All language subtitles for Les trois couronnes du matelot.1983.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,979 --> 00:00:15,982 No use going into detail, let's just say that 2 00:00:16,017 --> 00:00:18,576 we weathered a storm before arriving 3 00:00:18,952 --> 00:00:20,180 in the West Indies. 4 00:00:27,460 --> 00:00:30,361 Three Crowns of the Sailor 5 00:00:57,257 --> 00:00:59,589 On the night of July 25, 1958, 6 00:01:00,060 --> 00:01:03,029 I killed Ladislav Zukakevitch, antique dealer, 7 00:01:03,064 --> 00:01:05,190 my mentor, my master in the art 8 00:01:06,032 --> 00:01:08,626 of polishing diamonds, 9 00:01:09,035 --> 00:01:11,663 my tutor at Warsaw Theological School. 10 00:01:12,505 --> 00:01:15,133 I got nothing out of this crime, 11 00:01:15,942 --> 00:01:20,242 except the ring he offered me many times, 12 00:01:21,081 --> 00:01:23,345 several hundred marks, a collection 13 00:01:23,516 --> 00:01:26,212 of old coins, of no value, 14 00:01:26,352 --> 00:01:30,618 a long letter where he advised me to leave the country. 15 00:01:31,424 --> 00:01:33,517 It was the last piece of advice 16 00:01:33,693 --> 00:01:36,355 among others he'd given me, 17 00:01:37,063 --> 00:01:39,361 and one I had to follow. 18 00:01:42,068 --> 00:01:45,731 Tadeusz, student, referring to himself as "he", 19 00:01:46,072 --> 00:01:49,473 walked straight for the first train to Warsaw. 20 00:01:49,642 --> 00:01:52,634 Being in the streets after midnight 21 00:01:52,979 --> 00:01:55,573 was in itself suicidal. 22 00:01:55,748 --> 00:01:58,080 Wandering aimlessly, 23 00:01:58,118 --> 00:02:00,746 he heard echoes of a scuffle. 24 00:02:01,087 --> 00:02:05,080 He thought a stray bullet whizzed past his head. 25 00:02:05,158 --> 00:02:09,254 It should have killed him, 26 00:02:09,395 --> 00:02:14,094 but once again, fate granted him that inch 27 00:02:14,267 --> 00:02:16,497 which definitely spared him 28 00:02:16,669 --> 00:02:19,536 a relieving death. 29 00:02:20,106 --> 00:02:22,097 Then he saw the sailor. 30 00:02:23,109 --> 00:02:25,009 What're you looking for? 31 00:02:25,678 --> 00:02:27,009 You. 32 00:02:28,214 --> 00:02:30,273 At this time of night? 33 00:02:30,416 --> 00:02:31,906 You have a pass? 34 00:02:32,285 --> 00:02:33,582 Do you? 35 00:02:34,354 --> 00:02:36,288 My case is different. 36 00:02:36,523 --> 00:02:38,354 I need money. 37 00:02:38,758 --> 00:02:39,690 I knew it. 38 00:02:41,127 --> 00:02:42,685 Just a little. 39 00:02:44,130 --> 00:02:45,688 I knew it. 40 00:02:46,132 --> 00:02:47,599 I've got plenty on me. 41 00:02:49,335 --> 00:02:50,700 That's too much. 42 00:02:51,237 --> 00:02:53,535 Those pre-war marks have no value. 43 00:02:54,140 --> 00:02:55,732 I've got money, too. 44 00:02:56,142 --> 00:02:57,541 Let me treat you. 45 00:02:58,011 --> 00:02:59,911 At this time? Where? 46 00:03:01,147 --> 00:03:03,138 Here, or over there. Why not? 47 00:03:04,050 --> 00:03:05,176 I'm a sailor. 48 00:03:06,219 --> 00:03:08,414 We sailors, we know places... 49 00:03:10,957 --> 00:03:12,049 Don't worry. 50 00:03:12,325 --> 00:03:16,159 There are places... and places. 51 00:03:16,196 --> 00:03:19,996 I must go. You know I don't have a pass. 52 00:03:20,166 --> 00:03:22,634 There're places only sailors know... 53 00:03:24,037 --> 00:03:26,164 That's what they say. I've got to go. 54 00:03:26,206 --> 00:03:30,540 Too late. I need you, er... you need me. 55 00:03:31,377 --> 00:03:34,369 Why'd I need a drunken sailor now? 56 00:03:34,747 --> 00:03:38,615 Why'd a poor sailor need to help a student in trouble? 57 00:03:38,985 --> 00:03:41,078 Why him? Why not another? 58 00:03:41,187 --> 00:03:43,678 Why should he help him flee tonight? 59 00:03:44,057 --> 00:03:46,423 Why should a student trust 60 00:03:47,060 --> 00:03:50,052 the first stranger claiming to protect him? 61 00:03:50,997 --> 00:03:53,261 Why should a discerning stranger 62 00:03:53,433 --> 00:03:55,196 share his last hours 63 00:03:55,468 --> 00:03:58,437 with a sought-after delinquent? 64 00:04:03,209 --> 00:04:05,040 You look like an interesting person. 65 00:04:06,012 --> 00:04:07,502 Thank you. 66 00:04:49,088 --> 00:04:49,679 I need money. 67 00:04:50,823 --> 00:04:53,553 I knew it. I've got money. 68 00:04:54,260 --> 00:04:57,286 - Marks... - Worthless! 69 00:04:57,463 --> 00:04:58,521 That's not so important. 70 00:05:01,467 --> 00:05:04,436 Isn't money everything in life? 71 00:05:06,172 --> 00:05:08,265 I need 3 Danish crowns 72 00:05:11,978 --> 00:05:14,378 now... before sunrise. 73 00:05:16,282 --> 00:05:18,307 Would you have them? 74 00:05:21,087 --> 00:05:23,681 Who knows? I wish I knew. 75 00:05:25,692 --> 00:05:28,058 You must go. True or false? 76 00:05:30,296 --> 00:05:31,695 Before sunrise. 77 00:05:32,665 --> 00:05:34,292 There's a job on my ship. 78 00:05:34,467 --> 00:05:39,097 My job. It'll cost you 3 Danish crowns. 79 00:05:43,276 --> 00:05:45,574 I think I can find them. 80 00:05:47,146 --> 00:05:48,477 Let's talk about it. 81 00:05:52,552 --> 00:05:54,486 Do you believe in the here-after? 82 00:05:56,356 --> 00:05:58,187 You mean another life? 83 00:06:10,937 --> 00:06:13,337 - I said the here-after! - Let go! 84 00:07:08,394 --> 00:07:09,691 No I don't. 85 00:07:11,397 --> 00:07:14,389 Let me tell you first off, I'm an atheist. 86 00:07:27,713 --> 00:07:29,704 My story should interest you. 87 00:07:30,483 --> 00:07:32,474 It's... 88 00:07:33,286 --> 00:07:35,686 about the here-after. 89 00:07:36,589 --> 00:07:39,990 I think it's a good story for you. 90 00:07:41,060 --> 00:07:43,392 - I don't think so. - Yes, it is. 91 00:07:43,529 --> 00:07:47,625 I think it's a good story for you. 92 00:07:48,434 --> 00:07:50,299 Besides, it's a story... 93 00:07:51,604 --> 00:07:53,401 you'll have to listen. 94 00:07:53,439 --> 00:07:54,428 That's... 95 00:07:55,274 --> 00:07:57,674 - the price, you know... - I see. 96 00:08:00,046 --> 00:08:02,606 It's the price of the job on the ship. 97 00:08:02,949 --> 00:08:04,439 That's cheap. 98 00:08:06,486 --> 00:08:08,351 Yes, you're right. 99 00:08:09,422 --> 00:08:11,219 That's the price... plus... 100 00:08:19,131 --> 00:08:21,031 Shit, I don't remember... 101 00:08:27,273 --> 00:08:30,470 plus 3 Danish crowns. 102 00:08:32,979 --> 00:08:35,243 Yes, 3 crowns. 103 00:08:41,187 --> 00:08:42,484 Is that all? 104 00:08:42,989 --> 00:08:46,481 The student, referring to himself as "I" when bored, 105 00:08:47,193 --> 00:08:49,184 listened to one more story. 106 00:08:50,129 --> 00:08:52,495 One of those stories I loved 107 00:08:52,532 --> 00:08:54,329 when searching from bar to bar for the ship 108 00:08:55,468 --> 00:08:57,265 for the ship to take me away. 109 00:08:58,938 --> 00:09:00,166 It all started in Valparaiso. 