All language subtitles for Maari 2 (2018) 720p UNCUT HDRip x264 Eng Su

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,970 --> 00:01:46,948 MAARI 2 2 00:01:52,496 --> 00:01:56,202 [cicadas critter] 3 00:01:57,990 --> 00:02:01,469 [metal clunks] 4 00:02:01,940 --> 00:02:03,917 Hey! Come. 5 00:02:08,622 --> 00:02:14,619 [metal clunks] 6 00:02:19,611 --> 00:02:20,218 Get on. 7 00:02:25,868 --> 00:02:26,767 What's your name? 8 00:02:27,784 --> 00:02:28,819 Gangadhar Beeja. 9 00:02:30,035 --> 00:02:31,585 -Thanatos. -What does that mean? 10 00:02:32,489 --> 00:02:33,347 God of death. 11 00:02:33,893 --> 00:02:35,530 He means he's the God of death. 12 00:02:36,002 --> 00:02:37,437 He's bit different. 13 00:02:37,637 --> 00:02:39,988 If you want to kill someone in prison, he is your man. 14 00:02:40,343 --> 00:02:43,126 No matter who the target is, he'll kill them smoothly. 15 00:02:43,326 --> 00:02:45,643 He reads a lot of English books and blabbers like this. 16 00:02:46,068 --> 00:02:48,606 But he's good at what he does. 17 00:02:48,628 --> 00:02:51,147 This time we have planned the murder outside but not in the prison. 18 00:02:51,245 --> 00:02:54,168 -Can he do it? -Don't worry. He will do it. 19 00:02:58,228 --> 00:02:58,693 Greetings, sir. 20 00:02:58,718 --> 00:02:59,870 -Go out for a while. -Okay, sir. 21 00:03:03,302 --> 00:03:04,310 There he is. 22 00:03:16,035 --> 00:03:21,845 [slits] [groans] 23 00:03:39,082 --> 00:03:41,295 Wait there. There are a lot of people here. 24 00:03:44,245 --> 00:03:48,572 [coughs] What's that in your mouth? 25 00:03:53,153 --> 00:03:53,662 Hey! 26 00:04:02,673 --> 00:04:03,313 Hey! 27 00:04:06,674 --> 00:04:07,183 Hey! 28 00:04:12,191 --> 00:04:16,099 [groans] [gun shots] 29 00:05:12,852 --> 00:05:14,644 -Come later. -Brother... Brother... 30 00:05:14,796 --> 00:05:16,329 -What is it? -They're here. 31 00:05:16,383 --> 00:05:17,474 [gasps] Really? 32 00:05:19,804 --> 00:05:21,951 Don't panic. Just do as I say. 33 00:05:27,053 --> 00:05:29,138 Welcome sir. Have a seat. 34 00:05:31,598 --> 00:05:32,625 Sir, what would you like to have? 35 00:05:34,225 --> 00:05:35,977 Hey! Don't leave! 36 00:05:36,118 --> 00:05:37,233 -Finish your meal. -I'll come later. 37 00:05:38,850 --> 00:05:40,314 I'm looking for someone. 38 00:05:40,532 --> 00:05:41,385 Whom do you want? 39 00:05:43,505 --> 00:05:45,850 -Who are you looking for? -Hey, shut up! 40 00:05:47,113 --> 00:05:48,358 Hey wait! 41 00:05:52,609 --> 00:05:56,495 A big gangster from Vishakapatanam is roaming in this area. 42 00:05:56,695 --> 00:05:58,237 I know he's been coming to this bar, 43 00:05:58,337 --> 00:06:00,575 at this time for the last few days and boozing. 44 00:06:00,817 --> 00:06:01,753 One moment. 45 00:06:04,328 --> 00:06:04,991 Take this. 46 00:06:05,829 --> 00:06:06,466 What's this? 47 00:06:06,742 --> 00:06:09,632 He asked me to give you this if you come here and threaten us. 48 00:06:10,010 --> 00:06:10,566 Who? 49 00:06:11,750 --> 00:06:12,681 Maari. 50 00:06:16,702 --> 00:06:18,524 Hmm. Read it. 51 00:06:20,051 --> 00:06:22,315 You've got time till I count from one to five. 52 00:06:22,500 --> 00:06:24,899 Run back to where you came from. 53 00:06:25,558 --> 00:06:27,440 -Or... -Or what? 54 00:06:30,047 --> 00:06:32,005 Bloody idiot! 55 00:06:32,264 --> 00:06:34,139 Are you playing games with me? 56 00:06:34,339 --> 00:06:38,305 Hey! Now, I'm telling you the same thing. I'll count from one to five. 57 00:06:38,405 --> 00:06:40,387 If you don't tell me where he is... 58 00:06:40,587 --> 00:06:42,255 I'll just shoot down all of you. 59 00:06:42,630 --> 00:06:43,803 Now, tell me... where is he? 60 00:06:44,362 --> 00:06:44,981 Tell me! 61 00:06:45,627 --> 00:06:47,702 -I don't know, sir. -One. 62 00:06:48,967 --> 00:06:52,124 Hey! Hell with your counting! I'll count it. 63 00:06:52,546 --> 00:06:54,114 Huh! One. 64 00:06:55,382 --> 00:06:56,971 [laughing] Two. 65 00:06:59,108 --> 00:06:59,795 Three. 66 00:07:02,203 --> 00:07:03,192 Four. 67 00:07:05,435 --> 00:07:05,894 Fi... 68 00:07:07,939 --> 00:07:09,492 [groans] 69 00:07:31,917 --> 00:07:32,915 "Maari" 70 00:07:34,971 --> 00:07:35,880 "Maari" 71 00:07:37,914 --> 00:07:38,951 "Maari" 72 00:07:40,887 --> 00:07:41,916 "Maari" 73 00:07:44,098 --> 00:07:44,835 "Maari" 74 00:07:46,874 --> 00:07:47,931 "Maari" 75 00:07:49,927 --> 00:07:50,960 "Maari" 76 00:07:52,883 --> 00:07:53,885 "Maari" 77 00:07:55,893 --> 00:07:56,912 "Maari" 78 00:07:59,039 --> 00:07:59,961 "Maari" 79 00:08:01,961 --> 00:08:02,909 "Maari" 80 00:08:04,543 --> 00:08:07,992 [groans] 81 00:08:15,551 --> 00:08:17,180 [indistinct voice] Maari, the goons are over there. 82 00:08:18,164 --> 00:08:18,678 Hey! 83 00:08:23,123 --> 00:08:23,577 Hey! 84 00:08:27,502 --> 00:08:30,227 [groans] 85 00:08:49,174 --> 00:08:49,871 Hey! 86 00:08:53,246 --> 00:08:53,815 Hey! 87 00:08:58,878 --> 00:08:59,355 Hey! 88 00:09:20,025 --> 00:09:20,503 Hey! 89 00:09:28,782 --> 00:09:29,315 [whistling] 90 00:09:31,230 --> 00:09:33,088 -Hey Maari! -Oh my God! I'm scared. 91 00:09:33,406 --> 00:09:34,231 Stop that. 92 00:09:34,564 --> 00:09:37,917 I don't care that he's a child. I'll slit his throat. 93 00:09:37,976 --> 00:09:39,768 Seems like Curly-Wurly won't listen to us. 94 00:09:40,538 --> 00:09:41,413 You'll face it. 95 00:09:42,391 --> 00:09:43,981 -You think I won't kill him? -Is it? 96 00:09:44,378 --> 00:09:46,031 -I'm a very bad man. -Is it? 97 00:09:46,212 --> 00:09:47,679 [gun shots] [groans] 98 00:09:47,779 --> 00:09:50,626 He had a gun all along but fought them anyway. That is Maari. 99 00:09:53,027 --> 00:09:55,546 I'm the baddest of all bad-asses. 100 00:09:57,556 --> 00:09:58,197 Shani, laugh. 101 00:09:59,766 --> 00:10:00,231 Sannasi. 102 00:10:01,731 --> 00:10:02,431 Curly-Wurly! 103 00:10:09,818 --> 00:10:14,549 Bro, if you have to murder me in my city or plan an attack outside my turf, 104 00:10:14,612 --> 00:10:18,016 that news should reach you guys only after reaching me. 105 00:10:18,897 --> 00:10:21,985 Lion doesn't change its way even if it changes its city. 106 00:10:23,602 --> 00:10:24,726 I'll finish you off! 107 00:10:25,884 --> 00:10:26,735 "Maari" 108 00:10:29,151 --> 00:10:32,146 It's very hard to kill someone who does not care about death. 109 00:10:32,406 --> 00:10:34,022 That's our Maari's philosophy. 110 00:10:34,371 --> 00:10:37,520 So far, they have attempted 99 times to kill our Maari. 111 00:10:37,845 --> 00:10:39,408 This is the 100th attempt. 112 00:10:39,624 --> 00:10:40,877 It's a record! 113 00:10:42,756 --> 00:10:44,954 They've tried to kill him in different styles. 114 00:10:45,327 --> 00:10:46,831 But none of it worked. 115 00:10:47,031 --> 00:10:48,079 Hey! 116 00:10:49,927 --> 00:10:52,839 Hey! [indistinct voices] 117 00:10:53,032 --> 00:10:56,079 [gun shots] [indistinct voices] 118 00:10:56,279 --> 00:10:57,784 -Hey! -Hey! 119 00:10:58,195 --> 00:10:58,636 Hey! [sword slashes] 120 00:10:59,257 --> 00:11:01,396 Somehow, we get caught in the middle. 121 00:11:04,811 --> 00:11:05,975 Hey! [sword slashes] 122 00:11:06,716 --> 00:11:08,509 [sword slashes] Hey! 123 00:11:09,869 --> 00:11:12,132 -Let's go to the cinema tomorrow. -Hey nurse! 124 00:11:12,332 --> 00:11:14,812 -One second. What is it? -I'm hurt. 125 00:11:15,159 --> 00:11:16,631 -Where? -Right here. 126 00:11:18,623 --> 00:11:22,300 He called the night duty doctor himself, threatened him, fed him 127 00:11:22,400 --> 00:11:24,058 and got himself operated! 128 00:11:24,258 --> 00:11:25,483 As he didn't die despite we stabbed him, 129 00:11:25,490 --> 00:11:27,332 we tried poisoning his food, even that didn't work! 130 00:11:27,571 --> 00:11:30,398 The alcohol in his booze treated out the poison in his food, 131 00:11:30,546 --> 00:11:32,240 even before he came to the hospital. 132 00:11:32,540 --> 00:11:32,945 Ouch! 133 00:11:33,090 --> 00:11:34,105 -What happened, Maari bro? -What happened, bro? 134 00:11:34,133 --> 00:11:35,518 -Nurse! Doctor! -Guys, wait! 135 00:11:36,895 --> 00:11:37,567 [burps] 136 00:11:37,624 --> 00:11:39,697 -Success! -Yes! 137 00:11:39,897 --> 00:11:43,548 I'm the first doctor to prescribe an antacid for a case of poisoning! 138 00:11:43,848 --> 00:11:47,049 We tried stabbing him, shooting him and even tried to poison him, 139 00:11:47,430 --> 00:11:49,540 Maari just won't die no matter what we do. 140 00:11:50,438 --> 00:11:54,458 When so many attempts are made to kill our Maari, do our boys sit quietly? 141 00:11:55,166 --> 00:11:59,567 Maari forbids it, but there is one guy who just won't sit quietly. 142 00:12:01,707 --> 00:12:04,532 Jaganadham, our Maari's best friend. 143 00:12:05,392 --> 00:12:05,859 Hey! 144 00:12:12,294 --> 00:12:14,434 Jagan is Velu's elder son. 145 00:12:16,774 --> 00:12:17,610 Seems like I'll be dead. 146 00:12:17,710 --> 00:12:19,782 [gun shots] Though Maari is surrounded by many people, 147 00:12:19,845 --> 00:12:20,870 Jagan is his best friend. [gun shots] 148 00:12:20,970 --> 00:12:21,877 My God! 149 00:12:22,917 --> 00:12:26,113 Even our Jagan bro is very powerful but he has one weakness. 150 00:12:27,206 --> 00:12:27,816 Cocaine. 151 00:12:28,728 --> 00:12:31,788 At one point, Velu brother's main business was cocaine. 152 00:12:31,988 --> 00:12:33,647 Maari doesn't even touch that stuff. 153 00:12:34,016 --> 00:12:36,817 But Jagan bro slowly got addicted to it. 154 00:12:37,427 --> 00:12:41,196 Then it was Maari who struggled to get Jagan out of his addiction. 155 00:12:42,634 --> 00:12:44,519 Dude, don't cry! Stop crying. 156 00:12:45,170 --> 00:12:47,564 You're my alcohol and I'm your water. 157 00:12:47,664 --> 00:12:50,577 [indistinct voice] Oh God! He has started again. 158 00:12:51,622 --> 00:12:52,894 Waltair Velayudham, 159 00:12:53,094 --> 00:12:55,232 there is no one in our area who can oppose him. 160 00:12:55,704 --> 00:12:57,990 It's been over a year since he died. 161 00:12:59,355 --> 00:13:03,534 After Velu's death, everyone including Jagan bro asked Maari to take the charge. 162 00:13:04,012 --> 00:13:07,731 Maari is like Tendulkar, he plays the best game when he isn't the captain! 163 00:13:07,944 --> 00:13:10,064 Jaganadham is Velu brother's heir. 164 00:13:10,983 --> 00:13:13,421 His younger brother, Raghava will stand by him. 165 00:13:13,621 --> 00:13:15,616 I'll stand by both of them. 166 00:13:16,077 --> 00:13:19,329 My first decision as the leader is Maari will henceforth, 167 00:13:19,529 --> 00:13:21,447 -have all decision making powers. -Oh God! 168 00:13:25,730 --> 00:13:30,892 Singayya, the leader of our rival gang made the most out of Velu's death. 169 00:13:36,658 --> 00:13:40,751 We've been independently facing Singayya without ruining Velu's fame. 170 00:13:41,300 --> 00:13:44,626 Maari rocks, Singayya shocks! 171 00:13:44,826 --> 00:13:46,213 He's really pissed off with us. 172 00:13:46,413 --> 00:13:49,498 Over half the attempts to kill Maari were plotted by him. 173 00:13:49,698 --> 00:13:52,438 Even the 100th attempt was made by him. 174 00:13:53,069 --> 00:13:55,222 Though the entire hood is under his control, 175 00:13:55,339 --> 00:13:58,204 but Maari is always out of control. 176 00:13:59,391 --> 00:14:01,774 [indistinct voices] [children cheering] 177 00:14:02,036 --> 00:14:04,301 -Aunty, keep it with you. -Maari dear, take a bow. 178 00:14:04,429 --> 00:14:04,933 What's this? 179 00:14:05,033 --> 00:14:06,121 -We're celebrating the 100th attempt! -Awesome! Awesome! 180 00:14:06,375 --> 00:14:07,223 -Awesome! -Okay! 181 00:14:07,317 --> 00:14:08,252 [cheering] Come here, boys. 182 00:14:08,352 --> 00:14:09,958 -Come fast... Come fast... -Come. 183 00:14:10,485 --> 00:14:12,731 -Get going! -Get going! 184 00:14:12,931 --> 00:14:15,340 [honking] [vehicle arriving] 185 00:14:23,010 --> 00:14:27,730 [honking] [shouts] 186 00:14:36,758 --> 00:14:38,822 Hi, darling! 187 00:14:40,670 --> 00:14:41,792 -I'm finished. -Shucks! 188 00:14:42,510 --> 00:14:45,668 Hey! Don't you have common sense to drive properly? 189 00:14:45,868 --> 00:14:47,560 I learnt from my Rowdy Baby. 190 00:14:48,176 --> 00:14:49,493 -Baby! -You know what, darling? 191 00:14:49,593 --> 00:14:50,502 When I heard you're here, 192 00:14:50,726 --> 00:14:52,220 I cancelled two bookings... [gasps] 193 00:14:52,483 --> 00:14:56,443 knocked down the dividers on my way and rushed here to see you! 194 00:14:56,730 --> 00:14:59,823 -But you shouting on me? -Hey! Leave my hand, leave it. 195 00:15:00,825 --> 00:15:04,964 I'll smash your face if you go around telling people that we're in love. 196 00:15:05,569 --> 00:15:07,048 Oh! I must not tell anyone? 197 00:15:07,248 --> 00:15:08,876 Are we secret lovers? 198 00:15:08,887 --> 00:15:09,695 -Oh! -Hey! 199 00:15:11,222 --> 00:15:11,948 Go away! 200 00:15:13,513 --> 00:15:14,164 Go! 201 00:15:14,701 --> 00:15:15,880 Maari, let's walk away. 202 00:15:16,024 --> 00:15:16,979 They will wear this after death, right? 203 00:15:17,179 --> 00:15:19,527 Hey! Don't pretend like you don't like me. 204 00:15:19,882 --> 00:15:21,089 -Oh God! -You tell me. 205 00:15:21,289 --> 00:15:22,989 Why would he gifted me an auto if he doesn't love me? 206 00:15:24,121 --> 00:15:25,476 Tell her why I gave her that auto. 207 00:15:25,627 --> 00:15:26,783 Tell her, Shanivaram brother! 208 00:15:26,983 --> 00:15:29,896 So that you will drive the auto, instead of driving us crazy. 209 00:15:30,175 --> 00:15:32,232 Then why did he gave me his auto? 210 00:15:32,432 --> 00:15:33,702 -She has a point there. -Is that our mistake too? 211 00:15:33,729 --> 00:15:34,822 Hey! You leave now. 212 00:15:35,265 --> 00:15:38,653 Call me lovingly by my name 'Anandi' and I'll leave. 213 00:15:40,687 --> 00:15:41,928 -Shall I call you with love? -Yes. 214 00:15:42,880 --> 00:15:47,455 Anandi! [reverberates] 215 00:15:48,372 --> 00:15:49,873 -Oh, look at that gait! -Awesome! 216 00:15:49,932 --> 00:15:51,972 -Oh, look at that smile! -Awesome! 217 00:15:52,290 --> 00:15:54,888 -Hi, Maari. -What a whisky voice! 218 00:15:54,969 --> 00:15:57,353 -Hi, my dear Anandi. -He didn't mean you. 219 00:15:57,553 --> 00:15:58,690 Why? I called her only. 220 00:15:58,790 --> 00:16:01,133 Maari, do you want this 'Unruly' Anandi or this 'Atrocious' Anandi? 221 00:16:01,187 --> 00:16:02,137 You decide your fate. 222 00:16:05,291 --> 00:16:06,589 Maari has always been atrocious 223 00:16:08,422 --> 00:16:09,954 and Maari loves Atrocious. 224 00:16:10,054 --> 00:16:10,601 Come on, Maari! 225 00:16:10,651 --> 00:16:12,809 -Why? -I'm feeling so 'sky'. 226 00:16:13,009 --> 00:16:14,454 That's 'shy', not sky! 227 00:16:14,549 --> 00:16:16,934 Touch him and I'll break your arms. 228 00:16:17,034 --> 00:16:18,003 -Brother, look at her deeds. -Hey darling! 229 00:16:18,190 --> 00:16:18,662 Yeah! 230 00:16:18,762 --> 00:16:20,827 Instead of struggling alone, 231 00:16:21,027 --> 00:16:24,901 if we get married immediately, I'll take care of you and our home! 232 00:16:24,969 --> 00:16:26,113 We can be so happy. 233 00:16:26,479 --> 00:16:27,349 Why are you refusing? 234 00:16:27,682 --> 00:16:30,944 Hey! There are women out there achieving so much in our country 235 00:16:31,044 --> 00:16:33,857 and you're blabbering about getting married and looking after the home. 236 00:16:33,986 --> 00:16:34,795 Get out of here! 237 00:16:34,995 --> 00:16:37,268 Excuse me, I'm a working lady too. 238 00:16:37,566 --> 00:16:39,885 I'm not roaming like a jobless loafer just like they do. 239 00:16:40,089 --> 00:16:40,894 Thank you! 240 00:16:41,140 --> 00:16:43,087 I don't have the desire to survive with your money, 241 00:16:43,237 --> 00:16:45,195 nor do I have an opinion to marry someone. 242 00:16:46,910 --> 00:16:49,011 I have true love you. 243 00:16:53,215 --> 00:16:53,705 Me too, 244 00:16:54,658 --> 00:16:57,237 sincerely, seriously... [indistinct voices] 245 00:16:57,647 --> 00:16:58,489 -...I'm telling you, -Oh God! 246 00:16:59,251 --> 00:17:00,959 -I want this beauty. -No. 247 00:17:01,032 --> 00:17:01,507 Why? 248 00:17:01,528 --> 00:17:03,962 My family won't accept this. -We won't accept that! 249 00:17:04,162 --> 00:17:04,822 My goodness! 250 00:17:05,597 --> 00:17:07,297 -Then Maari will forever be solo. -Oh no! 251 00:17:07,371 --> 00:17:09,348 Enough of your silly talk. Get going immediately. 252 00:17:11,214 --> 00:17:14,170 I'm not one of those silly girls you see in the films. 253 00:17:15,152 --> 00:17:17,402 I'm Maari's girlfriend, a gutsy girl. 254 00:17:19,681 --> 00:17:20,630 -Hey, Silly! -Yes! 255 00:17:20,830 --> 00:17:22,033 Your auto is over there. Go this side. 256 00:17:25,038 --> 00:17:26,064 [music] 257 00:17:30,682 --> 00:17:31,899 [indistinct voices] Do we make a good pair? 258 00:17:31,999 --> 00:17:34,816 It will be awful. You can put this garland on your auto and leave. 259 00:17:35,288 --> 00:17:36,697 -You leave. I'll look after. -Maari! 260 00:17:36,728 --> 00:17:39,826 Hey! Why the hell are you calling by my name? I'll knock you hard. 261 00:17:39,977 --> 00:17:42,096 -Go away... Go away... -You said you loved me. 262 00:17:42,757 --> 00:17:45,249 Normally, Maari tortures everyone in the area, 263 00:17:45,349 --> 00:17:49,494 but the only person who has the mighty power to torture Maari, 264 00:17:49,594 --> 00:17:50,398 is 'Unruly' Anandi. 265 00:17:51,103 --> 00:17:52,981 Earlier, I used to get beaten up for many different reasons. 266 00:17:53,210 --> 00:17:55,480 These days, this annoying bug is the only reason. 267 00:17:57,399 --> 00:18:01,226 'Unruly' Anandi is the only person on the earth who isn't afraid of Maari. 268 00:18:01,326 --> 00:18:04,483 We both get terrified by seeing her. 269 00:18:04,583 --> 00:18:05,996 Hi, Rowdy Baby! 270 00:18:06,671 --> 00:18:08,531 Why is she calling me 'Rowdy Baby'? 271 00:18:08,631 --> 00:18:10,112 Hey! Why are you torturing him daily? 272 00:18:10,312 --> 00:18:11,307 -Don't bother us. -Hey! 273 00:18:11,792 --> 00:18:14,556 -Are you scolding her or me? -Brother, I scolded her. 274 00:18:14,656 --> 00:18:16,686 Idiot! Should I believe you? 275 00:18:16,770 --> 00:18:18,255 Why did you give Anandi my phone number? 276 00:18:18,512 --> 00:18:21,177 She is daily torturing me 100 messages and 50 calls. 277 00:18:22,257 --> 00:18:24,432 What's so special about me that Anandi keeps running behind me? 278 00:18:24,928 --> 00:18:25,779 Yeah, even I have no idea. 279 00:18:25,800 --> 00:18:27,796 -You don't seem so special. -What does he lack? 280 00:18:28,070 --> 00:18:29,865 No, I didn't mean it Maari. You look very handsome. 281 00:18:30,415 --> 00:18:31,743 I did say that. 282 00:18:31,936 --> 00:18:33,442 -But what you have to say is... -What should I say? 283 00:18:33,642 --> 00:18:36,163 You must say I look like handsome Sobhan Babu. 284 00:18:36,363 --> 00:18:37,793 -You are correct bro. -Damn you! 285 00:18:39,380 --> 00:18:41,924 She drew inspiration from Maari and learnt driving an auto. 286 00:18:42,304 --> 00:18:44,237 Actually she is a powerful rowdy than us. 287 00:18:44,421 --> 00:18:46,923 But the moment she sees Maari, she just melts! 288 00:18:48,726 --> 00:18:49,815 What's the problem? 289 00:18:50,015 --> 00:18:51,493 -This is my turf... -Maari, make her understand. 290 00:18:51,629 --> 00:18:52,294 She is coming to our place and 291 00:18:52,366 --> 00:18:53,238 -warning us. -Leave. 292 00:18:53,338 --> 00:18:55,637 "Rowdy baby... Rowdy baby... Rowdy baby..." 293 00:18:55,841 --> 00:18:57,365 Don't mind her. 294 00:18:57,609 --> 00:18:59,033 -Hey stop, stop! -occasionally, she helps us... 295 00:18:59,135 --> 00:19:00,230 ...in smuggling too. 296 00:19:00,501 --> 00:19:01,042 Open it. 297 00:19:01,472 --> 00:19:04,150 Sir, do you want to check even after knowing me? 298 00:19:04,350 --> 00:19:05,417 -Fine, get going. -Thank you, sir. 299 00:19:05,517 --> 00:19:07,721 She does anything just to impress our brother Maari. 300 00:19:08,545 --> 00:19:09,468 [whistles] 301 00:19:10,845 --> 00:19:12,181 Look... Look at it! 302 00:19:12,381 --> 00:19:17,671 Playing: "Don'u Don'u Don'u song from the film Maari" 303 00:19:17,985 --> 00:19:21,004 No matter how hard she tries, Maari doesn't pay heed. 304 00:19:21,017 --> 00:19:22,123 He snubs her everytime. 