42:17,815 Mais j'aime bien connaître les répliques d'abord. 690 00:42:18,576 --> 00:42:20,496 C'est ce qui fait de toi un pro. 691 00:42:26,734 --> 00:42:28,335 Je voudrais te parler. 692 00:42:28,974 --> 00:42:31,014 Je ne prends rien. 693 00:42:31,774 --> 00:42:35,014 Même pas de Seroquel. J'ai un bon sponsor. 694 00:42:35,054 --> 00:42:37,733 Il est clean et sobre depuis vingt ans. 695 00:42:38,133 --> 00:42:41,213 Il a eu Robert Downey Jr, Demi Lovato... 696 00:42:41,253 --> 00:42:42,053 Non. 697 00:42:47,813 --> 00:42:49,052 C'est ta sœur. 698 00:42:52,572 --> 00:42:54,291 Il se peut qu'elle soit revenue... 699 00:42:55,571 --> 00:42:56,851 à Los Angeles. 700 00:42:59,531 --> 00:43:00,571 Elle a appelé ? 701 00:43:01,810 --> 00:43:03,130 Pas encore. 702 00:43:04,330 --> 00:43:06,370 Je la croyais en taule. 703 00:43:06,410 --> 00:43:07,810 À l'hôpital... 704 00:43:08,689 --> 00:43:09,890 très loin d'ici. 705 00:43:10,530 --> 00:43:13,689 Mais elle est libre, blanche 706 00:43:13,729 --> 00:43:15,449 et elle a 18 ans. On devait la libérer. 707 00:43:16,368 --> 00:43:20,488 Je négocie une mesure d'éloignement... 708 00:43:20,528 --> 00:43:22,528 Une mesure d'éloignement ? 709 00:43:23,888 --> 00:43:26,687 Dommage que tu n'en aies pas obtenu une à sa naissance. 710 00:43:26,728 --> 00:43:29,247 Tu aurais fait venir un juge à la maternité. 711 00:43:30,447 --> 00:43:32,126 T'as peut-être essayé. 712 00:43:32,806 --> 00:43:35,087 On a essayé plein de choses. 713 00:43:36,406 --> 00:43:38,606 On a surtout essayé de faire de notre mieux. 714 00:43:38,926 --> 00:43:40,086 C'est dans ton livre. 715 00:43:41,206 --> 00:43:43,365 C'est ton grand truc. 716 00:43:43,925 --> 00:43:45,485 "Faire de son mieux". 717 00:43:45,925 --> 00:43:48,405 C'est censé être positif. 718 00:43:51,644 --> 00:43:54,004 Je ne connais plus du tout cette fille. 719 00:43:55,684 --> 00:43:57,684 Si j'ai jamais su qui elle était... 720 00:43:57,724 --> 00:43:59,644 Je ne sais si elle est dangereuse. 721 00:44:00,963 --> 00:44:02,843 Je savais que ce jour viendrait. 722 00:44:03,524 --> 00:44:05,722 Je croyais qu'elle ferait profil bas. 723 00:44:06,282 --> 00:44:08,642 C'était idiot. 724 00:44:09,842 --> 00:44:13,002 Mais je veux que tu me dises si elle essaye de te voir. 725 00:44:14,162 --> 00:44:16,202 Je te le dirai, si elle se pointe. 726 00:44:16,242 --> 00:44:18,481 Nous aimons partager, souviens-toi... 727 00:44:27,201 --> 00:44:28,720 Dors un peu, fiston. 728 00:44:47,558 --> 00:44:50,958 Et par le pouvoir d'un mot Je recommence ma vie 729 00:44:51,238 --> 00:44:53,877 Je suis né pour te connaître 730 00:44:54,317 --> 00:44:55,597 Pour te nommer 731 00:44:55,637 --> 00:44:56,757 Liberté 732 00:44:57,357 --> 00:44:59,277 Havana, ma chérie... 733 00:44:59,796 --> 00:45:02,716 Je ne sais pas si tu l'as lu, 734 00:45:03,836 --> 00:45:06,876 mais ils annoncent que Damien a choisi Azita. 735 00:45:07,516 --> 00:45:10,235 Ce n'est guère une surprise, mais... 736 00:45:10,996 --> 00:45:14,035 Je suis furieuse de la méthode employée. 737 00:45:14,434 --> 00:45:17,234 Ça me fait perdre la face. 738 00:45:17,275 --> 00:45:19,674 Mais c'est mon problème, pas le tien. 739 00:45:19,714 --> 00:45:21,754 Je suis si peinée, ma chérie. 740 00:45:22,673 --> 00:45:24,394 Damien m'a appelée. 741 00:45:24,434 --> 00:45:27,073 C'est dur de te dire ça sur ton répondeur... 742 00:45:27,113 --> 00:45:30,113 Je ne voulais pas que tu l'apprennes par une autre. 743 00:45:30,473 --> 00:45:34,632 Je pense que tu n'as rien à regretter. 744 00:45:35,032 --> 00:45:37,232 Et je l'ai toujours pensé. 745 00:45:37,952 --> 00:45:41,392 Je sais que c'était important pour toi. 746 00:45:41,432 --> 00:45:46,191 Mais il faut que tu mettes ça derrière toi. 747 00:45:46,231 --> 00:45:48,351 Alors, en avant ! 748 00:45:49,270 --> 00:45:52,671 Je t'envoie six scénarios. 749 00:45:52,710 --> 00:45:55,830 Il y a plein de projets géniaux à l'horizon. 750 00:45:56,190 --> 00:45:58,430 Rappelle-moi dès que tu les auras. 751 00:45:58,469 --> 00:45:59,829 Je t'embrasse. 752 00:46:00,350 --> 00:46:03,029 L'année va être prodigieuse ! 753 00:46:34,545 --> 00:46:37,545 J'ai fait un trou pour qu'on puisse tout voir. 754 00:46:37,585 --> 00:46:38,625 Tout voir ? 755 00:46:38,665 --> 00:46:40,024 Satisfait ou remboursé. 756 00:46:40,065 --> 00:46:42,904 Je veux voir son va-zin. 757 00:46:44,984 --> 00:46:46,384 Coupez ! 758 00:46:57,742 --> 00:47:00,102 Monsieur va-zin récolte tous les rires. 759 00:47:00,143 --> 00:47:02,062 Il n'apparaît que dans quatre scènes. 760 00:47:02,102 --> 00:47:04,662 Et il les vole toutes ! Petit merdeux. 761 00:47:05,302 --> 00:47:07,061 Appelle Genie. 762 00:47:07,102 --> 00:47:09,902 Je veux qu'elle vire cette petite merde. 763 00:47:12,181 --> 00:47:13,340 Qu'est-ce que tu fais ici ? 764 00:47:17,301 --> 00:47:19,501 Je voulais te parler. Ça peut attendre. 765 00:47:20,380 --> 00:47:23,340 Encore le studio et sa parano de la drogue ? 766 00:47:23,379 --> 00:47:26,379 Non. Ni le studio ni sa parano. 767 00:47:26,419 --> 00:47:27,899 On t'attend, Benjie ! 768 00:47:29,099 --> 00:47:29,979 Va te faire mettre ! 769 00:47:31,898 --> 00:47:33,299 Je veux bouffer. 770 00:47:33,339 --> 00:47:37,298 Mon taux de sucre tombe quand je tourne avec va-zin de merde. 771 00:47:42,098 --> 00:47:45,897 Tu peux mettre un burrito au micro-onde ? Juste deux minutes. 772 00:48:01,095 --> 00:48:01,815 Ça va ? 773 00:48:03,495 --> 00:48:04,615 Très bien. 774 00:48:05,255 --> 00:48:07,654 Je croyais que tu travaillais ton scénario. 775 00:48:08,534 --> 00:48:11,214 J'aimerais bien. J'ai des factures à payer. 776 00:48:12,334 --> 00:48:13,853 Comment va le show-biz ? 777 00:48:17,853 --> 00:48:18,653 Ça va. 778 00:48:19,093 --> 00:48:20,893 J'ai eu un appel pour Blue Matrix. 779 00:48:22,093 --> 00:48:22,853 Tu regardes ? 780 00:48:24,132 --> 00:48:25,932 Je n'aime pas les soaps de SF. 781 00:48:29,932 --> 00:48:33,051 C'est genre Battlestar Galactica, 782 00:48:33,091 --> 00:48:34,491 mais post-11-Septembre. 783 00:48:35,131 --> 00:48:38,891 Je n'y crois pas ! J'ai dépensé 18 000 dollars. Allons-y ! 784 00:48:38,930 --> 00:48:40,691 Havana, c'est Jerome. 785 00:48:40,730 --> 00:48:41,410 Salut. 786 00:48:41,730 --> 00:48:43,250 Il est chauffeur. 787 00:48:43,690 --> 00:48:45,050 Génial. 788 00:48:46,090 --> 00:48:49,129 Il vient d'auditionner pour Battlestar Galactica. 789 00:48:51,129 --> 00:48:52,969 En fait, pour Blue Matrix. 790 00:48:54,489 --> 00:48:55,609 Je suis un de vos fans. 791 00:48:57,048 --> 00:48:58,209 Merci. 