110 00:09:02,375 --> 00:09:05,867 Broke, I was looking for a job on a ship 111 00:09:06,479 --> 00:09:07,275 like hundreds of others, 112 00:09:07,480 --> 00:09:10,881 looking for anything 113 00:09:11,484 --> 00:09:13,179 that would take them away. 114 00:09:16,522 --> 00:09:19,514 Everyday, down in the harbor, 115 00:09:20,493 --> 00:09:22,552 long lines left no hope for work 116 00:09:22,929 --> 00:09:25,090 for several months, or even years. 117 00:09:28,968 --> 00:09:32,199 The same thing, day after day... 118 00:09:33,039 --> 00:09:36,031 Days of waiting with nothing to do. 119 00:09:40,546 --> 00:09:42,537 It seems like yesterday... 120 00:09:43,716 --> 00:09:46,651 One man couldn't stop himself from lying. 121 00:09:47,987 --> 00:09:50,114 Nothing he said was true. 122 00:09:50,256 --> 00:09:53,555 All he seemed to be was unreal. 123 00:09:54,560 --> 00:09:56,027 Nothing about him 124 00:09:56,195 --> 00:10:00,063 fit what one could call normal. 125 00:10:01,067 --> 00:10:06,004 Moreover, none of his anomalies fit what one could call eccentric. 126 00:10:08,040 --> 00:10:10,565 On the docks, they called him the Blindman. 127 00:10:10,676 --> 00:10:13,338 May I die if it's not true, 128 00:10:14,413 --> 00:10:17,143 if my days are not already numbered. 129 00:10:17,283 --> 00:10:19,649 It means you're in good health. A drink? 130 00:10:20,019 --> 00:10:23,147 How're you gonna pay for it, my friend? 131 00:10:26,492 --> 00:10:27,584 Here, take it. 132 00:10:28,828 --> 00:10:30,193 You pay, 133 00:10:31,097 --> 00:10:32,894 so they'll have nothing to say. 134 00:10:33,599 --> 00:10:35,157 Some advice: 135 00:10:35,301 --> 00:10:37,861 - never take money from others. - Especially from you! 136 00:10:39,572 --> 00:10:41,096 You've been warned. 137 00:10:47,013 --> 00:10:49,004 Give me the money back. 138 00:10:49,582 --> 00:10:50,514 Take it. 139 00:10:52,184 --> 00:10:52,980 With it... 140 00:10:53,619 --> 00:10:55,587 I'll buy you a beer with it. 141 00:10:56,322 --> 00:10:57,619 Everyone here knows 142 00:10:58,090 --> 00:11:00,217 that I'm buying you a beer with your money. 143 00:11:00,393 --> 00:11:02,623 - How do you know? - I know it, 144 00:11:03,696 --> 00:11:05,323 but I don't believe it. 145 00:11:05,798 --> 00:11:08,926 Some advice: never give money to anyone 146 00:11:09,101 --> 00:11:11,899 without something in return. 147 00:11:12,505 --> 00:11:14,530 For the money you gave me, 148 00:11:15,007 --> 00:11:16,599 I'll tell you something... 149 00:11:18,010 --> 00:11:19,500 tonight in the port, 150 00:11:20,212 --> 00:11:23,204 there's a job on the Funchalense. 151 00:11:24,116 --> 00:11:25,811 Don't believe me. 152 00:11:25,951 --> 00:11:28,647 Never trust people like me. 153 00:11:32,058 --> 00:11:33,548 I don't believe you. 154 00:11:33,659 --> 00:11:36,651 Don't stop mistrusting me later on. 155 00:11:37,329 --> 00:11:40,560 Am I to believe there's really a job for me? 156 00:11:42,368 --> 00:11:44,461 No one believes it, 157 00:11:45,471 --> 00:11:47,462 anyway, I've done my duty. 158 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 This type of information... 159 00:11:51,677 --> 00:11:53,975 is worth at least three beers. 160 00:11:54,513 --> 00:11:56,378 As you like. 161 00:11:58,551 --> 00:11:59,677 Waiter, 3 beers! 162 00:12:03,189 --> 00:12:05,248 We drank all afternoon. 163 00:12:05,524 --> 00:12:07,048 I fell asleep. 164 00:12:07,693 --> 00:12:10,127 An old sailor woke me up. 165 00:12:10,463 --> 00:12:12,522 Someone's waiting for you. 166 00:12:19,705 --> 00:12:21,366 Don't believe it. 167 00:12:22,608 --> 00:12:24,599 It's only red paint. 168 00:12:26,712 --> 00:12:28,942 For fun, someone... 169 00:12:29,715 --> 00:12:31,706 put some red paint on me. 170 00:12:41,093 --> 00:12:44,585 There were 5 of them. They wanted to get away. 171 00:12:45,431 --> 00:12:47,296 The Blindman tricked them. 172 00:12:48,434 --> 00:12:52,200 He promised them a job on the Funchalense 173 00:12:53,539 --> 00:12:56,167 which had left over a week ago. 174 00:13:13,425 --> 00:13:14,983 Is that you? 175 00:13:15,161 --> 00:13:18,221 No, it's something else. 176 00:13:35,881 --> 00:13:37,473 Wait for me! 177 00:13:38,083 --> 00:13:39,846 I've got something to tell you. 178 00:13:41,287 --> 00:13:44,984 The old man wanted to tell me another story. 179 00:13:45,858 --> 00:13:47,883 He didn't stop talking for 2 hours. 180 00:13:48,060 --> 00:13:50,051 15 years ago, I landed in this area. 181 00:13:50,229 --> 00:13:54,427 In Bilbao, there's a replica of this area. 182 00:13:54,600 --> 00:13:55,794 Over there... 183 00:13:56,001 --> 00:13:58,561 The Texas Bar is called there La Estrella. 184 00:13:58,704 --> 00:14:00,865 It's got the same number of tables. 185 00:14:01,040 --> 00:14:05,033 On a similar lamp, 3 rebels were hung in Singapore. 186 00:14:05,211 --> 00:14:07,679 Every year, I light candles for them. 187 00:14:07,847 --> 00:14:10,873 I ignored him. I didn't even look at him. 188 00:14:11,584 --> 00:14:14,382 I could only think of the Blindman's death. 189 00:14:15,321 --> 00:14:17,812 When I wanted to say goodbye to him, 190 00:14:19,291 --> 00:14:20,622 he was no longer there. 191 00:14:21,927 --> 00:14:25,192 I realized I had been wandering alone for hours. 192 00:14:26,065 --> 00:14:29,228 Yet, I could have sworn I'd heard his voice. 193 00:14:31,070 --> 00:14:33,231 It was then, in front of me, 194 00:14:33,672 --> 00:14:36,698 I saw the Funchalense for the first time. 195 00:14:39,278 --> 00:14:41,872 The ex-Socrates 4, Athens... 196 00:14:42,047 --> 00:14:44,038 The ex-Flora, Mondrovia... 197 00:14:47,553 --> 00:14:51,319 I almost turned and walked away. But I couldn't. 198 00:15:30,062 --> 00:15:30,790 Help yourself... 199 00:15:44,576 --> 00:15:45,338 Cheers! 200 00:15:52,785 --> 00:15:55,982 Would you point out a place on the map? 201 00:16:07,333 --> 00:16:08,630 Talara. 202 00:16:10,135 --> 00:16:11,932 That's correct, my friend... 203 00:16:12,171 --> 00:16:14,230 if I can call you that. 204 00:16:15,574 --> 00:16:17,769 I've never been on the open sea. 205 00:16:18,978 --> 00:16:23,108 Those are not really voyages... only little jaunts... 206 00:16:24,350 --> 00:16:25,942 Do you have a job for me? 207 00:16:26,118 --> 00:16:28,712 I mean, a job for a sailor out of work? 208 00:16:29,388 --> 00:16:31,015 Of course! 209 00:16:31,423 --> 00:16:34,722 Who'd go out on such a boat? 210 00:16:34,994 --> 00:16:36,154 I like it. 211 00:16:36,662 --> 00:16:39,028 Could you point out another place? 212 00:16:39,598 --> 00:16:40,360 Tour�. 213 00:16:41,667 --> 00:16:42,964 Incredible! 214 00:16:50,042 --> 00:16:50,804 Halifax. 215 00:16:52,277 --> 00:16:53,676 Close. 216 00:16:54,346 --> 00:16:56,211 An other, and another one... 217 00:16:56,849 --> 00:16:58,407 - Bastia... - Wrong! 