305 00:19:23,025 --> 00:19:28,989 Background song: "Don’u Don’u Don’u song from the film Maari" 306 00:19:40,418 --> 00:19:41,565 Stop it. 307 00:19:41,765 --> 00:19:46,025 [cheering] Hey! 308 00:19:46,225 --> 00:19:47,719 Hey brother! Look at this side. 309 00:19:47,919 --> 00:19:51,016 [cheering] Hey! 310 00:19:51,240 --> 00:19:53,056 Many more happy returns of the day, Maari. 311 00:19:53,256 --> 00:19:54,990 Hey! You shouldn't say this for such occasions. 312 00:19:55,095 --> 00:19:56,601 What is he saying, bloody English professor? 313 00:19:56,701 --> 00:19:58,463 He wishes you more murder attempts every year. 314 00:19:58,563 --> 00:19:59,342 It's confirmed. 315 00:19:59,442 --> 00:20:00,484 -What is it? -It's Singayya who made the attack. 316 00:20:00,824 --> 00:20:03,083 Hey! We know that already. 317 00:20:03,183 --> 00:20:06,596 He cannot harm my Maari despite his numerous attempts. 318 00:20:06,733 --> 00:20:08,008 Maari is a king. 319 00:20:09,051 --> 00:20:11,306 We should rock in our area today. 320 00:20:11,506 --> 00:20:15,702 [whistles] 321 00:20:48,372 --> 00:20:50,648 "It rocks if he whistles" 322 00:20:51,099 --> 00:20:53,200 "Kite shreds" 323 00:20:53,731 --> 00:20:58,138 "You'll get screwed up front and back if Maari bashes you" 324 00:20:58,184 --> 00:20:58,805 "My God, what are you talking?" 325 00:20:58,905 --> 00:21:01,503 "It rocks if he whistles, Kite shreds" 326 00:21:01,577 --> 00:21:04,066 "You'll get screwed up front and back if Maari bashes you" 327 00:21:04,121 --> 00:21:08,789 "Your strategies doesn't work as our guy is the king of goons" 328 00:21:09,157 --> 00:21:10,311 "He is our guy!" 329 00:21:10,411 --> 00:21:15,422 "He comes for you and gives his life for you if he likes your friendship" 330 00:21:15,622 --> 00:21:16,894 "He is our guy!" 331 00:21:17,094 --> 00:21:21,868 "Your strategies doesn't work as our guy is the king of goons" 332 00:21:22,007 --> 00:21:23,349 "He is our guy!" 333 00:21:23,449 --> 00:21:28,373 "He comes for you and gives his life for you if he likes your friendship" 334 00:21:28,569 --> 00:21:30,029 "He is our guy!" 335 00:21:40,459 --> 00:21:42,115 Hey Maari! Are you a good person or a bad person? 336 00:21:42,215 --> 00:21:43,544 I don't know! 337 00:21:45,535 --> 00:21:48,088 -"Come on, rock it" -Rock it" 338 00:21:48,188 --> 00:21:50,706 -"Dance with a drum" -"Come on, dance" 339 00:21:50,780 --> 00:21:53,126 "We got Maari as our area's fate changed" 340 00:21:53,325 --> 00:21:55,934 "Hey Maari... Hey Maari..." 341 00:22:14,126 --> 00:22:16,651 "When he walks and fights against the goons" 342 00:22:16,670 --> 00:22:19,241 "all the powerful people should greet him" 343 00:22:19,283 --> 00:22:21,860 "When arrogant people show attitude and cross him" 344 00:22:21,960 --> 00:22:24,456 "they will get bashed up" 345 00:22:24,572 --> 00:22:27,037 "Hey country chilli" 346 00:22:29,882 --> 00:22:32,322 "His words are spicy but his heart is pure" 347 00:22:32,522 --> 00:22:35,018 "Bring the local band and sing in a high-pitch" 348 00:22:35,022 --> 00:22:37,361 "Come and rock" 349 00:22:40,345 --> 00:22:42,744 "If someone in veil comes before Maari" 350 00:22:42,844 --> 00:22:45,282 "You'll be destroyed if you try to grow" 351 00:22:45,316 --> 00:22:50,149 "What's mine is yours and let's stay together like two sides of a coin" 352 00:22:50,405 --> 00:22:55,360 "My life is for friendship and I'll be with you like your shadow" 353 00:22:55,794 --> 00:22:58,207 -"Come on, rock it" -Rock it" 354 00:22:58,334 --> 00:23:00,863 -"Dance with a drum" -"Come on, dance" 355 00:23:00,887 --> 00:23:03,172 "We got Maari as our area's fate changed" 356 00:23:03,260 --> 00:23:05,978 "Hey Maari... Hey Maari..." 357 00:23:16,810 --> 00:23:21,129 "Hey Maari's arrival is fantastic... Hey Maari's arrival is fantastic..." 358 00:23:21,360 --> 00:23:26,689 "His arrival... His arrival..." 359 00:23:26,789 --> 00:23:31,494 "It rocks if he whistles, kite shreds" 360 00:23:31,996 --> 00:23:36,611 "You'll get screwed up front and back if Maari bashes you" 361 00:23:51,882 --> 00:23:55,697 Whom are you showing your stunts by coming to their area? I'll slit it! 362 00:23:57,396 --> 00:23:59,473 Oh! We are finished. 363 00:24:00,442 --> 00:24:03,442 [laughing] 364 00:24:07,195 --> 00:24:09,272 I didn't think Maari would come. 365 00:24:11,198 --> 00:24:15,631 You know I sent men to kill you, but you dared to come here? 366 00:24:16,915 --> 00:24:18,454 It's out of trust, brother. 367 00:24:19,328 --> 00:24:20,275 That's nice. 368 00:24:20,592 --> 00:24:22,816 It's not on you but it's on me. 369 00:24:24,464 --> 00:24:28,580 Since my father's death, your men have been causing trouble in our business. 370 00:24:29,475 --> 00:24:31,738 [metal clunks] Stop everything. 371 00:24:32,726 --> 00:24:34,776 Jagan, it's not as easy as you think. 372 00:24:34,976 --> 00:24:37,646 Tell us the reason behind calling us here. 373 00:24:39,813 --> 00:24:44,443 Vizag is becoming the fastest narcotics capital of South India. 374 00:24:44,850 --> 00:24:48,367 The consignments were coming from Nigeria ceaselessly. 375 00:24:49,235 --> 00:24:53,098 Till now the business was booming without any issue. 376 00:24:53,198 --> 00:24:56,295 But suddenly, the customs department has become strict. 377 00:24:56,569 --> 00:24:58,604 They have slowly sidelined us, 378 00:24:59,130 --> 00:25:02,488 now their men has completely occupied the business. [gun shots] [groans] 379 00:25:04,272 --> 00:25:06,499 Initially, the Nigeria gang needs to be wiped out. 380 00:25:06,699 --> 00:25:10,310 Then we need to consistently smuggle the goods without getting caught. 381 00:25:10,519 --> 00:25:12,668 Only Maari can do this. 382 00:25:12,868 --> 00:25:16,517 I'll spare your lives, if you agree to this. 383 00:25:18,691 --> 00:25:19,699 Yeah, let's get going then? 384 00:25:20,214 --> 00:25:21,148 Jagan... 385 00:25:21,897 --> 00:25:23,357 Think before you make a decision. 386 00:25:24,002 --> 00:25:27,162 Singayya, you know that we don't get involved with drugs. 387 00:25:27,352 --> 00:25:31,975 Don't you know that there will no option for the people who are ready to die? 388 00:25:32,232 --> 00:25:35,482 Brother, just order me and I'll tell everyone. 389 00:25:38,932 --> 00:25:39,695 Huh! 390 00:25:45,988 --> 00:25:48,692 Brother, we aren't here to fight with you. 391 00:25:48,863 --> 00:25:52,362 It would be good for everyone if you talk politely like this. 392 00:25:52,562 --> 00:25:53,817 Huh! 393 00:25:54,440 --> 00:25:58,145 I wouldn't address you as 'Brother' if I'd come here to fight. 394 00:25:58,437 --> 00:26:00,715 I normally address people like you with... other words. 395 00:26:01,125 --> 00:26:01,564 Hey! 396 00:26:09,264 --> 00:26:10,768 -Hey! -Hey! 397 00:26:15,437 --> 00:26:15,955 What? 398 00:26:17,066 --> 00:26:17,613 What? 399 00:26:18,384 --> 00:26:19,172 What? 400 00:26:19,667 --> 00:26:20,782 Shall I kill your boss? 401 00:26:23,770 --> 00:26:25,248 Hey Singam, 402 00:26:25,348 --> 00:26:28,138 I knew that you'll plan something like this when you've invited us here. 403 00:26:28,338 --> 00:26:32,189 That's why I've had my gun pointed at your crotch all along and waiting. 404 00:26:32,768 --> 00:26:35,532 Jagan, say what you have to say. 405 00:26:35,666 --> 00:26:37,427 This bald head idiot will listen to you. 406 00:26:40,751 --> 00:26:42,676 Listen carefully to what I am saying. 407 00:26:43,346 --> 00:26:45,115 Forget about us and our area. 408 00:26:46,919 --> 00:26:52,826 If you object me and blabber that you'd crush us and take my men, 409 00:26:53,980 --> 00:26:55,486 You'll die. Let's go, Maari. 410 00:26:55,586 --> 00:26:58,698 Killing this guy would be so easy. 411 00:26:59,071 --> 00:27:00,142 Damn it! 412 00:27:00,284 --> 00:27:02,592 Mr. Jaganadham, think about it... 413 00:27:02,981 --> 00:27:07,497 What if all those ships, cars and cranes out there belonged to us? 414 00:27:07,828 --> 00:27:09,578 I'll take the red ship, you take the white one. What do you say? 415 00:27:10,439 --> 00:27:12,300 Maari, we should've accepted that drug's deal. 416 00:27:13,367 --> 00:27:13,884 What? 417 00:27:14,012 --> 00:27:15,715 Not under Singayya, of course. 418 00:27:15,915 --> 00:27:18,621 How would it be if we figure the route, cut him out, and do it on our own? 419 00:27:19,438 --> 00:27:21,811 -Come again? -Nothing Maari. 420 00:27:21,911 --> 00:27:24,809 We decided long back that we won't get involved in drugs. I was just kidding. 421 00:27:24,961 --> 00:27:26,251 Stop kidding, then. 422 00:27:29,006 --> 00:27:31,079 We said pun dialogues without any planning. 423 00:27:31,109 --> 00:27:34,236 We should be very careful with him. He can do anything at any time. 424 00:27:34,246 --> 00:27:35,598 Don't underestimate Singayya. 425 00:27:37,682 --> 00:27:39,488 I agreed to this meeting by trusting you. 426 00:27:40,229 --> 00:27:41,980 Can't you convince your brother? 427 00:27:43,272 --> 00:27:45,256 Why don't you wear bangles then? 428 00:27:46,672 --> 00:27:49,174 I can only try. No one can guarantee it. 429 00:27:49,907 --> 00:27:51,462 Even now, I'm so scared. 430 00:27:51,662 --> 00:27:53,173 What if someone spots us together? 431 00:27:54,569 --> 00:27:56,794 I thought my brother would fall at the sight of cocaine packs. 432 00:27:57,080 --> 00:27:59,913 But Maari is always around, foiling our plans. 433 00:28:00,014 --> 00:28:00,925 Hey Raghava! 434 00:28:01,430 --> 00:28:04,059 I don't hold onto things which I've got no use for. 435 00:28:04,159 --> 00:28:08,308 Excuse me, you got that Nigeria contact through me. Don't you forget that? 436 00:28:08,408 --> 00:28:10,087 What do I do with just the contact? 437 00:28:10,492 --> 00:28:12,233 We need to get the goods. 438 00:28:13,040 --> 00:28:14,206 Can you do that? 439 00:28:14,278 --> 00:28:15,445 Can you? 440 00:28:18,585 --> 00:28:20,467 I thought of utilizing Maari. 441 00:28:20,744 --> 00:28:22,729 Look, I guess we have to do it by ourselves. 442 00:28:23,232 --> 00:28:24,349 Tell them we'll be there tomorrow. 443 00:28:25,662 --> 00:28:26,588 Let's try talking. 444 00:28:34,356 --> 00:28:36,134 It's slanted towards one side. Set it straight! 445 00:28:36,234 --> 00:28:37,050 Alright sister. Don't scold. 446 00:28:38,399 --> 00:28:41,363 You look fairer than me! It seems like they've made the graphics. 447 00:28:41,563 --> 00:28:44,579 -Yeah, of course it will be! -Bro, she wrote her name on our banners. 448 00:28:44,604 --> 00:28:48,398 Exactly. Whose permission did you take and used Maari's picture in a banner? 449 00:28:48,636 --> 00:28:50,689 You want me to ask Maari's permission. 450 00:28:50,753 --> 00:28:52,655 -Is that it? -Hey wait! 451 00:28:52,762 --> 00:28:54,263 He's in a foul mood already. 452 00:28:54,363 --> 00:28:56,852 The way you talk annoys him and he will hit us in that frustration. 453 00:28:56,876 --> 00:28:57,720 That's her ploy. 454 00:28:57,807 --> 00:29:00,077 Why don't you suggest an idea instead of talking all these? 455 00:29:00,171 --> 00:29:03,063 Hey! Why are you asking this freaking guy for suggestions? 456 00:29:03,319 --> 00:29:05,816 -He's a 40-year-old virgin boy. -Shut up, Mossy-Face... 457 00:29:06,016 --> 00:29:09,611 ...only I know what kind of women will be liked by men. 458 00:29:09,854 --> 00:29:11,263 -Is it? -It should be like me. 459 00:29:11,702 --> 00:29:13,553 Hell with your iron box face! 460 00:29:13,728 --> 00:29:14,394 Ignore him. 461 00:29:14,626 --> 00:29:16,585 -Women need to be dainty. -Like them? 462 00:29:16,931 --> 00:29:18,691 While walking... look here! 463 00:29:19,563 --> 00:29:22,147 One... Two... Three... [hums] 464 00:29:23,843 --> 00:29:26,758 Besides, your speech should have 'lime'. 465 00:29:27,466 --> 00:29:29,470 -What's that? -He means Lemon. 466 00:29:29,570 --> 00:29:31,710 -Idiot! I'll squeeze you! -Okay, sorry brother. 467 00:29:32,041 --> 00:29:35,113 Lime means a rhythm. Didn't you get it? 468 00:29:35,385 --> 00:29:37,477 For instance, you want your auto-stand inaugurated... 469 00:29:37,709 --> 00:29:38,561 Maari... 470 00:29:39,331 --> 00:29:40,922 We are planning to establish an auto stand, 471 00:29:40,976 --> 00:29:44,639 if you inaugurate it, our auto business will run successfully. 472 00:29:45,367 --> 00:29:46,908 -You know why? -Why? 473 00:29:47,134 --> 00:29:49,551 Ever since you inaugurated my heart... 474 00:29:49,732 --> 00:29:53,244 ...my heart is being running wild. 475 00:29:53,377 --> 00:29:55,169 Disgusting. Do I need to do all this? 476 00:29:55,256 --> 00:29:57,459 No, no. It looks disgusting on his face but you can pull it off. 477 00:29:57,523 --> 00:29:58,934 -Right? -Hey you rotten face! 478 00:29:59,202 --> 00:30:01,871 -One slap, your cheek'll swell like a vada -Bro, I was kidding. 479 00:30:02,071 --> 00:30:06,484 Our husband is here. How dare you put up these banners here? 480 00:30:06,556 --> 00:30:08,734 Conditions apply. Star mark, watermark, trademark are subjected to copyrights. 481 00:30:09,398 --> 00:30:11,264 -That's what I'm saying Maari. -Question them. 482 00:30:12,542 --> 00:30:14,571 Step aside, or it looks like you printed those banners. 483 00:30:16,160 --> 00:30:18,521 Hey! Whose permission did you take to print these banners? 484 00:30:18,823 --> 00:30:19,691 Damn! Come here. 485 00:30:21,163 --> 00:30:23,584 -Hey go on! He is calling you. -All the best. 486 00:30:23,684 --> 00:30:24,672 We should get out of here. 487 00:30:28,009 --> 00:30:29,291 Sir, what is this? 488 00:30:29,491 --> 00:30:30,874 Why does she look paralysed? 489 00:30:31,269 --> 00:30:33,977 [indistinct voice] Oh God! 490 00:30:36,555 --> 00:30:38,676 Is that how I walked? 491 00:30:39,377 --> 00:30:42,695 I thought you might get paralysed by the way you drive. 492 00:30:42,895 --> 00:30:44,351 Wait! Before I forget... 493 00:30:45,277 --> 00:30:45,704 Yes. 494 00:30:48,009 --> 00:30:49,187 Why is she bowling? 495 00:30:49,602 --> 00:30:54,896 Ever since you inaugurated my heart, it is running wild. 496 00:30:55,183 --> 00:31:00,682 So, if you inaugurate my auto-stand, it will run successfully. 497 00:31:00,767 --> 00:31:01,534 What say? 498 00:31:02,166 --> 00:31:04,997 I told her to speak seductively. She's talking like an old lady. 499 00:31:06,648 --> 00:31:10,056 Wow! Darling, what is this romantic look? 500 00:31:13,429 --> 00:31:14,731 Brother, you're awesome! 501 00:31:15,171 --> 00:31:17,823 It worked. [indistinct voice] 502 00:31:18,331 --> 00:31:19,378 We are finished. 503 00:31:19,829 --> 00:31:22,673 I told you to wash the Jeep, but you're giving her 'love advice'? 504 00:31:22,740 --> 00:31:24,566 Maari, this Shani is advising her like 'Love guru'. 505 00:31:24,760 --> 00:31:25,440 Are you feeling like hero Nagarjuna? 506 00:31:25,450 --> 00:31:26,674 Maari, don't hit him. He will die. 507 00:31:26,995 --> 00:31:29,977 Hey! I'm hitting them because I can't hit you. 508 00:31:30,032 --> 00:31:32,079 -Please, leave. -I'm giving you five minutes... 509 00:31:32,193 --> 00:31:34,144 ...in the meantime, you should take down all the banners. 510 00:31:34,344 --> 00:31:38,201 [indistinct voice] That's alright but at what time are you coming to the function? 511 00:31:38,403 --> 00:31:40,486 Looks like she won't stop till she gets us killed. 512 00:31:40,798 --> 00:31:43,804 -Don't irritate our guy. -Why won't she understand? 513 00:31:44,004 --> 00:31:46,642 -Why won't she understand...? -Okay, let them go! 514 00:31:54,442 --> 00:32:00,400 [fire crackling] 515 00:32:18,631 --> 00:32:22,824 Why do you have to wait for me after killing everyone? 516 00:32:23,337 --> 00:32:24,639 You can take the goods and walk away. 517 00:32:25,310 --> 00:32:27,045 -This is not what I want. -Then? 518 00:32:27,726 --> 00:32:28,796 What is it you want? 519 00:32:31,120 --> 00:32:31,896 Maari. 520 00:32:32,956 --> 00:32:34,990 What's your rivalry with Maari? 521 00:32:38,338 --> 00:32:42,792 Eight years back, I killed a gangster and went to prison. 522 00:32:43,209 --> 00:32:44,933 Only after I went in did I realise, 523 00:32:45,088 --> 00:32:47,677 that half the inmates there belonged to his gang. 524 00:32:48,553 --> 00:32:54,453 [groans] 525 00:32:55,775 --> 00:32:57,697 My brother was a big-shot lawyer. 526 00:32:57,758 --> 00:33:00,567 He was the defence lawyer for all the major gangsters in Vizag. 527 00:33:00,767 --> 00:33:02,484 Beeja, they've thrashed you so badly. 528 00:33:02,767 --> 00:33:06,001 Give me two days time. Hold on till then. 529 00:33:06,599 --> 00:33:07,679 I can hold on... 530 00:33:08,270 --> 00:33:11,519 -...but I don't know if my body can. -Hey! You killed that man for me. 531 00:33:11,803 --> 00:33:13,607 You're all the family I've got. 532 00:33:14,171 --> 00:33:17,357 -I will do anything for you. -I was very hopeful to get released. 533 00:33:17,585 --> 00:33:18,830 But after two days... 534 00:33:18,845 --> 00:33:21,896 [groans] Dip him... Dip that bloody idiot! 535 00:33:23,199 --> 00:33:25,178 You know, your brother got killed. 536 00:33:25,569 --> 00:33:28,717 He died last night. Someone killed him brutally. 537 00:33:28,817 --> 00:33:30,369 You're going to die in our hands. 538 00:33:31,926 --> 00:33:33,461 Is my brother dead? 539 00:33:33,581 --> 00:33:35,140 Yes Beeja, it's confirmed news. 540 00:33:35,900 --> 00:33:36,550 Who? 541 00:33:36,602 --> 00:33:38,493 A man called Maari, a gangster from Poorna market. 542 00:33:40,115 --> 00:33:42,910 That's the first time I heard that name, Maari. 543 00:33:44,074 --> 00:33:47,602 [groans] 544 00:33:48,052 --> 00:33:50,825 When you go through unbearable torture... 545 00:33:51,282 --> 00:33:55,795 you either die right there or turn into a new person. 546 00:33:59,322 --> 00:34:01,832 But I turned into a new beast. 547 00:34:03,605 --> 00:34:06,601 [thundering] Dude, the new jailer is troubling us. 548 00:34:07,072 --> 00:34:09,184 [electricity crackling] Hey! What happened? 549 00:34:09,929 --> 00:34:11,379 Must be a voltage drop. 550 00:34:12,307 --> 00:34:15,495 [sword slashes] [groans] 551 00:34:17,714 --> 00:34:19,141 Hey! Who is that? 552 00:34:19,341 --> 00:34:21,187 [fighting sound] [groans] 553 00:34:24,923 --> 00:34:29,454 [sword slashes] [groans] 554 00:34:33,269 --> 00:34:36,759 That day, Beeja turned into Thanatos. 555 00:34:37,412 --> 00:34:40,314 I've killed 33 members inside the prison. 556 00:34:40,555 --> 00:34:43,037 I became the God of Death. 557 00:34:43,349 --> 00:34:45,128 No matter how many people I killed... 558 00:34:45,800 --> 00:34:48,204 my thirst for retribution won't be quenched till I kill one man. 559 00:34:48,642 --> 00:34:52,683 The man who killed my brother, and made me suffer inside a prison cell. 560 00:34:53,637 --> 00:34:55,333 Maari. 561 00:35:00,634 --> 00:35:02,483 You've killed so many people all by yourself... 562 00:35:03,204 --> 00:35:05,368 but you can't get Maari? 563 00:35:06,104 --> 00:35:07,870 He shouldn't die easily. 564 00:35:08,950 --> 00:35:12,280 The pain I suffered stuck inside that prison... 565 00:35:13,140 --> 00:35:15,788 I want him to suffer that pain and then kill him. 566 00:35:16,617 --> 00:35:18,593 I'm going to achieve that with two things. 567 00:35:20,532 --> 00:35:21,861 One of them is by this way. 568 00:35:22,750 --> 00:35:23,750 Another one is by... 569 00:35:29,777 --> 00:35:31,002 I understand your anger. 570 00:35:31,426 --> 00:35:35,345 But instead of complicating things, just kill him right away. 571 00:35:36,044 --> 00:35:39,706 Later, I'll give you drugs, money and whatever you want. 572 00:35:41,078 --> 00:35:42,925 Men without goals seek money. 573 00:35:43,927 --> 00:35:46,068 Men with weak hearts seek intoxication. 574 00:35:47,222 --> 00:35:50,210 My ambition and intoxication are one and the same. 575 00:35:50,972 --> 00:35:51,628 Death. 576 00:35:52,323 --> 00:35:53,777 I am the God of Death. 577 00:35:54,553 --> 00:35:56,349 Maari has defied death. 578 00:35:57,556 --> 00:35:59,264 We'd be worthy adversaries. 579 00:36:01,387 --> 00:36:03,841 I don't want to kill him that easily. 580 00:36:04,252 --> 00:36:05,783 but cut him into pieces. 581 00:36:06,530 --> 00:36:07,489 This is my offer. 582 00:36:09,443 --> 00:36:11,301 It's my way or no way! 583 00:36:18,498 --> 00:36:22,264 Our guy looks awesome when he wore a lungi and deliver a pun dialogue. 584 00:36:22,396 --> 00:36:24,988 What are you scholars upto? 585 00:36:25,597 --> 00:36:26,985 We're working on pun dialogues for you. 586 00:36:27,120 --> 00:36:28,120 -What? -Pun dialogue. 