792 00:48:59,528 --> 00:49:00,569 Bonne chance ! 793 00:49:04,408 --> 00:49:05,208 Mon Dieu ! 794 00:49:05,768 --> 00:49:06,888 Azita ! 795 00:49:13,407 --> 00:49:16,047 Sydney m'a dit que tu étais là. 796 00:49:16,086 --> 00:49:18,366 J'allais t'appeler. Félicitations ! 797 00:49:18,406 --> 00:49:20,366 Merci. Ça m'excite beaucoup. 798 00:49:21,486 --> 00:49:22,845 Tu vas être sublime. 799 00:49:22,886 --> 00:49:24,846 Et tu vas aimer bosser avec Damien. 800 00:49:24,885 --> 00:49:26,525 Il est si génial. 801 00:49:28,965 --> 00:49:31,604 Je me sens si bien. Et ta mère était exceptionnelle. 802 00:49:31,644 --> 00:49:33,724 Ça va être un drôle de défi pour moi. 803 00:49:33,765 --> 00:49:35,564 Ce ne sera pas une imitation. 804 00:49:35,844 --> 00:49:37,604 Tu sais qui va jouer ma mère ? 805 00:49:37,884 --> 00:49:38,603 Anne. 806 00:49:40,363 --> 00:49:41,363 Hathaway. 807 00:49:42,963 --> 00:49:44,163 Comment allez-vous faire ? 808 00:49:45,283 --> 00:49:46,643 Tu adorerais Anne. 809 00:49:46,682 --> 00:49:48,523 Tu la connais ? Elle est géniale. 810 00:49:49,202 --> 00:49:51,242 Empare-toi du personnage. 811 00:49:51,762 --> 00:49:54,122 Pendant une fraction de seconde... 812 00:49:54,162 --> 00:49:56,402 j'ai pensé accepter le rôle. Dingue, non ? 813 00:49:56,441 --> 00:49:57,921 Tu aurais dû... 814 00:49:57,961 --> 00:50:00,001 J'étais au stade "thérapie à tout prix". 815 00:50:03,721 --> 00:50:05,681 Comme il est mignon ! 816 00:50:06,921 --> 00:50:08,400 Tu t'appelles... ? 817 00:50:08,440 --> 00:50:11,240 C'est Micah. Dis bonjour à Havana. 818 00:50:11,280 --> 00:50:13,879 Micah... tu es trop chou. 819 00:50:14,679 --> 00:50:15,799 C'est mon grand timide. 820 00:50:17,119 --> 00:50:18,719 Il va briser les cœurs. 821 00:50:20,558 --> 00:50:23,478 - Heureuse de t'avoir vue. - Moi aussi. 822 00:50:26,118 --> 00:50:27,078 Dans 10 minutes ? 823 00:50:54,235 --> 00:50:55,794 Merci, Uma. 824 00:50:57,555 --> 00:50:59,475 Vous connaissez la sortie. 825 00:51:11,193 --> 00:51:13,433 J'aime ta nouvelle esclave. 826 00:51:14,673 --> 00:51:16,832 C'est une phrase horrible, non ? 827 00:51:17,672 --> 00:51:19,872 Vous avez beaucoup en commun. 828 00:51:19,912 --> 00:51:22,151 Cet horrible type, d'abord. 829 00:51:23,352 --> 00:51:26,271 "Je suis investie, maman. 830 00:51:26,311 --> 00:51:28,071 "La soupe est servie. 831 00:51:28,111 --> 00:51:31,510 "Je suis une enfant magique. Alors, entre. 832 00:51:31,750 --> 00:51:33,470 "Mi casa es su casa." 833 00:51:33,510 --> 00:51:35,190 Qu'est-ce que tu veux ? 834 00:51:35,750 --> 00:51:37,710 Cette bravade... 835 00:51:37,750 --> 00:51:40,309 C'est idiot. Désolée. 836 00:51:41,030 --> 00:51:42,229 C'est uniquement... 837 00:51:42,829 --> 00:51:44,908 Je me sens nerveuse à ton contact. 838 00:51:45,429 --> 00:51:48,668 C'est comique, mais j'ai perdu l'habitude des gens. 839 00:51:48,709 --> 00:51:50,508 Je ne veux plus entendre ça. 840 00:51:50,548 --> 00:51:53,748 Ces "incidents" dont tu parles dans les talk-shows, 841 00:51:54,148 --> 00:51:55,788 ce sont de faux souvenirs. 842 00:51:55,828 --> 00:51:56,547 Menteuse ! 843 00:51:56,587 --> 00:51:57,987 Depuis le premier jour. 844 00:51:58,667 --> 00:52:02,507 C'est ton beau-père qui t'a fait ces choses. J'aurais dû le voir. 845 00:52:03,426 --> 00:52:06,547 Sa première femme m'avait dit qu'il était comme ça. 846 00:52:07,546 --> 00:52:11,266 Tu as dû m'en vouloir de ne pas t'avoir protégée. 847 00:52:11,866 --> 00:52:13,425 Ne m'approche pas. 848 00:52:19,064 --> 00:52:20,984 Tu t'en veux pour cette nuit-là. 849 00:52:22,185 --> 00:52:24,304 "C'est ma maison, maman. 850 00:52:24,824 --> 00:52:27,944 "Je l'ai bâtie sur ma douleur et mes espoirs 851 00:52:29,544 --> 00:52:31,823 "et tu ne peux plus me faire de mal." 852 00:52:39,303 --> 00:52:40,342 "Désolée. 853 00:52:41,582 --> 00:52:43,582 "J'étais pas à l'aise. 854 00:52:45,381 --> 00:52:47,501 "Je suis pas terrible, comme gouine." 855 00:53:05,859 --> 00:53:07,099 Vous allez bien ? 856 00:53:07,899 --> 00:53:09,339 J'ai la grippe. 857 00:53:10,379 --> 00:53:11,499 J'ai besoin de cigarettes. 858 00:53:12,698 --> 00:53:14,338 American Spirit. 859 00:53:15,618 --> 00:53:17,818 Va me prendre des médicaments. 860 00:53:17,858 --> 00:53:20,458 Ambien, Vicodine, Xanax, 861 00:53:20,497 --> 00:53:23,297 Zoloft... Et de l'astragale 862 00:53:23,338 --> 00:53:25,897 et de l'hydraste du Canada. 863 00:53:26,777 --> 00:53:28,257 Et du thé Yogi. 864 00:53:29,136 --> 00:53:30,337 Agatha... 865 00:53:30,696 --> 00:53:33,816 Tu connais Stafford Weiss ? Le thérapeute ? 866 00:53:35,216 --> 00:53:36,216 Non. 867 00:53:37,255 --> 00:53:38,655 Bien sûr que non. 868 00:53:38,696 --> 00:53:42,095 Pourquoi ? Je répète ce que me dit un putain de cadavre. 869 00:53:42,135 --> 00:53:43,534 J'ai besoin de Tampax. 870 00:53:47,055 --> 00:53:48,934 Et du Cozy Shack. 871 00:53:48,974 --> 00:53:51,854 Ça se vend en barquette, comme le tapioca. 872 00:53:51,893 --> 00:53:53,214 Un gâteau de riz. 873 00:53:54,054 --> 00:53:57,013 Et des truffes de la Maison du Chocolat. 874 00:53:57,053 --> 00:54:00,013 Tu trouveras tout ça chez Neiman. 875 00:54:01,092 --> 00:54:04,493 Viens dans le jardin. Je dois bouger certaines plantes. 876 00:54:13,532 --> 00:54:16,131 Elles sont là depuis le tremblement de terre. 877 00:54:16,171 --> 00:54:17,851 Je veux les déplacer ici. 878 00:54:17,891 --> 00:54:21,650 Ne te soucie pas des carreaux, on va les refaire. 879 00:54:21,690 --> 00:54:23,290 Elles ont l'air lourdes. 880 00:54:23,890 --> 00:54:27,129 Ne me fais pas passer pour la méchante mère. Tu es forte. 881 00:54:27,169 --> 00:54:30,729 Tu as déjà des gants. Mets tout ton poids dans l'effort. 882 00:54:32,969 --> 00:54:35,849 Fais-le pivoter comme ça. Fais-le pivoter. 883 00:54:41,168 --> 00:54:42,728 La porte était ouverte. 884 00:54:51,047 --> 00:54:51,846 Que se passe-t-il ? 885 00:54:52,487 --> 00:54:55,566 - Ce n'est pas encore passé au JT ? - Quoi ? 886 00:54:56,926 --> 00:54:59,886 Le petit garçon d'Azita Wachtel est mort. 887 00:55:01,366 --> 00:55:03,446 Mais je viens juste de les voir ! 888 00:55:04,365 --> 00:55:06,765 Il était avec son père à Ojai et il s'est noyé. 889 00:55:06,805 --> 00:55:08,485 Mon Dieu ! Mais comment ? 890 00:55:08,525 --> 00:55:09,684 Dans la piscine. 891 00:55:09,725 --> 00:55:10,884 Elle n'était pas là ? 892 00:55:10,924 --> 00:55:13,684 Je ne sais pas. Personne n'a encore les détails. 893 00:55:15,084 --> 00:55:18,284 Mais voici ce que nous allons faire. Je sais, c'est horrible. 894 00:55:18,563 --> 00:55:20,363 Tu pourrais la remplacer. 