218 00:16:59,818 --> 00:17:00,876 Koo-Loong. 219 00:17:01,420 --> 00:17:03,411 Maybe, but valid. 220 00:17:04,990 --> 00:17:08,255 Bring your papers and duffel bag, we sail at dawn. 221 00:17:47,599 --> 00:17:50,534 Son, what's wrong? You're white as a sheet. 222 00:17:53,405 --> 00:17:55,430 - What happened? - I walked around the docks. 223 00:17:56,642 --> 00:17:58,803 You met some friends. 224 00:17:59,011 --> 00:18:01,002 You wasted your time drinking with them. 225 00:18:01,046 --> 00:18:02,035 Without deserving it, 226 00:18:02,514 --> 00:18:04,345 you got a job on a ship 227 00:18:04,550 --> 00:18:05,448 that'll take you away forever! 228 00:18:07,052 --> 00:18:09,043 His eyes are blood-shot. 229 00:18:09,154 --> 00:18:10,416 He's blue! 230 00:18:11,156 --> 00:18:13,249 Mother, I'm leaving. 231 00:18:14,126 --> 00:18:15,821 I shove off tonight. 232 00:18:16,495 --> 00:18:19,157 God only knows if we'll see each other again. 233 00:18:21,633 --> 00:18:23,066 Are you afraid of leaving? 234 00:18:23,735 --> 00:18:25,293 You've got a forced laugh. 235 00:18:26,705 --> 00:18:29,367 You see this ring? Bring me another one. 236 00:18:29,675 --> 00:18:31,438 A better one... 237 00:18:31,844 --> 00:18:32,833 If you have time, 238 00:18:33,078 --> 00:18:35,069 find me a necklace, 239 00:18:35,147 --> 00:18:37,980 like the one my next-to-the-last fianc� gave me. 240 00:18:38,317 --> 00:18:40,547 Like the one I threw away, in the canal. 241 00:18:42,087 --> 00:18:45,056 Bring back at least two bicycles, 242 00:18:45,090 --> 00:18:48,355 and some of the coffee we used to drink. 243 00:18:49,294 --> 00:18:51,285 Now, look at me... 244 00:18:52,064 --> 00:18:54,294 kiss me and don't forget me. 245 00:18:54,666 --> 00:18:57,658 Mother woke the neighbors, 246 00:18:58,137 --> 00:19:00,503 they brought wine and guitars for the farewell. 247 00:19:11,116 --> 00:19:14,017 I'm your sister's fianc�. 248 00:19:14,119 --> 00:19:15,177 I like her very much. 249 00:19:16,488 --> 00:19:17,785 Now that you're leaving, 250 00:19:18,123 --> 00:19:21,684 I'll be the only breadwinner in your family. 251 00:19:24,129 --> 00:19:25,357 I accept this duty. 252 00:19:27,132 --> 00:19:29,760 I ask nothing for this sacrifice. 253 00:19:31,003 --> 00:19:32,527 Besides, I love your sister, 254 00:19:33,372 --> 00:19:36,933 but you should know you're making us rush into it. 255 00:19:41,980 --> 00:19:44,346 The least a globe-trotter could do 256 00:19:44,516 --> 00:19:46,916 is to make an effort... 257 00:19:47,219 --> 00:19:48,186 Think of me... 258 00:19:48,987 --> 00:19:50,545 That's my only request. 259 00:19:51,356 --> 00:19:53,620 - Think of me once a week. - I promise. 260 00:19:54,760 --> 00:19:57,160 That's what they say... but then forget. 261 00:19:58,163 --> 00:20:01,155 Do you remember the first time you heard "apple"? 262 00:20:03,468 --> 00:20:06,369 - Neither do I. - Does that bother you? 263 00:20:07,172 --> 00:20:08,332 Not really. 264 00:20:09,074 --> 00:20:11,008 But everything is a lie. 265 00:20:13,178 --> 00:20:16,614 Remember me, and I promise to forget everything. 266 00:20:45,210 --> 00:20:47,610 - Would you like a doll? - Three, no, five! 267 00:20:48,380 --> 00:20:50,575 - A baby carriage? - Eight, no, two! 268 00:20:50,816 --> 00:20:52,579 - A bicycle? - I don't know. 269 00:20:52,718 --> 00:20:54,686 - A record player? - I don't know. 270 00:20:55,320 --> 00:20:57,584 - A boat? - I don't know. 271 00:20:57,723 --> 00:21:00,055 - A train set? - Yes, a train. 272 00:21:00,225 --> 00:21:02,090 You'd like a train. What does she want? 273 00:21:02,227 --> 00:21:03,626 I don't know. 274 00:21:03,795 --> 00:21:05,228 Son, 275 00:21:07,132 --> 00:21:08,599 the queen has arrived. 276 00:21:08,734 --> 00:21:11,066 She's waiting to dance with you. 277 00:21:11,236 --> 00:21:13,602 I seem to still be hearing her voice. 278 00:21:14,239 --> 00:21:16,707 Mother said she was the prettiest. 279 00:21:17,242 --> 00:21:20,234 She came to dance the last waltz with me. 280 00:21:21,647 --> 00:21:24,810 I know it's my fault that you're leaving. 281 00:21:25,617 --> 00:21:30,247 All the boys my age are leaving. It's my fault. 282 00:21:31,223 --> 00:21:33,123 They only see my beauty. 283 00:21:33,258 --> 00:21:35,249 They don't see I'm only beautiful. 284 00:21:35,327 --> 00:21:38,353 Look, they're hiding as usual. 285 00:21:42,367 --> 00:21:43,493 It's good you're going. 286 00:21:44,269 --> 00:21:48,035 You'd end up killing yourself because of me. 287 00:21:49,441 --> 00:21:52,342 You'll come back, get married 288 00:21:52,511 --> 00:21:54,376 and have kids. 289 00:21:55,347 --> 00:21:58,475 Maybe you and your wife'll die. 290 00:21:59,151 --> 00:22:00,709 Your kids will be orphans. 291 00:22:01,086 --> 00:22:03,281 But I'll be there to raise them, 292 00:22:05,190 --> 00:22:07,158 because I'll never get married. 293 00:22:07,926 --> 00:22:12,260 When you're only beautiful, you're always alone. 294 00:22:19,304 --> 00:22:20,271 Hear that? 295 00:22:20,305 --> 00:22:23,570 That poor baker has just killed himself! 296 00:22:25,277 --> 00:22:26,301 See? 297 00:22:26,411 --> 00:22:29,710 That's my destiny. It's good you're going. 298 00:22:31,316 --> 00:22:34,513 That bitch! She killed him! 299 00:23:10,355 --> 00:23:12,118 The party was over, 300 00:23:12,591 --> 00:23:14,354 Mother was sleeping 301 00:23:14,426 --> 00:23:16,417 maybe dreaming of my return. 302 00:23:17,396 --> 00:23:19,990 While everyone was singing. 303 00:23:20,365 --> 00:23:22,356 I slipped away. 304 00:23:38,183 --> 00:23:39,946 While leaving Valparaiso, 305 00:23:40,652 --> 00:23:43,553 I wanted to write to my mother. 306 00:23:45,257 --> 00:23:47,350 I wanted to write her 307 00:23:47,392 --> 00:23:51,055 what I had never dared to say to her. 308 00:23:53,231 --> 00:23:55,028 For example: 309 00:23:56,401 --> 00:23:57,663 "The night is starry, 310 00:23:58,403 --> 00:24:00,394 "the stars are twinkling. 311 00:24:03,008 --> 00:24:06,000 "I'm ready to forget the slaps on Christmas, 312 00:24:07,979 --> 00:24:10,470 "the beating I got on my 10th birthday." 313 00:24:12,517 --> 00:24:15,918 I forgave her for not having given me a name. 314 00:24:17,489 --> 00:24:19,514 I forgave her Valparaiso, 315 00:24:21,126 --> 00:24:24,425 the nights with no electricity, 316 00:24:25,430 --> 00:24:28,422 that time, and all the other times, 317 00:24:29,401 --> 00:24:32,268 when I lost the pen and the shawl. 318 00:24:33,438 --> 00:24:35,998 I also told her... 319 00:24:36,475 --> 00:24:37,442 that I loved her. 320 00:24:39,110 --> 00:24:41,305 This was my first letter. 321 00:24:45,083 --> 00:24:47,449 My first friend was the Impersonator 322 00:24:48,019 --> 00:24:49,953 who imitated everyone, 323 00:24:50,121 --> 00:24:51,486 dead or alive. 