587 00:36:28,673 --> 00:36:32,750 Coco Cola Pepsi... Coco Cola Pepsi... our Maari brother is sexy. 588 00:36:33,182 --> 00:36:35,783 -You can also add mixy there. -Which sexy appeal did you find in me? 589 00:36:36,439 --> 00:36:38,212 -It was a pun dialogue. -Hell with your pun dialogue! 590 00:36:38,312 --> 00:36:39,563 -Maari, hear mine! -Tell me. 591 00:36:40,649 --> 00:36:44,976 Honey will be there on the trees, this Saturday comes before Sunday. 592 00:36:45,724 --> 00:36:46,803 Where is 'Maari' in this? 593 00:36:48,418 --> 00:36:50,795 -Maari, I've included you while writing. -He was writing from the last night. 594 00:36:51,123 --> 00:36:52,054 -It was missed in the narration. -Hey! Hey! 595 00:36:52,178 --> 00:36:55,137 -You're writing pun dialogues inflow. -The audience are expecting for it. 596 00:36:55,586 --> 00:36:57,144 -I'll tell you a new one on the spot. -Carry on. 597 00:36:57,951 --> 00:37:00,749 If you are bad, I am your dad. 598 00:37:00,944 --> 00:37:01,556 What do you mean by that? 599 00:37:01,951 --> 00:37:02,942 He is a nightmare to bad people... 600 00:37:03,037 --> 00:37:04,243 -I'll break your finger. -Hell with that finger! 601 00:37:04,863 --> 00:37:05,764 ...I'm your dad. 602 00:37:06,109 --> 00:37:08,125 If you are bad, I am your dad. 603 00:37:08,325 --> 00:37:09,351 -Say it in English. -English? 604 00:37:09,747 --> 00:37:10,195 Say it. 605 00:37:10,531 --> 00:37:12,054 -If you are bad... -If you are bad... 606 00:37:12,193 --> 00:37:13,792 -I am your dad. -I am your dad. 607 00:37:14,005 --> 00:37:15,196 -That's all. -I need to try it on someone. 608 00:37:15,296 --> 00:37:16,332 Here he comes. 609 00:37:17,039 --> 00:37:19,375 Jagan... Want to hear a pun dialogue? 610 00:37:19,995 --> 00:37:23,641 Look at here. If you're... I'm your dad. 611 00:37:23,742 --> 00:37:25,577 -How is it? -How is a pun dialogue? 612 00:37:26,099 --> 00:37:28,143 -Who taught you this? -He did. 613 00:37:29,579 --> 00:37:30,514 -Hey! -Bro, it's not me. 614 00:37:30,714 --> 00:37:33,966 -Are you spoiling him? -What happened? 615 00:37:34,099 --> 00:37:36,677 -Wait, there are few more pun dialogues. -You are spoiling him by being with him. 616 00:37:36,877 --> 00:37:42,799 Playing: "Jeevithame Oka Aata song from the film Kondaveeti Donga" 617 00:37:42,999 --> 00:37:46,178 [indistinct voices] 618 00:37:46,336 --> 00:37:47,442 Maari, this is a very simple gig. 619 00:37:47,910 --> 00:37:50,536 We can get your girlfriend Anandi to do it... 620 00:37:51,719 --> 00:37:53,567 How many times do I have to tell you that there's nothing between us. 621 00:37:53,644 --> 00:37:54,609 I know. 622 00:37:55,593 --> 00:37:57,159 But if you give her some work, she does it with extra interest. 623 00:37:57,359 --> 00:37:57,888 So what? 624 00:37:57,988 --> 00:38:00,241 Everyday a consignment is arriving from Malaysia. 625 00:38:00,441 --> 00:38:05,048 Foreign perfumes and soaps, 5.1 speakers, bodybuilding supplements etc. 626 00:38:05,110 --> 00:38:06,812 Our boys would attract a lot of unwanted attention if they go. 627 00:38:06,833 --> 00:38:09,800 That girl can pull it off with ease. That is the reason I'm asking to tell her. 628 00:38:10,148 --> 00:38:11,872 What should I do? You tell her yourself! 629 00:38:12,468 --> 00:38:15,441 Maari, she won't listen to me. She will listen to you blindly. 630 00:38:16,104 --> 00:38:17,026 Is is safe work? 631 00:38:17,055 --> 00:38:19,430 One hundred percent safe. It's almost legal! 632 00:38:20,774 --> 00:38:23,026 Shanivaram, you go and tell her. 633 00:38:23,634 --> 00:38:24,873 Tell her that I recommended it. 634 00:38:25,207 --> 00:38:27,625 Go with her for the first few days to make sure if it's safe. 635 00:38:28,272 --> 00:38:29,966 -He is on the track. -Shut your mouth bro! 636 00:38:31,485 --> 00:38:33,689 I was actually telling that I dried your track pant. 637 00:38:33,830 --> 00:38:35,671 I'll slap you. 638 00:38:35,871 --> 00:38:37,302 -Thanks, Maari. -I'll talk. You leave. 639 00:38:38,240 --> 00:38:39,410 What is Jagan upto? 640 00:38:40,029 --> 00:38:41,894 -He is at home. -Ask him to booze and sleep. 641 00:38:42,238 --> 00:38:43,974 They start too many rumours about me. 642 00:38:44,784 --> 00:38:46,805 On behalf of the Women's Self-Help Committee... 643 00:38:47,063 --> 00:38:49,520 -here to make this occasion special... -Greetings. 644 00:38:49,683 --> 00:38:53,385 Vishakapatanam's new Collector, Vijaya Chamundeswari. 645 00:38:53,644 --> 00:38:55,562 -We welcome her onto the dais. -Greetings. 646 00:38:56,440 --> 00:38:57,845 [camera clicks] Accepting our invitation, 647 00:38:58,045 --> 00:39:00,634 -and to make this occassion more graceful. -Thank you. 648 00:39:00,834 --> 00:39:03,414 The lion-heart of our area! A man who is pure gold! [cheering] 649 00:39:03,950 --> 00:39:07,088 What does it mean that Maari didn't come to our function but he came here? 650 00:39:07,410 --> 00:39:10,404 Maari comes only when the beautiful girls went and asked him. 651 00:39:10,727 --> 00:39:14,829 Huh! I should have gone instead of you. He would have agreed. 652 00:39:14,929 --> 00:39:16,420 -Where is old footwear? -Why, brother? 653 00:39:16,560 --> 00:39:18,760 -To kill a lady cockroach. -Shall I bring 'Hit spray'? 654 00:39:18,860 --> 00:39:20,951 -Bring whatever it is. Let's kill. I'm really pissed. Don't disturb me. 655 00:39:21,042 --> 00:39:22,177 -Alright, look there. -Maari is... 656 00:39:22,473 --> 00:39:24,688 going to present five free autos! 657 00:39:25,098 --> 00:39:30,336 We request our auto women to take these presents. 658 00:39:30,629 --> 00:39:33,735 Applaud... Applaud... [Applauding] 659 00:39:33,935 --> 00:39:36,060 [indistinct voice] Hey awesome! 660 00:39:36,083 --> 00:39:38,136 [muah] Best of luck! 661 00:39:38,340 --> 00:39:40,791 You think you're the only girl Maari gifted an auto to? 662 00:39:40,991 --> 00:39:42,578 Look, he's giving it to them also. 663 00:39:42,778 --> 00:39:46,096 [indistinct voice] Super bro. 664 00:39:46,196 --> 00:39:47,151 -Thank you. -I'll leave. 665 00:39:47,534 --> 00:39:49,139 One minute, I need to speak to you. 666 00:39:50,204 --> 00:39:52,011 Tell me fast. They will close the wine shops. 667 00:39:52,111 --> 00:39:55,037 The rowdyism, smuggling and the illegal business, 668 00:39:55,206 --> 00:39:57,899 is committing by Singayya, Jagan, and even you. 669 00:39:57,990 --> 00:39:59,012 I know all about this. 670 00:39:59,324 --> 00:40:02,289 I don't know about my predecessors. But I'm not like them. 671 00:40:02,678 --> 00:40:03,554 Put an end to this. 672 00:40:03,872 --> 00:40:06,128 We got to know that you are a good person in our inquiry. 673 00:40:07,014 --> 00:40:08,219 It's true. 674 00:40:08,419 --> 00:40:09,542 Bro, that is the talk outside. 675 00:40:11,919 --> 00:40:14,301 We can put an end to this quickly if you help me. 676 00:40:15,711 --> 00:40:18,634 You can treat this as a request or a warning. 677 00:40:19,705 --> 00:40:21,411 Madam is giving a warning. 678 00:40:23,183 --> 00:40:27,494 Madam, don't judge me by what you saw on that stage. 679 00:40:28,151 --> 00:40:29,420 That was a different Maari. 680 00:40:32,160 --> 00:40:34,042 -This is the original Maari. -Exactly. 681 00:40:34,142 --> 00:40:35,898 I'm the worst among them. 682 00:40:37,545 --> 00:40:39,824 Madam, you can't bring change in us by showing up now. 683 00:40:40,110 --> 00:40:40,969 You know why? 684 00:40:41,438 --> 00:40:43,160 There are many rules for you to follow. 685 00:40:43,455 --> 00:40:45,065 But we've got no rules at all. 686 00:40:45,165 --> 00:40:46,723 -We make our own rules. -It's true. 687 00:40:46,823 --> 00:40:51,391 Madam, to do a good thing, you need to be a little bit bad. 688 00:40:51,944 --> 00:40:54,573 Stop joking and leave. 689 00:40:55,428 --> 00:40:59,410 I'm going to get this done with or without your co-operation. 690 00:41:00,290 --> 00:41:02,525 Stand by me and you will be out here, 691 00:41:03,147 --> 00:41:04,438 -or, you'll be behind bars. -Is it? 692 00:41:04,538 --> 00:41:05,370 -What? -Think about it. 693 00:41:09,716 --> 00:41:13,238 You are speaking without fear. I like your courage. 694 00:41:13,614 --> 00:41:15,371 Very good! Leave, now. 695 00:41:15,475 --> 00:41:17,225 Take care, good night, sweet dreams, bye. 696 00:41:24,622 --> 00:41:26,111 -People are talking as their wish. -Damn! 697 00:41:26,232 --> 00:41:26,825 Brother, forget about it. 698 00:41:27,141 --> 00:41:30,012 Hey! She said that I do good for the people. 699 00:41:30,238 --> 00:41:32,285 How dare is she to talk like that? 700 00:41:32,485 --> 00:41:33,969 [sword slashes] Hey! Hey! 701 00:41:34,067 --> 00:41:36,107 Hey! You dare to attack our Maari? 702 00:41:36,308 --> 00:41:37,474 -Dare to come now. -Nothing will happen to you Maari. 703 00:41:37,674 --> 00:41:40,714 Hey! I'll slit your throat, break your bones and 704 00:41:40,814 --> 00:41:41,904 -drink your blood if I caught you! -Hey! 705 00:41:42,104 --> 00:41:43,071 Don't forget, he's the hero. 706 00:41:43,089 --> 00:41:43,598 What? 707 00:41:44,325 --> 00:41:45,548 -Brother, I was emotional. -What? 708 00:41:45,936 --> 00:41:47,395 Look at his performance. [indistinct voice] 709 00:41:47,495 --> 00:41:48,160 It doesn't suit you. 710 00:41:48,650 --> 00:41:50,489 -This is attempt number 101. -Let's go. 711 00:41:50,585 --> 00:41:51,223 -Let's go. -Yeah. 712 00:41:51,327 --> 00:41:53,066 -Did you arrange for them? -Tell us the truth. It was you, wasn't it? 713 00:41:53,166 --> 00:41:55,997 -Maari, are you suspecting me? -He must've planned it, Maari. 714 00:42:01,694 --> 00:42:04,687 Maari! Darling, haven't you wake up yet? 715 00:42:06,656 --> 00:42:08,557 Oh God! What's this Maari? 716 00:42:08,885 --> 00:42:10,201 -You got slashed? -Hey! 717 00:42:10,301 --> 00:42:11,628 You haven't even cleaned it. 718 00:42:11,629 --> 00:42:12,982 -It will get infected. -Hey attack! 719 00:42:13,182 --> 00:42:15,824 It's like a ant's bite for Maari. It will vanish in no time. 720 00:42:15,959 --> 00:42:16,515 Am I right? [indistinct voice] 721 00:42:16,701 --> 00:42:18,972 -Don't use pun dialogues with me. -He is running a high fever. 722 00:42:19,532 --> 00:42:20,069 Hey! 723 00:42:22,045 --> 00:42:26,456 I trust you two with my darling and this is how you take care of him? 724 00:42:27,029 --> 00:42:28,573 Maari, let's go to the hospital. 725 00:42:28,673 --> 00:42:30,589 Look at the slash! You need to get a tetanus injection. 726 00:42:34,697 --> 00:42:35,786 There is no need of hospital. 727 00:42:37,368 --> 00:42:38,218 What happened? 728 00:42:38,793 --> 00:42:39,709 Brother is afraid of needles. 729 00:42:40,213 --> 00:42:41,890 -That is the reason he is refusing. -Is it? 730 00:42:41,990 --> 00:42:46,042 -Oh my God! He revealed. -Maari, you're afraid of needles? 731 00:42:46,946 --> 00:42:49,035 Me? Afraid of needles? 732 00:42:49,135 --> 00:42:50,483 I belong to the clan who sleeps with machetes. 733 00:42:50,583 --> 00:42:52,006 Don't annoy me in the morning. Get lost! 734 00:42:52,248 --> 00:42:55,873 Fine, they'll give you tablets instead of injection. Come on, let's go. 735 00:43:01,812 --> 00:43:03,617 -What are you doing? -I'm healing by blowing. 736 00:43:03,665 --> 00:43:05,999 -We'll do a complete health check up? -Sure, sister. 737 00:43:06,397 --> 00:43:08,769 No need for all that. Just give him the tetanus injection to avoid the infection. 738 00:43:08,875 --> 00:43:11,493 You cheated me saying that there will be no injection! [yawning] 739 00:43:11,965 --> 00:43:13,488 But they injected a big needle. [gasps] 740 00:43:13,588 --> 00:43:15,126 -Calm down... Calm down... -You aren't my father. 741 00:43:15,583 --> 00:43:17,164 -Hey! You shouldn't say that. -Traitor! 742 00:43:24,056 --> 00:43:25,093 Traitor! 743 00:43:25,752 --> 00:43:26,800 -Show me your back. -No. 744 00:43:27,468 --> 00:43:29,345 Even if I die, I shall not be stabbed in the back. 745 00:43:29,452 --> 00:43:30,339 Maari, it's an injection. 746 00:43:30,439 --> 00:43:32,051 We cannot inject on your chest even if you are a hero. 747 00:43:32,151 --> 00:43:32,672 Hey! 748 00:43:33,186 --> 00:43:37,021 Excuse me! This is a strong injection. We have to give it to your backside. 749 00:43:37,216 --> 00:43:39,652 Maari, don't be shy. I'm sure she's seen many bottoms. 750 00:43:39,662 --> 00:43:41,889 -I'll give you the injection. -I'm telling him about your experience. 751 00:43:42,260 --> 00:43:42,711 Hmm. 752 00:43:43,019 --> 00:43:45,276 It's okay, Maari. It doesn't pain at all. You can hold my hand. 753 00:43:45,887 --> 00:43:46,974 -Brother, look at that doll. -Please, support him. 754 00:43:47,671 --> 00:43:49,661 -It's done. -Oh God! Maari, you've held it so tight. 755 00:43:49,909 --> 00:43:51,879 -It's okay. Maari, it is hurting. 756 00:43:51,945 --> 00:43:55,270 -It's done. -Maari, Maari, Maari... 757 00:43:55,632 --> 00:43:56,803 [groans] 758 00:43:59,633 --> 00:44:01,177 We've run a complete check up including, 759 00:44:01,311 --> 00:44:02,477 -blood tests and scaning. -Hey! 760 00:44:02,819 --> 00:44:04,293 -You can collect the results tomorrow. -You don't want? 761 00:44:04,401 --> 00:44:05,543 Give him good grades. 762 00:44:06,219 --> 00:44:08,836 Maari, the injection we gave you is a bit strong. 763 00:44:09,021 --> 00:44:10,909 You'll feel dizzy. Careful 764 00:44:11,788 --> 00:44:13,427 Hey ancient nurse! 765 00:44:13,643 --> 00:44:15,222 So much hype for a tiny injection? 766 00:44:15,720 --> 00:44:18,392 This is the body which can stay sober despite boozing all night. 767 00:44:23,247 --> 00:44:26,199 -Look how my darling is! -He is so skinny. 768 00:44:27,583 --> 00:44:29,807 -He is rough and tough just physically. -Oh God! 769 00:44:30,950 --> 00:44:32,610 But he's a child at heart. 770 00:44:33,557 --> 00:44:34,768 Be a bit louder, 771 00:44:34,878 --> 00:44:36,906 He's got a perfect shot at your face. He'll slap you. 772 00:44:37,469 --> 00:44:40,293 -Shani brother, your ideas... -Yeah! 773 00:44:40,442 --> 00:44:42,306 -...are just like your face. -Oh my God! 774 00:44:42,406 --> 00:44:44,397 I'll screw you up if you give me such foolish ideas. 775 00:44:44,925 --> 00:44:45,974 You saw my darling right? 776 00:44:46,861 --> 00:44:49,194 Yesterday, he spoke very great about women. 777 00:44:49,748 --> 00:44:50,432 We saw that. 778 00:44:51,139 --> 00:44:52,894 The reason why I fell in love with Maari, 779 00:44:53,782 --> 00:44:55,637 he has reminded me that all over again. 780 00:44:56,552 --> 00:44:58,305 Where were you, sister? Why are you so late? 781 00:44:58,532 --> 00:45:00,841 How many times do I need to... [weeping] 782 00:45:01,475 --> 00:45:04,310 Sister, what happened to you? Why are you crying? 783 00:45:04,844 --> 00:45:07,495 You promised your brother that you will bail him out? 784 00:45:07,992 --> 00:45:10,737 If we kill him inside the prison, it's one less thing to worry about. 785 00:45:11,901 --> 00:45:13,748 You've taken money from me for that included. 786 00:45:14,042 --> 00:45:16,049 Just money won't cut it. 787 00:45:16,859 --> 00:45:18,541 You know about my weakness. 788 00:45:24,657 --> 00:45:27,207 -Hey! -Hey leave me! 789 00:45:27,272 --> 00:45:27,949 Wait! 790 00:45:35,697 --> 00:45:36,300 Leave. 791 00:45:38,305 --> 00:45:42,859 [metal clunks] [screams] 792 00:45:44,042 --> 00:45:45,180 Why are you crying? 793 00:45:45,984 --> 00:45:47,652 Who will marry me now? 794 00:45:48,195 --> 00:45:49,831 Everyone will say I'm spoilt... 795 00:45:50,923 --> 00:45:52,552 You're not some object to get spoilt! 796 00:45:53,186 --> 00:45:53,802 Get it? 797 00:45:54,868 --> 00:45:57,045 A woman should be viewed as a human, not an object. 798 00:45:57,245 --> 00:45:59,568 Till you find such a man, stay single. There is no harm in that. 799 00:45:59,715 --> 00:46:02,431 I got to knew the kind of respect Maari has for women. 800 00:46:03,079 --> 00:46:05,279 Can we get a man like that? 801 00:46:05,805 --> 00:46:08,764 Unfortunately, it's been one-sided so far. 802 00:46:08,949 --> 00:46:10,266 Hope he's still asleep? 803 00:46:10,423 --> 00:46:12,554 If Maari knew about this, things might work out. 804 00:46:12,868 --> 00:46:15,200 -Shall I tell him? -No! Don't tell Maari. 805 00:46:15,321 --> 00:46:18,155 At least he is scolding me heartfully. Then he will stop that, too. 806 00:46:18,937 --> 00:46:20,878 Someday, my darling will understand. 807 00:46:21,170 --> 00:46:22,730 Till then, this one-sided love is enough. 808 00:46:23,623 --> 00:46:26,553 Even this is a jolly feeling! 809 00:46:28,199 --> 00:46:29,125 My rowdy baby! 810 00:46:55,440 --> 00:46:59,929 "Hey, my country chicken and my cute pair" 811 00:47:00,251 --> 00:47:03,401 "I'm your little puppy, take me, take me" 812 00:47:03,563 --> 00:47:07,857 "Your parrot's nose is like hook to my heart" 813 00:47:08,239 --> 00:47:11,217 "You are awesome, talk me, talk me" 814 00:47:11,583 --> 00:47:15,378 "My dear prince and my sweet" 815 00:47:15,478 --> 00:47:19,325 "Come I'll kiss you, it will be very joyful" 816 00:47:19,511 --> 00:47:23,507 "Hey tough girl and my radio" 817 00:47:23,639 --> 00:47:25,445 "You are a customer to my heart," 818 00:47:25,645 --> 00:47:27,594 "start your auto" 819 00:47:28,052 --> 00:47:32,664 "Come, let's go to a long drive and dance to some heavy beats.' 820 00:47:32,764 --> 00:47:35,899 "You are my rowdy baby" 821 00:47:36,090 --> 00:47:40,812 "Come, you're my only girlfriend and my heart is a pillow for you" 822 00:47:40,836 --> 00:47:43,952 "We'll make us new trend, baby!" 823 00:47:46,270 --> 00:47:47,013 "Let's go" 824 00:47:48,233 --> 00:47:49,044 "Let's dance" 825 00:47:50,384 --> 00:47:52,424 "Rowdy baby" 826 00:47:54,058 --> 00:47:55,153 "Girl friend" 827 00:47:56,063 --> 00:47:57,165 "Your pillow" 828 00:47:58,420 --> 00:48:00,361 "Trend baby" 829 00:48:06,625 --> 00:48:08,667 "'Rowdy baby!" 830 00:48:14,753 --> 00:48:16,721 'Rowdy baby!' 831 00:48:33,144 --> 00:48:36,689 "I wished for you" 832 00:48:36,835 --> 00:48:40,066 "My path has changed because of you" 833 00:48:40,910 --> 00:48:44,570 "Being in age and having mood" 834 00:48:45,037 --> 00:48:48,780 "this Maari is crazy for you" 835 00:48:49,286 --> 00:48:52,993 "Shall we stay together?" 836 00:48:53,354 --> 00:48:57,155 "It will be joyful if we get together" 837 00:48:57,216 --> 00:49:01,100 "My dear naugty queen and my lemonade" 838 00:49:01,200 --> 00:49:05,047 "Dear, let's do our work in the dark" 839 00:49:05,439 --> 00:49:09,171 "My beauty prisoner, you tell me a date," 840 00:49:09,315 --> 00:49:13,355 "my entire beauty is yours and there is no objection" 841 00:49:13,637 --> 00:49:15,370 "Rowdy baby" 842 00:49:15,626 --> 00:49:17,373 "Hey rowdy baby" 843 00:49:17,761 --> 00:49:23,247 "Rowdy baby... Rowdy baby..." 844 00:49:23,893 --> 00:49:29,616 "Rowdy baby... Rowdy baby..." 845 00:49:30,023 --> 00:49:34,548 "Hey, I'm your country chicken and your cute pair" 846 00:49:34,744 --> 00:49:38,072 "You are my little puppy, take me, take me" 847 00:49:38,214 --> 00:49:42,637 'Hey, my silky soft thing; My smoking hot hunk.' 848 00:49:42,832 --> 00:49:46,177 "You are awesome, talk me, talk me" 849 00:49:46,215 --> 00:49:49,821 "My dear prince and my sweet" 850 00:49:50,034 --> 00:49:53,985 "Come I'll kiss you, it will be very joyful" 851 00:49:54,069 --> 00:49:57,761 "Hey tough girl and my radio" 852 00:49:58,225 --> 00:50:00,205 "You are a customer to my heart," 853 00:50:00,319 --> 00:50:02,150 "start your auto" 854 00:50:02,560 --> 00:50:07,260 "Come, let's go to a long drive and dance to some heavy beats.' 855 00:50:07,360 --> 00:50:10,497 "You are my rowdy baby!" 856 00:50:10,659 --> 00:50:15,417 "Come, you're my only girlfriend and my heart is a pillow for you" 857 00:50:15,488 --> 00:50:18,545 "We'll make us new trend, baby!" 858 00:50:18,834 --> 00:50:20,410 "Rowdy baby" 859 00:50:20,892 --> 00:50:21,968 "Rowdy baby" 860 00:50:22,753 --> 00:50:26,928 "Rowdy baby... Rowdy baby..." 861 00:50:43,341 --> 00:50:46,730 "Rowdy baby... Rowdy baby..." 862 00:50:51,356 --> 00:50:56,909 "Rowdy baby... Rowdy baby..." 863 00:50:59,455 --> 00:51:01,031 "Rowdy baby" 864 00:51:05,975 --> 00:51:07,904 You and your bloody face! 865 00:51:08,423 --> 00:51:13,416 While I was dancing with my rowdy baby in a magnificent set, 866 00:51:13,738 --> 00:51:17,187 you've put your face like a Porcupine and destroyed my mood? Buzz off! 867 00:51:17,625 --> 00:51:21,403 Maari would kill us if he found out about this dream song. 868 00:51:21,503 --> 00:51:23,924 -Well! -He has a gig for you. Will you do it? 869 00:51:24,267 --> 00:51:25,758 -What is it? -It's not a big deal. 870 00:51:25,958 --> 00:51:26,946 You'll get a call tomorrow. 