895 00:55:21,603 --> 00:55:22,483 Mais comment ? 896 00:55:22,524 --> 00:55:24,322 Azita est à l'hôpital. Elle a perdu la tête. 897 00:55:24,963 --> 00:55:26,122 Sous sédatifs. 898 00:55:26,802 --> 00:55:30,402 - Ils peuvent tourner sans elle. - Elle ne reprendra pas le travail. 899 00:55:30,442 --> 00:55:33,722 - Ils ont tourné beaucoup ? - Quelques jours seulement. 900 00:55:33,762 --> 00:55:36,121 Le casting m'a appelée trois fois. 901 00:55:36,161 --> 00:55:37,761 Sarah ? Tu l'as rappelée ? 902 00:55:38,162 --> 00:55:39,721 Oui. Ils font une offre. 903 00:55:41,761 --> 00:55:43,081 Damien a appelé ? 904 00:55:43,881 --> 00:55:45,521 Non, mais il doit être dévasté. 905 00:55:47,320 --> 00:55:50,519 Ils ne feront pas d'offre sans l'approbation de Damien. 906 00:55:50,560 --> 00:55:53,520 Azita devrait le faire. Elle devrait reprendre le tournage. 907 00:55:53,920 --> 00:55:56,519 Aller à l'enterrement et reprendre le film. 908 00:55:56,559 --> 00:56:00,159 Je sais que c'est limite, mais est-ce que tu veux le rôle ? 909 00:56:00,599 --> 00:56:02,279 Je dois parler à Damien. 910 00:56:02,318 --> 00:56:04,678 Bon. Mais ça vient d'arriver. 911 00:56:04,718 --> 00:56:06,918 Je n'ai pu joindre personne. 912 00:56:08,118 --> 00:56:11,758 Il faut bien se dire que s'ils sont niqués, on va tout gagner. 913 00:56:12,117 --> 00:56:13,757 À moins qu'ils aient quelqu'un d'autre. 914 00:56:14,357 --> 00:56:16,316 Je t'appelle dès que je sais. 915 00:56:18,396 --> 00:56:19,636 J'envoie des fleurs ? 916 00:56:20,836 --> 00:56:23,196 Tu n'es pas censée le savoir. 917 00:56:23,236 --> 00:56:26,116 Garde les fleurs pour Damien, quand on signera. 918 00:56:41,553 --> 00:56:42,674 Allez, chante ! 919 00:56:49,352 --> 00:56:51,753 C'est pour le petit Micah ! Pour le miracle ! 920 00:56:51,793 --> 00:56:53,072 Qui est Micah ? 921 00:56:53,472 --> 00:56:57,112 Le feu et l'eau. On est le feu et lui, l'eau. 922 00:56:57,152 --> 00:56:58,432 Adieu ! 923 00:57:00,191 --> 00:57:01,431 Adieu, Micah ! 924 00:57:02,632 --> 00:57:04,071 L'eau et le feu. Dis-le. 925 00:57:18,390 --> 00:57:19,510 Excusez-moi. 926 00:57:19,910 --> 00:57:22,989 Je cherche Jerome Fontana. Il y a un appel pour lui. 927 00:57:23,029 --> 00:57:24,348 C'est un Vorbalid ? 928 00:57:26,349 --> 00:57:27,668 Essayez au maquillage. 929 00:57:39,467 --> 00:57:41,066 Qu'est-ce que tu fais ici ? 930 00:57:41,587 --> 00:57:44,587 Havana est à la cantine. Je te cherchais. 931 00:57:46,947 --> 00:57:48,946 C'est censé être une brûlure ? 932 00:57:49,866 --> 00:57:53,305 Non, c'est une marque de naissance, quelque chose comme ça. 933 00:57:57,425 --> 00:58:01,384 Il reste 30 minutes. Demande à une maquilleuse de te refaire ça. 934 00:58:09,903 --> 00:58:13,023 Il y avait bien une bâche de protection pour la piscine, 935 00:58:13,063 --> 00:58:15,543 mais le moteur était en réparation. 936 00:58:17,503 --> 00:58:18,982 Il ne savait pas nager. 937 00:58:20,062 --> 00:58:21,742 Le père a entendu le téléphone 938 00:58:22,542 --> 00:58:25,302 et il a pensé que c'était Azita. Il est parti une seconde... 939 00:58:25,342 --> 00:58:27,782 C'est toujours comme ça que ça se passe. 940 00:58:27,821 --> 00:58:30,901 Je veux dire, c'est ce qu'on entend dire. 941 00:58:35,461 --> 00:58:36,380 Tu as eu Azita ? 942 00:58:37,060 --> 00:58:39,340 Oui, je suis passé la voir chez elle. 943 00:58:40,780 --> 00:58:44,100 Je lui ai dit que tu jouerais le rôle. Ça l'a soulagée. 944 00:58:45,139 --> 00:58:46,499 Enfin, apparemment. 945 00:58:47,939 --> 00:58:49,539 Je ne me suis pas senti à l'aise... 946 00:58:50,898 --> 00:58:54,218 Aller chez elle lui dire ça ! Mais on est proches. 947 00:58:59,178 --> 00:59:00,737 J'allais t'appeler 948 00:59:00,777 --> 00:59:03,097 pour te parler de ma décision de prendre... 949 00:59:03,577 --> 00:59:05,377 Azita, mais c'était une telle folie... 950 00:59:06,737 --> 00:59:10,136 J'ai compris, Damien. Je n'ai aucun problème avec ça. 951 00:59:10,936 --> 00:59:12,056 Moi, si. 952 00:59:12,336 --> 00:59:14,816 Je n'aime pas cette façon de faire. 953 00:59:14,856 --> 00:59:16,336 J'avais adoré ta lecture. 954 00:59:16,736 --> 00:59:17,775 Tu le sais. 955 00:59:19,015 --> 00:59:22,295 J'avais des réserves sur le lien avec ta mère. 956 00:59:23,895 --> 00:59:26,615 Mais le film que je tourne 957 00:59:27,494 --> 00:59:30,174 est si différent du scénario original. 958 00:59:30,214 --> 00:59:32,414 En fait, ça n'y ressemble plus du tout. 959 00:59:33,533 --> 00:59:35,814 Ce que l'on me reprochera. 960 00:59:35,853 --> 00:59:38,453 Le scénario est incroyable. 961 00:59:39,773 --> 00:59:40,893 Merci. 962 00:59:42,133 --> 00:59:45,652 Je veux que tu te sentes forte, malgré les circonstances. 963 00:59:47,692 --> 00:59:49,492 Rien n'arrive par hasard. 964 00:59:50,332 --> 00:59:51,931 C'est ce que je crois. 965 00:59:54,011 --> 00:59:56,010 Je suis heureux que tu sois là. 966 01:00:12,449 --> 01:00:15,368 Victoria Lapin. Star Channel. Vous êtes prêt ? 967 01:00:16,488 --> 01:00:18,648 L'interview était à 16 heures. 968 01:00:19,368 --> 01:00:21,008 Genie ne vous l'a pas dit ? 969 01:00:22,487 --> 01:00:24,488 Vous pouvez nous donner 15 minutes ? 970 01:00:25,807 --> 01:00:28,047 Mais nous attendons depuis... 971 01:00:28,088 --> 01:00:32,047 Pourquoi ne pas parler à ma co-star, Jim Carrey Jr ? 972 01:00:32,486 --> 01:00:33,527 Le voici ! 973 01:00:33,567 --> 01:00:36,926 Hé, monsieur l'étron va-zin, tu veux passer à la télé ? 974 01:00:37,766 --> 01:00:38,406 Ouais. 975 01:00:39,126 --> 01:00:41,206 Ramène ton petit cul ici. 976 01:00:47,485 --> 01:00:49,124 Bonjour. Moi, c'est Roy. 977 01:01:14,802 --> 01:01:15,482 Hé, Benjie ! 978 01:01:17,442 --> 01:01:19,121 Putain ! Tire-toi ! 979 01:01:19,161 --> 01:01:21,641 Tout va bien. Je suis venue demander pardon. 980 01:01:22,121 --> 01:01:23,041 Comment es-tu entrée ? 981 01:01:23,520 --> 01:01:26,840 Je travaille pour quelqu'un qui tourne ici. Havana Segrand. 982 01:01:28,280 --> 01:01:29,840 Tu me veux du mal, Agatha ? 983 01:01:32,319 --> 01:01:33,799 Je ne te veux aucun mal. 984 01:01:34,799 --> 01:01:35,999 Tu es mon petit frère. 985 01:01:36,399 --> 01:01:39,278 Si tu essaies, je te tue. Tu comprends ? 986 01:01:45,558 --> 01:01:47,917 Tu as faim ? Un burrito ? 987 01:01:48,318 --> 01:01:49,558 Je pars tout de suite. 988 01:01:52,277 --> 01:01:53,237 Havana Segrand... 989 01:01:55,597 --> 01:01:57,157 C'est pas des conneries ? 990 01:02:01,756 --> 01:02:04,716 Elle est vraiment bien. On a le même agent. 991 01:02:06,676 --> 01:02:09,595 Comment tu en es venue à travailler pour elle ? 