324 00:24:53,091 --> 00:24:55,559 So, you've left your little fianc�e? 325 00:24:56,461 --> 00:24:58,520 We all have a little fianc�e. 326 00:24:59,097 --> 00:24:59,722 Why? 327 00:25:00,966 --> 00:25:03,093 - It's not the same, I hope! - What do you mean? 328 00:25:05,303 --> 00:25:08,363 We all have the same little fianc�e. 329 00:25:08,874 --> 00:25:10,102 We call her 330 00:25:10,275 --> 00:25:12,368 "The little fianc�e from America". 331 00:25:12,477 --> 00:25:14,069 She's very pretty, very beautiful. 332 00:25:14,980 --> 00:25:16,470 Mine's already forgotten me. 333 00:25:17,949 --> 00:25:20,884 She forgets us, too. 334 00:25:21,253 --> 00:25:23,050 She's got amnesia. 335 00:25:23,889 --> 00:25:26,653 - Mine never loved me... - She loves no one. 336 00:25:27,292 --> 00:25:28,919 Maybe she's not the same one, 337 00:25:29,127 --> 00:25:30,594 but she's the same. 338 00:25:30,962 --> 00:25:32,452 We're all the same. 339 00:25:33,098 --> 00:25:34,087 That's why I have this... 340 00:25:35,333 --> 00:25:37,267 I keep looking at my photo. 341 00:25:40,405 --> 00:25:42,396 This way, I can't forget what I look like. 342 00:25:43,909 --> 00:25:45,934 I've seen you somewhere... 343 00:25:47,512 --> 00:25:49,810 No, not me, it's the other. 344 00:25:50,949 --> 00:25:53,509 It's the same thing. We're all the same. 345 00:25:54,319 --> 00:25:57,516 We'll all end up in the same place. 346 00:25:59,157 --> 00:26:02,126 Don't stare, or you'll end up like me. 347 00:26:02,627 --> 00:26:06,529 Like my so-called best friend, 348 00:26:07,165 --> 00:26:11,568 who lost himself, like everyone else. 349 00:26:12,404 --> 00:26:14,531 I was his best friend, 350 00:26:15,040 --> 00:26:16,974 because... 351 00:26:17,142 --> 00:26:19,576 I loved him better than I loved myself. 352 00:26:22,914 --> 00:26:24,541 This friend in question... 353 00:26:25,951 --> 00:26:28,419 he messed around with my fianc�e 354 00:26:28,553 --> 00:26:31,147 who I loved more than anything. 355 00:26:31,456 --> 00:26:33,822 I realized that the voice I heard 356 00:26:34,626 --> 00:26:38,392 belonged to someone I thought dead. 357 00:26:39,064 --> 00:26:40,554 You know whom I'm talking about... 358 00:26:41,066 --> 00:26:43,591 You've surely guessed what I was thinking about: 359 00:26:45,003 --> 00:26:48,564 we're all dead here. This is the other life. 360 00:26:50,041 --> 00:26:52,577 But how can they lift the heavy crates? 361 00:26:52,612 --> 00:26:55,239 Break their necks? 362 00:26:55,480 --> 00:26:57,380 And how can they eat? 363 00:27:05,223 --> 00:27:06,281 They eat in the here-after? 364 00:27:07,359 --> 00:27:10,385 Who said it was the here-after? 365 00:27:12,497 --> 00:27:14,158 The rest is easy to guess. 366 00:27:14,432 --> 00:27:16,559 You've heard this story before? 367 00:27:16,601 --> 00:27:19,229 Yes, but no one was eating in it. 368 00:27:29,314 --> 00:27:31,612 Eating's got nothing to do with it. 369 00:27:35,620 --> 00:27:38,214 But, they were eating anyway. 370 00:27:41,626 --> 00:27:43,594 We ate at different hours. 371 00:27:43,628 --> 00:27:44,617 Whenever you'd go into 372 00:27:44,663 --> 00:27:48,929 the dining room, you'd see 3 or 4 guys snacking. 373 00:27:49,300 --> 00:27:52,394 Sometimes, they'd be crying in their soup, 374 00:27:52,537 --> 00:27:55,597 salting it with their tears. 375 00:27:55,674 --> 00:27:57,642 The only salt on board 376 00:27:57,709 --> 00:27:59,074 was smuggled on. 377 00:27:59,244 --> 00:28:01,508 Inspection! Everyone up! 378 00:28:03,081 --> 00:28:06,346 Sometimes the captain and his officers 379 00:28:06,651 --> 00:28:08,278 searched the bunks. 380 00:28:14,426 --> 00:28:15,654 Inspection! 381 00:28:16,094 --> 00:28:17,627 Move your ass! 382 00:28:17,662 --> 00:28:19,653 What the hell is in there? 383 00:28:20,231 --> 00:28:22,131 I'm sure he hid it there. 384 00:28:22,300 --> 00:28:24,359 Captain, look, salt! 385 00:28:31,242 --> 00:28:32,675 Those shitheads! 386 00:28:33,511 --> 00:28:36,036 They hid the salt! 387 00:28:40,685 --> 00:28:42,118 What is that? 388 00:28:42,587 --> 00:28:44,452 Alcohol? 389 00:28:44,589 --> 00:28:46,648 I'll have some. 390 00:28:49,694 --> 00:28:51,161 It's sea water! 391 00:28:59,704 --> 00:29:02,502 You shitheads! We got you! 392 00:29:07,712 --> 00:29:09,077 Listen, Captain... 393 00:29:12,784 --> 00:29:14,513 It's not my fault. 394 00:29:14,686 --> 00:29:16,711 There're sick men on board. 395 00:29:16,755 --> 00:29:19,690 They'll die without salt. 396 00:29:20,725 --> 00:29:22,420 Don't laugh, Captain. 397 00:29:27,966 --> 00:29:30,127 Captain! You never listen to me! 398 00:29:31,636 --> 00:29:33,729 Don't laugh, Captain! 399 00:29:39,744 --> 00:29:41,234 He's crazy! 400 00:29:43,982 --> 00:29:46,712 That makes you laugh, you assholes! 401 00:29:52,123 --> 00:29:54,318 You take away life and our teeth! 402 00:29:59,264 --> 00:30:01,562 I can't take this shit anymore. 403 00:30:02,767 --> 00:30:04,166 I'm gonna beat it. 404 00:30:04,335 --> 00:30:05,996 I'm gonna chuck it all. 405 00:30:07,038 --> 00:30:10,599 But first, I'm gonna get dressed up. 406 00:30:11,176 --> 00:30:12,768 I don't want to croak 407 00:30:12,944 --> 00:30:14,468 looking like this. 408 00:30:15,213 --> 00:30:17,613 Those assholes, they'll pay for it. 409 00:30:17,782 --> 00:30:19,215 My tooth! 410 00:30:22,253 --> 00:30:24,687 Keep my tooth as a souvenir... 411 00:30:28,693 --> 00:30:32,094 It's all your fault, Captain... 412 00:30:37,402 --> 00:30:39,802 I saw him jump overboard. 413 00:30:40,405 --> 00:30:43,863 Yet, the next day, he was with the other men... 414 00:30:46,411 --> 00:30:47,776 Did they fish you out? 415 00:30:50,615 --> 00:30:51,411 Who me? 416 00:30:52,617 --> 00:30:53,811 I saw you fall in the water... 417 00:30:56,588 --> 00:30:57,520 It wasn't me. 418 00:30:58,423 --> 00:31:01,256 I know you well, we talked about your fianc�e. 419 00:31:01,926 --> 00:31:04,224 That wasn't me, that was the other. 420 00:31:07,232 --> 00:31:09,097 Each had his own tune. 421 00:31:09,300 --> 00:31:12,326 That's all they had. I didn't have one. 422 00:31:12,737 --> 00:31:14,830 I had less than nothing. 423 00:31:15,506 --> 00:31:17,406 Until that day in Buenaventura... 424 00:31:18,409 --> 00:31:20,274 We arrived early... 425 00:31:20,445 --> 00:31:22,106 No one came to meet us. 426 00:31:23,114 --> 00:31:25,309 I slept most of the day. 427 00:31:25,483 --> 00:31:28,418 The singing woke me up at nightfall. 428 00:31:58,316 --> 00:32:00,511 What you're saying is interesting. 429 00:32:01,119 --> 00:32:03,519 Pity it's already been said many times. 430 00:32:06,457 --> 00:32:10,723 Pity I've already hit another idiot like you! 431 00:32:12,530 --> 00:32:14,361 Interesting. Where? 