871 00:51:27,146 --> 00:51:29,265 If you deliver at the said place and time, 872 00:51:29,465 --> 00:51:31,086 -they'll pay you according to the meter. -Hey! Do your work. 873 00:51:31,186 --> 00:51:32,411 -People are coming to take it. -Ok, sister. 874 00:51:32,773 --> 00:51:33,317 Who is it? 875 00:51:33,710 --> 00:51:34,795 -Sister, I am Anandi. -Oh! 876 00:51:34,995 --> 00:51:35,794 -We spoke over the phone? -Is that you? 877 00:51:36,556 --> 00:51:37,547 What's in the crate? 878 00:51:37,761 --> 00:51:39,079 Gym supplements, dear. 879 00:51:39,366 --> 00:51:41,051 -Are they all safe? -Perfectly safe. 880 00:51:44,415 --> 00:51:44,926 Stop, stop. 881 00:51:45,086 --> 00:51:46,383 -Hello sir. -Oh, is that you? 882 00:51:46,483 --> 00:51:47,239 -Okay, go. -Bye. 883 00:51:59,519 --> 00:52:01,744 -Hey, make it fast! -Anandi. 884 00:52:02,222 --> 00:52:03,531 Tell me, sir. 885 00:52:04,292 --> 00:52:05,439 -Is everything alright? -Yes, sir. 886 00:52:05,470 --> 00:52:06,760 Call me if there is a problem. 887 00:52:07,383 --> 00:52:09,499 Sir, I'm attack Anandi. 888 00:52:11,170 --> 00:52:14,342 Tell great stuff about me to Maari. Okay? 889 00:52:14,893 --> 00:52:15,905 Bye sir. 890 00:52:29,057 --> 00:52:31,248 [music] 891 00:52:43,226 --> 00:52:44,537 Hey! Check this. 892 00:52:53,840 --> 00:52:55,778 Jagan. it's cocaine. There is a huge load. 893 00:52:59,237 --> 00:53:01,817 Don't talk much but just answer to my question. 894 00:53:01,946 --> 00:53:03,160 -Who are you? -From where are you getting the load? 895 00:53:03,190 --> 00:53:05,477 Brother, make it fast! I'm getting late. 896 00:53:05,677 --> 00:53:06,984 -Hey! -It wouldn't be good if we get to know 897 00:53:07,088 --> 00:53:08,130 Isn't that our Anandi? 898 00:53:08,330 --> 00:53:09,660 -Yes, Jagan. -Brother, we can arrange two more. 899 00:53:09,747 --> 00:53:10,394 What is she doing here? 900 00:53:10,594 --> 00:53:11,759 We will reach before 5pm, right? 901 00:53:12,541 --> 00:53:14,438 Hey, it's Jagan brother! How are you? 902 00:53:14,944 --> 00:53:15,615 Maari is not here? 903 00:53:16,314 --> 00:53:18,697 Forget about Maari but what is this? 904 00:53:18,961 --> 00:53:22,118 It's some bodybuilding powder. I didn't pry for details. 905 00:53:22,556 --> 00:53:26,174 It's just pick up and drop so I didn't even open. 906 00:53:27,439 --> 00:53:29,913 -Who assigned this work to you? -Maari did. 907 00:53:30,013 --> 00:53:32,442 -Maari gave it to you? -Why brother, is there any problem? 908 00:53:32,558 --> 00:53:35,937 No, no. Not at all. These goods are ours. Leave it here, I'll handle it. 909 00:53:37,180 --> 00:53:39,115 Brother, inform Maari else shall I call him? 910 00:53:39,245 --> 00:53:41,635 As if Maari's or Jagan's word differs. 911 00:53:41,680 --> 00:53:42,542 -Let's go. -Alright. 912 00:53:42,970 --> 00:53:44,707 Anandi, where are you delivering these? 913 00:53:45,091 --> 00:53:46,937 Uh, some warehouse near Dondaparthy. 914 00:53:47,513 --> 00:53:47,967 Okay! 915 00:53:48,121 --> 00:53:49,026 -Let's go. -See you brother. 916 00:54:00,061 --> 00:54:02,156 Are you calling Maari now? 917 00:54:03,515 --> 00:54:05,782 Wait for some time! That girl might have lied to us. 918 00:54:06,565 --> 00:54:09,399 No, she doesn't lie when it comes to Maari. 919 00:54:10,278 --> 00:54:10,851 Fine. 920 00:54:11,361 --> 00:54:14,745 Let's find out who the supplier is and then you can talk to Maari if necessary. 921 00:54:18,458 --> 00:54:24,399 [indistinct chattering] 922 00:54:24,884 --> 00:54:26,416 Hey stop! Where are you going? 923 00:54:26,546 --> 00:54:27,918 -I'm asking you. -Hey, buzz off! 924 00:54:28,118 --> 00:54:29,635 -Hey! -Hey, wait! 925 00:54:29,735 --> 00:54:30,685 Let them in. 926 00:54:34,776 --> 00:54:37,322 Shucks! That girl screwed up! 927 00:54:38,174 --> 00:54:39,539 What does Maari have to do with this? 928 00:54:39,888 --> 00:54:41,192 She ratted his name too? 929 00:54:42,869 --> 00:54:45,046 I thought she was a sharp girl but very bad. 930 00:54:45,538 --> 00:54:47,383 Let that be. Who are you? 931 00:54:47,596 --> 00:54:48,687 How do you know Maari? 932 00:54:48,818 --> 00:54:49,999 I've only known him for a while now. 933 00:54:50,709 --> 00:54:51,805 I'm not from around here. 934 00:54:52,219 --> 00:54:54,475 I came with the consignment from Nigeria. 935 00:54:55,003 --> 00:54:59,972 But the Nigeria gang was adamant about running the business here. 936 00:55:00,946 --> 00:55:02,553 It was Maari who sorted it out for us. 937 00:55:03,078 --> 00:55:05,964 He didn't want you to know, but that girl screwed up! 938 00:55:07,576 --> 00:55:09,488 Maari would never do anything behind my back. 939 00:55:09,757 --> 00:55:12,969 Maari doesn't like drug smugglers or drug users. 940 00:55:13,334 --> 00:55:15,945 I'm sure you know why he is doing it behind your back. 941 00:55:17,937 --> 00:55:19,187 Maari is a good friend. 942 00:55:19,860 --> 00:55:21,995 He would never let something harmful anywhere near you. 943 00:55:22,449 --> 00:55:25,277 And at the same time, Maari knows the business very well. 944 00:55:26,032 --> 00:55:27,535 He'd never pass up on a great opportunity. 945 00:55:28,430 --> 00:55:30,493 Huh! You are lying. 946 00:55:32,323 --> 00:55:36,336 Why would auto Anandi do this work if Maari didn't tell her to? 947 00:55:41,355 --> 00:55:42,863 Hope you haven't taken any packets for yourself! 948 00:55:43,294 --> 00:55:44,977 Maari would kill me! 949 00:55:45,976 --> 00:55:48,084 How come Singayya doesn't know about this? 950 00:55:48,388 --> 00:55:49,929 Who said he doesn't? 951 00:55:50,721 --> 00:55:53,529 Who do you think attempted to kill Maari that night after the function? 952 00:55:59,322 --> 00:56:02,433 Jagan, if you need anything, don't hesitate to ask me. 953 00:56:04,158 --> 00:56:04,862 Friends? 954 00:56:07,701 --> 00:56:08,197 Let's go. 955 00:56:26,196 --> 00:56:29,436 [gasps] 956 00:56:32,962 --> 00:56:35,740 Hey! Is Anandi doing okay with that gig? 957 00:56:36,043 --> 00:56:37,455 Maari, she is my student. 958 00:56:37,584 --> 00:56:39,065 -Don't you know how Shani works? -Of course. 959 00:56:39,365 --> 00:56:41,923 -It's bad luck wherever you are. -Isn't that Raghava? 960 00:56:42,475 --> 00:56:43,540 -Yes, that's him. -What is doing here at this time? 961 00:56:43,640 --> 00:56:45,902 -Stop, stop. -Why are they running away from us? 962 00:56:46,207 --> 00:56:47,460 Hey Raghava! 963 00:56:48,501 --> 00:56:49,337 What are you doing here? 964 00:56:49,410 --> 00:56:52,635 -Maari, I was just talking to my friends. -I know all your friends. 965 00:56:54,471 --> 00:56:57,012 -What's in that bag? -Nothing, it's just our stuff... 966 00:56:57,054 --> 00:56:58,576 Then why do you look so scared? Go and check the bag. 967 00:57:03,852 --> 00:57:04,317 Brother. 968 00:57:04,412 --> 00:57:07,581 Raghava, we don't deal with these drugs, right? 969 00:57:11,076 --> 00:57:13,301 Maari, don't let Jagan know about these. 970 00:57:13,501 --> 00:57:14,804 I made a mistake. 971 00:57:19,076 --> 00:57:21,904 Don't blow this up. You can take a share if you want. 972 00:57:22,518 --> 00:57:24,032 Hey, what the hell are you thinking you are talking to? 973 00:57:28,669 --> 00:57:31,012 Maari, no, let me go... Maari... 974 00:57:31,646 --> 00:57:32,423 -Maari. -Jagan! 975 00:57:33,136 --> 00:57:35,016 -Look what he's done. -What happened? 976 00:57:35,297 --> 00:57:38,286 -He's peddling drugs behind our backs. -Aren't you ashamed? 977 00:57:38,386 --> 00:57:41,099 He's doing the very business we wanted to stay away from. 978 00:57:42,104 --> 00:57:42,613 Jagan... 979 00:57:43,213 --> 00:57:44,560 Maari is lying. 980 00:57:44,930 --> 00:57:46,377 -Screw you! -Maari... 981 00:57:48,381 --> 00:57:49,033 Calm down. 982 00:57:49,452 --> 00:57:51,711 I went to Maari's house and found packs of cocaine there. 983 00:57:51,838 --> 00:57:53,435 I questioned them and he is blaming me now. 984 00:57:53,502 --> 00:57:55,961 I'll knock your teeth off if you lie. Jagan, he is lying. 985 00:57:56,161 --> 00:57:57,952 We caught him red-handed while he was dealing. 986 00:57:58,179 --> 00:58:00,790 You begged us not to tell Jagan and now you're turning the tables on us? 987 00:58:00,894 --> 00:58:03,759 Hey! Where would I get the drugs? Who would trust me with it? 988 00:58:03,959 --> 00:58:04,894 Especially, without you noticing? 989 00:58:05,463 --> 00:58:07,891 -Jagan, Maari has betrayed... -Hey! Don't enrage me. 990 00:58:08,087 --> 00:58:08,700 Maari... 991 00:58:15,860 --> 00:58:17,571 Is there something you need to tell me, Maari? 992 00:58:19,645 --> 00:58:21,906 If you want to say something, now is the time. 993 00:58:25,287 --> 00:58:27,657 Are you dealing drugs behind my back? 994 00:58:28,815 --> 00:58:29,775 What's this Jagan? 995 00:58:30,136 --> 00:58:32,104 You believe his lies? 996 00:58:32,426 --> 00:58:35,146 -You take his word over Maari's? -I know everything. 997 00:58:36,154 --> 00:58:37,279 I got to know only yesterday. 998 00:58:38,704 --> 00:58:41,194 I even know who your supplier is. 999 00:58:41,816 --> 00:58:43,855 Supplier? What are you blabbering? 1000 00:58:44,202 --> 00:58:45,641 Marri, didn't I ask you long back? 1001 00:58:46,793 --> 00:58:48,837 -I said we could trade drugs? -Hey! 1002 00:58:49,736 --> 00:58:51,317 They're lying to you. 1003 00:58:51,996 --> 00:58:53,458 Why would she lie? 1004 00:58:53,696 --> 00:58:54,381 Anandi! 1005 00:59:01,541 --> 00:59:02,583 Anandi... 1006 00:59:03,029 --> 00:59:04,305 who gave you that job? 1007 00:59:04,777 --> 00:59:07,209 Shanivaram brother told me that Maari wanted me to do it. 1008 00:59:10,476 --> 00:59:13,463 But I had no idea what was inside it. 1009 00:59:13,563 --> 00:59:15,749 Jagan, he was the one who asked to assign it to her. 1010 00:59:15,849 --> 00:59:17,484 He asked us to tell Anandi as she would listen to us. 1011 00:59:17,584 --> 00:59:19,169 Sure! Pin this on me, too. 1012 00:59:19,749 --> 00:59:22,162 Hey! Have you ever seen me there? 1013 00:59:24,109 --> 00:59:26,366 Jagan and I saw her yesterday carrying the load. 1014 00:59:26,451 --> 00:59:27,635 We checked the goods and found cocaine in it. 1015 00:59:28,272 --> 00:59:29,543 Now I get what's going on. 1016 00:59:29,889 --> 00:59:32,113 She might've told Maari due to the fear that they've got caught. 1017 00:59:32,163 --> 00:59:33,724 Now he's pinning it on me. 1018 00:59:33,924 --> 00:59:37,781 No, brother! I don't know what's going on. 1019 00:59:38,057 --> 00:59:39,666 -That pick up... -Shut up, woman! 1020 00:59:40,084 --> 00:59:41,736 Yesterday, I thought you didn't know what was going on. 1021 00:59:41,769 --> 00:59:43,167 Now, I'm not certain about you now. 1022 00:59:44,172 --> 00:59:45,776 Maari knows how to use you. 1023 00:59:45,868 --> 00:59:48,180 Say one more word, I'll slit your tongue. 1024 00:59:48,380 --> 00:59:50,952 Raghava, you are making a very big mistake. Don't do it. 1025 00:59:51,242 --> 00:59:52,752 Hey! Why are you pouncing on me? 1026 00:59:52,852 --> 00:59:54,725 You did everything and now you are acting as if you are some saint. 1027 00:59:54,856 --> 00:59:57,244 Watch your mouth. Know who you're talking about? 1028 00:59:57,733 --> 00:59:59,829 Hey! [indistinct voice] 1029 01:00:09,981 --> 01:00:11,027 Did you take the drugs? 1030 01:00:12,124 --> 01:00:12,697 Why? 1031 01:00:13,488 --> 01:00:15,218 Do I need to take drugs to hit you? 1032 01:00:19,545 --> 01:00:20,328 Hit me. 1033 01:00:21,285 --> 01:00:22,298 Come on. 1034 01:00:24,322 --> 01:00:25,144 Why did you stop? 1035 01:00:25,826 --> 01:00:26,669 Hit me! 1036 01:00:32,797 --> 01:00:35,367 You're not in any state to understand what I say. 1037 01:00:35,467 --> 01:00:36,628 Everything will appear wrong. 1038 01:00:43,244 --> 01:00:46,875 Lay a hand on Shanivaram on more time 1039 01:00:47,528 --> 01:00:48,526 and I'll chop you. 1040 01:00:54,293 --> 01:00:55,644 Maari... Maari... 1041 01:00:56,044 --> 01:00:56,892 Is there any problem, Maari? 1042 01:00:57,339 --> 01:00:58,506 -Maari, wait... -You! 1043 01:00:58,984 --> 01:01:01,489 I'm really pissed off with you. Just leave. 1044 01:01:02,059 --> 01:01:03,184 What did I do? 1045 01:01:04,226 --> 01:01:06,451 You should have told me when you sensed something was wrong. 1046 01:01:06,515 --> 01:01:07,932 Did I do it intentionally? 1047 01:01:08,676 --> 01:01:10,610 Did I ever hide anything from you? 1048 01:01:10,781 --> 01:01:12,531 There is no fault of hers in this. 1049 01:01:13,448 --> 01:01:14,923 -You're supporting her? -No. 1050 01:01:16,082 --> 01:01:16,878 No... 1051 01:01:17,346 --> 01:01:19,390 They have used her as she's been behind me innocently like this. 1052 01:01:20,342 --> 01:01:21,314 Tell her to leave. 1053 01:01:22,765 --> 01:01:24,363 Is it wrong to love you? 1054 01:01:25,147 --> 01:01:26,022 Did I ask for it? 1055 01:01:26,823 --> 01:01:28,523 It's your love that had landed me in trouble. 1056 01:01:32,258 --> 01:01:33,092 What? 1057 01:01:33,792 --> 01:01:36,957 I thought you're are my life and kept going behind you... 1058 01:01:38,112 --> 01:01:40,279 It is that you think I'd be coming for you no matter how much you rant at me. 1059 01:01:40,951 --> 01:01:42,451 I'm your headache, aren't I? 1060 01:01:42,651 --> 01:01:45,651 [weeps] 1061 01:01:48,347 --> 01:01:49,831 You're angry now? 1062 01:01:50,313 --> 01:01:52,172 'I've sent her on a dangerous job.' 1063 01:01:52,686 --> 01:01:55,145 'Is she safe? Did she get home?' 1064 01:01:55,561 --> 01:01:57,561 Have you ever thought so? 1065 01:02:01,075 --> 01:02:01,908 Got it! 1066 01:02:03,545 --> 01:02:06,128 I should take immense care of you. 1067 01:02:06,420 --> 01:02:07,916 I have to take you to the hospital. 1068 01:02:08,622 --> 01:02:11,131 I have to cry like a mad girl when something happens to you. 1069 01:02:11,302 --> 01:02:13,485 And I have to bear no matter how much you scold me. 1070 01:02:14,801 --> 01:02:15,967 But you... 1071 01:02:16,166 --> 01:02:18,374 You don't even consider me a human, do you? 1072 01:02:20,050 --> 01:02:22,517 You'll understand my worth only when I'm gone. 1073 01:02:27,566 --> 01:02:28,134 [door opens] 1074 01:02:28,334 --> 01:02:29,334 [puffs] 1075 01:02:32,762 --> 01:02:34,909 Jagan is not in a state of mind to listen to anything we say. 1076 01:02:35,967 --> 01:02:37,288 He won't listen even if you explain. 1077 01:02:37,722 --> 01:02:38,975 We must do something. 1078 01:02:39,123 --> 01:02:41,448 Raghava isn't smart enough to deal with drugs business. 1079 01:02:42,081 --> 01:02:44,123 I'm sure Singayya is behind this. 1080 01:02:44,520 --> 01:02:46,198 Let's get him. 1081 01:02:47,119 --> 01:02:50,077 But if I get involved in this directly, it will blow up into a gang war. 1082 01:02:50,509 --> 01:02:52,647 His sins shall get him killed. 1083 01:02:53,514 --> 01:02:57,537 [people cheering] 1084 01:02:57,771 --> 01:03:01,080 [fireworks] 1085 01:03:06,966 --> 01:03:07,924 Beeja? 1086 01:03:08,909 --> 01:03:10,131 Well done! 1087 01:03:11,041 --> 01:03:13,874 You turned the best friends against each other. 1088 01:03:14,417 --> 01:03:16,125 This is the right time. 1089 01:03:16,770 --> 01:03:17,895 Let's not delay it. 1090 01:03:18,232 --> 01:03:20,112 Kill them both tonight. 1091 01:03:20,383 --> 01:03:21,633 The time isn't right yet. 1092 01:03:22,194 --> 01:03:23,538 We should wait a little. 1093 01:03:23,642 --> 01:03:25,077 Ah! Don't think about it! 1094 01:03:25,399 --> 01:03:27,399 We should draw first blood. 1095 01:03:27,519 --> 01:03:28,894 It's my plan. 1096 01:03:29,417 --> 01:03:31,042 I know when to do that. 1097 01:03:33,652 --> 01:03:35,236 Who is he to give me orders? 1098 01:03:35,621 --> 01:03:37,376 He says he will plan and kill him. 1099 01:03:39,541 --> 01:03:40,708 -Listen... -Yes? 1100 01:03:40,903 --> 01:03:43,637 Search thoroughly and get the men from other villages. 1101 01:03:43,676 --> 01:03:44,215 Okay. 1102 01:03:44,554 --> 01:03:47,804 Whatever happened till now is one thing. Now, watch the tables turn. 1103 01:03:48,481 --> 01:03:51,471 -Kill Maari and Jagan tomorrow. -Okay, brother. 1104 01:03:51,671 --> 01:03:55,263 [people cheering] 1105 01:03:55,713 --> 01:03:57,538 [fireworks] [people cheering] 1106 01:03:59,217 --> 01:04:01,388 -Who did that? -Hey calm down! Sit down... 1107 01:04:01,658 --> 01:04:04,618 [movie playing in theatre] 1108 01:04:07,079 --> 01:04:08,039 -[fireworks] -Ah! 1109 01:04:15,578 --> 01:04:16,516 [fireworks] 1110 01:04:23,606 --> 01:04:24,198 [fireworks] 1111 01:04:25,477 --> 01:04:27,579 Who the hell is that throwing crackers on us? Check. 1112 01:04:33,439 --> 01:04:34,197 What is that stare? 1113 01:04:43,213 --> 01:04:43,620 [gun fires] 1114 01:04:44,049 --> 01:04:44,657 [groans] 1115 01:04:45,666 --> 01:04:47,086 What happened to you? [gun fires] 1116 01:04:47,186 --> 01:04:48,466 [groans] 1117 01:04:49,758 --> 01:04:50,162 [gun fires] 1118 01:04:50,610 --> 01:04:53,018 [groans] 1119 01:04:53,218 --> 01:04:59,118 [music] 1120 01:05:17,326 --> 01:05:19,551 Hey, Maari killed our boss at the movie theatre. 1121 01:05:19,643 --> 01:05:21,712 Gather all our men and bring them here. Today, he will... 1122 01:05:22,616 --> 01:05:23,415 He will... what? 1123 01:05:28,231 --> 01:05:29,848 Stop everything right here. 1124 01:05:31,965 --> 01:05:33,665 Henceforth, the business belongs to Jagan. 1125 01:05:34,508 --> 01:05:37,158 If I ever see any of you in the hood again... 1126 01:05:39,784 --> 01:05:41,159 I will finish you off! 1127 01:05:41,887 --> 01:05:42,359 [matchstick crackles] 1128 01:05:45,976 --> 01:05:51,948 [fire crackles] 1129 01:05:54,238 --> 01:05:55,238 Chase them away. 1130 01:06:02,416 --> 01:06:04,583 [fire crackles] 1131 01:06:16,150 --> 01:06:19,184 Hey... Hey... Hey... Where the hell have you been? 1132 01:06:19,596 --> 01:06:22,354 What the hell were you doing when this was happening? 1133 01:06:23,470 --> 01:06:25,136 This stuff is the work of my efforts! 1134 01:06:25,280 --> 01:06:26,863 -It's all gone now! -[gunshot] 1135 01:06:30,905 --> 01:06:32,113 Burn him too. 1136 01:06:33,688 --> 01:06:35,363 Call up Jagan and tell him... 1137 01:06:35,499 --> 01:06:39,332 Maari burnt down the warehouse with Raghava in it. 1138 01:06:39,532 --> 01:06:45,432 [fire crackling] 1139 01:06:48,894 --> 01:06:51,787 -Bro, Maari killed Raghava. -[gasps] 1140 01:06:51,987 --> 01:06:52,987 [weeps] 1141 01:06:54,358 --> 01:06:59,346 Raghava [sobs] 1142 01:06:59,446 --> 01:07:00,627 Bro... Calm down! 1143 01:07:02,075 --> 01:07:07,119 Raghava! [sobs] 1144 01:07:07,319 --> 01:07:10,275 [motorcycle arrives] 1145 01:07:29,389 --> 01:07:30,431 Hi, darling. 1146 01:07:33,027 --> 01:07:34,355 Hmph! I don't want to talk to you. 1147 01:07:37,481 --> 01:07:38,930 Why are you still here? 1148 01:07:39,279 --> 01:07:40,592 You should get home. 1149 01:07:40,697 --> 01:07:42,156 I know when to go home. 1150 01:07:43,215 --> 01:07:45,157 Don't pretend like you care about me. 1151 01:07:45,232 --> 01:07:47,026 My love has a problem for you. 1152 01:07:48,481 --> 01:07:49,431 Yes. 1153 01:07:50,882 --> 01:07:52,231 Love is a problem for me... 1154 01:07:57,267 --> 01:08:00,929 If only someone had loved me in the past, I'd know how to love them back. 1155 01:08:05,684 --> 01:08:07,226 This is the best I can do. 1156 01:08:07,656 --> 01:08:09,270 I don't know how to express better than this. 1157 01:08:09,801 --> 01:08:11,634 Hey, I'm talking to you! 1158 01:08:12,052 --> 01:08:12,636 Maari... 1159 01:08:15,599 --> 01:08:18,220 Hey swine! Swine... Couldn't you find another time? 1160 01:08:19,653 --> 01:08:21,861 He took these many years to propose me. 1161 01:08:22,059 --> 01:08:23,417 Didn't you find any other time to commit murder? 1162 01:08:23,434 --> 01:08:25,667 Hey, I wasn't going to say anything! 1163 01:08:25,817 --> 01:08:28,018 Oh dear God! He started again. 