992 01:02:10,195 --> 01:02:12,995 Par l'intermédiaire d'une amie. Carrie Fisher. 993 01:02:13,755 --> 01:02:16,155 Pour une schizo défigurée, 994 01:02:16,194 --> 01:02:18,234 tu te débrouilles plutôt bien, ici. 995 01:02:21,793 --> 01:02:23,234 Ils savent que tu es là. 996 01:02:24,593 --> 01:02:25,354 Comment ? 997 01:02:26,034 --> 01:02:29,433 Papa sait et voit tout, si tu avais oublié. 998 01:02:29,472 --> 01:02:31,353 Fais gaffe, d'ailleurs. 999 01:02:31,392 --> 01:02:34,632 Le vieux t'a collé une ordonnance d'éloignement. 1000 01:02:35,752 --> 01:02:38,112 Ne lui dis pas que tu m'as vue. 1001 01:02:43,231 --> 01:02:45,551 Je ne suis pas accro à la "page tournée", 1002 01:02:45,591 --> 01:02:49,390 alors, si tu cherches une révélation qui te facilite la vie... 1003 01:02:49,430 --> 01:02:52,390 Ça fait des années que je t'écris. 1004 01:02:54,750 --> 01:02:55,870 Pour expliquer. 1005 01:03:02,668 --> 01:03:04,389 Benjie, c'est Jeb Berg. 1006 01:03:07,188 --> 01:03:08,068 Je fais la sieste. 1007 01:03:08,549 --> 01:03:10,108 Il est bien là. 1008 01:03:10,148 --> 01:03:12,868 Je suis avec mes nièces du Connecticut... 1009 01:03:12,908 --> 01:03:16,228 On est chez Universal. Fous-les dans le petit train ! 1010 01:03:21,587 --> 01:03:22,706 T'es si méchant ! 1011 01:03:23,067 --> 01:03:25,427 Je les baiserai plus tard. Tu veux un Cobalt ? 1012 01:03:26,107 --> 01:03:27,506 Non. Le sucre me rend folle. 1013 01:03:30,586 --> 01:03:31,385 Très drôle ! 1014 01:03:34,305 --> 01:03:36,865 Alors, maman et papa t'ont envoyée chez les dingues ? 1015 01:03:37,825 --> 01:03:38,985 Les juges, en tout cas. 1016 01:03:41,384 --> 01:03:42,384 Tu as l'air en forme. 1017 01:03:43,704 --> 01:03:47,424 J'étais chez les grands brûlés et après mes greffes, en Floride. 1018 01:03:47,984 --> 01:03:50,703 La patrie de Scarface, Tony Montana. Super. 1019 01:03:56,462 --> 01:03:58,142 C'est toi qui as apporté ça ? 1020 01:03:59,782 --> 01:04:01,022 C'est la mère d'Havana. 1021 01:04:04,302 --> 01:04:06,262 C'est toi qui as mis le feu ? 1022 01:04:09,501 --> 01:04:10,741 C'est dur. 1023 01:04:11,301 --> 01:04:13,141 Sans déconner... C'est toi ? 1024 01:04:16,500 --> 01:04:18,820 Je ne voulais pas te faire de mal. 1025 01:04:19,460 --> 01:04:23,140 Tu sais, pour eux ? Qui nous sommes ? Ils te l'ont dit ? 1026 01:04:23,179 --> 01:04:25,499 Des pilules, des vitamines ? 1027 01:04:25,899 --> 01:04:27,819 Probablement des somnifères. 1028 01:04:28,859 --> 01:04:32,739 Donc, tu m'as donné des pilules et tu as foutu le feu à la baraque ? 1029 01:04:33,378 --> 01:04:36,098 J'ai un peu de mal à croire que tu ne me voulais pas de mal. 1030 01:04:36,138 --> 01:04:37,378 Je voyais des choses. 1031 01:04:37,938 --> 01:04:39,817 - Comme quoi ? - Des enfants. 1032 01:04:43,937 --> 01:04:46,656 Que faisais-tu quand tu les voyais ? 1033 01:04:48,777 --> 01:04:50,297 Je leur disais : 1034 01:04:50,336 --> 01:04:52,896 "Par cet anneau, tu m'es consacré." 1035 01:04:54,296 --> 01:04:56,975 Je me souviens. C'était notre jeu. 1036 01:04:57,495 --> 01:04:59,015 Ça marchait à chaque fois. 1037 01:04:59,335 --> 01:05:01,294 Je le disais et ils disparaissaient. 1038 01:05:06,814 --> 01:05:08,614 Tu devrais partir, maintenant. 1039 01:05:13,454 --> 01:05:14,813 Il y a un scénario. 1040 01:05:15,814 --> 01:05:19,173 Tu fais partie d'un très beau scénario mythologique. 1041 01:05:19,733 --> 01:05:21,293 Oh, mon Dieu ! 1042 01:05:21,332 --> 01:05:24,932 Ma sœur psychopathe va me pitcher un scénario ! 1043 01:05:29,492 --> 01:05:30,892 Agatha, va-t'en. 1044 01:05:31,732 --> 01:05:33,731 Et reprends ce DVD. 1045 01:05:36,051 --> 01:05:39,091 Ne t'inquiète pas, je ne suis plus pyromane. 1046 01:05:41,490 --> 01:05:43,530 Ils ont coupé la veilleuse. 1047 01:05:46,770 --> 01:05:48,570 Travaille ton programme, Milton. 1048 01:05:49,649 --> 01:05:51,169 Pas de disputes au lit. 1049 01:05:51,209 --> 01:05:53,688 Le lit est fait pour dormir, faire l'amour, 1050 01:05:53,729 --> 01:05:55,368 mais pas pour se disputer. 1051 01:05:55,689 --> 01:05:56,768 Merci. 1052 01:05:58,848 --> 01:06:00,128 On se voit mardi. 1053 01:06:13,046 --> 01:06:14,686 Est-ce qu'elle est là ? 1054 01:06:33,404 --> 01:06:34,924 Salut, Agatha. 1055 01:06:37,364 --> 01:06:39,923 Mes livres. Tu les as lus ? 1056 01:06:40,923 --> 01:06:41,563 Oui. 1057 01:06:43,083 --> 01:06:44,643 Les secrets tuent. 1058 01:06:45,842 --> 01:06:47,003 Un classique. 1059 01:06:47,843 --> 01:06:48,962 Comment tu m'as trouvée ? 1060 01:06:49,282 --> 01:06:51,122 Pas d'interrogatoire, s'il te plaît. 1061 01:06:51,162 --> 01:06:53,162 - Benjie... - M'a dit où tu étais ? 1062 01:06:53,802 --> 01:06:56,241 Comment le saurait-il ? Tu es allée voir Benjie ? 1063 01:06:56,882 --> 01:06:58,441 Quelle mauvaise idée ! 1064 01:06:59,401 --> 01:07:00,681 C'était dangereux. 1065 01:07:02,881 --> 01:07:04,600 Mais la question reste : 1066 01:07:05,880 --> 01:07:07,520 Que fais-tu à Los Angeles ? 1067 01:07:09,560 --> 01:07:10,919 Je suis en convalescence. 1068 01:07:12,279 --> 01:07:13,999 Je voulais faire amende honorable. 1069 01:07:14,679 --> 01:07:17,519 Personne n'échappe aux 12 étapes... 1070 01:07:22,638 --> 01:07:23,919 Pourquoi n'es-tu pas venu ? 1071 01:07:24,678 --> 01:07:26,558 C'est une question de victime. 1072 01:07:27,118 --> 01:07:30,717 Du genre : "Je ne t'ai jamais promis un jardin de roses." 1073 01:07:31,598 --> 01:07:32,997 Tu sais pourquoi. 1074 01:07:33,037 --> 01:07:35,996 Je ne récompense pas un comportement meurtrier. 1075 01:07:36,317 --> 01:07:37,796 J'ai changé. 1076 01:07:38,997 --> 01:07:40,716 Je voulais te dire à quel point... 1077 01:07:40,756 --> 01:07:43,196 je suis désolée de ce que j'ai fait. 1078 01:07:43,236 --> 01:07:45,956 Je voulais vous le dire à tous deux. J'ai écrit. 1079 01:07:46,555 --> 01:07:48,155 Excuses acceptées. 1080 01:07:49,156 --> 01:07:50,515 Tu as besoin d'argent ? 1081 01:07:52,275 --> 01:07:53,795 Non, j'ai un job. 1082 01:07:54,154 --> 01:07:56,874 Je travaille pour Havana Segrand. Elle m'a parlé de toi. 1083 01:07:57,795 --> 01:08:00,154 Tiens. Voici 10 000 dollars. 1084 01:08:00,194 --> 01:08:03,114 Je veux que tu prennes un avion. 1085 01:08:03,153 --> 01:08:04,713 Nos vies sont riches. 1086 01:08:04,753 --> 01:08:07,233 Nous les avons bâties sur tes cendres. 1087 01:08:08,273 --> 01:08:09,993 Démissionne de chez Segrand. 1088 01:08:11,832 --> 01:08:12,873 Papa. 1089 01:08:14,832 --> 01:08:15,952 Je t'en prie. 1090 01:08:17,112 --> 01:08:20,311 N'essaie même pas de voir Benjie ou Cristina. Tu comprends ? 