432 00:32:14,666 --> 00:32:18,363 In a port, similar to this one. 433 00:32:18,870 --> 00:32:20,735 - Interesting. - Shit! 434 00:32:28,012 --> 00:32:30,105 Same goes for this song. 435 00:33:58,236 --> 00:34:01,205 I'm Marina. I like everything but that. 436 00:34:04,108 --> 00:34:07,509 I don't like you, but I know certain things... 437 00:34:07,678 --> 00:34:12,479 I'm Estrella, I don't like the lights out. 438 00:34:15,186 --> 00:34:19,020 I'm very mean, but I have beauty spots. 439 00:34:19,323 --> 00:34:22,121 Don't come if you don't like that. 440 00:34:23,528 --> 00:34:26,520 I like them all. Come to the back of the patio. 441 00:34:26,697 --> 00:34:27,721 You'll say yes. 442 00:34:30,735 --> 00:34:33,431 Come on. You'll please me. 443 00:34:35,073 --> 00:34:36,404 I touch... 444 00:34:38,042 --> 00:34:40,602 Let's go up there. With or without lights. 445 00:34:43,047 --> 00:34:45,242 Only one didn't speak to me. 446 00:34:45,516 --> 00:34:47,541 She didn't even look at me. 447 00:34:47,718 --> 00:34:50,050 She'd ignored me. 448 00:34:50,455 --> 00:34:52,286 I knew she'd picked me. 449 00:35:00,331 --> 00:35:02,356 Why are you making fun of me? 450 00:35:04,569 --> 00:35:06,730 I know I'm not your type. 451 00:35:08,072 --> 00:35:10,370 You'd never pick me. 452 00:35:11,776 --> 00:35:14,336 If we were the only two left in the world, 453 00:35:15,079 --> 00:35:16,774 you'd despise me 454 00:35:19,350 --> 00:35:21,341 And even if you didn't, 455 00:35:21,752 --> 00:35:26,086 you'd stay with me, because you're nice. 456 00:35:27,792 --> 00:35:30,522 But I'm sure you wouldn't touch me. 457 00:35:33,364 --> 00:35:37,095 The only possible thing you'd do 458 00:35:39,203 --> 00:35:41,569 is take my hand... 459 00:35:44,142 --> 00:35:46,201 Nothing more than a brotherly kiss 460 00:35:47,345 --> 00:35:50,746 before leaving me forever. 461 00:35:59,824 --> 00:36:01,314 Come with me... 462 00:36:02,126 --> 00:36:03,388 You'd pretend to choose me 463 00:36:03,561 --> 00:36:06,155 only because... you're polite, 464 00:36:06,564 --> 00:36:08,395 and I'd be grateful. 465 00:36:09,333 --> 00:36:14,236 But I could never accept your kindness. 466 00:37:20,705 --> 00:37:23,196 Normally, I should've brought you 467 00:37:23,608 --> 00:37:25,667 to the Roosevelt Room, 468 00:37:26,310 --> 00:37:28,210 or the Japanese Room. 469 00:37:29,113 --> 00:37:30,512 Better yet, 470 00:37:31,582 --> 00:37:34,050 to the Trafalgar Room. 471 00:37:35,219 --> 00:37:37,312 Or to the Andalousian room. 472 00:37:39,090 --> 00:37:41,217 But since you've been so nice to me... 473 00:37:41,993 --> 00:37:44,427 I might speak to you in Maria's room... 474 00:37:44,595 --> 00:37:45,721 In other words, my room. 475 00:37:48,299 --> 00:37:50,028 Can you hear this song? 476 00:37:54,238 --> 00:37:55,637 Can you hear the words? 477 00:38:00,044 --> 00:38:02,239 That expresses everything I feel. 478 00:38:25,102 --> 00:38:28,560 You want to give love 479 00:38:29,573 --> 00:38:33,270 You're so alone in your pain 480 00:38:35,279 --> 00:38:37,270 It's so beautiful! Listen! 481 00:38:38,115 --> 00:38:39,343 It's wonderful. 482 00:38:45,256 --> 00:38:47,986 You're so blind when you suffer... 483 00:38:48,659 --> 00:38:53,289 A cold, a cruel cold... 484 00:38:54,465 --> 00:38:56,660 Where men meet... 485 00:38:57,301 --> 00:39:01,328 Frightening wave of my love 486 00:39:04,575 --> 00:39:07,305 Holy shit! That's great! 487 00:39:15,720 --> 00:39:17,745 By the way, why are you chewing gum? 488 00:39:18,322 --> 00:39:19,914 By the way? 489 00:39:20,991 --> 00:39:23,391 It's not me, it's another girl. 490 00:39:24,128 --> 00:39:25,925 Of course, she's prettier. 491 00:39:28,299 --> 00:39:31,359 They call here "By-the-way". She's always saying it. 492 00:39:34,405 --> 00:39:36,373 So, for the chewing gum... 493 00:39:42,346 --> 00:39:44,371 Let's just say... it's you. 494 00:39:46,150 --> 00:39:48,118 Can I be frank with you? 495 00:39:48,386 --> 00:39:51,219 Please, go ahead. 496 00:39:54,725 --> 00:39:57,319 Then listen closely. 497 00:39:58,362 --> 00:40:01,126 There're some men, not very many, 498 00:40:03,401 --> 00:40:06,996 who've come here and left screaming. 499 00:40:07,371 --> 00:40:11,671 Maybe that's why everyone laughs at me 500 00:40:12,376 --> 00:40:14,571 by calling me 501 00:40:15,079 --> 00:40:16,569 "The Virgin Mary". 502 00:40:17,047 --> 00:40:19,607 Let them say what they like. 503 00:40:21,385 --> 00:40:23,580 Everything I own is here: 504 00:40:39,403 --> 00:40:41,371 a toothbrush, 505 00:40:41,505 --> 00:40:44,372 a book, a missel, 506 00:40:46,677 --> 00:40:49,441 a bottle of perfume, 507 00:40:51,449 --> 00:40:53,644 the last letter from my father, 508 00:40:54,618 --> 00:40:56,415 a record by Caruso... 509 00:40:57,188 --> 00:41:00,316 Countless stockings I never wear... 510 00:41:00,858 --> 00:41:03,884 And this shoe that I love above all. 511 00:41:04,428 --> 00:41:05,292 Do you like that? 512 00:41:06,397 --> 00:41:08,228 You know me and souvenirs... 513 00:41:21,045 --> 00:41:22,444 Look! 514 00:41:23,481 --> 00:41:26,450 I decided that you'd be there. 515 00:41:27,284 --> 00:41:28,546 Touch if you want. 516 00:41:29,687 --> 00:41:32,656 They represent all the men who've come here. 517 00:41:33,691 --> 00:41:36,285 You must know, once and for all, 518 00:41:37,127 --> 00:41:38,651 I'm not a virgin. 519 00:41:39,029 --> 00:41:41,122 You know, me and virgins... 520 00:41:44,468 --> 00:41:47,062 Do coffins bother you? 521 00:41:47,705 --> 00:41:49,172 Coffins? 522 00:41:50,441 --> 00:41:51,931 What do you want me to say? 523 00:41:52,109 --> 00:41:54,373 What's a coffin? 524 00:41:55,112 --> 00:41:57,080 It's like any other bed. 525 00:41:57,314 --> 00:41:59,339 - A bed? - It's the same... 526 00:42:00,150 --> 00:42:02,584 I guess... I mean, it's a thing! 527 00:42:02,953 --> 00:42:03,885 A coffin is like a... 528 00:42:04,922 --> 00:42:07,390 A boat. That's it, it's like a boat. 529 00:42:08,192 --> 00:42:09,318 A boat? 530 00:42:10,494 --> 00:42:12,155 I don't know... Like a car, 531 00:42:12,329 --> 00:42:14,160 A coffin is like a... car... 532 00:42:15,499 --> 00:42:18,491 It's like a toothbrush, a shoe... 533 00:42:18,602 --> 00:42:22,299 It's like a hat, a hankie. Oh shit, I don't know! 534 00:42:22,473 --> 00:42:24,498 A coffin is like a coffin, that's it! 535 00:42:25,309 --> 00:42:28,506 Anyway, I wouldn't leave just for that. 536 00:42:31,015 --> 00:42:35,475 Then I'll tell you my story. 537 00:42:37,154 --> 00:42:39,714 Dad got one when he found out I was going to die. 538 00:42:40,291 --> 00:42:43,158 My agony lasted many, many years. 539 00:42:43,527 --> 00:42:45,085 When I came to, 540 00:42:45,429 --> 00:42:47,363 I had several new brothers. 541 00:42:47,531 --> 00:42:50,022 I kept my coffin. 