1164 01:08:28,619 --> 01:08:30,772 You scum-bag! See, he's got cold-feet now. 1165 01:08:32,749 --> 01:08:33,465 Go home. 1166 01:08:34,140 --> 01:08:35,330 Hey, who are you? 1167 01:08:35,664 --> 01:08:37,363 [sword screeches] Who sent you? 1168 01:08:44,583 --> 01:08:45,099 [sword swishes] 1169 01:08:46,232 --> 01:08:47,376 [groans] 1170 01:09:01,210 --> 01:09:02,008 Go home. 1171 01:09:02,326 --> 01:09:03,451 I'll handle this. Just go! 1172 01:09:05,153 --> 01:09:06,073 [glass shatters] 1173 01:09:09,692 --> 01:09:10,700 [panting] 1174 01:09:13,110 --> 01:09:14,550 [whimpers] 1175 01:09:15,176 --> 01:09:16,792 [door opens] 1176 01:09:18,422 --> 01:09:19,450 [pants] 1177 01:09:26,627 --> 01:09:28,107 Turn the lights on. 1178 01:09:33,240 --> 01:09:33,976 Oh! 1179 01:09:34,894 --> 01:09:37,086 [screams] 1180 01:09:37,313 --> 01:09:38,688 Let go of me. Let go of me... 1181 01:09:38,805 --> 01:09:39,822 Who the hell are you? 1182 01:09:40,004 --> 01:09:41,704 Hey, let go of me! 1183 01:09:42,872 --> 01:09:44,587 [groans] 1184 01:09:45,550 --> 01:09:51,458 [music] 1185 01:10:11,037 --> 01:10:13,371 Just give me the guy who hit her 1186 01:10:13,839 --> 01:10:15,589 and the rest of you can flee. 1187 01:10:17,576 --> 01:10:18,665 It was him, Maari. 1188 01:10:19,107 --> 01:10:20,273 You're dead! 1189 01:10:25,607 --> 01:10:26,622 [groans] 1190 01:10:27,826 --> 01:10:28,418 Hey... 1191 01:10:33,956 --> 01:10:34,561 [glass shatters] [groans] 1192 01:10:36,127 --> 01:10:36,767 [shatters] 1193 01:10:38,143 --> 01:10:38,823 [shatters] 1194 01:10:42,642 --> 01:10:43,201 [shatters] 1195 01:10:43,986 --> 01:10:44,803 [shatters] 1196 01:10:46,188 --> 01:10:46,997 [shatters] 1197 01:10:52,837 --> 01:10:53,288 Hey... 1198 01:10:55,728 --> 01:10:57,256 [groans] [shatters] 1199 01:10:58,794 --> 01:10:59,751 [screams] 1200 01:11:00,888 --> 01:11:04,144 [screams] 1201 01:11:10,294 --> 01:11:11,102 [shatters] 1202 01:11:18,305 --> 01:11:18,789 [stabs] 1203 01:11:24,711 --> 01:11:25,866 Hey! 1204 01:11:28,027 --> 01:11:29,151 What are you guys doing here? 1205 01:11:30,505 --> 01:11:32,755 -If Jagan found out... -He's the one who sent us. 1206 01:11:35,779 --> 01:11:36,946 Maari must die. 1207 01:11:37,224 --> 01:11:38,599 Get him tonight! 1208 01:11:39,982 --> 01:11:40,384 [stabs] 1209 01:11:40,584 --> 01:11:41,584 Maari... 1210 01:11:42,134 --> 01:11:42,800 -[stabs] -Maari... 1211 01:11:43,406 --> 01:11:44,605 Maari... 1212 01:11:45,382 --> 01:11:47,030 Let me out! 1213 01:11:49,931 --> 01:11:52,564 How many of you have set out to stab me in the back? 1214 01:11:53,360 --> 01:11:58,764 [pants] 1215 01:12:01,687 --> 01:12:02,729 Maari... 1216 01:12:04,242 --> 01:12:05,826 Maari, speak out! 1217 01:12:05,926 --> 01:12:06,421 Maari.. 1218 01:12:06,483 --> 01:12:07,269 [door opens] 1219 01:12:23,659 --> 01:12:26,255 [gunfire] 1220 01:12:38,890 --> 01:12:39,957 Good question. 1221 01:12:41,020 --> 01:12:43,687 After all this, it would be a pity to let someone else kill you. 1222 01:12:47,725 --> 01:12:49,767 You shall die at the hands of the God of Death. 1223 01:12:51,657 --> 01:12:54,616 You shall die knowing I was behind all of this. 1224 01:12:56,272 --> 01:13:00,398 You shall die knowing who I am, and what you did to my life. 1225 01:13:02,344 --> 01:13:03,176 [splash] 1226 01:13:05,038 --> 01:13:07,372 You shall feel the pain I felt. 1227 01:13:09,200 --> 01:13:11,959 Just like I suffered in the prison with nobody on my side... 1228 01:13:12,345 --> 01:13:13,888 you're alone and helpless now. 1229 01:13:16,717 --> 01:13:18,367 It is your best friend who wants you dead. 1230 01:13:18,989 --> 01:13:19,947 Sad! 1231 01:13:21,118 --> 01:13:23,493 There is not one person who wants you to live. 1232 01:13:24,471 --> 01:13:28,103 In fact, even you must have lost the desire to live. 1233 01:13:29,793 --> 01:13:30,959 You are ready to die. 1234 01:13:32,266 --> 01:13:33,691 [door opens] Maari! 1235 01:13:34,264 --> 01:13:35,444 [gunshot] [groans] 1236 01:13:41,916 --> 01:13:42,352 Maari... 1237 01:13:43,293 --> 01:13:44,168 Why? 1238 01:13:44,491 --> 01:13:46,783 Maari, nothing will happen to you. 1239 01:13:47,734 --> 01:13:51,512 I'm there for you. Come, let's get you to the hospital. 1240 01:13:54,509 --> 01:13:55,300 Okay! 1241 01:13:56,149 --> 01:13:57,233 Die together. 1242 01:14:25,217 --> 01:14:26,289 [groans] [shatters] 1243 01:14:41,600 --> 01:14:42,184 Aah! 1244 01:14:45,065 --> 01:14:46,164 Drive to the hospital. 1245 01:14:46,583 --> 01:14:47,379 Hurry up! 1246 01:14:47,926 --> 01:14:48,570 Crap! 1247 01:14:48,625 --> 01:14:52,038 [phone rings] 1248 01:14:53,492 --> 01:14:54,451 Hello? 1249 01:14:55,033 --> 01:14:56,783 Hello... 1250 01:14:57,556 --> 01:14:58,892 Have you killed him or not? 1251 01:14:59,438 --> 01:15:00,633 You killed Maari, right? 1252 01:15:01,951 --> 01:15:02,367 Hello? 1253 01:15:02,550 --> 01:15:03,901 Hey Jagan... 1254 01:15:09,292 --> 01:15:11,216 Even when all my friends turn traitors... 1255 01:15:11,837 --> 01:15:14,104 and all those traitors become my enemies... 1256 01:15:14,678 --> 01:15:16,665 No one can kill me. 1257 01:15:17,136 --> 01:15:18,278 Take care. 1258 01:15:40,081 --> 01:15:41,768 You can't afford to be so low now, Jagan. 1259 01:15:41,789 --> 01:15:43,450 There are many people dependent on you. 1260 01:15:44,055 --> 01:15:45,117 From now, you are everything. 1261 01:15:46,521 --> 01:15:49,234 From now, I'll stand by you if you need help. 1262 01:15:55,722 --> 01:15:57,100 Brother, why have you spare him? 1263 01:15:57,200 --> 01:15:58,958 You will be the gang leader if you kill him. 1264 01:16:01,227 --> 01:16:03,516 Now, we need Jagan to run this business. 1265 01:16:03,924 --> 01:16:05,801 I'll crush him too after I reach the top. 1266 01:16:14,814 --> 01:16:17,468 Ask the SI in Maari's area to meet me immediately. 1267 01:16:17,733 --> 01:16:18,176 Okay, madam. 1268 01:16:18,271 --> 01:16:21,231 Murder attempt on notorious gangster, Maari. The cops are investigating. 1269 01:16:21,407 --> 01:16:21,983 Vizag's collector Ms. Vijaya vows to wipe out... 1270 01:16:22,083 --> 01:16:23,383 ...crime in the city with the help of the police. 1271 01:16:23,511 --> 01:16:24,105 Ex-VUDA commissioner Vijaya Chamundeshwari... 1272 01:16:24,205 --> 01:16:25,705 ...takes the charge as the collector of Vijayanagaram. 1273 01:16:25,895 --> 01:16:27,436 Ms. Vijaya Chamundeshwari is promoted as... 1274 01:16:27,536 --> 01:16:29,836 ...joint secretary of state for law and judiciary. 1275 01:16:30,036 --> 01:16:32,851 Joint Secretary Vijaya forms a special task force... 1276 01:16:33,011 --> 01:16:36,495 ...to prevent unlawful practices in the upcoming elections. 1277 01:16:36,595 --> 01:16:39,357 Madam, you wanted a background check on the assembly election candidates. 1278 01:16:39,557 --> 01:16:41,521 We've narrowed it down to 574 candidates. 1279 01:16:41,678 --> 01:16:42,811 Any criminal records? 1280 01:16:43,011 --> 01:16:45,630 More than 80 percent of the candidates have prior criminal records. 1281 01:16:46,457 --> 01:16:50,443 Thank god for the 20 percent! Exclude the former MLAs and MPs. 1282 01:16:50,615 --> 01:16:51,434 Forty six, madam. 1283 01:16:51,588 --> 01:16:53,812 -Any first-time nominees? -Five members. 1284 01:16:54,477 --> 01:16:56,605 Mohan Rao from Rachakonda Constituency. 1285 01:16:56,712 --> 01:16:58,373 Shiva Reddy from Betamcherla. 1286 01:16:58,422 --> 01:17:00,223 Gangadhar Beeja from Visakhapatnam. 1287 01:17:00,339 --> 01:17:01,662 -From Aswapuram... -One second. 1288 01:17:01,734 --> 01:17:02,997 What was that third name? 1289 01:17:03,147 --> 01:17:06,424 -Gangadhar Beeja from Visakhapatnam. -He is a known gangster. 1290 01:17:06,503 --> 01:17:07,275 Thanatos. 1291 01:17:09,169 --> 01:17:11,349 Thanatos is just a myth, madam. 1292 01:17:11,449 --> 01:17:12,907 It's a rumour sparked by someone. 1293 01:17:13,053 --> 01:17:15,449 We had admitted a convict at the hospital. 1294 01:17:15,587 --> 01:17:18,752 He killed a police constable while getting discharged. 1295 01:17:18,852 --> 01:17:22,812 He had a mental disorder. He committed suicide. Here is the certificate. 1296 01:17:24,985 --> 01:17:25,866 What about Beeja? 1297 01:17:25,915 --> 01:17:27,071 He is an ex-convict. 1298 01:17:27,281 --> 01:17:30,485 Because of his good conduct, he was granted an early release. 1299 01:17:30,900 --> 01:17:34,255 Since his release, he's involved in various businesses and social activities. 1300 01:17:34,685 --> 01:17:37,546 Now he's contesting as MLA in the Thousand Lights constituency. 1301 01:17:50,867 --> 01:17:54,777 [music] 1302 01:17:54,877 --> 01:18:00,373 We nominate Jagan as our party's candidate in the Visakhapatnam Constituency. 1303 01:18:00,953 --> 01:18:02,161 [whistling] 1304 01:18:03,957 --> 01:18:04,979 Congratulations, Jagan! 1305 01:18:05,192 --> 01:18:07,331 Hey Beeja! Get ready. 1306 01:18:07,500 --> 01:18:08,840 We have a lot of work to do. 1307 01:18:09,259 --> 01:18:10,416 I am ready, Jagan. 1308 01:18:10,762 --> 01:18:12,502 I am ready to be the candidate. 1309 01:18:13,979 --> 01:18:15,512 The list has been announced. 1310 01:18:15,541 --> 01:18:16,266 I know. 1311 01:18:16,975 --> 01:18:18,377 Which is why I'm here to ask you. 1312 01:18:18,680 --> 01:18:21,005 I'll contest instead of you in Visakhapatnam. 1313 01:18:21,209 --> 01:18:22,258 You withdraw. 1314 01:18:22,724 --> 01:18:24,271 Choose your words carefully. 1315 01:18:24,508 --> 01:18:26,972 Hey! I made you a leader. 1316 01:18:27,693 --> 01:18:30,534 For these many days, I've spared you only because you were of some use to me. 1317 01:18:30,734 --> 01:18:31,492 You freaking guy! 1318 01:18:31,801 --> 01:18:33,882 When I decide that you are no longer useful to me... 1319 01:18:34,609 --> 01:18:36,516 you will be dead the next second. 1320 01:18:36,616 --> 01:18:41,509 Bloody fool! I'm trying to be patient, but you're crossing the line. 1321 01:18:42,259 --> 01:18:44,734 -Jagan, leave it. -Brother, be quiet! 1322 01:18:44,860 --> 01:18:47,389 Hey! This is your last warning. 1323 01:18:47,689 --> 01:18:51,962 I don't want trouble during the election by killing. Get out! 1324 01:18:58,208 --> 01:19:01,041 -Hi, dad. -Come in, Jagan. 1325 01:19:01,601 --> 01:19:03,421 I was just talking about you with your wife. 1326 01:19:05,250 --> 01:19:06,585 I want to strike a deal with you. 1327 01:19:11,029 --> 01:19:12,568 It was me who killed your brother. 1328 01:19:14,328 --> 01:19:16,346 And it was me who pinned the blame on Maari. 1329 01:19:20,711 --> 01:19:22,229 I made a very big mistake. 1330 01:19:24,449 --> 01:19:26,268 Don't make me do it again. 1331 01:19:28,881 --> 01:19:31,100 [Cheering] [whistling] 1332 01:19:31,294 --> 01:19:32,758 -All the best, congrats. -Thank you. 1333 01:19:32,858 --> 01:19:34,820 Beeja, one moment. 1334 01:19:34,920 --> 01:19:37,140 Did you remember the three major arrests last month? 1335 01:19:38,263 --> 01:19:39,613 I found out how it happened. [camera clicks] 1336 01:19:40,713 --> 01:19:41,799 -Stop the car. -Hey stop! 1337 01:19:41,999 --> 01:19:46,112 What's wrong, sir? Please leave us. [indistinct voices] 1338 01:19:46,177 --> 01:19:48,795 Let me go, sir. [indistinct voices] 1339 01:19:49,048 --> 01:19:51,423 Sir, why are you arresting us? What have we done? 1340 01:19:51,486 --> 01:19:54,043 -This is a gross injustice. -Why are you hitting him? 1341 01:19:54,243 --> 01:19:56,690 -Hey come! -Hey wait! 1342 01:19:56,830 --> 01:19:58,007 -Sir, sir. -Don't spare anyone. 1343 01:20:02,518 --> 01:20:06,986 If we have the right information source and immediate police action... 1344 01:20:07,347 --> 01:20:11,138 these arrests are proof that we can arrest the most notorious criminals. 1345 01:20:11,342 --> 01:20:14,854 The new Commissioner has an informer in one of the gangs. 1346 01:20:15,182 --> 01:20:16,138 An informer? [camera clicks] 1347 01:20:16,865 --> 01:20:18,794 -Is it confirmed? -It is. 1348 01:20:18,994 --> 01:20:21,748 But I don't know who it is, which gang, or how long he's been around. 1349 01:20:21,948 --> 01:20:23,762 He could even belong to your gang. 1350 01:20:24,145 --> 01:20:26,963 First find out who it is. We should kill him. 1351 01:20:27,115 --> 01:20:29,125 The Commissioner is being very secretive. 1352 01:20:29,454 --> 01:20:31,243 Only he knows the informer's identity. 1353 01:20:31,616 --> 01:20:34,209 You need to poke and prod and identify him. 1354 01:20:34,843 --> 01:20:37,011 More importantly, you need to be very careful. 1355 01:20:37,440 --> 01:20:39,642 Two top bosses have already been locked away. 1356 01:20:40,170 --> 01:20:41,631 You could be the next target. 1357 01:20:46,970 --> 01:20:49,820 Gangadhar Beeja must not be allowed to contest in the elections. 1358 01:20:49,865 --> 01:20:51,445 He has a hardcore criminal background. 1359 01:20:51,645 --> 01:20:52,431 I'm sure you're aware... 1360 01:20:52,567 --> 01:20:55,368 he is an ex-convict who killed the jailers and escaped ten years ago. 1361 01:20:56,228 --> 01:20:56,997 Take a look. 1362 01:20:57,308 --> 01:21:00,294 Even in this case, it was Beeja who committed these murders. 1363 01:21:00,560 --> 01:21:02,728 Thanatos and Beeja are both the same person. 1364 01:21:03,202 --> 01:21:04,253 Are there any witnesses? 1365 01:21:05,905 --> 01:21:07,090 [gun shots] 1366 01:21:08,232 --> 01:21:10,010 There was a witness but not anymore. 1367 01:21:10,558 --> 01:21:11,808 I don't know where he is. 1368 01:21:11,912 --> 01:21:14,543 I heard you have an informer in one of the gangs. 1369 01:21:14,807 --> 01:21:17,171 That informer can definitely help us... 1370 01:21:17,375 --> 01:21:19,894 to collect evidence against Beeja and mount a case. 1371 01:21:20,790 --> 01:21:21,740 Please take your seat. 1372 01:21:24,338 --> 01:21:26,455 My informer's safety is of utmost importance. 1373 01:21:26,655 --> 01:21:28,233 Because this is a dangerous job. 1374 01:21:28,433 --> 01:21:30,421 That too it is very risky with a smart criminal like Beeja. 1375 01:21:31,116 --> 01:21:32,734 Try finding another source. 1376 01:21:33,592 --> 01:21:35,983 Find solid criminal evidence. 1377 01:21:36,083 --> 01:21:38,820 Then, let's take an immediate action. I will give you all the support. 1378 01:21:42,993 --> 01:21:47,597 Madam, to do a good thing, you need to be a little bit bad. 1379 01:21:48,047 --> 01:21:49,503 Maari has been missing for eight years now. 1380 01:21:49,781 --> 01:21:51,457 So many people tried finding him for various cases. 1381 01:21:51,826 --> 01:21:54,279 Neither the cops nor the gangs could find him. 1382 01:21:54,479 --> 01:21:57,375 Beeja is trying to hunt him down, too. But there is no information. 1383 01:22:00,705 --> 01:22:02,521 I have never missed a mark. 1384 01:22:03,635 --> 01:22:04,138 [gun shots] 1385 01:22:04,833 --> 01:22:07,654 But here is the first time that I was failed. 1386 01:22:07,854 --> 01:22:09,237 I need to settle that score. 1387 01:22:09,742 --> 01:22:11,520 We've searched a lot for them. 1388 01:22:11,720 --> 01:22:14,720 I don't know if they are even alive, madam. 1389 01:22:14,920 --> 01:22:16,924 No one has seen Maari in several years. 1390 01:22:18,125 --> 01:22:20,368 Beeja attempted to kill Maari eight years back. 1391 01:22:20,734 --> 01:22:23,276 He killed four others in that spot. 1392 01:22:23,625 --> 01:22:24,947 Maari is the only witness. 1393 01:22:25,821 --> 01:22:27,326 Re-open that case. 1394 01:22:27,387 --> 01:22:30,229 If you find any clue at all, report directly to me. 1395 01:22:30,341 --> 01:22:32,189 Somehow, we need to find Maari. 1396 01:22:32,389 --> 01:22:33,481 [no audio] 1397 01:22:33,581 --> 01:22:36,187 There was an auto driver who kept running behind Maari...? 1398 01:22:36,287 --> 01:22:37,726 -What's her name? -Anandi, madam. 1399 01:22:37,871 --> 01:22:39,659 But we don't know where she is, either. 1400 01:22:40,210 --> 01:22:41,309 Can I get her photo? 1401 01:22:41,609 --> 01:22:43,861 Circulate photos of Maari and the girl in all the areas. 1402 01:22:44,061 --> 01:22:44,567 Okay, madam. 1403 01:22:44,667 --> 01:22:48,168 Media, social media, channels, posters, police stations... 1404 01:22:48,410 --> 01:22:49,775 ...put these up everywhere. 1405 01:22:55,129 --> 01:22:58,169 We've circulated those photos all over the state. No information. 1406 01:22:58,519 --> 01:22:59,823 There can be only one explanation. 1407 01:22:59,960 --> 01:23:01,050 Maari is dead. 1408 01:23:03,146 --> 01:23:04,424 [phone ringing] 1409 01:23:06,065 --> 01:23:08,721 -Hello? -I heard you're doing my work! 1410 01:23:09,124 --> 01:23:09,639 What? 1411 01:23:10,158 --> 01:23:13,068 You don't even need to inform me if you find Maari... 1412 01:23:13,443 --> 01:23:14,750 I'll come to know anyway. 1413 01:23:15,161 --> 01:23:16,790 My men are everywhere. 1414 01:23:17,518 --> 01:23:19,821 I'll take good care of you after I become an MLA. 1415 01:23:21,094 --> 01:23:22,556 Think before you act. 1416 01:23:23,218 --> 01:23:25,960 Or I'll have to take care of you right away! 1417 01:23:30,251 --> 01:23:32,671 Why did you come by auto? I'd have sent you the car. 1418 01:23:32,753 --> 01:23:34,435 That's okay! 1419 01:23:34,635 --> 01:23:38,424 The auto driver wants to meet you. He says it's something important. 1420 01:23:38,550 --> 01:23:40,651 Everyone says that. Don't encourage such people! 1421 01:23:40,851 --> 01:23:44,296 Just go talk to him. He said his name is Maari. 1422 01:24:03,267 --> 01:24:05,663 Madam, I came here to tell you to stop looking for me. 1423 01:24:06,424 --> 01:24:11,102 Please take down my photos and Anandi's photos from the places you've sent. 1424 01:24:12,107 --> 01:24:13,195 I'm requesting you. 1425 01:24:14,081 --> 01:24:17,278 I knew this would be the first thing you will say to me when I find you. 1426 01:24:17,988 --> 01:24:19,689 But I thought it would come as a threat. 1427 01:24:20,355 --> 01:24:22,238 I didn't expect it to come as a request. 1428 01:24:27,817 --> 01:24:28,466 [gun shots] 1429 01:24:29,498 --> 01:24:31,563 [panting] 1430 01:24:36,191 --> 01:24:37,524 There is no danger to her life. 1431 01:24:37,724 --> 01:24:39,818 But the bullet damaged her spinal cord. 1432 01:24:40,282 --> 01:24:41,879 Her legs have been paralysed. 1433 01:24:42,079 --> 01:24:43,844 So she can never walk again. I'm really very sorry. 1434 01:24:52,697 --> 01:24:53,657 Maari? 1435 01:24:54,660 --> 01:24:57,074 That was my price to pay for all my sins. 1436 01:24:58,726 --> 01:25:00,098 Why did you get in the way? 1437 01:25:00,610 --> 01:25:01,311 Fool! 1438 01:25:02,080 --> 01:25:03,992 Is it a sin to protect you? 1439 01:25:07,103 --> 01:25:08,779 I have committed many sins knowingly. 1440 01:25:11,334 --> 01:25:13,667 But a mistake which I've done unknowingly, 1441 01:25:15,201 --> 01:25:16,112 our lives... 1442 01:25:22,454 --> 01:25:25,495 The girl you saved was my elder sister. 1443 01:25:28,655 --> 01:25:32,067 [music] 1444 01:25:33,757 --> 01:25:36,660 Before you knew the reason why I loved you... 1445 01:25:37,169 --> 01:25:38,773 I wanted you to fall in love with me. 1446 01:25:39,973 --> 01:25:42,703 But that didn't happen just like me. 1447 01:25:46,045 --> 01:25:48,069 Let's go to some place where no one can find us. 1448 01:25:50,237 --> 01:25:53,263 I don't have a friend here nor a life. 1449 01:25:57,134 --> 01:25:58,330 From now, you're my everything. 1450 01:26:01,681 --> 01:26:02,764 Only you. 1451 01:26:03,306 --> 01:26:05,479 They say bad things lead to good things. 1452 01:26:07,250 --> 01:26:08,362 Looks like it's true, after all. 1453 01:26:09,710 --> 01:26:11,184 So what if I've lost my legs? 1454 01:26:11,578 --> 01:26:12,821 I've got you. 1455 01:26:18,012 --> 01:26:19,588 She gave me her whole life. 1456 01:26:19,960 --> 01:26:24,256 So I decided to change my life which she saved by putting her life at stake. 1457 01:26:25,747 --> 01:26:31,115 We decided to leave far away from our past and between the new people. 1458 01:26:36,893 --> 01:26:37,437 [ritualistic bell rings] 1459 01:26:37,879 --> 01:26:40,854 I had never really believed in relationships or family ties, 1460 01:26:41,823 --> 01:26:43,438 Anandi changed me completely. 1461 01:27:00,785 --> 01:27:06,214 Myself, Anandi, Shanivaram, Sannasi are my family and my world. 