1091 01:08:21,711 --> 01:08:25,911 Tu n'as pas cru que j'allais te laisser refoutre ma vie en l'air ? 1092 01:08:27,111 --> 01:08:28,710 Prends ta crème pour la peau, 1093 01:08:29,270 --> 01:08:32,990 tes médocs et tes valises en carton et mets-les près de la porte. 1094 01:08:38,269 --> 01:08:39,869 Et travaille ton programme. 1095 01:08:50,028 --> 01:08:51,027 Bon. 1096 01:08:51,548 --> 01:08:53,387 C'est fini, Benjie. À vendredi. 1097 01:08:53,947 --> 01:08:55,827 D'accord. Merci, Rusty. 1098 01:09:12,825 --> 01:09:14,585 Qu'est-ce que vous faites ici ? 1099 01:09:17,705 --> 01:09:19,665 Qu'est-ce que tu fous dans ma piscine ? 1100 01:09:20,465 --> 01:09:21,464 Qui es-tu ? 1101 01:09:21,504 --> 01:09:22,545 Micah. 1102 01:09:25,424 --> 01:09:26,983 C'est un petit noyé. 1103 01:09:28,463 --> 01:09:29,903 Je ne veux pas te voir. 1104 01:09:30,943 --> 01:09:32,743 Je ne t'ai rien fait. 1105 01:09:34,543 --> 01:09:37,422 Son père pense qu'il aurait pu lui éviter la noyade. 1106 01:09:38,102 --> 01:09:40,062 Les pères pensent comme ça. 1107 01:09:40,102 --> 01:09:41,662 Je ne ferai rien. 1108 01:09:43,021 --> 01:09:45,341 Va jouer avec quelqu'un d'autre. 1109 01:09:46,181 --> 01:09:47,901 Je suis vivant, trou du cul. 1110 01:09:47,941 --> 01:09:50,101 Je suis vivant et je ne suis pas fou. 1111 01:10:04,660 --> 01:10:06,059 Je connais un homme 1112 01:10:06,099 --> 01:10:10,139 qui vit sous l'épée de Damoclès que nous appelons sida. 1113 01:10:11,018 --> 01:10:13,258 "Quand mon heure viendra," m'a-t-il dit, 1114 01:10:13,698 --> 01:10:15,058 "je serai prêt. 1115 01:10:15,338 --> 01:10:18,738 "Mes valises sont prêtes, au seuil de la porte." 1116 01:10:19,138 --> 01:10:21,098 J'aime ça. J'aime vraiment beaucoup. 1117 01:11:41,568 --> 01:11:42,727 Liberté. 1118 01:11:47,847 --> 01:11:50,447 Dis : "Il faut arrêter." 1119 01:11:53,687 --> 01:11:56,086 "Tu es une patiente. Je voudrais t'aider." 1120 01:12:00,486 --> 01:12:03,325 "Tu ne penses pas que j'ai déclenché ces feux, n'est-ce pas ?" 1121 01:12:03,365 --> 01:12:07,004 Dis : "Ce n'était pas ton intention. Tu as besoin d'aide, c'est tout." 1122 01:12:11,884 --> 01:12:13,444 Tu ne veux pas m'aider ? 1123 01:12:17,763 --> 01:12:19,523 N'enlève pas mes bas. 1124 01:12:19,563 --> 01:12:23,683 J'ai des cicatrices sur les jambes, le ventre et le dos. 1125 01:12:35,121 --> 01:12:36,761 Sur mes cahiers d'écolier 1126 01:12:36,801 --> 01:12:39,001 Sur mon pupitre et les arbres 1127 01:12:39,041 --> 01:12:41,840 Sur le sable de neige J'écris ton nom 1128 01:12:42,081 --> 01:12:45,360 Sur toute chair accordée Sur le front de mes amis 1129 01:12:45,400 --> 01:12:48,320 Sur toute main qui se tend J'écris ton nom 1130 01:13:20,796 --> 01:13:23,555 Votre mère, bien sûr, était Clarice Taggart, 1131 01:13:23,596 --> 01:13:24,915 la merveilleuse actrice, 1132 01:13:24,956 --> 01:13:27,395 morte dans un incendie dans les années 70. 1133 01:13:27,435 --> 01:13:28,475 Noël 76. 1134 01:13:29,635 --> 01:13:31,795 Vous avez parlé de ses addictions 1135 01:13:31,835 --> 01:13:35,715 et révélé, avec beaucoup de courage, je dois le dire, 1136 01:13:35,754 --> 01:13:38,394 qu'elle vous avait abusé physiquement. 1137 01:13:38,434 --> 01:13:39,834 Et sexuellement, oui. 1138 01:13:39,874 --> 01:13:43,913 Ce qui est rare. D'habitude, c'est le père ou le beau-père. 1139 01:13:43,954 --> 01:13:45,793 Et nous allons en parler, mais d'abord, 1140 01:13:46,993 --> 01:13:49,913 j'ai une question brûlante : 1141 01:13:50,513 --> 01:13:51,912 Qu'est-ce que ça fait 1142 01:13:51,952 --> 01:13:56,272 de tourner dans le remake de Stolen Waters, 1143 01:13:56,552 --> 01:13:59,272 et de jouer précisément le rôle de votre mère ? 1144 01:14:00,031 --> 01:14:01,072 Ça fait peur. 1145 01:14:01,951 --> 01:14:04,551 On se dit toutes qu'on va devenir sa mère, 1146 01:14:04,591 --> 01:14:06,791 mais là, c'est un peu extrême. 1147 01:14:07,391 --> 01:14:08,751 Elle a même été nommée... 1148 01:14:08,790 --> 01:14:13,070 Pour un Oscar, oui. Mais elle n'a eu qu'un Golden Globe. 1149 01:14:13,110 --> 01:14:16,030 Je me sens aussi bien 1150 01:14:16,069 --> 01:14:17,589 que possible. 1151 01:14:17,629 --> 01:14:20,949 Et nous avons la chance d'avoir Damien Javitz. 1152 01:14:20,988 --> 01:14:23,068 Agatha, tu peux venir ici ? 1153 01:14:23,109 --> 01:14:26,428 Qui a fait des films assez étranges. Vraiment étranges. 1154 01:14:30,867 --> 01:14:34,587 Ne sois pas timide. La Vicodine m'a totalement constipée. 1155 01:14:34,627 --> 01:14:38,107 Je veux que tu ailles me chercher un laxatif : Moment Heureux. 1156 01:14:40,506 --> 01:14:42,826 Ils devraient l'appeler Moment Malheureux. 1157 01:14:43,067 --> 01:14:46,026 Je vais avoir besoin de toi ce soir. Maria est prise. 1158 01:14:46,066 --> 01:14:49,226 Un de ses 1 000 marmots a chopé le choléra... 1159 01:14:50,785 --> 01:14:52,145 Que dois-je faire ? 1160 01:14:52,185 --> 01:14:53,545 Des trucs en cuisine. 1161 01:14:54,305 --> 01:14:57,825 Remplir les verres. Peut-être servir un peu à table. 1162 01:14:57,865 --> 01:15:00,144 Ça t'amusera. Des tas de gens intéressants. 1163 01:15:00,185 --> 01:15:01,824 Ça te servira. 1164 01:15:03,744 --> 01:15:06,304 Putain ! Il va me falloir un lavement. 1165 01:15:07,543 --> 01:15:08,743 Attends un peu. 1166 01:15:08,783 --> 01:15:10,183 Je voulais te poser une question. 1167 01:15:12,383 --> 01:15:13,783 Tu vois des hommes ? 1168 01:15:14,183 --> 01:15:15,543 Parfois. 1169 01:15:16,462 --> 01:15:18,303 Tu vois quelqu'un, en ce moment ? 1170 01:15:22,102 --> 01:15:23,782 Je vois que oui ! 1171 01:15:24,062 --> 01:15:25,621 Juste un peu. 1172 01:15:26,341 --> 01:15:27,421 Que fait-il ? 1173 01:15:27,901 --> 01:15:28,941 Il est acteur. 1174 01:15:28,981 --> 01:15:32,740 Ce sont les pires ! Il faut leur disputer le miroir chaque matin. 1175 01:15:32,780 --> 01:15:35,060 Pas le mien. 1176 01:15:35,100 --> 01:15:36,500 Il est aussi scénariste. 1177 01:15:38,339 --> 01:15:41,580 Tu es très attirante. Pas de fausse modestie. 1178 01:15:42,580 --> 01:15:44,220 Vous baisez ? 1179 01:15:45,419 --> 01:15:47,379 Tu peux me le dire ! 1180 01:15:48,419 --> 01:15:49,618 Jusqu'où êtes-vous allés ? 1181 01:15:50,178 --> 01:15:51,818 À peu près tout. 1182 01:15:51,858 --> 01:15:53,218 Tu as des orgasmes ? 1183 01:15:54,698 --> 01:15:55,858 Allez-y à fond ! 1184 01:15:56,298 --> 01:15:57,218 Il est serveur ? 1185 01:15:59,097 --> 01:16:01,537 Il conduit une limousine. Vous l'avez vu. 1186 01:16:03,377 --> 01:16:04,657 Il est mignon. 1187 01:16:05,776 --> 01:16:07,736 Les chauffeurs sont des tombeurs. 