542 00:42:50,568 --> 00:42:52,195 Is it that grave? 543 00:42:52,903 --> 00:42:54,393 Is it that sad? 544 00:42:55,739 --> 00:42:57,639 We made love. She told me her story. 545 00:42:59,543 --> 00:43:03,411 Always the same... She was the only breadwinner... 546 00:43:04,148 --> 00:43:06,241 Misery, the life of the poor... 547 00:43:06,550 --> 00:43:10,111 She had to pay off one of her father's debts. 548 00:43:10,254 --> 00:43:12,521 She wanted to leave 549 00:43:12,556 --> 00:43:14,547 for the big city with her brothers 550 00:43:14,925 --> 00:43:17,155 and lead a decent life. 551 00:43:18,429 --> 00:43:20,556 I had no money on me. I went to the ship. 552 00:43:22,333 --> 00:43:26,133 The men were sleeping, barely breathing. 553 00:43:26,570 --> 00:43:27,559 The safekeeper was up. 554 00:43:27,938 --> 00:43:31,669 As if waiting for me, smoking a cigarette... 555 00:43:33,577 --> 00:43:34,566 Can you lend me some money? 556 00:43:34,979 --> 00:43:37,573 - How much? - Less than what you have. 557 00:43:38,082 --> 00:43:39,947 That's already too much. 558 00:43:40,584 --> 00:43:41,573 You could spare more than that. 559 00:43:42,453 --> 00:43:45,388 Less than nothing is still too much. 560 00:43:50,594 --> 00:43:51,583 I'll pay you back. 561 00:43:52,596 --> 00:43:54,257 Well, I hope so. 562 00:43:54,965 --> 00:43:58,025 The problem is these bills are family mementos. 563 00:43:59,069 --> 00:44:01,299 You'll have to give the same ones back. 564 00:44:01,605 --> 00:44:05,006 - I'll never find the same currency. - Sure you can! 565 00:44:05,909 --> 00:44:09,242 A dollar is always a dollar, 566 00:44:09,513 --> 00:44:11,105 a quid is a quid, 567 00:44:11,615 --> 00:44:14,607 but a dollar is not a quid. 568 00:44:15,386 --> 00:44:16,876 I understand. 569 00:44:26,630 --> 00:44:28,097 Maria was waiting for me. 570 00:44:28,999 --> 00:44:31,467 Others had wanted her while I was gone... 571 00:44:31,635 --> 00:44:35,071 the sailors knew they'd never find a girl like her. 572 00:44:54,925 --> 00:44:58,656 I'd had never thought you'd give me the money I needed. 573 00:45:02,266 --> 00:45:05,064 No doubt, 574 00:45:05,536 --> 00:45:07,561 you're different. 575 00:45:12,543 --> 00:45:14,238 Until now, 576 00:45:14,378 --> 00:45:18,144 I thought there were only dirty things in this world, 577 00:45:23,487 --> 00:45:26,979 and nothing existed beyond these walls. 578 00:45:30,961 --> 00:45:36,092 Until now, I thought that everything was a synonym of sex. 579 00:45:38,702 --> 00:45:41,296 Do you hear the children in the yard 580 00:45:41,705 --> 00:45:45,334 reciting the 365 names of the masculine organ? 581 00:45:45,509 --> 00:45:48,706 Count the money, I must give the same ones back. 582 00:45:55,719 --> 00:45:58,153 There's 30000 escudos here. 583 00:46:00,390 --> 00:46:04,728 Hear that? 127 names of the female organ! 584 00:46:04,763 --> 00:46:06,161 Count it! 585 00:46:09,700 --> 00:46:11,497 7000 cara�bes, 586 00:46:12,402 --> 00:46:14,734 4000 old lantaros. 587 00:46:16,507 --> 00:46:18,566 9000 nationales... 588 00:46:20,210 --> 00:46:22,440 4000 old lanteros... 589 00:46:23,413 --> 00:46:26,405 9000 nationales, 20000 stars... 590 00:46:30,754 --> 00:46:32,745 90 dollars... 591 00:46:35,759 --> 00:46:37,750 4000 pears. 592 00:46:55,979 --> 00:46:58,038 We sailed for several months. 593 00:46:58,215 --> 00:47:01,582 I couldn't get along with the crew. 594 00:47:01,885 --> 00:47:06,345 They named me "The Other". 595 00:47:07,291 --> 00:47:09,191 One night, I happened upon a strange scene. 596 00:47:10,494 --> 00:47:13,952 Some sailors were showing their tattoos. 597 00:47:14,865 --> 00:47:16,992 Each called his tattoo "the Letter". 598 00:47:17,167 --> 00:47:20,034 They wondered how many letters were missing. 599 00:47:20,904 --> 00:47:23,065 If the letter happened to be the same, 600 00:47:23,240 --> 00:47:27,643 they hugged each other like brothers. 601 00:47:28,212 --> 00:47:31,704 If not... they'd be wary of one another. 602 00:47:32,983 --> 00:47:34,974 They kept repeating an old saying: 603 00:47:35,118 --> 00:47:38,986 "Words are made of letters, and songs of words". 604 00:47:39,122 --> 00:47:40,589 This was a popular song 605 00:47:40,791 --> 00:47:42,019 at that time. 606 00:47:43,861 --> 00:47:46,091 The captain only liked Beethoven. 607 00:47:46,530 --> 00:47:49,260 He sang "Ode to Joy" day and night. 608 00:47:49,733 --> 00:47:52,930 No one else was allowed to sing it. 609 00:47:53,303 --> 00:47:55,897 He constantly changed the words. 610 00:47:57,107 --> 00:48:00,508 We often talked about him and his tapestry. 611 00:48:01,545 --> 00:48:03,103 I'll tell you later. 612 00:48:04,147 --> 00:48:05,944 Sooner. Why not now? 613 00:48:06,116 --> 00:48:08,516 Oh yes. I remember now... 614 00:48:14,324 --> 00:48:16,849 - You, bastard! - Yes sir! 615 00:48:19,162 --> 00:48:21,630 We sailors, we're strange beings, 616 00:48:23,700 --> 00:48:25,634 but we have a heart. 617 00:48:27,437 --> 00:48:30,895 On this boat, we're all one. 618 00:48:33,076 --> 00:48:35,340 It's a big brotherhood. 619 00:48:37,047 --> 00:48:39,106 It is necessary... 620 00:48:39,283 --> 00:48:42,878 each one has his place. 621 00:48:44,087 --> 00:48:45,884 You are one of us. 622 00:48:46,490 --> 00:48:48,549 You be the letter "N". 623 00:48:49,893 --> 00:48:53,886 You're already part of the story. 624 00:48:56,300 --> 00:48:57,494 Which one A.M. I? 625 00:48:58,669 --> 00:49:02,002 Several. A human being is very complicated. 626 00:49:02,739 --> 00:49:05,606 Do you claim to be as simple as one letter? 627 00:49:13,350 --> 00:49:15,910 This time, it was a long crossing. 628 00:49:16,186 --> 00:49:18,984 We talked like the soppy novels we read. 629 00:49:19,156 --> 00:49:20,316 We spent endless nights 630 00:49:20,524 --> 00:49:22,287 living other lives. 631 00:49:22,726 --> 00:49:25,752 We didn't care anymore, we slept all the time. 632 00:49:26,563 --> 00:49:29,293 Until the day I was in Singapore... 633 00:49:30,767 --> 00:49:33,634 I was looking for the famous brothel 634 00:49:35,339 --> 00:49:37,773 when I saw a very young child. 635 00:49:52,189 --> 00:49:53,952 He was reading. 636 00:49:55,959 --> 00:49:58,359 I felt like a father to him. 637 00:49:59,663 --> 00:50:03,155 I wished for him a better life than mine, 638 00:50:03,333 --> 00:50:04,994 a doctor perhaps. 639 00:50:13,443 --> 00:50:17,038 There's not enough light, you'll ruin your eyes! 640 00:50:25,989 --> 00:50:30,050 Dr. Wepoyoung is explaining that he doesn't need light. 641 00:50:30,227 --> 00:50:31,785 He is the light. 642 00:50:31,995 --> 00:50:34,463 He's furiously poetic. 