1462 01:27:06,551 --> 01:27:08,158 Stop it. Hold on, hold on. 1463 01:27:09,328 --> 01:27:10,097 May I come in? 1464 01:27:10,882 --> 01:27:13,028 Greetings. I heard you have a house to rent. 1465 01:27:13,462 --> 01:27:15,827 Oh yes! They said you'd be coming. 1466 01:27:15,927 --> 01:27:18,966 Lakshmi, take them upstairs and show them the house. 1467 01:27:19,078 --> 01:27:19,645 -Okay. -Go. 1468 01:27:19,670 --> 01:27:21,788 I tell you not to eat biryani every day. 1469 01:27:22,189 --> 01:27:23,844 I'll get exhausted by lifting you. 1470 01:27:24,472 --> 01:27:26,215 Madam, is the ground floor included? 1471 01:27:26,315 --> 01:27:28,191 -Where would we go, then? -Go to hell. 1472 01:27:28,291 --> 01:27:30,173 Hey! Shut your trap! 1473 01:27:30,605 --> 01:27:33,433 The house is in the first floor. Is that okay? 1474 01:27:33,633 --> 01:27:34,627 Is there an elevator? 1475 01:27:34,933 --> 01:27:37,299 -What's that? -Lift. 1476 01:27:37,915 --> 01:27:39,175 We don't have all that. 1477 01:27:39,422 --> 01:27:41,993 That's not a problem. He can carry me up and down. 1478 01:27:43,805 --> 01:27:45,501 You seem like nice people. 1479 01:27:45,801 --> 01:27:48,516 Brother, the old man is thinking that we are good persons. 1480 01:27:49,687 --> 01:27:51,585 Oh, you're giving a rocking performance. 1481 01:27:51,986 --> 01:27:53,798 You can move in tomorrow. 1482 01:27:53,866 --> 01:27:54,706 -Okay! -Okay. 1483 01:27:55,159 --> 01:27:57,709 There will be something called break. Press that you idiot. 1484 01:27:59,177 --> 01:28:01,868 "Darling, open the door... Darling, open the door..." 1485 01:28:03,851 --> 01:28:05,179 -Oh, no. Maari. -What happened? 1486 01:28:05,279 --> 01:28:07,644 Maari, I just told them to go away casually seems like they've gone for real. 1487 01:28:07,744 --> 01:28:09,568 Stop overacting and look if there in the backyard. 1488 01:28:09,728 --> 01:28:12,476 Hey! What is that song you were singing? 1489 01:28:12,955 --> 01:28:14,762 -It's an English song. -Hmm. 1490 01:28:15,511 --> 01:28:17,192 We've shifted upstairs. 1491 01:28:17,295 --> 01:28:18,358 -Very good, sir. -You can take the ground floor. 1492 01:28:18,824 --> 01:28:20,355 You don't need an elevator now, do you? 1493 01:28:20,513 --> 01:28:22,289 -Your face, sir... -Oh no! We don't want to impose... 1494 01:28:22,389 --> 01:28:25,742 Not at all. You can still carry your wife around. 1495 01:28:56,003 --> 01:29:00,116 [music] 1496 01:29:00,877 --> 01:29:01,744 Boy! 1497 01:29:02,692 --> 01:29:05,092 I'm talking to you. Bring those water cans up here. 1498 01:29:09,490 --> 01:29:11,973 Hey Dinosaur! Doesn't that water boy look like our Maari? 1499 01:29:13,043 --> 01:29:15,202 -Oh no! Brother is carrying the can. -Oh God! It's a miracle. 1500 01:29:15,302 --> 01:29:16,585 -Brother, brother. -Maari, why are you working? 1501 01:29:16,691 --> 01:29:17,757 It's pathetic. 1502 01:29:17,872 --> 01:29:19,251 -Brother, give it to me. -It's fine. 1503 01:29:19,319 --> 01:29:21,403 -He says it's fine. Let him work for once. -Brother, what are you saying? 1504 01:29:23,756 --> 01:29:25,320 Carry it upstairs, you moron! 1505 01:29:25,948 --> 01:29:28,194 Wait you old man! I'll throw it on your head. 1506 01:29:28,394 --> 01:29:33,076 [music] 1507 01:29:33,176 --> 01:29:36,198 Don't keep hanging around at home like a bunch of idiots. 1508 01:29:37,965 --> 01:29:42,512 Go for a night show movie and come back in the morning. 1509 01:29:42,656 --> 01:29:44,391 Tomorrow morning? Brother, what's all this? 1510 01:29:44,591 --> 01:29:47,257 Mr. Sathwik, friendship comes first to Maari 1511 01:29:47,408 --> 01:29:48,656 and everything else comes next. Understood? 1512 01:29:48,756 --> 01:29:50,515 -They don't know us. -Hell with your test! 1513 01:29:50,650 --> 01:29:53,957 Here, take this two tickets to Tirupati. 1514 01:29:54,157 --> 01:29:55,960 -Come back next week. -Okay brother. 1515 01:29:56,586 --> 01:29:57,473 -Let's go, brother. -Do one thing. 1516 01:29:57,628 --> 01:29:59,776 Ask him to book a ticket to Africa. I'll leave my native place and go. 1517 01:29:59,930 --> 01:30:02,938 -We'll get rid of you, idiot! -I don't know whether to laugh or cry. 1518 01:30:03,138 --> 01:30:04,446 Why did you get such a doubt? 1519 01:30:04,729 --> 01:30:05,822 I'm 28 years old. 1520 01:30:06,269 --> 01:30:08,554 -Do I cry because I'm still unmarried? -Don't worry. 1521 01:30:08,964 --> 01:30:11,861 Or laugh at the fact that this guy is unmarried at 40? 1522 01:30:12,354 --> 01:30:13,162 -Let's go. -Hey Africa! Come here. 1523 01:30:13,302 --> 01:30:14,316 -Come back here. -It's okay. Come. 1524 01:30:24,904 --> 01:30:25,637 What happened? 1525 01:30:26,508 --> 01:30:27,465 You were looking for something on the floor? 1526 01:30:27,665 --> 01:30:29,535 [chuckles] Oh, that... 1527 01:30:29,831 --> 01:30:31,070 I was feeling shy. 1528 01:30:31,270 --> 01:30:33,634 [chuckles] It doesn't suit you! No need. 1529 01:30:33,937 --> 01:30:36,322 [laughing] Ah? 1530 01:30:36,522 --> 01:30:37,682 [laughing] Oh god! 1531 01:30:39,457 --> 01:30:41,095 -What? Are you going to sing? -Come and hug me. 1532 01:30:41,545 --> 01:30:42,894 These all are time waste. 1533 01:30:43,552 --> 01:30:44,971 Hey, won't you listen to what I am saying? 1534 01:30:45,171 --> 01:30:45,657 Hey? 1535 01:30:46,766 --> 01:30:47,411 Come and sit down. 1536 01:30:47,611 --> 01:30:50,751 Hmm... You're bossing me around. 1537 01:30:57,181 --> 01:30:58,616 Hmm... [chuckles] 1538 01:31:01,131 --> 01:31:03,835 Why did you sit like a missing school kid? 1539 01:31:03,935 --> 01:31:05,422 -Hey, I don't know much romance than this. -Shucks! 1540 01:31:05,622 --> 01:31:07,044 It's okay, what did I say now? 1541 01:31:08,001 --> 01:31:09,276 What do you like about me? 1542 01:31:09,603 --> 01:31:11,400 Shucks! [sighs] 1543 01:31:11,832 --> 01:31:12,631 Ah... 1544 01:31:12,897 --> 01:31:14,746 -What you're taking so much time to think? -Wait. Wait... 1545 01:31:15,789 --> 01:31:18,080 -Is there one quality you like about me? -Shucks! Wait, I'm thinking! 1546 01:31:18,959 --> 01:31:21,479 Yes... your smile! [chuckles] 1547 01:31:21,579 --> 01:31:23,106 -The way you're smiling now... -Really? 1548 01:31:23,306 --> 01:31:26,100 Yes, it is bright as a Petromax lamp. [chuckles] 1549 01:31:26,300 --> 01:31:28,021 I used to check you out secretly. 1550 01:31:28,145 --> 01:31:29,476 -Petromax lamp? -Yes. 1551 01:31:29,904 --> 01:31:30,787 Is that all? 1552 01:31:31,239 --> 01:31:34,276 -Hey! You're the light of my life! -No. No. 1553 01:31:34,562 --> 01:31:35,679 Why didn't you told me this before? 1554 01:31:36,136 --> 01:31:37,293 Well... 1555 01:31:37,837 --> 01:31:39,848 you expressed your love to everyone out. 1556 01:31:40,548 --> 01:31:43,885 And I hide it without telling anyone. 1557 01:31:44,337 --> 01:31:45,575 It's all your stories. 1558 01:31:45,975 --> 01:31:47,207 Will you get poor if you say that? 1559 01:31:53,033 --> 01:31:54,874 Someday or the other my life could end for nothing. 1560 01:31:55,634 --> 01:31:57,927 After that, your life would get injustice, so I didn't say it. 1561 01:31:58,027 --> 01:31:59,404 Shut up! 1562 01:32:00,169 --> 01:32:01,921 Is that how you speak on such a special day? 1563 01:32:07,310 --> 01:32:09,161 But you stopped my life from ending. 1564 01:32:15,194 --> 01:32:15,959 You are my life. 1565 01:32:16,271 --> 01:32:17,731 Could I take it that easy? 1566 01:32:19,183 --> 01:32:20,453 [chuckles] 1567 01:33:19,421 --> 01:33:24,152 "This is the journey where dreams are getting true with the stories" 1568 01:33:26,664 --> 01:33:31,279 "The time has hidden the moving minute for us" 1569 01:33:33,426 --> 01:33:37,006 "I'll safeguard you like a baby," 1570 01:33:37,085 --> 01:33:40,334 "and hide you like my saree frill" 1571 01:33:40,722 --> 01:33:44,179 "You've again changed me like a human" 1572 01:33:44,479 --> 01:33:48,273 "I gave my rest of the life to you" 1573 01:33:50,521 --> 01:33:56,515 "Come on, hug me, my warrior!" 1574 01:33:57,378 --> 01:34:02,547 "Hey come to me, my sweet darling" 1575 01:34:35,194 --> 01:34:38,701 "A sweet melody moved in my heart" 1576 01:34:38,922 --> 01:34:42,311 "the silence sung as love" 1577 01:34:42,684 --> 01:34:45,931 "The calmness that doesn't exist in me" 1578 01:34:46,322 --> 01:34:49,668 "has possessed in me because of you" 1579 01:34:49,868 --> 01:34:53,296 "The belief has accompanied like you" 1580 01:34:53,496 --> 01:34:56,981 "I got a reason for my birth" 1581 01:34:57,286 --> 01:35:00,593 "It gave life to my hope" 1582 01:35:00,989 --> 01:35:04,322 "and carried me like a cradle" 1583 01:35:06,605 --> 01:35:09,351 "My dangerous anger," 1584 01:35:10,152 --> 01:35:13,153 "became moonlight for you" 1585 01:35:13,810 --> 01:35:17,029 "Our relation is so sweet" 1586 01:35:17,580 --> 01:35:20,206 "and the name of our house is happiness" 1587 01:35:20,606 --> 01:35:24,039 "I was comfortable with me" 1588 01:35:24,239 --> 01:35:27,518 "you pulled me by performing magic" 1589 01:35:27,849 --> 01:35:32,953 "This is the journey where dreams are getting true with the stories" 1590 01:35:35,246 --> 01:35:39,776 "The time has hidden the moving minute for us" 1591 01:35:42,043 --> 01:35:45,422 "If you come to me and hug me warmly" 1592 01:35:45,622 --> 01:35:48,973 "I will leave even if it is my life" 1593 01:35:49,678 --> 01:35:52,804 "When asked about how did you like this violent guy?" 1594 01:35:53,004 --> 01:35:56,900 "You'll smile and ignore it" 1595 01:36:26,512 --> 01:36:29,150 Are you really happy? 1596 01:36:29,350 --> 01:36:30,902 [dog barks] What else is there? 1597 01:36:31,102 --> 01:36:33,146 [chuckles] I've got my little deer on my arms. 1598 01:36:33,550 --> 01:36:35,159 And my lion-cub in your tummy. [cicadas chirping] 1599 01:36:35,488 --> 01:36:36,238 What else I'd required? 1600 01:36:36,486 --> 01:36:37,434 What if it's a girl? 1601 01:36:37,634 --> 01:36:38,320 Shucks! [dog barks] 1602 01:36:38,520 --> 01:36:41,827 Girl child or boy child is okay, Maari's child is a lion-cub! 1603 01:36:42,027 --> 01:36:44,066 [laughing] 1604 01:36:46,050 --> 01:36:47,298 -That is... -What? 1605 01:36:47,578 --> 01:36:49,291 This is the sort of life I always wished for. 1606 01:36:49,786 --> 01:36:51,343 So I'm really happy! 1607 01:36:51,543 --> 01:36:53,057 -Hmm...? -Hmm... 1608 01:36:53,261 --> 01:36:54,348 But you are not like that, 1609 01:36:55,252 --> 01:36:57,180 You use to roam like a king without any tensions... 1610 01:36:57,949 --> 01:36:59,550 now you've left it all behind. 1611 01:36:59,885 --> 01:37:01,667 But I really miss that old Maari. 1612 01:37:02,372 --> 01:37:04,977 What are you saying? How do you want me to be? 1613 01:37:05,177 --> 01:37:07,411 [chuckles] You live like you want to that's enough. 1614 01:37:07,520 --> 01:37:08,851 -Hmm... -But one thing... 1615 01:37:09,355 --> 01:37:13,097 -Say... -Never hurt someone for your happiness. 1616 01:37:13,424 --> 01:37:15,071 -Okay. -But... 1617 01:37:15,821 --> 01:37:19,302 never let someone's mistake take away your happiness. 1618 01:37:19,955 --> 01:37:20,574 -Hmm...? -Hmm...? 1619 01:37:21,052 --> 01:37:21,990 -Hmm... -Hmm... 1620 01:37:23,371 --> 01:37:27,173 Normally I say useless philosophy only when I'm drunk. 1621 01:37:27,605 --> 01:37:30,948 But what happened to you? Saying non-related dialogues. 1622 01:37:31,148 --> 01:37:32,720 It's normal after becoming pregnent. 1623 01:37:32,920 --> 01:37:34,635 Don't blame my child for the crap, you're saying. 1624 01:37:34,835 --> 01:37:36,811 -Ah! -Hey, what happened? 1625 01:37:36,911 --> 01:37:37,822 -Maari... -Yes? 1626 01:37:38,022 --> 01:37:38,773 Maari, start the auto. 1627 01:38:12,177 --> 01:38:13,006 Mr. Maari... 1628 01:38:14,513 --> 01:38:16,161 -Yes? -You are blessed with a baby boy. 1629 01:38:16,280 --> 01:38:18,307 He is very healthy but... 1630 01:38:18,979 --> 01:38:22,671 since your wife's legs were paralyzed there was a complication in delivery... 1631 01:38:22,880 --> 01:38:23,576 What actually happened? 1632 01:38:24,866 --> 01:38:28,413 We are sorry, we tried our best to say her life. 1633 01:38:29,245 --> 01:38:32,860 But we couldn't save her. [sobbing] 1634 01:38:33,109 --> 01:38:34,090 What are you saying? 1635 01:38:35,559 --> 01:38:36,235 I'm really sorry. 1636 01:38:36,399 --> 01:38:39,263 Brother. [sobbing] 1637 01:38:54,519 --> 01:38:59,814 [sobbing] 1638 01:39:05,670 --> 01:39:08,966 Damn! [sobbing] 1639 01:39:10,894 --> 01:39:13,166 This is why I wanted to be on my own all along. 1640 01:39:15,960 --> 01:39:17,592 She chased after me and... 1641 01:39:18,802 --> 01:39:19,954 what did you achieved? 1642 01:39:21,197 --> 01:39:25,664 [sobbing] I thought you are only my life... 1643 01:39:28,412 --> 01:39:29,787 you will leave me alone? 1644 01:39:34,772 --> 01:39:36,149 I will not see your face at all. 1645 01:39:44,405 --> 01:39:47,111 Hey, go and call her once. 1646 01:39:48,188 --> 01:39:51,214 She looks like she is asleep. If we wake her up she might wake up. 1647 01:39:51,962 --> 01:39:52,424 Hey, dear... 1648 01:39:54,449 --> 01:39:59,729 Hey! I cannot handle my self. [sobbing] 1649 01:39:59,929 --> 01:40:01,955 [sobbing] 1650 01:40:02,769 --> 01:40:04,358 My eyes are even watering... 1651 01:40:06,659 --> 01:40:08,556 Without you, how can this Maari live? 1652 01:40:09,429 --> 01:40:12,707 [sobbing] 1653 01:40:17,742 --> 01:40:20,654 [infant crying] 1654 01:40:23,230 --> 01:40:25,947 You are my life do you think would I let you go so easily? 1655 01:40:31,843 --> 01:40:37,256 [sobbing] 1656 01:40:58,681 --> 01:40:59,893 She is goddess. 1657 01:41:01,065 --> 01:41:03,348 She handed my son to me... 1658 01:41:03,645 --> 01:41:05,336 made my life beautiful... 1659 01:41:06,008 --> 01:41:07,678 and took my death with her. 1660 01:41:08,420 --> 01:41:09,181 I'm sorry. 1661 01:41:09,901 --> 01:41:11,816 I didn't know about Anandi's death. 1662 01:41:12,342 --> 01:41:15,371 I thought if I search for her, I might find you. 1663 01:41:17,331 --> 01:41:20,768 I wouldn't mind you searching for me, nor Beeja finding my whereabouts. 1664 01:41:22,021 --> 01:41:23,401 But I'm not alone now. 1665 01:41:23,737 --> 01:41:26,007 -So you have a son now? -Hmm... 1666 01:41:26,692 --> 01:41:28,457 -His name? -Kaali. 1667 01:41:44,943 --> 01:41:46,349 [infant crying] Hey, kid... 1668 01:41:46,549 --> 01:41:48,754 even your dad didn't trouble us like this. 1669 01:41:48,954 --> 01:41:50,668 Don't cry baby, I feel like I am crying. 1670 01:41:51,855 --> 01:41:55,397 [infant crying] What dear, what happened? 1671 01:41:57,089 --> 01:41:58,174 I did the same thing! 1672 01:41:58,901 --> 01:42:00,250 The granny is singing like a cute lady. 1673 01:42:00,564 --> 01:42:01,896 You are singing like Kolavari Di. 1674 01:42:02,068 --> 01:42:03,973 Isn't there any difference? [yawning] 1675 01:42:08,522 --> 01:42:10,468 [snorring] 1676 01:42:13,244 --> 01:42:14,580 So Maari is a family man! 1677 01:42:15,187 --> 01:42:16,429 I swear I can't believe it. 1678 01:42:16,657 --> 01:42:19,937 [chuckles] Sometimes I can't believe it myself. 1679 01:42:20,837 --> 01:42:23,049 Is Kaali like his mother or his father? 1680 01:42:24,385 --> 01:42:26,801 [dog barks] He is something else! 1681 01:42:27,098 --> 01:42:29,314 It happened eight days back, they say. 1682 01:42:29,663 --> 01:42:32,099 He is not even old enough to wear full trousers! 1683 01:42:32,299 --> 01:42:34,566 Till yesterday, he use to mess with other fifth graders students. 1684 01:42:34,955 --> 01:42:36,364 Today, he's gone to a whole new level. 1685 01:42:36,564 --> 01:42:38,003 [glass breaks] Oh no! 1686 01:42:42,124 --> 01:42:44,232 [glass breaks] 1687 01:42:51,192 --> 01:42:52,925 He became like a Donkey. 1688 01:42:53,258 --> 01:42:55,398 He is troubling others just for his fun. 1689 01:42:55,751 --> 01:42:57,148 Hey, come here. [baloons burst] 1690 01:42:57,348 --> 01:43:00,734 [laughs] 1691 01:43:01,294 --> 01:43:02,327 Hey, I will... 1692 01:43:02,527 --> 01:43:05,522 Oh no! You fainted before I hit you? [laughs] 1693 01:43:05,886 --> 01:43:07,779 Hey! Give me back my stick! 1694 01:43:07,969 --> 01:43:08,857 Hey! Oh no! 1695 01:43:10,860 --> 01:43:12,010 -23... -Hey! 1696 01:43:12,398 --> 01:43:13,756 It's time for class. Let's go. 1697 01:43:13,956 --> 01:43:17,699 -Hey! -What? 1698 01:43:18,790 --> 01:43:19,394 Hmm... 1699 01:43:19,970 --> 01:43:23,225 Mr. Maari, you look like a calm person. 1700 01:43:23,425 --> 01:43:24,139 [chuckles] Ah! 1701 01:43:24,868 --> 01:43:27,734 But he became like an angry fellow. 1702 01:43:28,247 --> 01:43:29,403 Do you know the Bhagavat Geeta? 1703 01:43:29,603 --> 01:43:30,705 -I know. -Ah? 1704 01:43:30,745 --> 01:43:32,570 That fat book in courts where they make us swear the oath? 1705 01:43:33,043 --> 01:43:33,981 Isn't it that brother? 1706 01:43:34,181 --> 01:43:38,051 You should explain good things in it. 1707 01:43:38,717 --> 01:43:40,577 -Okay. -Take him with you. 1708 01:43:43,521 --> 01:43:44,668 [birds chirping] Hey, Kaali... 1709 01:43:44,967 --> 01:43:47,181 Do you get angry all the time like your Principal says? 1710 01:43:47,241 --> 01:43:48,841 -Not all the time dad. -Yes... 1711 01:43:49,414 --> 01:43:52,570 Sometimes I get angry, sometimes I get confused. 1712 01:43:52,770 --> 01:43:56,588 I'll tell you something simple that your mother once told me. 1713 01:43:56,793 --> 01:43:59,998 -Hmm... -Never hurt someone for your happiness. 1714 01:44:00,781 --> 01:44:01,865 Such that... 1715 01:44:02,414 --> 01:44:05,099 Never let someone's mistake take away your happiness. 1716 01:44:05,373 --> 01:44:06,552 -Okay? -Hmm... 1717 01:44:06,788 --> 01:44:07,643 -Got it! -Did you understand right? 1718 01:44:07,769 --> 01:44:09,197 That's the matter. 1719 01:44:18,835 --> 01:44:21,945 [claps] 1720 01:44:24,152 --> 01:44:26,676 [applaud] 1721 01:44:27,326 --> 01:44:28,189 -Dad. -Yes? 1722 01:44:28,357 --> 01:44:31,831 Can I go for the state level running selections next week? 1723 01:44:32,031 --> 01:44:33,092 Superb, go ahead. 1724 01:44:33,292 --> 01:44:36,117 -Then we should go to Vizag dad. -In Vizag? 1725 01:44:36,217 --> 01:44:38,873 It is the reason that I came to Vizag even if I didn't like to. 1726 01:44:39,144 --> 01:44:41,567 You became a family man. It's a big surprise to me. 1727 01:44:42,182 --> 01:44:44,119 More over you are a responsible father. 1728 01:44:44,617 --> 01:44:45,626 I'm really happy. 1729 01:44:46,858 --> 01:44:49,510 Let us be happy, too. 1730 01:44:49,926 --> 01:44:52,745 The small world which I have now is very important to me other than anything. 1731 01:44:53,680 --> 01:44:55,594 It's not possible to come to testify in the court, madam. 1732 01:44:55,978 --> 01:44:58,211 Beeja or Jagan shouldn't know about my whereabouts. 1733 01:44:59,004 --> 01:45:00,745 All those years, you had no one good to live for. 1734 01:45:01,040 --> 01:45:01,984 But things have changed now. 1735 01:45:02,255 --> 01:45:03,176 You have a son. 1736 01:45:03,705 --> 01:45:05,486 Do you want your son to grow in a good society... 1737 01:45:05,831 --> 01:45:08,772 or in a society where bad people like Beeja are in power? 1738 01:45:08,821 --> 01:45:10,330 That lies entirely in your hands. 1739 01:45:10,965 --> 01:45:11,980 It's not in my hands. 1740 01:45:12,251 --> 01:45:14,870 Raising my son to be a good person is the only thing in my control. 1741 01:45:15,329 --> 01:45:16,579 Please let me do that properly. 1742 01:45:17,986 --> 01:45:20,228 I hope you understand. [chuckles] 1743 01:45:24,812 --> 01:45:27,465 [cicadas chirping] [whistle] 1744 01:45:28,285 --> 01:45:29,709 -Hey! Go with him. -Okay. 1745 01:45:29,909 --> 01:45:31,982 [whistle] Dear, you've to keep my dignity that's it. 1746 01:45:32,182 --> 01:45:32,955 My foot. 1747 01:45:33,349 --> 01:45:34,743 Don't worry, dear. [chuckles] 1748 01:45:35,069 --> 01:45:38,395 [pistol fires] [applaud] 1749 01:45:44,447 --> 01:45:47,767 [cicadas chirping] 1750 01:45:49,758 --> 01:45:51,350 Come on, Kaali! [pistol fire] 1751 01:45:52,052 --> 01:45:54,500 -Come on, Kaali, go for it! -Super, super... 1752 01:45:55,508 --> 01:45:57,471 Kaali! Kaali! Kaali! [applaud] 1753 01:46:06,142 --> 01:46:07,857 His timing or a joke? 1754 01:46:08,057 --> 01:46:09,319 [applaud] [indistinctive voices] 1755 01:46:10,128 --> 01:46:11,721 -That's my boy! -Go for it. 1756 01:46:17,602 --> 01:46:18,714 -That's all my training. -Hey! 1757 01:46:19,075 --> 01:46:20,205 Go and eat something. Go. 1758 01:46:20,415 --> 01:46:21,885 -Go, man. -Come on dude, we should eat food on time. 1759 01:46:22,241 --> 01:46:23,580 They'll call for me in 5 minutes. 