1188 01:16:09,896 --> 01:16:12,896 J'ai besoin de yaourts et de cigarettes. 1189 01:16:12,936 --> 01:16:15,295 Et appelle le plombier. L'eau est froide. 1190 01:16:16,456 --> 01:16:17,775 Bordel, ça pue ici ! 1191 01:16:28,054 --> 01:16:29,373 Hé, poisson-pilote. 1192 01:16:29,414 --> 01:16:32,573 - Tu sors tard, pour un écolier. - Deux jours de libre. 1193 01:16:32,614 --> 01:16:34,253 Prends un Shirley Temple. 1194 01:16:34,653 --> 01:16:36,333 Tu plaisantes, j'espère. 1195 01:16:36,373 --> 01:16:38,093 Ne m'appelle pas Shirley. 1196 01:16:38,572 --> 01:16:40,492 Benjie Weiss, Gretchen Voss. 1197 01:16:42,812 --> 01:16:45,932 Envie de m'éclater. Tu as quelque chose ? 1198 01:16:45,972 --> 01:16:47,852 - Les producteurs t'emmerdent ? - Ils essaient. 1199 01:16:47,891 --> 01:16:49,811 Mais chaque chose en son temps. 1200 01:16:52,011 --> 01:16:53,371 Où est... Kayla ? 1201 01:16:54,131 --> 01:16:54,931 On l'encule. 1202 01:16:55,290 --> 01:16:58,411 C'est déjà fait. Après que le syndicat lui a vendu ma merde. 1203 01:16:59,730 --> 01:17:02,250 - Elle l'a eue, sa chanson. - Elle l'a eu où ? 1204 01:17:03,770 --> 01:17:06,050 - C'est une longue histoire. - Longue et dure. 1205 01:17:07,649 --> 01:17:08,609 Et Sam ? 1206 01:17:09,889 --> 01:17:11,328 On va bientôt le savoir, 1207 01:17:11,929 --> 01:17:13,169 du moins je l'espère. 1208 01:17:14,208 --> 01:17:17,209 Elle en pinçait pour toi et tu l'as jetée. 1209 01:17:17,248 --> 01:17:18,288 Mais non. 1210 01:17:20,968 --> 01:17:22,207 Je sais que tu as de la came. 1211 01:17:22,688 --> 01:17:25,207 Je ne veux pas te faire perdre ta sobriété. 1212 01:17:27,567 --> 01:17:30,087 Tu vas tourner la suite des Babysitters ? 1213 01:17:30,806 --> 01:17:34,246 Oui, ils m'ont fait une offre que ma mère n'a pu refuser. 1214 01:17:35,246 --> 01:17:36,285 Ça a fait tellement de fric ! 1215 01:17:37,886 --> 01:17:39,846 Je t'ai vue dans Thrill Kill. Cool. 1216 01:17:40,165 --> 01:17:42,925 Une comédie d'horreur. Les critiques ont compris. 1217 01:17:43,805 --> 01:17:46,884 Si tu veux, j'ai un peu de GHB. Ça défonce. 1218 01:17:47,605 --> 01:17:49,204 Je t'aime, toi. 1219 01:17:50,444 --> 01:17:53,604 Bon, Sam est en chemin. Contrat respecté. 1220 01:17:54,963 --> 01:17:56,444 Le Terminator. 1221 01:17:57,843 --> 01:17:58,523 À la tienne. 1222 01:18:06,563 --> 01:18:08,402 Je l'ai acheté sur eBay. 1223 01:18:08,442 --> 01:18:11,082 Il paraît qu'il a servi au massacre de Columbine. 1224 01:18:16,841 --> 01:18:17,921 Il est chargé, mec. 1225 01:18:18,401 --> 01:18:19,241 Je vais le vider. 1226 01:18:19,281 --> 01:18:20,361 Déconne pas. 1227 01:18:22,881 --> 01:18:23,640 Benjie ! 1228 01:18:26,360 --> 01:18:27,360 Il est malade. 1229 01:18:27,999 --> 01:18:29,560 Si l'Amérique savait ! 1230 01:18:30,440 --> 01:18:33,079 Rhett, termine la blague. Sur le cul-terreux. 1231 01:18:33,119 --> 01:18:35,279 Ça ne fait qu'une heure qu'elle a commencé. 1232 01:18:36,239 --> 01:18:38,479 Le cul-terreux dit au yuppie... 1233 01:18:38,838 --> 01:18:41,638 - C'est quoi, un yuppie ? - Tu es sérieuse ? 1234 01:18:41,679 --> 01:18:45,957 Je sais ce que c'est. Mais pas ce que ça veut dire. 1235 01:18:45,998 --> 01:18:48,238 Le cul-terreux dit au yuppie : 1236 01:18:48,278 --> 01:18:50,797 "Je connais un endroit où aller, 1237 01:18:50,837 --> 01:18:53,717 "on y danse, on s'y bat, on y boit, 1238 01:18:53,757 --> 01:18:55,477 "et on y baise !" 1239 01:18:56,237 --> 01:18:58,116 Cette blague est safe-sex ? 1240 01:18:58,157 --> 01:19:00,116 On s'en branle. On monte à cru. 1241 01:19:00,156 --> 01:19:01,315 Allez, donne-le-moi. 1242 01:19:02,116 --> 01:19:05,195 J'ai demandé si cette blague était garantie safe-sex. 1243 01:19:05,676 --> 01:19:07,476 J'espère que non. 1244 01:19:08,595 --> 01:19:09,515 Alors je vais te tuer. 1245 01:19:10,914 --> 01:19:12,795 Ça commence à bien faire. 1246 01:19:12,835 --> 01:19:13,755 Le yuppie dit : 1247 01:19:14,074 --> 01:19:16,914 "Super. Est-ce qu'il y aura d'autres gens ?" 1248 01:19:16,954 --> 01:19:18,514 Alors le cul-terreux dit : 1249 01:19:18,873 --> 01:19:22,554 "Non. Qui d'autre ? Rien que toi et moi." 1250 01:19:31,552 --> 01:19:32,632 Enfoiré ! 1251 01:19:32,872 --> 01:19:34,152 Tu l'as tué ! 1252 01:19:35,112 --> 01:19:36,672 - Putain ! - Il est dingue. 1253 01:19:37,951 --> 01:19:39,911 - Fous le camp ! - Mec, je suis désolé. 1254 01:19:40,191 --> 01:19:43,191 J'avais retiré toutes les balles. 1255 01:19:46,831 --> 01:19:49,550 Tu as tué mon chien. Espèce de con. 1256 01:19:49,590 --> 01:19:50,990 Enculé de barje, 1257 01:19:51,030 --> 01:19:53,150 tu as tué mon chien. Barre-toi ! 1258 01:20:00,428 --> 01:20:01,749 Je peux entrer ? 1259 01:20:03,068 --> 01:20:04,148 Mauvaise idée. 1260 01:20:04,188 --> 01:20:05,828 Je ne reste pas longtemps. 1261 01:20:06,548 --> 01:20:08,548 Je voulais faire amende honorable. 1262 01:20:17,827 --> 01:20:20,746 J'ai vu cette maison dans les magazines. 1263 01:20:22,907 --> 01:20:26,506 Dans Architectural Digest. Avec le profil de papa. 1264 01:20:30,105 --> 01:20:32,265 Je me sens un peu exhibée, 1265 01:20:35,345 --> 01:20:38,304 mais Stafford aime tout personnaliser, 1266 01:20:38,704 --> 01:20:41,664 pour qu'on sache comment et où nous vivons. 1267 01:20:49,303 --> 01:20:52,383 Tu veux quelque chose ? 1268 01:20:52,943 --> 01:20:54,383 Non, merci. 1269 01:21:03,381 --> 01:21:05,181 Théoriquement, j'ai arrêté. 1270 01:21:07,021 --> 01:21:09,901 Je croyais que tu viendrais plus tôt. 1271 01:21:10,660 --> 01:21:12,460 Ça va faire sept ans. 1272 01:21:13,860 --> 01:21:16,500 C'est le temps qu'il m'a fallu pour me maquiller. 1273 01:21:21,139 --> 01:21:23,419 Agatha, je ne suis pas allée te voir... 1274 01:21:23,739 --> 01:21:25,619 J'aurais fait pareil. 1275 01:21:28,378 --> 01:21:29,778 J'avais peur. 1276 01:21:31,218 --> 01:21:32,859 À cause de ce que tu as fait. 1277 01:21:32,898 --> 01:21:34,258 N'explique rien. 1278 01:21:35,098 --> 01:21:37,577 J'ai tellement rêvé de l'ancienne maison. 1279 01:21:38,458 --> 01:21:41,497 C'est le premier endroit que j'ai visité, à mon retour. 1280 01:21:42,217 --> 01:21:46,056 - Personne n'y a rien bâti. - Le terrain nous appartient toujours. 1281 01:21:46,096 --> 01:21:49,256 Je refais le même rêve depuis une éternité. 1282 01:21:49,776 --> 01:21:52,336 Benjie et moi, nous nous marions là-bas, 1283 01:21:52,376 --> 01:21:56,135 sous un dais blanc. J'ai compris quand j'ai su pour papa et toi. 1284 01:21:57,095 --> 01:21:58,535 Tu étais en Europe. 1285 01:21:59,095 --> 01:22:02,094 J'ai trouvé la clé du coffre. Toutes les photos. 