643 00:50:35,465 --> 00:50:38,093 I never get tired of listening to him. 644 00:50:39,002 --> 00:50:41,163 Let me introduce myself: 645 00:50:41,471 --> 00:50:43,803 Arnaud de Pr�fontaine, 646 00:50:44,041 --> 00:50:46,032 the French Honorary Consul. 647 00:50:46,710 --> 00:50:51,613 What's a European doing in such a neighborhood? 648 00:50:52,015 --> 00:50:56,384 It's completely unusual and furiously dangerous. 649 00:50:57,020 --> 00:50:59,284 What are you doing in the opium district? 650 00:50:59,456 --> 00:51:01,481 I have good reason. 651 00:51:02,592 --> 00:51:04,219 In this bitch of a city, 652 00:51:04,528 --> 00:51:06,621 bitch in every sense of the word, 653 00:51:06,797 --> 00:51:10,790 you can't find cigarettes, especially Gauloises 654 00:51:11,134 --> 00:51:14,069 I smoke six packs a day, in a pipe. 655 00:51:14,237 --> 00:51:16,728 If not, they'd swipe them. 656 00:51:17,040 --> 00:51:22,034 Recently, the Consulate's been invaded by thieves 657 00:51:22,112 --> 00:51:24,740 and cross-word fanatics of all kinds. 658 00:51:25,048 --> 00:51:27,141 It's furiously unpleasant. 659 00:51:27,317 --> 00:51:28,716 How old is he? 660 00:51:30,287 --> 00:51:32,050 He's older than he seems. 661 00:51:32,522 --> 00:51:35,491 - At least 90. - Is that true? 662 00:51:37,761 --> 00:51:39,058 Obviously! 663 00:51:41,064 --> 00:51:43,532 He's lived and will live 664 00:51:44,134 --> 00:51:47,501 more years than you and I will ever see. 665 00:51:48,171 --> 00:51:52,130 But he's ill. May I be ill like him! 666 00:51:53,276 --> 00:51:55,335 He's getting younger. 667 00:51:56,079 --> 00:52:00,072 When he doesn't eat, he gets younger. 668 00:52:00,350 --> 00:52:03,376 It costs me a fortune to keep him from eating. 669 00:52:04,387 --> 00:52:07,083 The least bowl of rice 670 00:52:07,257 --> 00:52:09,748 makes him age a year. 671 00:52:10,293 --> 00:52:12,454 I wasted infinitely precious years 672 00:52:12,596 --> 00:52:15,793 maintaining Dr. Wepoyoung in this state. 673 00:52:16,299 --> 00:52:20,201 10 years of effort reduced to nothing! 674 00:52:21,471 --> 00:52:25,100 Alas, I'm being transferred to Porto Galiegos 675 00:52:25,308 --> 00:52:27,139 where I'll waste my precious time 676 00:52:27,310 --> 00:52:30,609 with Brits whose beastliness is known 677 00:52:30,780 --> 00:52:33,180 and with Argentines. 678 00:52:34,317 --> 00:52:36,148 I'll leave the doctor to you 679 00:52:37,020 --> 00:52:40,114 since you're furiously attached to him. 680 00:52:42,726 --> 00:52:46,127 The Consul recommended two orphans to me. 681 00:52:48,131 --> 00:52:49,530 To my great surprise, 682 00:52:49,733 --> 00:52:52,361 I realized they knew my son, the doctor. 683 00:52:52,536 --> 00:52:54,527 The French Consul sent me. 684 00:52:55,505 --> 00:52:59,737 They didn't want to tell me how they'd met him. 685 00:53:01,344 --> 00:53:04,404 I only asked them to take care of him. 686 00:53:05,815 --> 00:53:07,806 I wanted to know how much it'd cost me. 687 00:53:15,325 --> 00:53:17,020 I don't understand. 688 00:53:21,164 --> 00:53:22,654 I understand less and less. 689 00:53:26,269 --> 00:53:27,566 I see... 690 00:53:28,872 --> 00:53:31,204 They asked a nominal fee 691 00:53:31,374 --> 00:53:34,036 as he barely ate a thing. 692 00:53:35,245 --> 00:53:37,679 I had no money on me. I went back. 693 00:53:46,022 --> 00:53:47,887 On board, I met the 1st Officer. 694 00:53:53,396 --> 00:53:56,194 Straight out, I asked him for money. 695 00:53:57,634 --> 00:54:01,593 He had ready the exact amount I wanted. 696 00:54:02,639 --> 00:54:05,039 How had he known what I didn't know? 697 00:54:07,210 --> 00:54:09,405 And we sailed throughout the world. 698 00:54:13,116 --> 00:54:16,677 Sometimes I seemed to be living in another body. 699 00:54:18,054 --> 00:54:21,387 Until I finally woke up in the body of an other. 700 00:54:22,425 --> 00:54:26,225 I wanted to look in the mirror, I found myself on the deck. 701 00:54:26,997 --> 00:54:30,125 I hit a door and felt nothing. 702 00:54:31,801 --> 00:54:34,099 Many other feelings overtook me. 703 00:54:35,805 --> 00:54:38,239 The wind took my breath away, 704 00:54:38,808 --> 00:54:41,606 even though I was completely sheltered. 705 00:54:43,246 --> 00:54:46,215 I could at last see myself 706 00:54:46,249 --> 00:54:48,444 as I reached the deck. 707 00:54:49,419 --> 00:54:52,286 I tried very hard to look at myself, 708 00:54:52,455 --> 00:54:55,253 and get to the place I was standing. 709 00:54:55,859 --> 00:54:59,260 The body I was living in wasn't obeying me. 710 00:55:00,263 --> 00:55:03,892 I steered my body, clumsily. I steered the body 711 00:55:04,467 --> 00:55:07,334 that I had usurped for an instant. 712 00:55:07,504 --> 00:55:10,268 My body was pushing me to the depths... 713 00:55:11,274 --> 00:55:14,243 I was in two places at the same time. 714 00:55:14,477 --> 00:55:16,377 That would be the end of me. 715 00:55:17,080 --> 00:55:19,947 I had to gather my wits as fast as possible. 716 00:55:20,450 --> 00:55:22,281 But where was I? 717 00:55:22,952 --> 00:55:26,285 I thought I saw myself in 2 or 3 places. 718 00:55:26,690 --> 00:55:29,090 Finally, emptiness. 719 00:55:29,526 --> 00:55:34,293 I saw me through the eyes of an other. 720 00:55:34,964 --> 00:55:39,697 I saw me walking toward the water, ready to jump. 721 00:55:40,003 --> 00:55:44,372 An unrepressible thirst was forcing me. 722 00:55:44,874 --> 00:55:46,774 I could hear me say: 723 00:55:46,943 --> 00:55:48,308 "Sing!" 724 00:55:48,878 --> 00:55:51,312 I said to me and my body: 725 00:55:51,781 --> 00:55:53,281 "Sing!" 726 00:55:53,316 --> 00:55:56,717 Suddenly, a voice was heard. A song broke out. 727 00:55:57,220 --> 00:56:00,155 For once, everyone was singing the same tune. 728 00:56:00,323 --> 00:56:02,587 That's how the song saved us. 729 00:56:04,427 --> 00:56:05,792 Too bad for the other! 730 00:56:06,162 --> 00:56:09,529 May God find him among the millions of tuna. Amen! 731 00:56:16,439 --> 00:56:18,566 Perhaps it was this song... 732 00:56:19,642 --> 00:56:21,200 The song... 733 00:56:26,316 --> 00:56:30,184 Tell me about the letters first. 734 00:56:33,790 --> 00:56:37,453 The other student wanted to know, too. 735 00:56:38,361 --> 00:56:40,591 I mean, the tattoos... 736 00:56:51,374 --> 00:56:52,466 This one? 737 00:56:57,547 --> 00:56:58,809 This one? 738 00:57:03,286 --> 00:57:04,253 This one? 739 00:57:15,632 --> 00:57:17,259 Continue... 740 00:57:21,404 --> 00:57:24,396 Now, you'll tell me about the shipwreck. 741 00:57:25,008 --> 00:57:28,774 I was just about to tell you. We weathered several storms. 742 00:57:30,013 --> 00:57:32,379 We weren't afraid. 743 00:57:32,415 --> 00:57:35,213 We were sure the ship would never sink. 744 00:57:35,418 --> 00:57:38,910 And the storms were our friends. 