1760 01:46:23,780 --> 01:46:25,237 There's a final selection round. 1761 01:46:25,552 --> 01:46:26,713 We can go home after that? 1762 01:46:27,229 --> 01:46:28,180 -I don't know. -Drink! Drink! 1763 01:46:33,123 --> 01:46:34,662 The attention you have in sports isn't there in studies. 1764 01:46:34,729 --> 01:46:36,237 Surprise, surprise! 1765 01:46:39,976 --> 01:46:42,194 [laughing] [applaud] 1766 01:46:43,514 --> 01:46:44,336 Maari... 1767 01:46:44,967 --> 01:46:46,595 It's been so many years since I saw you! 1768 01:46:47,691 --> 01:46:49,209 You've changed so much right? 1769 01:46:53,130 --> 01:46:54,084 Why are you so shocked? 1770 01:46:55,950 --> 01:46:57,606 Is he Kaali? 1771 01:46:59,388 --> 01:47:01,770 His name is also same like you. 1772 01:47:03,014 --> 01:47:04,596 Hi, Kaali. My name is Beeja. 1773 01:47:05,385 --> 01:47:06,057 Hi, uncle. 1774 01:47:06,257 --> 01:47:08,578 -I'm an old friend of your father's. -Oh! 1775 01:47:08,678 --> 01:47:10,814 -Kaali, you're running in the next round? -Yes. 1776 01:47:10,953 --> 01:47:12,223 Go on, get some practice. [chuckles] 1777 01:47:12,423 --> 01:47:13,370 -Okay. -Wait, Maari. 1778 01:47:13,623 --> 01:47:15,110 Let me talk to Kaali for sometime. 1779 01:47:16,499 --> 01:47:18,076 How long have you known my father? 1780 01:47:18,428 --> 01:47:20,321 I knew him well when he lived in Vizag. 1781 01:47:20,861 --> 01:47:22,780 We had a lot of giving and take. 1782 01:47:24,194 --> 01:47:26,123 I missed your dad for eight long years. 1783 01:47:26,938 --> 01:47:28,085 I'm glad I caught him here. 1784 01:47:28,285 --> 01:47:29,934 [pistol fires] [applaud] 1785 01:47:30,134 --> 01:47:33,270 But because of a small misunderstandings we had a disagreement. 1786 01:47:34,871 --> 01:47:36,282 I've come to set it straight. 1787 01:47:36,722 --> 01:47:38,612 Kaali, you need to give the verdict. 1788 01:47:39,246 --> 01:47:41,805 In iscovery Channel... 1789 01:47:42,589 --> 01:47:45,223 they show that a tiger hunting down a deer have you watched? 1790 01:47:45,423 --> 01:47:46,778 Yes, I've seen that! 1791 01:47:47,663 --> 01:47:51,017 That deer can hide because of fear... 1792 01:47:51,833 --> 01:47:54,504 but imagine if the tiger hide would it be good? Tell me. 1793 01:47:54,704 --> 01:47:56,358 No! That would be not at all good. 1794 01:47:56,702 --> 01:47:59,293 Look, Maari, even Kaali is also saying the same. 1795 01:48:00,454 --> 01:48:02,054 If a tiger doesn't roar... 1796 01:48:02,822 --> 01:48:03,773 it's not a tiger. 1797 01:48:06,151 --> 01:48:09,315 But uncle, I've read about tigers. [sighs] 1798 01:48:10,123 --> 01:48:12,750 We think the tiger roars before hunting. 1799 01:48:13,783 --> 01:48:17,002 But the tiger doesn't roar before it strikes another animal. 1800 01:48:17,390 --> 01:48:18,081 Which is why... 1801 01:48:18,529 --> 01:48:21,525 no one knows when and how a tiger is about to strike! 1802 01:48:21,837 --> 01:48:23,223 But when the tiger strikes the target... 1803 01:48:23,527 --> 01:48:24,796 One smack and zap! It's finished. 1804 01:48:25,010 --> 01:48:28,440 [pistol fires] [laughing] 1805 01:48:30,094 --> 01:48:31,979 [laughing] 1806 01:48:32,544 --> 01:48:34,542 If you just let things be in their rightful place,k 1807 01:48:34,879 --> 01:48:36,568 -it's best for everyone. What say? -Yes. 1808 01:48:37,224 --> 01:48:40,138 [chuckles] No, Maari. 1809 01:48:41,129 --> 01:48:44,210 It's one thing for a tiger to be quiet naturally... 1810 01:48:45,453 --> 01:48:49,568 But say, a man shoots down something that the tiger really loves... 1811 01:48:51,983 --> 01:48:53,461 think that it is died... 1812 01:48:54,875 --> 01:48:59,812 even then if the tiger still quietly hides in the forest would it be good? Tell me. 1813 01:49:04,278 --> 01:49:06,318 [pistol fires] Son... 1814 01:49:07,129 --> 01:49:08,761 -You go dear and get some practice now. -Okay, dad. 1815 01:49:13,363 --> 01:49:14,659 What do you want? 1816 01:49:14,859 --> 01:49:18,051 [chuckles] Maari... 1817 01:49:18,367 --> 01:49:20,633 In all this time we were talking here... 1818 01:49:21,164 --> 01:49:23,580 I could have killed you both. 1819 01:49:23,780 --> 01:49:25,270 But, do you know why I haven't done it yet? 1820 01:49:25,673 --> 01:49:26,882 Watching you in this state, 1821 01:49:27,082 --> 01:49:31,733 with that thing on your forehead and timid as a mouse... 1822 01:49:32,928 --> 01:49:35,585 is more gratifying than watching you die. 1823 01:49:39,967 --> 01:49:41,798 I'm giving you one last chance. 1824 01:49:46,204 --> 01:49:48,822 If you want to kill me, kill me now. 1825 01:49:49,949 --> 01:49:51,052 But this is your last chance. 1826 01:49:52,316 --> 01:49:54,030 Before I count to five. 1827 01:49:55,454 --> 01:49:56,445 In front of your boy. 1828 01:49:57,278 --> 01:49:58,504 In front of all these people. 1829 01:49:59,448 --> 01:50:01,065 Kill me if you can! 1830 01:50:03,426 --> 01:50:04,128 One. 1831 01:50:07,104 --> 01:50:07,702 Two. 1832 01:50:10,546 --> 01:50:11,234 Three. 1833 01:50:14,558 --> 01:50:15,135 Four. 1834 01:50:18,162 --> 01:50:20,118 Five. 1835 01:50:20,531 --> 01:50:22,122 From now each and every moment... 1836 01:50:22,855 --> 01:50:28,755 thinking when, how and where I'm going to attack you, you should die of fear. 1837 01:50:29,534 --> 01:50:31,228 But I won't take too long. 1838 01:50:32,237 --> 01:50:35,690 You and your son will die gruesome deaths. 1839 01:50:41,204 --> 01:50:43,274 Brother, don't do anything till the elections are over. 1840 01:50:43,822 --> 01:50:46,788 Yes, brother the Commissioner and Vijaya has kept an eye on you, 1841 01:50:46,888 --> 01:50:48,462 -We should be careful. -I know. 1842 01:50:49,262 --> 01:50:51,454 But until then, let him die out of fear. 1843 01:50:52,754 --> 01:50:55,382 As soon as I become MLA, I'll kill him in front of the public. 1844 01:51:09,241 --> 01:51:15,018 [indistinct chattering] 1845 01:51:16,393 --> 01:51:18,712 Dad, what are you looking for? 1846 01:51:21,683 --> 01:51:22,548 Why did you come so late? 1847 01:51:22,884 --> 01:51:24,498 I am the class leader right? So I have some works. 1848 01:51:25,124 --> 01:51:27,428 Don't roam here and there after school. Come home directly. 1849 01:51:33,390 --> 01:51:34,007 Good work. 1850 01:51:34,782 --> 01:51:35,926 -We'll see tomorrow. -Thank you, sir. 1851 01:51:36,126 --> 01:51:36,655 Thank you, sir. 1852 01:51:38,322 --> 01:51:39,892 Sir, do you have a minute? 1853 01:51:40,416 --> 01:51:40,937 Yes, please. 1854 01:51:48,350 --> 01:51:51,029 We have strong evidence against Beeja in the drug smuggling case. 1855 01:51:51,637 --> 01:51:55,000 We've fast-tracked the case and made it come to a hearing tomorrow or day after. 1856 01:51:55,351 --> 01:51:56,803 We are going to send the summon today. 1857 01:51:57,155 --> 01:52:00,152 His party members might create a problem as he is participating in elections. 1858 01:52:00,856 --> 01:52:02,764 -Keep the security strong. -Okay, madam. 1859 01:52:03,128 --> 01:52:04,364 If you tell who is the witness? 1860 01:52:04,901 --> 01:52:06,377 That information is confidential sir. 1861 01:52:07,969 --> 01:52:09,643 Do you know anything? [laughing] 1862 01:52:09,743 --> 01:52:10,986 Sir, she hasn't even told you. 1863 01:52:11,086 --> 01:52:12,467 Why would she say to me? 1864 01:52:13,088 --> 01:52:15,146 Just like the Commissioner has kept an informer in their gang... 1865 01:52:15,346 --> 01:52:17,757 I heard that they also kept an informer in the police department, too. 1866 01:52:18,064 --> 01:52:20,060 -Is it true, sir? -Hello! Why do you ask me? 1867 01:52:20,541 --> 01:52:22,862 Investigate it, sir. You have all the resources. 1868 01:52:23,188 --> 01:52:25,315 Okay, madam. I will try! [chuckles] 1869 01:52:25,515 --> 01:52:26,515 [indistinct chattering] 1870 01:52:26,900 --> 01:52:29,054 -Kaali, give these books in 4th C. -Okay, teacher. 1871 01:52:29,802 --> 01:52:31,840 Our new teacher is becoming like a drum day by day. 1872 01:52:32,040 --> 01:52:33,447 [laughs] Yes, dude. 1873 01:52:33,647 --> 01:52:34,839 [laughs] 1874 01:52:35,006 --> 01:52:36,870 Will you talk like this seeing your family members too? 1875 01:52:37,627 --> 01:52:40,507 Will your parents be very happy knowing their children became like this? 1876 01:52:41,054 --> 01:52:41,682 Idiots! 1877 01:52:41,782 --> 01:52:43,758 I think she got anger because we told her drum. 1878 01:52:43,958 --> 01:52:46,064 [laughs] 1879 01:52:47,457 --> 01:52:49,121 [door creaks] 1880 01:53:00,250 --> 01:53:01,545 Hey, you stop there! 1881 01:53:02,723 --> 01:53:04,220 What, will you complain to the Principal? 1882 01:53:04,420 --> 01:53:06,227 -Do you know, who is my father? -Hey, don't do anything here, 1883 01:53:06,327 --> 01:53:07,899 -we'll look after him outside the school. -Come on, drag him aside. 1884 01:53:08,299 --> 01:53:10,329 [indistinctive voices] 1885 01:53:13,713 --> 01:53:15,941 [indistinctive voices] Hey, stop there. 1886 01:53:24,361 --> 01:53:27,115 -Hey, come on run guys. -Come on, run. 1887 01:53:32,011 --> 01:53:33,283 Hey, catch him. 1888 01:53:38,626 --> 01:53:39,636 Where are you running? Stop! 1889 01:53:43,412 --> 01:53:45,220 [bash] Ah! 1890 01:53:45,420 --> 01:53:46,670 Ah! Oh god! 1891 01:53:46,973 --> 01:53:49,135 [panting] 1892 01:53:53,331 --> 01:53:54,102 -Ah! -Hey! 1893 01:53:54,911 --> 01:53:56,104 -Hey! Hey! -Ah! Ah! 1894 01:53:56,507 --> 01:53:58,815 Hey, you want to hit me? Come on, guys. Come on. 1895 01:53:59,285 --> 01:54:00,621 -I dare you to touch me. -Go away. 1896 01:54:01,421 --> 01:54:02,182 Hey, get up and leave. 1897 01:54:02,978 --> 01:54:04,540 -Hey! -Do you think I'm just a kid? 1898 01:54:05,600 --> 01:54:06,596 I'll rip you apart! 1899 01:54:07,585 --> 01:54:08,069 Get going. 1900 01:54:09,253 --> 01:54:11,212 Oh god! 1901 01:54:13,360 --> 01:54:14,654 They did the mistake, dad. 1902 01:54:15,732 --> 01:54:17,175 Okay, you could have left it there. 1903 01:54:17,399 --> 01:54:18,638 Why did you complain about it to the Principal? 1904 01:54:19,097 --> 01:54:20,357 Dad, mother told me right? 1905 01:54:20,677 --> 01:54:23,053 Never hurt someone for your happiness. 1906 01:54:23,341 --> 01:54:26,378 Similarly, never let someone's mistake take away your happiness. 1907 01:54:26,735 --> 01:54:28,120 Both of these things happened there. 1908 01:54:28,685 --> 01:54:30,521 I was the only person who could have stopped it? 1909 01:54:30,854 --> 01:54:32,913 When someone is hurting someone in front of our eyes, 1910 01:54:33,113 --> 01:54:35,123 we must tell to those who can stop it, right? 1911 01:54:35,470 --> 01:54:37,867 Or else they will just keep doing like that right? 1912 01:54:42,197 --> 01:54:43,190 Sorry, dad. 1913 01:54:44,557 --> 01:54:45,775 [chuckles] 1914 01:54:50,709 --> 01:54:52,778 Hey, why is your face covered in bruises? 1915 01:54:53,449 --> 01:54:55,049 Did you fight with your classmates or what? 1916 01:54:55,149 --> 01:54:56,999 -No, dad. A boy from fifth grade hit me. -Hey! 1917 01:54:57,512 --> 01:54:58,163 A fifth class? 1918 01:54:58,841 --> 01:55:01,115 Don't you have shame to get beaten up by a fifth class child? 1919 01:55:01,487 --> 01:55:03,174 Hey, drag that boy down here! Go. 1920 01:55:03,298 --> 01:55:04,225 -Go. -Okay, sir. 1921 01:55:06,078 --> 01:55:07,851 Brother, the Councillor has sent a person for us. 1922 01:55:08,056 --> 01:55:08,696 What do we do now? 1923 01:55:10,408 --> 01:55:15,433 [chuckles] I'll talk to him. 1924 01:55:17,633 --> 01:55:19,435 They've filed a case against you, Beeja. 1925 01:55:20,026 --> 01:55:20,485 Who? [vehicle honks] 1926 01:55:20,811 --> 01:55:23,859 Joint Secretary, Vijaya, has sent you a summon. 1927 01:55:24,542 --> 01:55:27,439 Not just that, she's preparing a witness to testify against you. 1928 01:55:28,207 --> 01:55:30,855 They say that informer is from your gang. 1929 01:55:33,549 --> 01:55:36,170 Everyone will get to know who the informer is, except you! 1930 01:55:37,720 --> 01:55:38,578 -Find him. -Okay. 1931 01:55:39,585 --> 01:55:40,217 Find him now. 1932 01:55:40,784 --> 01:55:42,739 I'll find him. I will find. 1933 01:55:43,723 --> 01:55:44,589 Call Jagan, 1934 01:55:45,460 --> 01:55:47,135 -I need to talk to him. -Okay. 1935 01:55:50,273 --> 01:55:53,423 Hey, if you do any mistakes in the calculation, I'll thrash you! 1936 01:55:53,523 --> 01:55:55,744 -I will not make a mistake at all. -That's better. 1937 01:55:55,844 --> 01:55:56,580 This is the guy? 1938 01:55:57,805 --> 01:55:59,565 -Oh! Is it this guy? -Greetings, sir. 1939 01:56:00,801 --> 01:56:01,868 Your son hasn't come? 1940 01:56:02,117 --> 01:56:03,759 Er... No, sir. 1941 01:56:05,538 --> 01:56:07,760 Why your son has beaten up my son so badly? 1942 01:56:10,082 --> 01:56:12,286 Sir, I spoke to my son. 1943 01:56:13,017 --> 01:56:14,604 It was your son's fault. 1944 01:56:15,197 --> 01:56:16,930 [sighs] They're just school kids. 1945 01:56:17,423 --> 01:56:20,230 Let's not sow ideas of revenge in their heads now. 1946 01:56:22,136 --> 01:56:24,433 If you are still angry with my son... 1947 01:56:24,729 --> 01:56:26,337 I apologize on his behalf. 1948 01:56:26,721 --> 01:56:28,923 Please forget with your big heart. 1949 01:56:29,261 --> 01:56:29,974 I will take a leave sir. 1950 01:56:33,750 --> 01:56:34,150 [camera captures] 1951 01:56:41,445 --> 01:56:43,779 You're waiting to finish me off, aren't you? 1952 01:56:45,049 --> 01:56:46,722 If I wouldn't have a family... 1953 01:56:47,557 --> 01:56:49,879 I'd have slit your throat that day you came home. 1954 01:56:50,079 --> 01:56:51,345 [laughing] 1955 01:56:52,273 --> 01:56:54,500 It's been a long time since someone held a knife to my throat. 1956 01:56:55,380 --> 01:56:57,098 I don't even remember what it feels like. 1957 01:56:58,082 --> 01:56:59,042 But now... 1958 01:56:59,706 --> 01:57:03,037 a certain black sheep is trying to hold a knife to my throat. 1959 01:57:04,577 --> 01:57:08,045 But, when I think that the black sheep could be one of my own... 1960 01:57:08,145 --> 01:57:09,060 I am getting made. 1961 01:57:10,256 --> 01:57:12,767 That's why I told you need a friend by your side. 1962 01:57:13,663 --> 01:57:14,863 [laughing] 1963 01:57:15,741 --> 01:57:18,706 In your sight people are enemies or traitors. 1964 01:57:19,887 --> 01:57:22,813 You just don't know about friendship. [chuckles] 1965 01:57:24,769 --> 01:57:28,361 A slave will be loyal and lay at my feet till the end. 1966 01:57:29,205 --> 01:57:30,012 But a friend... 1967 01:57:31,026 --> 01:57:33,088 can turn into a traitor any time. 1968 01:57:33,295 --> 01:57:35,340 You know that well! 1969 01:57:36,633 --> 01:57:39,759 Brother, we have traced Maari's location. He is in Palasa. 1970 01:57:40,252 --> 01:57:43,492 Immediately start moving with ten of our men. Find him and his son. 1971 01:57:43,592 --> 01:57:45,465 I'll get there after I sort out this case. 1972 01:57:45,565 --> 01:57:46,978 Brother, why we need ten people? 1973 01:57:47,422 --> 01:57:48,810 He's timid as a mouse now. 1974 01:57:49,058 --> 01:57:51,049 Even today, he had a problem with the Councillor. 1975 01:57:51,149 --> 01:57:52,796 He asked for forgiveness and left it seems. 1976 01:57:52,896 --> 01:57:53,774 -Beeja! -What? 1977 01:57:54,104 --> 01:57:57,363 I've enquired at several places. I even tried threatening people. 1978 01:57:57,739 --> 01:57:59,730 I've poked around the entire police department. 1979 01:57:59,930 --> 01:58:01,911 But I couldn't find anything about the informer. 1980 01:58:02,111 --> 01:58:04,491 You will know who he is when he comes to court tomorrow. 1981 01:58:05,323 --> 01:58:07,739 He shall not cross the court entry gates. 1982 01:58:07,965 --> 01:58:09,827 -Kill him in front of everyone. -Okay. 1983 01:58:14,734 --> 01:58:16,730 [thunders] 1984 01:58:41,375 --> 01:58:44,900 [thunders] [raining] 1985 01:58:47,418 --> 01:58:52,969 [Crowd: Beeja! Long Live Beeja!] 1986 01:58:53,273 --> 01:58:55,882 [Crowd: Beeja! Long Live Beeja!] 1987 01:58:56,124 --> 01:58:58,818 [Crowd: Vijaya! Down. Down!] 1988 01:58:59,018 --> 01:59:04,227 [Crowd: Vijaya! Down. Down!] 1989 01:59:15,944 --> 01:59:17,200 He has to come crossing you. 1990 01:59:17,424 --> 01:59:19,263 Just plunge the knife into him as soon as you see him. 1991 01:59:19,776 --> 01:59:22,744 Hey, if the witness comes with tight security... 1992 01:59:23,233 --> 01:59:25,760 I'll do something to create a diversion. 1993 01:59:26,394 --> 01:59:29,474 Then you come and kill him in the crowd. 1994 01:59:30,650 --> 01:59:34,246 [phone rings] [thunders] 1995 01:59:34,508 --> 01:59:37,045 Maari does live here. The information was true. 1996 01:59:37,350 --> 01:59:39,172 He did meet the Councillor. [thunders] 1997 01:59:39,438 --> 01:59:41,182 But the story we are thinking that has happened... 1998 01:59:41,842 --> 01:59:44,072 that's not true, brother. [thunders] 1999 01:59:45,289 --> 01:59:47,951 I'll take leave. 2000 01:59:48,343 --> 01:59:48,906 Wait... 2001 01:59:49,402 --> 01:59:50,448 We may forget it... 2002 01:59:50,915 --> 01:59:52,648 but those who saw won't forget it right? 2003 01:59:53,288 --> 01:59:54,107 Let's do one thing. 2004 01:59:54,779 --> 01:59:55,886 It is... 2005 01:59:57,218 --> 02:00:01,652 my son will break your son's limbs in front of everyone. 2006 02:00:03,380 --> 02:00:06,472 Hey, don't think much, I will bear all his hospital expenses! 2007 02:00:06,810 --> 02:00:07,972 Hey, give it to him. 2008 02:00:08,468 --> 02:00:11,086 Hey, bring your son near the center tomorrow morning. 2009 02:00:11,286 --> 02:00:13,791 We'll break his limbs and send him to the hospital. 2010 02:00:14,091 --> 02:00:14,621 Take it. 2011 02:00:17,502 --> 02:00:19,053 Hey, ten thousand rupees, man... 2012 02:00:19,592 --> 02:00:20,829 -Ah? -After you wake up... 2013 02:00:21,197 --> 02:00:23,846 tell your boss to stay away from me and my son. 2014 02:00:23,946 --> 02:00:25,262 What? After I wake up? 2015 02:00:25,462 --> 02:00:28,367 [bash] [groans] 2016 02:00:33,921 --> 02:00:34,921 [thunders] 2017 02:00:44,641 --> 02:00:45,291 [glass clinks] 2018 02:00:45,530 --> 02:00:46,767 Hey, kids. 2019 02:00:47,188 --> 02:00:50,260 I used to kill time smoking cigarettes and thrashing people. 2020 02:00:50,810 --> 02:00:53,795 I can't smoke cigarettes freely because my son doesn't like it. 2021 02:00:54,820 --> 02:00:56,055 Let's do some time pass? 2022 02:01:05,488 --> 02:01:07,197 Hey! Ah! 2023 02:01:09,480 --> 02:01:10,255 Ah! 2024 02:01:34,681 --> 02:01:35,727 [thunders] 2025 02:02:18,430 --> 02:02:21,595 From tomorrow, your son must not study where my son studies. 2026 02:02:21,795 --> 02:02:23,980 You must not do business in this town. 2027 02:02:24,508 --> 02:02:26,109 Your house must not be in this town. 2028 02:02:26,359 --> 02:02:29,505 Finally, I must never see your face. 2029 02:02:29,819 --> 02:02:32,512 And if you get in my eyesight on you... 2030 02:02:35,376 --> 02:02:37,715 No, I will rip you apart. 2031 02:02:43,463 --> 02:02:48,879 [thunders] 2032 02:02:51,343 --> 02:02:52,410 An auto is coming this way. 2033 02:02:52,610 --> 02:02:54,568 Are the lawyers showing any reaction? 2034 02:02:55,315 --> 02:02:56,729 Hey, there's some issue inside. 2035 02:02:57,087 --> 02:02:58,288 I think that's the one who is coming in the auto. 2036 02:03:05,760 --> 02:03:07,024 [thunders] 2037 02:03:39,226 --> 02:03:39,710 Brother. 2038 02:03:42,482 --> 02:03:43,939 [thunders] 2039 02:03:51,412 --> 02:03:52,316 [thunders] 2040 02:03:55,516 --> 02:03:56,783 [whistle] 2041 02:04:09,763 --> 02:04:13,916 This what I need, I get fun killing if Maari is like this. 2042 02:04:14,116 --> 02:04:17,357 Hmm... [laughing] 2043 02:04:18,056 --> 02:04:20,667 It's isn't enough, your acting isn't good enough. 2044 02:04:21,403 --> 02:04:22,839 I see fear in your eyes! [thunders] 2045 02:04:23,962 --> 02:04:24,825 Are you the informer? 2046 02:04:25,113 --> 02:04:26,585 We know who the informer is. 2047 02:04:26,785 --> 02:04:29,580 But if you want to find the informer, you have to cross our Maari and come. 2048 02:04:29,878 --> 02:04:32,306 You should have understood, when he knocked your people. 