1286 01:22:03,975 --> 01:22:06,254 On ne savait pas qu'on était frère et sœur. 1287 01:22:08,574 --> 01:22:11,334 On avait été séparés depuis la plus tendre enfance. 1288 01:22:13,973 --> 01:22:15,693 C'était une chose monstrueuse. 1289 01:22:16,773 --> 01:22:18,893 On s'est rencontrés sur le campus. 1290 01:22:21,492 --> 01:22:23,412 On ne savait pas. 1291 01:22:25,292 --> 01:22:26,252 On ne savait pas. 1292 01:22:37,411 --> 01:22:38,691 Que fais-tu ici ? 1293 01:22:39,290 --> 01:22:40,730 Stafford, ce n'est rien. 1294 01:22:42,530 --> 01:22:44,049 Je t'avais dit de partir. 1295 01:22:46,249 --> 01:22:47,529 Tu ne savais pas. 1296 01:22:48,729 --> 01:22:50,529 C'était une chose monstrueuse. 1297 01:22:51,529 --> 01:22:52,968 J'ai trouvé vos journaux intimes. 1298 01:22:54,009 --> 01:22:56,089 L'amour est plus fort que la mort. 1299 01:23:02,327 --> 01:23:03,567 Sale connasse ! 1300 01:23:03,608 --> 01:23:04,767 Arrête ! 1301 01:23:04,807 --> 01:23:06,327 Papa, non... 1302 01:23:09,327 --> 01:23:11,007 Tu lui fais mal. 1303 01:23:20,926 --> 01:23:22,005 Faut que tu partes. 1304 01:23:22,525 --> 01:23:23,685 Ne la frappe pas ! 1305 01:23:24,325 --> 01:23:25,604 Ne la frappe pas ! 1306 01:23:26,365 --> 01:23:27,564 Papa... 1307 01:23:28,445 --> 01:23:29,884 Laisse-moi ! 1308 01:23:54,881 --> 01:23:56,121 Ma bague. 1309 01:23:57,521 --> 01:23:59,321 Elle a pris mon alliance. 1310 01:24:01,280 --> 01:24:02,481 Ma bague ! 1311 01:24:26,758 --> 01:24:29,797 Inspection du pipi. Tu es pris sur le fait ! 1312 01:24:30,717 --> 01:24:33,877 Tu sais que tu mérites une sacrée engueulade. 1313 01:24:35,117 --> 01:24:35,836 Ça veut dire quoi ? 1314 01:24:36,276 --> 01:24:37,876 Tu sais ce que je veux dire... 1315 01:24:38,716 --> 01:24:39,876 Va-zin de mes deux ! 1316 01:24:41,276 --> 01:24:42,756 Qui est la star, ici ? 1317 01:24:45,595 --> 01:24:47,075 Tu peux me le dire, Roy ? 1318 01:24:47,875 --> 01:24:48,955 C'est toi ! 1319 01:24:50,755 --> 01:24:52,474 Il n'est pas ton ennemi. 1320 01:24:53,674 --> 01:24:54,394 Toi... 1321 01:24:56,874 --> 01:24:59,433 L'amour est plus fort que la mort. 1322 01:25:05,793 --> 01:25:08,113 Tu es un méchant baby-sitter, Benjamin. 1323 01:25:08,153 --> 01:25:09,513 Crève ! 1324 01:25:11,072 --> 01:25:12,833 Tu es un méchant baby-sitter. 1325 01:25:41,108 --> 01:25:42,309 Putain ! 1326 01:25:43,748 --> 01:25:44,748 Putain de merde ! 1327 01:25:53,227 --> 01:25:54,747 Il doit être un peu groggy. 1328 01:26:00,427 --> 01:26:01,387 Mon bébé. 1329 01:26:10,865 --> 01:26:12,465 Je suis désolé, maman. 1330 01:26:12,505 --> 01:26:13,745 Mais pourquoi ? 1331 01:26:14,465 --> 01:26:16,624 Benjie, pourquoi as-tu fait ça ? 1332 01:26:17,184 --> 01:26:19,384 Ce n'était qu'un petit garçon. 1333 01:26:21,864 --> 01:26:23,704 J'ai revu la fille... 1334 01:26:24,824 --> 01:26:26,783 Qui, mon bébé ? Agatha ? 1335 01:26:27,343 --> 01:26:29,343 Agatha est venue te voir ? 1336 01:26:29,383 --> 01:26:31,582 La petite fille. Elle m'a piégé. 1337 01:26:32,422 --> 01:26:33,823 Quelle petite fille ? 1338 01:26:35,223 --> 01:26:37,542 Celle de l'hôpital. Celle qui est morte 1339 01:26:37,582 --> 01:26:39,302 et que je n'arrête pas de voir. 1340 01:26:40,862 --> 01:26:42,141 Mon bébé... 1341 01:26:49,140 --> 01:26:50,341 Il doit rentrer à la maison. 1342 01:26:51,141 --> 01:26:53,300 Il faut qu'il quitte la Californie. 1343 01:26:54,140 --> 01:26:56,660 Jonas doit parler au procureur. 1344 01:26:57,300 --> 01:26:58,580 Il n'a que 13 ans ! 1345 01:27:01,020 --> 01:27:04,699 La violence de l'agression va jouer contre lui, Cristina. 1346 01:27:04,739 --> 01:27:07,299 Il n'a braqué personne avec un flingue. 1347 01:27:07,339 --> 01:27:09,178 Il a fait mal à un seul garçon ! 1348 01:27:09,218 --> 01:27:12,098 La justice est devenue très dure pour les mineurs. 1349 01:27:13,338 --> 01:27:14,538 Ils vont le mettre en prison ? 1350 01:27:16,818 --> 01:27:18,497 Ils ne vont pas le mettre en prison. 1351 01:27:23,937 --> 01:27:24,976 Le gosse n'a rien. 1352 01:27:25,376 --> 01:27:26,576 Dieu merci ! 1353 01:27:28,016 --> 01:27:29,976 Ils ont arrêté la série. 1354 01:27:31,056 --> 01:27:32,656 Y aura-t-il un autre casting ? 1355 01:27:34,855 --> 01:27:37,295 Mais c'est un tout petit rôle. 1356 01:27:37,695 --> 01:27:41,295 Benjie. Je parle du rôle de Benjie. Tout est fini. 1357 01:27:42,055 --> 01:27:43,054 C'est foutu ! 1358 01:27:45,534 --> 01:27:48,533 Maintenant, le monde entier va savoir. 1359 01:27:53,413 --> 01:27:56,133 Le monde va savoir que nous avons commis des crimes. 1360 01:27:57,053 --> 01:27:59,772 Vous ne m'en voulez pas d'avoir fait appel à vous ? 1361 01:28:00,693 --> 01:28:02,092 Non, j'en suis heureux. 1362 01:28:04,172 --> 01:28:06,611 Mon Dieu. Je me sens mal. 1363 01:28:06,651 --> 01:28:08,652 Je crois que j'ai une bronchite. 1364 01:28:09,371 --> 01:28:11,171 Votre voix est plus excitante. 1365 01:28:11,211 --> 01:28:12,370 Merci. 1366 01:28:13,330 --> 01:28:14,730 Et votre histoire d'amour ? 1367 01:28:16,650 --> 01:28:18,531 Ça peut aller. Ça marche. 1368 01:28:21,410 --> 01:28:23,209 C'est tout ce que vous avez à dire ? 1369 01:28:24,049 --> 01:28:25,049 Je ne comprends pas. 1370 01:28:25,490 --> 01:28:27,609 Eh bien, ce truc de brûlures... 1371 01:28:29,129 --> 01:28:30,888 Ce n'est pas un peu malsain ? 1372 01:28:32,489 --> 01:28:33,768 De la baiser ? 1373 01:28:37,448 --> 01:28:38,528 Non. Pas vraiment. 1374 01:28:41,248 --> 01:28:43,247 Elle retire ses gants ? 1375 01:28:48,367 --> 01:28:50,646 Vos amis ne trouvent pas ça un peu malsain ? 1376 01:28:51,686 --> 01:28:53,367 Est-ce que vos amis la connaissent ? 1377 01:28:55,326 --> 01:28:56,685 J'ai commencé un... 1378 01:28:57,846 --> 01:28:59,045 un scénario sur elle. 1379 01:29:02,245 --> 01:29:04,245 C'est de la recherche. 1380 01:29:05,965 --> 01:29:08,045 Tout est recherche, à un certain niveau. 1381 01:29:14,363 --> 01:29:17,283 Et moi, vous seriez prêt à me baiser pour "la recherche" ? 1382 01:29:22,803 --> 01:29:24,043 Je ne sais pas. 1383 01:29:26,482 --> 01:29:27,722 Comment ferait-on ? 1384 01:29:30,042 --> 01:29:31,322 Vous arrivez à me voir ? 1385 01:29:33,601 --> 01:29:35,441 Regardez un peu ce que je fais. 1386 01:29:37,641 --> 01:29:38,800 Comment on baiserait ? 1387 01:29:40,361 --> 01:29:41,481 Par-derrière ? 1388 01:29:43,120 --> 01:29:44,801 Si vous le voulez. 1389 01:29:45,560 --> 01:29:46,840 Je le veux. 1390 01:29:47,400 --> 01:29:49,040 Ça durerait longtemps ? 1391 01:29:49,639 --> 01:29:50,560 Oui. 1392 01:29:52,679 --> 01:29:55,359 Je suis plus belle qu'elle ? 