2049 02:04:32,506 --> 02:04:33,453 White and white, waste fellow. 2050 02:04:33,668 --> 02:04:35,607 Then, why didn't you bring the informer today? 2051 02:04:36,518 --> 02:04:37,946 You gave me one chance right? 2052 02:04:38,669 --> 02:04:41,575 Now I'm giving you one chance. [laughing] 2053 02:04:41,954 --> 02:04:46,474 Urgently Withdraw all your bad works, leave Jagan and his family peacefully... 2054 02:04:46,674 --> 02:04:48,068 forget me and my son 2055 02:04:48,356 --> 02:04:50,747 and go settle down in the place you have started. 2056 02:04:50,897 --> 02:04:51,775 If I see you around... 2057 02:04:51,900 --> 02:04:54,516 One smack and zap! You're finished. 2058 02:04:54,983 --> 02:04:57,785 [laughing] You're giving me a chance? 2059 02:04:58,096 --> 02:04:58,741 Yes. 2060 02:04:58,955 --> 02:05:02,125 This case and the person who filed it will disappear without a trace tonight. 2061 02:05:02,306 --> 02:05:05,510 Whoever the informer might be he will become a dead body by tomorrow. 2062 02:05:06,134 --> 02:05:08,204 -I'll kill your son in front of your eyes. -Kaali! 2063 02:05:14,709 --> 02:05:15,546 Try touching him. 2064 02:05:18,834 --> 02:05:19,692 Touch him! 2065 02:05:22,187 --> 02:05:24,457 Touch him! [thunders] 2066 02:05:31,517 --> 02:05:33,518 You still don't know about me well. 2067 02:05:34,548 --> 02:05:36,469 I'm a very, very bad man. 2068 02:05:37,733 --> 02:05:41,580 [chuckles] [thunders] 2069 02:05:44,252 --> 02:05:45,292 If you are bad... 2070 02:05:46,260 --> 02:05:47,384 ...I am your dad. 2071 02:06:00,957 --> 02:06:02,124 [laughing] [thunders] 2072 02:06:03,594 --> 02:06:04,771 [thunders] 2073 02:06:06,471 --> 02:06:09,056 Your honor, without providing details about the witness beforehand... 2074 02:06:09,256 --> 02:06:11,795 the prosecution people are wasting precious court time. 2075 02:06:12,002 --> 02:06:14,151 We demand that they produce the witness right now. 2076 02:06:14,981 --> 02:06:16,208 If we revealing the witness identity, 2077 02:06:16,408 --> 02:06:17,759 the witness will endanger their life, your Honour. 2078 02:06:18,075 --> 02:06:21,417 Since the prosecution failed to produce their witness... 2079 02:06:21,693 --> 02:06:24,012 the case hearing is adjourned to tomorrow. 2080 02:06:24,381 --> 02:06:28,329 In tomorrow's morning session you must reveal the witness. 2081 02:06:28,729 --> 02:06:32,282 I am ordering department's people to provide police protection. 2082 02:06:32,552 --> 02:06:33,590 Court dismissed. [thunders] 2083 02:06:36,399 --> 02:06:39,984 We have a problem even if they reveal the witness tomorrow. 2084 02:06:40,232 --> 02:06:43,246 Later if anything happens to him, the crime would fall on us. 2085 02:06:43,827 --> 02:06:45,847 I need to know who he is tonight. 2086 02:06:46,401 --> 02:06:47,462 He must die immediately. 2087 02:06:49,777 --> 02:06:51,809 Hey, move a side. Move. 2088 02:06:53,821 --> 02:06:55,319 -I think you are talking to someone? -Ah! 2089 02:06:55,912 --> 02:06:56,875 Nothing, madam. 2090 02:06:57,881 --> 02:06:59,729 We've built this case with great difficulty. 2091 02:07:00,703 --> 02:07:04,351 We need to ensure the black sheep in our department doesn't leak information. 2092 02:07:04,758 --> 02:07:07,012 Sir, can't you find who is that police informer? 2093 02:07:07,430 --> 02:07:09,752 It's not as easy as you think madam. 2094 02:07:10,031 --> 02:07:13,000 -That to immediately... -It's easier if you think. 2095 02:07:13,384 --> 02:07:16,220 The informers like this always communicate with the boss directly. 2096 02:07:16,709 --> 02:07:19,449 If you follow the boss and find who they are talking to is enough, 2097 02:07:19,798 --> 02:07:21,281 the black sheep will automatically be caught. 2098 02:07:28,961 --> 02:07:29,842 -Take it. -Hmm... 2099 02:07:30,697 --> 02:07:32,614 I heard Maari came to court yesterday. 2100 02:07:33,126 --> 02:07:33,875 Did you went to meet him? 2101 02:07:35,675 --> 02:07:37,943 How will I face him? 2102 02:07:38,711 --> 02:07:40,059 You both are friends right? 2103 02:07:40,548 --> 02:07:42,280 I don't know. 2104 02:07:43,927 --> 02:07:46,129 [sighs] 2105 02:07:47,276 --> 02:07:48,896 -Jagannadam's house? -It is his house... 2106 02:07:56,926 --> 02:07:57,625 Hey, Shani! 2107 02:07:58,694 --> 02:08:03,102 -You've changed completely! How are you? -I'm good, Jagan. How are you? 2108 02:08:03,539 --> 02:08:05,012 I'm okay. 2109 02:08:05,712 --> 02:08:06,995 Come, dear. 2110 02:08:10,200 --> 02:08:11,618 This is Kaali, our Maari's son. 2111 02:08:18,243 --> 02:08:21,984 When I heard about you, I really thought of seeing you many times. 2112 02:08:24,450 --> 02:08:26,008 But your father was angry with me. 2113 02:08:26,609 --> 02:08:27,510 That's why I couldn't come. 2114 02:08:28,149 --> 02:08:29,890 Why is my father angry with you? 2115 02:08:30,090 --> 02:08:33,695 [sighs] I only fought with him. 2116 02:08:33,914 --> 02:08:35,428 Did my dad fought back with you? 2117 02:08:35,844 --> 02:08:37,475 It would have preferred if he had fought back with me. 2118 02:08:38,672 --> 02:08:41,325 But he forgave me and walked away. 2119 02:08:41,845 --> 02:08:42,733 It's my mistake, Kaali. 2120 02:08:43,703 --> 02:08:46,149 Your father's anger... is justified. 2121 02:08:46,647 --> 02:08:47,772 Your name is Jagan right? 2122 02:08:48,340 --> 02:08:49,080 Yes, dear. 2123 02:08:49,995 --> 02:08:51,766 Would your father talk about me any day? 2124 02:08:52,028 --> 02:08:53,577 He told about you a lot uncle. 2125 02:08:54,651 --> 02:08:55,310 What he use to say? 2126 02:08:55,690 --> 02:08:59,787 He said the first friend and best friend he got in his life is you. 2127 02:08:59,987 --> 02:09:04,457 [sobbing] Is this Jagan's house? 2128 02:09:04,704 --> 02:09:06,968 Uncle, my father is here. 2129 02:09:10,103 --> 02:09:10,708 Dad... 2130 02:09:11,881 --> 02:09:13,561 -Hey, dear, had your food? -Yes, dad. 2131 02:09:22,162 --> 02:09:25,534 Even after I thought of killing you... and when I did traitor to you... 2132 02:09:26,895 --> 02:09:28,874 you still remain a friend to me. 2133 02:09:29,624 --> 02:09:30,361 Hey! [sobbing] 2134 02:09:31,017 --> 02:09:33,047 Is that required now? Forget it. 2135 02:09:33,247 --> 02:09:36,524 [sobbing] Come on! 2136 02:09:36,829 --> 02:09:37,539 You're crying? 2137 02:09:38,688 --> 02:09:39,895 It's very worse. It doesn't suit you. 2138 02:09:40,272 --> 02:09:43,668 [laughing] Maari... 2139 02:09:44,498 --> 02:09:46,028 I'm not the informer Maari. 2140 02:09:47,628 --> 02:09:48,126 I know. 2141 02:10:03,688 --> 02:10:04,757 [cuckoo coos] 2142 02:10:13,944 --> 02:10:16,263 [crow caws] 2143 02:10:17,321 --> 02:10:18,851 Hello? [vehicles honking] 2144 02:10:19,051 --> 02:10:20,991 I'm coming there only, on my way. 2145 02:10:24,243 --> 02:10:26,316 [tires screeching] 2146 02:10:26,516 --> 02:10:27,429 [crow caws] 2147 02:10:37,810 --> 02:10:39,634 [crow caws] 2148 02:10:59,922 --> 02:11:01,438 Hello! What's going on? 2149 02:11:01,561 --> 02:11:04,738 Listen to me, Beeja. All this is out of my control. 2150 02:11:05,001 --> 02:11:07,149 I am giving you information because I trusted you. 2151 02:11:07,473 --> 02:11:10,092 Now you planted another informer to kill me? 2152 02:11:10,292 --> 02:11:12,665 Stop saying that! I didn't appoint any informer. 2153 02:11:12,954 --> 02:11:14,761 You are my only informer. 2154 02:11:14,961 --> 02:11:16,953 It's because of the Joint Secretary Vijaya's. 2155 02:11:17,153 --> 02:11:19,289 Hey, I trusted this... till yesterday. 2156 02:11:19,489 --> 02:11:22,174 But now, Maari came to me and tells me there is someone in the gang. 2157 02:11:22,374 --> 02:11:24,042 -Hey, are you playing a double game? -Hey! 2158 02:11:25,954 --> 02:11:30,478 The information you provide is just bribe for me to not take action against you. 2159 02:11:30,998 --> 02:11:31,966 Instead of locking you up behind bars... 2160 02:11:32,230 --> 02:11:35,045 It's my mistake locking up other rowdies using the information you give me. 2161 02:11:35,245 --> 02:11:35,847 Rascal! 2162 02:11:36,502 --> 02:11:40,397 Maybe someone else like you is using the officials powerful than me, 2163 02:11:40,629 --> 02:11:42,722 what is the guarantee that he is not doing the same work? 2164 02:11:42,953 --> 02:11:44,078 -But you are suspecting me? -You rascal! 2165 02:11:44,702 --> 02:11:45,966 You are the informer? 2166 02:11:46,166 --> 02:11:48,584 -Hey, what are you doing here? -Sir, you don't talk in between! 2167 02:11:48,859 --> 02:11:52,030 I'm looking all over the town to find the informer and save you... 2168 02:11:52,230 --> 02:11:54,464 and you are ratting out your own people who are not listening to your words? 2169 02:11:55,094 --> 02:11:55,791 Yes! 2170 02:11:56,421 --> 02:11:58,669 This is how I cleaned up my past records. 2171 02:11:59,749 --> 02:12:02,056 You can't even find out who the other informer is... 2172 02:12:02,392 --> 02:12:03,988 and you talk against me? 2173 02:12:04,188 --> 02:12:05,704 It's impossible to find out. 2174 02:12:13,059 --> 02:12:14,815 That informer doesn't exist. 2175 02:12:15,057 --> 02:12:16,764 Then what about the one they told about in court? 2176 02:12:17,460 --> 02:12:20,841 It was a lie fabricated to reveal your true colors to everyone. 2177 02:12:38,277 --> 02:12:39,287 What is that look? 2178 02:12:40,615 --> 02:12:43,853 All of them belong to the gangs of men you got arrested. 2179 02:12:44,413 --> 02:12:47,240 I came here trusting you, but you are like you will drag me here. 2180 02:12:47,841 --> 02:12:48,894 I don't want to be a part of this! 2181 02:12:49,601 --> 02:12:50,480 Please leave me. 2182 02:12:51,182 --> 02:12:51,656 Hey! 2183 02:12:51,946 --> 02:12:52,775 -Hey! -Leave me. 2184 02:12:53,028 --> 02:12:53,932 Let him go. 2185 02:12:54,332 --> 02:12:55,944 We got the orignal informer right? 2186 02:12:59,553 --> 02:13:02,006 Brother, this is the spot Maari plot against you? 2187 02:13:03,087 --> 02:13:04,372 Let me do that properly. 2188 02:13:08,860 --> 02:13:10,483 How can you say Beeja is the informer? 2189 02:13:10,775 --> 02:13:12,782 Even I've got my persons everywhere, too. 2190 02:13:13,255 --> 02:13:15,614 This is just a job to you. But it's my life! 2191 02:13:15,843 --> 02:13:16,956 I'll get to know that's it. 2192 02:13:17,356 --> 02:13:20,149 We cannot touch him till the time he gas the support of the Commissioner. 2193 02:13:20,422 --> 02:13:22,872 Even if I say no one will believe my words. 2194 02:13:22,987 --> 02:13:25,394 That's your problem. My part is done. 2195 02:13:25,662 --> 02:13:26,633 Maari, one minute. 2196 02:13:26,921 --> 02:13:28,385 You can only do this work. 2197 02:13:29,317 --> 02:13:30,519 Remember what Mother said? 2198 02:13:30,767 --> 02:13:32,734 When someone is hurting someone else in front of our eyes, 2199 02:13:32,934 --> 02:13:35,184 We must tell to the one who can stop it, right? 2200 02:13:35,603 --> 02:13:37,792 Or people will just keep behaving like that right? 2201 02:13:40,321 --> 02:13:40,731 Madam... 2202 02:13:41,556 --> 02:13:42,270 I'll come. 2203 02:13:42,829 --> 02:13:43,953 I'll come, for my son. 2204 02:13:45,543 --> 02:13:46,703 But you have to do one thing. 2205 02:13:47,742 --> 02:13:50,985 You should file a case in the court against Beeja tomorrow. 2206 02:13:51,380 --> 02:13:53,316 -But what case? -A false case. 2207 02:13:53,616 --> 02:13:56,050 The drug and smuggling case against Beeja is becoming strong... 2208 02:13:56,250 --> 02:13:57,995 A case has been filed against you, Beeja. 2209 02:13:58,520 --> 02:14:01,574 We need to make him believe that a non-existent witness will appear in court. 2210 02:14:01,674 --> 02:14:03,635 But, I don't know anything about the informer. 2211 02:14:03,735 --> 02:14:05,851 You will know when he comes to court tomorrow. 2212 02:14:06,051 --> 02:14:09,663 We need to make him believe there is another informer in his own gang. 2213 02:14:09,925 --> 02:14:13,231 A certain black sheep is trying to stab me on my back. 2214 02:14:13,609 --> 02:14:15,998 Then he will definitely go to see the Commissioner. 2215 02:14:16,198 --> 02:14:17,756 I'll take it from there. 2216 02:14:18,043 --> 02:14:18,814 I will take care after that. 2217 02:14:19,014 --> 02:14:20,906 I cannot believe that you are asking me to do so. 2218 02:14:21,006 --> 02:14:22,830 Can't do anything madam, I am doing this for justice. 2219 02:14:23,211 --> 02:14:24,219 We have to do just one thing... 2220 02:14:24,564 --> 02:14:27,257 We're going to hide the identity of the witness till the very end... 2221 02:14:27,457 --> 02:14:30,100 and eye washing the accuse saying that the witness didn't turn up. 2222 02:14:30,427 --> 02:14:31,470 We're breaking just one rule. 2223 02:14:31,790 --> 02:14:34,292 Sir, we've got the evidence against Beeja, as you asked. 2224 02:14:34,723 --> 02:14:37,012 I just need your help to fast-track the case, as you promised. 2225 02:14:37,668 --> 02:14:40,335 -Who is the witness? -Sir, don't take me wrong... 2226 02:14:40,583 --> 02:14:43,735 I think it's safer to keep the identity of the witness a secret till the end. 2227 02:14:44,294 --> 02:14:45,668 It's definitely not your informer. 2228 02:14:46,275 --> 02:14:47,853 Okay! I can understand. 2229 02:14:49,715 --> 02:14:50,646 Are you the informer? 2230 02:14:50,869 --> 02:14:52,318 We know who the informer is... 2231 02:14:52,573 --> 02:14:55,298 But if you want to find the informer, you have to get past Maari. 2232 02:14:55,434 --> 02:14:57,841 You must reveal details about the witness. 2233 02:14:57,977 --> 02:14:59,672 I need to know his identity tonight. 2234 02:14:59,872 --> 02:15:01,094 The informer who ratted on your boss will get caught tonight. 2235 02:15:01,478 --> 02:15:02,893 Follow the Commissioner. 2236 02:15:02,998 --> 02:15:05,441 -He is dead tonight. -I'm leaving right away! 2237 02:15:05,881 --> 02:15:07,021 -Hey, start the vehicle. -Okay, boss! 2238 02:15:07,461 --> 02:15:10,394 If you follow the boss and find who he is talking with, 2239 02:15:10,714 --> 02:15:12,074 the black sheep will automatically be caught. 2240 02:15:12,588 --> 02:15:14,925 Hey! Do you think only you can play mind games? 2241 02:15:15,261 --> 02:15:16,077 We can't play this game? 2242 02:15:16,459 --> 02:15:17,638 I will rip you off. [chuckles] 2243 02:15:18,021 --> 02:15:20,560 What did you say? You are the God of Death? 2244 02:15:20,863 --> 02:15:22,951 [chuckles] Get ready for the prayer. 2245 02:15:24,101 --> 02:15:24,527 Hey! 2246 02:15:24,895 --> 02:15:25,570 Hey! 2247 02:15:26,675 --> 02:15:27,141 Ah! 2248 02:15:28,794 --> 02:15:30,148 Come on! Come on! I dare you. 2249 02:15:30,683 --> 02:15:32,756 I've seen worse than you. 2250 02:15:33,840 --> 02:15:35,538 You think you can go against me and walk out alive? 2251 02:15:36,273 --> 02:15:37,967 The home minister's hair is in my hands. 2252 02:15:38,167 --> 02:15:38,823 I'm the... [panting in pain] 2253 02:15:39,091 --> 02:15:40,337 God of Death! [panting in pain] 2254 02:15:41,009 --> 02:15:43,219 Stand by me if you want to. 2255 02:15:44,084 --> 02:15:44,940 Or else... 2256 02:15:46,092 --> 02:15:47,146 die right here in my hands. 2257 02:15:51,085 --> 02:15:51,511 [knife swishes] 2258 02:15:51,775 --> 02:15:53,419 [groans] 2259 02:15:53,619 --> 02:15:55,839 [knife slashes] 2260 02:16:03,528 --> 02:16:06,790 [chuckles] The Commissioner must not leave this area. 2261 02:16:06,990 --> 02:16:08,034 Go and drag him back. 2262 02:16:08,414 --> 02:16:13,326 You fools! Will you never learn in this life? 2263 02:16:13,526 --> 02:16:13,944 Hey! 2264 02:16:14,223 --> 02:16:16,113 Hey! 2265 02:16:16,313 --> 02:16:17,050 [knife swishes] 2266 02:16:17,949 --> 02:16:19,255 Hey! 2267 02:16:20,576 --> 02:16:22,061 Beeja, I made a mistake. 2268 02:16:22,261 --> 02:16:23,421 Please forgive me and forgive me. 2269 02:16:23,951 --> 02:16:25,423 [groans] 2270 02:16:27,098 --> 02:16:27,870 -Hey! -Hey! 2271 02:16:28,800 --> 02:16:29,367 [screaming] 2272 02:16:31,192 --> 02:16:32,528 If you need I will catch your legs, [bashing] 2273 02:16:32,728 --> 02:16:33,607 don't do anything to me. [bashing] 2274 02:16:33,983 --> 02:16:35,604 I'm always your person only. [bashing] 2275 02:16:35,804 --> 02:16:37,112 I... [knife slashes] 2276 02:16:37,312 --> 02:16:39,969 [bashing] [groans] 2277 02:16:42,032 --> 02:16:43,070 Hey! 2278 02:16:44,974 --> 02:16:46,453 [screams] [glass shatters] 2279 02:16:48,384 --> 02:16:48,995 Hey! 2280 02:16:53,425 --> 02:16:53,996 [knife slashes] 2281 02:16:55,758 --> 02:16:58,078 Hey! 2282 02:17:10,214 --> 02:17:10,985 Hey! 2283 02:17:14,183 --> 02:17:15,613 [lighter clinks] 2284 02:17:16,237 --> 02:17:18,797 Similarly, I burned your brother. 2285 02:17:25,037 --> 02:17:26,157 Ah! 2286 02:17:42,717 --> 02:17:44,200 [laughing] 2287 02:17:44,700 --> 02:17:46,592 -Wait, man. -You got stabbed in the back, too? 2288 02:17:46,710 --> 02:17:49,053 I've fought for 10 years to get to where I am. 2289 02:17:49,917 --> 02:17:53,426 You've brought me back to square one within a single day? 2290 02:17:53,642 --> 02:17:55,663 I should have killed you and your son that day. 2291 02:17:55,796 --> 02:17:56,663 I'll do it now. 2292 02:17:57,034 --> 02:18:00,015 Just like I killed your brother. Just like I killed your wife. 2293 02:18:00,068 --> 02:18:02,289 -I think he is not going to stop. -I will kill you too. 2294 02:18:05,517 --> 02:18:08,747 Hey! Your rotten tooth, psychotic behaviour, 2295 02:18:08,979 --> 02:18:11,554 your tattoos... none of this scared me. 2296 02:18:12,039 --> 02:18:14,958 But these long monologues you speak every time you see me... 2297 02:18:15,158 --> 02:18:16,114 that really scares me. 2298 02:18:16,308 --> 02:18:17,173 You should cut it short. [chuckles] 2299 02:18:17,394 --> 02:18:18,955 Let's just get to the fight. Please! 2300 02:18:20,020 --> 02:18:22,140 [knife swishes] 2301 02:18:27,444 --> 02:18:28,332 [knife swishes] 2302 02:18:39,426 --> 02:18:39,910 [knife swishes] Hey! 2303 02:19:01,410 --> 02:19:01,892 Ah! 2304 02:19:10,538 --> 02:19:12,085 -Hey! -Ah! 2305 02:19:23,858 --> 02:19:27,670 [groans] 2306 02:20:21,609 --> 02:20:22,241 [glass shattered] 2307 02:20:30,460 --> 02:20:31,148 Ah! 2308 02:20:39,092 --> 02:20:40,418 Ah! 2309 02:20:46,268 --> 02:20:51,953 Ah! [glass shattered] 2310 02:20:58,123 --> 02:20:58,598 [knife swishes] 2311 02:21:13,649 --> 02:21:14,254 Ah! 2312 02:21:34,045 --> 02:21:34,677 [chain clinks] 2313 02:21:36,905 --> 02:21:39,465 [screaming in pain] 2314 02:21:41,080 --> 02:21:43,677 Ah! 2315 02:21:50,685 --> 02:21:53,438 Hey! [groans] 2316 02:22:00,873 --> 02:22:03,302 [screaming in pain] 2317 02:22:08,210 --> 02:22:11,686 [screaming in pain] 2318 02:22:18,291 --> 02:22:21,195 [screaming in pain] 2319 02:22:32,101 --> 02:22:35,938 [chuckles] Cheap liquior is cheap only. 2320 02:22:37,481 --> 02:22:38,024 Take it dude. 2321 02:22:46,558 --> 02:22:47,756 [panting] 2322 02:22:48,105 --> 02:22:50,887 Every time you feel the loss of your legs, 2323 02:22:51,087 --> 02:22:56,538 you will remember the injustice happen to my Anandi and experience hell. 2324 02:22:57,177 --> 02:23:00,916 A man who fights to live is stronger than a man who fights to kill. 2325 02:23:05,726 --> 02:23:11,137 Based on the evidence provided, the accused Gangadhar Beeja... 2326 02:23:11,582 --> 02:23:13,627 has been proven guilty beyond doubt by the Prosecution. 2327 02:23:14,120 --> 02:23:17,392 According to Section IPC 302... 2328 02:23:17,800 --> 02:23:19,121 he is found guilty on... 2329 02:23:19,321 --> 02:23:22,429 28 accounts for murder and is hereby sentenced to life in prison. 2330 02:23:23,717 --> 02:23:25,370 Don't act too cool. Calm down. 2331 02:23:25,720 --> 02:23:27,738 Beeja entrusted me with all the responsibilities. 2332 02:23:28,089 --> 02:23:29,972 -What will you look after? -You dare to enter in that area. 2333 02:23:30,028 --> 02:23:31,659 -Not only in that area... -We'll break your bones. 2334 02:23:31,879 --> 02:23:32,279 Hey! [indistinctive voices] 2335 02:23:32,479 --> 02:23:33,344 I'll kill you. [pistol fires] 2336 02:23:33,667 --> 02:23:35,655 [steel glass clinks] 2337 02:23:38,477 --> 02:23:41,318 To whose area you came to and whom you are showing your attitude? 2338 02:23:42,200 --> 02:23:43,537 I will finish you off. 175728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.