1393 01:30:00,358 --> 01:30:01,278 Oui. 1394 01:30:02,838 --> 01:30:05,638 Et ma peau ? Est-ce qu'elle est plus belle ? 1395 01:30:07,517 --> 01:30:08,557 Oui. 1396 01:30:09,797 --> 01:30:12,837 Et mes trous ? Est-ce qu'ils sont mieux, mes trous ? 1397 01:30:14,277 --> 01:30:15,917 Tu veux baiser mes trous ? 1398 01:30:16,396 --> 01:30:17,396 Oui. 1399 01:30:52,072 --> 01:30:53,632 Il faut que j'y aille. 1400 01:30:56,951 --> 01:31:00,311 Et s'il te plaît, ne descends pas. Remets-toi au volant. 1401 01:31:23,148 --> 01:31:24,148 Que t'est-il arrivé ? 1402 01:31:26,228 --> 01:31:27,308 J'ai pris le bus. 1403 01:31:28,668 --> 01:31:30,108 Et la voiture ? 1404 01:31:30,987 --> 01:31:31,908 Elle est cassée. 1405 01:31:32,547 --> 01:31:34,147 Que t'est-il arrivé hier ? 1406 01:31:35,267 --> 01:31:36,507 J'étais malade. 1407 01:31:36,547 --> 01:31:38,427 J'ai été malade cette semaine. 1408 01:31:38,467 --> 01:31:42,187 Mais je me lève à 5 heures et je travaille 14 heures par jour. 1409 01:31:42,226 --> 01:31:43,266 Tu vas mal ? 1410 01:31:45,066 --> 01:31:46,786 Je crois que j'ai la grippe. 1411 01:31:47,786 --> 01:31:50,905 Tu agis bizarrement. Et tu es sale. 1412 01:31:52,345 --> 01:31:53,945 Désolée. 1413 01:31:53,985 --> 01:31:56,744 Et c'est trop te demander que d'envoyer un texto ? 1414 01:31:57,984 --> 01:31:59,544 Désolée. 1415 01:31:59,584 --> 01:32:01,424 Arrête de répéter ça ! 1416 01:32:02,064 --> 01:32:03,424 Tu sais... 1417 01:32:03,903 --> 01:32:06,503 Peut-être qu'il est temps de retourner en Floride. 1418 01:32:08,263 --> 01:32:10,823 Retourne au Kansas, Dorothy ! C'est parfait. 1419 01:32:10,863 --> 01:32:12,942 Mais tu pourrais bouger ton cul. 1420 01:32:13,463 --> 01:32:15,462 Parce que ça me fout les jetons. 1421 01:32:18,782 --> 01:32:21,502 Tu pues. Tu pues. Tu comprends ? 1422 01:32:22,661 --> 01:32:24,581 Rentre chez toi prendre un bain. 1423 01:32:24,861 --> 01:32:25,701 Je suis désolée. 1424 01:32:27,341 --> 01:32:28,221 Oh, mon Dieu ! 1425 01:32:29,260 --> 01:32:30,340 Mais tu saignes ! 1426 01:32:31,460 --> 01:32:33,420 Tu ne mets pas de Tampax ? 1427 01:32:33,460 --> 01:32:34,580 Tu es psychotique ? 1428 01:32:35,020 --> 01:32:36,140 Je suis désolée. 1429 01:32:36,180 --> 01:32:38,339 Je n'y crois pas... 1430 01:32:38,380 --> 01:32:42,219 Mon assistante a saigné sur mon canapé à 12 000 dollars ! 1431 01:32:42,260 --> 01:32:44,379 Sors de ma vie, 1432 01:32:44,419 --> 01:32:45,899 sale dégénérée ! 1433 01:32:45,939 --> 01:32:47,218 Je vous rembourserai. 1434 01:32:47,258 --> 01:32:48,898 Va à la cuisine 1435 01:32:48,938 --> 01:32:51,258 chercher du Perrier et frotte. 1436 01:32:51,298 --> 01:32:52,898 Va sur Google pour la tache. 1437 01:32:52,938 --> 01:32:56,417 Je t'ai ramassée dans la rue. Je ne t'ai pas payée pour ça. 1438 01:32:57,257 --> 01:32:59,817 Pour que tu aies tes règles sur mon canapé ! 1439 01:33:00,177 --> 01:33:02,097 Tu crois que Carrie Fisher... 1440 01:33:02,137 --> 01:33:05,656 Nicole Kidman ou Halle Berry 1441 01:33:05,697 --> 01:33:07,576 emploient des sales bestioles ? 1442 01:33:07,616 --> 01:33:09,016 Cinglées et difformes ? 1443 01:34:03,010 --> 01:34:03,970 Salut, Agatha ! 1444 01:34:06,969 --> 01:34:08,289 J'ai fui l'hosto 1445 01:34:08,769 --> 01:34:11,489 et dit à un aide-soignant 1446 01:34:11,529 --> 01:34:13,329 que je lui donnerais 10 000 dollars. 1447 01:34:15,408 --> 01:34:17,328 Pauvre con de fan ! 1448 01:34:23,367 --> 01:34:24,487 Comment m'as-tu trouvée ? 1449 01:34:25,007 --> 01:34:26,807 Tu m'as dit travailler pour elle. 1450 01:34:28,166 --> 01:34:30,486 Et je suis déjà venu ici. 1451 01:34:33,446 --> 01:34:35,046 Où est Havana ? 1452 01:34:35,086 --> 01:34:36,766 Elle est allée à Canyon Ranch. 1453 01:34:36,805 --> 01:34:38,765 Damien lui a donné 2 jours de repos. 1454 01:34:47,564 --> 01:34:49,084 Je suis perdu, Agatha. 1455 01:34:51,004 --> 01:34:53,403 Je ne peux aller nulle part. 1456 01:34:54,483 --> 01:34:58,123 Benjie, je veux que tu m'écoutes. 1457 01:34:58,163 --> 01:35:00,483 Tout est fini, tu comprends ? 1458 01:35:02,123 --> 01:35:03,882 C'est celle de Cristina. 1459 01:35:03,923 --> 01:35:06,282 Va chercher celle de papa. Tu peux ? 1460 01:35:06,322 --> 01:35:08,242 Tu peux aller la chercher ? 1461 01:35:11,521 --> 01:35:13,881 On va garder ça secret autant que possible. 1462 01:35:13,922 --> 01:35:16,241 Rien ne doit gâcher ma promo. 1463 01:35:16,721 --> 01:35:19,760 Au pire, je vais chez Oprah. 1464 01:35:20,720 --> 01:35:24,080 Je me confesse genre Lance Armstrong. 1465 01:35:25,040 --> 01:35:27,159 Ça pourrait générer un paquet de fric. 1466 01:35:29,359 --> 01:35:32,759 On lance ça lundi sur GMA, pour tenter le coup. 1467 01:36:32,272 --> 01:36:33,152 Cristina ! 1468 01:37:13,948 --> 01:37:15,107 Papa ? 1469 01:38:17,020 --> 01:38:19,019 Je n'en ai jamais pris autant ! 1470 01:38:27,378 --> 01:38:29,138 C'était si courageux de ta part 1471 01:38:30,418 --> 01:38:31,618 de retourner là-bas. 1472 01:38:33,298 --> 01:38:35,538 Je l'ai juste fait glisser de son doigt. 1473 01:38:36,817 --> 01:38:38,298 Comme s'il voulait que je la prenne. 1474 01:39:23,291 --> 01:39:24,811 On devrait commencer... 1475 01:39:26,771 --> 01:39:30,131 J'ai vécu treize étés. C'est pas si mal. 1476 01:39:32,171 --> 01:39:33,571 Pas si mal. 1477 01:39:42,929 --> 01:39:44,130 Par cet anneau... 1478 01:39:45,649 --> 01:39:46,809 Tu m'es consacré... 1479 01:39:47,169 --> 01:39:48,528 Je te suis consacré... 1480 01:39:49,289 --> 01:39:50,448 Comme mon époux... 1481 01:39:51,129 --> 01:39:52,449 Comme ton époux... 1482 01:40:01,487 --> 01:40:02,527 Par cet anneau... 1483 01:40:03,727 --> 01:40:05,967 Tu m'es consacrée comme mon épouse... 1484 01:40:06,007 --> 01:40:07,886 Je te suis consacrée comme ta femme. 1485 01:40:10,287 --> 01:40:12,166 Pose-moi comme un sceau sur ton cœur. 1486 01:40:13,966 --> 01:40:15,646 Tu peux embrasser la mariée. 1487 01:40:28,684 --> 01:40:30,564 Sur l'absence sans désir 1488 01:40:33,123 --> 01:40:34,564 Sur la solitude nue 1489 01:40:36,683 --> 01:40:38,963 Sur les marches de la mort J'écris ton nom 1490 01:40:41,922 --> 01:40:43,643 Sur la santé revenue 1491 01:40:45,322 --> 01:40:47,362 Sur le risque disparu 1492 01:40:49,642 --> 01:40:52,682 Sur l'espoir sans souvenir J'écris ton nom 1493 01:40:56,081 --> 01:40:57,761 Et par le pouvoir d'un mot... 1494 01:40:59,760 --> 01:41:01,201 Je recommence ma vie... 1495 01:41:03,000 --> 01:41:05,440 Je suis né pour te connaître, Pour te nommer... 103545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.