745 00:57:39,422 --> 00:57:41,185 Each one had a name: 746 00:57:42,125 --> 00:57:44,423 There was Lily, the singer, 747 00:57:45,428 --> 00:57:47,623 Marguerite, the whistler, 748 00:57:48,431 --> 00:57:50,296 Mimi, the bitch, 749 00:57:51,434 --> 00:57:53,459 Belinda, the liar, 750 00:57:54,471 --> 00:57:58,032 and then, the faithful Natacha 751 00:57:59,008 --> 00:58:01,272 who came every December 15th. 752 00:58:02,445 --> 00:58:05,903 Then, one day they stopped coming. 753 00:58:06,449 --> 00:58:09,077 Nothing happened for a long time. 754 00:58:10,019 --> 00:58:12,044 Now, I was really afraid. 755 00:58:13,923 --> 00:58:17,688 One day, when there wasn't even a ripple, 756 00:58:17,723 --> 00:58:21,453 not even a breath of wind, the boat sank! 757 00:58:24,534 --> 00:58:28,903 The boat had begun to sink 758 00:58:29,873 --> 00:58:32,467 and I saw disaster coming. 759 00:58:33,109 --> 00:58:35,475 I tried to help the sailors. No use! 760 00:58:36,179 --> 00:58:38,374 They showed no fear. 761 00:58:39,949 --> 00:58:41,473 They were resigned, 762 00:58:42,919 --> 00:58:44,511 simply to die. 763 00:58:46,356 --> 00:58:48,483 I thought of my mother, 764 00:58:49,092 --> 00:58:51,117 of my love in Buenaventura, 765 00:58:51,494 --> 00:58:53,359 of my son in Singapore. 766 00:58:53,930 --> 00:58:55,591 I wanted to live! 767 00:58:56,299 --> 00:58:59,166 I managed to launch a lifeboat and get in. 768 00:58:59,936 --> 00:59:03,599 Then I saw the ship. 769 00:59:04,541 --> 00:59:06,736 I swear I saw it sink! 770 00:59:07,610 --> 00:59:12,138 I swear by your mother, by your son, and by your only love! 771 00:59:13,182 --> 00:59:15,275 The Funchalense was engulfed 772 00:59:15,585 --> 00:59:19,419 by a glassy sea, under a full moon. 773 00:59:20,189 --> 00:59:22,350 Oh yes, by a beautiful summer night. 774 00:59:23,526 --> 00:59:25,551 I drifted for 4 days. 775 00:59:26,029 --> 00:59:31,399 On the 5th, I woke up to a mixture of uneasiness and well-being. 776 00:59:31,935 --> 00:59:35,530 Now that I think of it, it must've been the salt. 777 00:59:35,605 --> 00:59:37,539 Or maybe 778 00:59:38,341 --> 00:59:40,309 the weight of a coin under my tongue. 779 00:59:40,443 --> 00:59:41,910 I really don't know. 780 00:59:42,045 --> 00:59:45,378 I heard voices blaspheming: 781 00:59:45,982 --> 00:59:48,542 "Star of the sea... Pray for us!" 782 00:59:49,052 --> 00:59:52,715 The former is a tavern in Hamburg, 783 00:59:53,056 --> 00:59:55,650 the latter is a brothel in Cyprus. 784 00:59:55,825 --> 00:59:59,921 I'd gladly sell my soul for a pint of beer. 785 01:00:00,229 --> 01:00:05,132 I couldn't help not being surprised by this weird scene: 786 01:00:05,268 --> 01:00:08,135 the return of the Vallon de Marseille, 787 01:00:08,271 --> 01:00:10,205 the ex-Funchalense, 788 01:00:10,940 --> 01:00:13,465 ex-Socrates 4. 789 01:00:13,676 --> 01:00:15,576 I said to myself: 790 01:00:15,745 --> 01:00:19,374 "What's life? It's just an absurd wound." 791 01:00:20,016 --> 01:00:23,952 By the way, I must tell you about Tangiers. 792 01:00:24,587 --> 01:00:27,579 What do you know about Tangiers? Nothing? 793 01:00:28,591 --> 01:00:30,252 Neither do I. 794 01:00:32,662 --> 01:00:35,631 I got to know by chance a lady who managed 795 01:00:35,798 --> 01:00:39,290 to soften me up with the story of her brother 796 01:00:39,769 --> 01:00:42,670 who'd disappeared like me in a hurricane. 797 01:01:00,256 --> 01:01:04,989 Two men walked towards us menacingly. 798 01:01:05,795 --> 01:01:08,525 I decided not to fight back. 799 01:01:09,065 --> 01:01:13,627 One was Ali. He was mean, weak and yellow. 800 01:01:14,404 --> 01:01:17,999 The other was Ahmed. He was good, strong, resolute. 801 01:01:18,141 --> 01:01:20,302 Men put out torches. 802 01:01:20,643 --> 01:01:25,637 This knife is a torch which puts out men instead. 803 01:01:26,416 --> 01:01:30,648 This knife's the sun. Your fear's its seed. 804 01:01:32,121 --> 01:01:34,885 Your pockets are the trees, 805 01:01:35,758 --> 01:01:37,453 and your money, their fruits. 806 01:01:37,627 --> 01:01:41,825 Ali loved women, Ahmed loved only one. 807 01:01:41,964 --> 01:01:44,660 You're the house where beauty lies. 808 01:01:44,767 --> 01:01:47,167 Your mouth is the castle's door 809 01:01:47,336 --> 01:01:50,669 through which my dove has flown away. 810 01:01:51,674 --> 01:01:53,665 Your nose is the tower 811 01:01:53,710 --> 01:01:57,544 from where I saw the car bringing my love to me. 812 01:01:59,115 --> 01:02:03,677 Other women are drops of water, you're the sea. 813 01:02:04,721 --> 01:02:07,918 Drops run through my fingers. 814 01:02:08,691 --> 01:02:10,682 My hair is wet, 815 01:02:11,260 --> 01:02:13,592 and I float on you. 816 01:02:16,899 --> 01:02:18,332 Help! 817 01:02:45,394 --> 01:02:50,024 How'd I get in this light on the brothers' side? 818 01:02:50,933 --> 01:02:52,594 I don't remember. 819 01:02:53,402 --> 01:02:55,199 I woke up in jail. 820 01:02:56,172 --> 01:03:01,109 Some died, and the sentence might be long. 821 01:03:03,646 --> 01:03:06,114 They told me their sad story. 822 01:03:06,582 --> 01:03:09,642 A loanshark swindled them out of everything. 823 01:03:10,186 --> 01:03:13,747 They killed him. I swear he was really dead. 824 01:03:15,057 --> 01:03:18,754 We became inseparable, like three brothers. 825 01:03:19,562 --> 01:03:21,826 They told me about their life 826 01:03:22,431 --> 01:03:25,764 Ahmed thought he was Ali, and Ali Ahmed. 827 01:03:27,036 --> 01:03:30,995 Both believed the world should be its opposite. 828 01:03:31,174 --> 01:03:35,167 They acted as if the world was what it should be. 829 01:03:35,478 --> 01:03:37,810 The prisoners called them "The Rebels". 830 01:03:49,759 --> 01:03:53,490 One day, we were visited by the man who taught me about lies 831 01:03:53,696 --> 01:03:55,288 and meanness. 832 01:03:55,598 --> 01:03:58,362 May God find him among the 50000 unfaithful. 833 01:04:02,071 --> 01:04:04,005 Open the cells! 834 01:04:11,814 --> 01:04:16,581 He came everyday to tell us about the truths. 835 01:04:17,787 --> 01:04:22,019 He insisted, curiously, that the cells be opened 836 01:04:22,225 --> 01:04:23,988 and the guards taken away. 837 01:04:26,395 --> 01:04:29,489 The father is God. 838 01:04:30,099 --> 01:04:31,430 Very good. 839 01:04:32,001 --> 01:04:34,595 Then, there's the son. 840 01:04:34,737 --> 01:04:38,833 We finally understood he wanted us out. 841 01:04:39,542 --> 01:04:43,273 But first, we had to get rid of him. 842 01:04:47,850 --> 01:04:48,714 Thanks to him, 843 01:04:49,819 --> 01:04:51,912 I'm here before you today. 844 01:04:55,958 --> 01:05:00,019 May God explain the bellies of the 100 million ants. 845 01:05:01,631 --> 01:05:05,158 So, how many Gods weren't there? 846 01:05:05,902 --> 01:05:07,335 Three... 847 01:05:11,040 --> 01:05:13,873 No my children, that's not it. 848 01:05:13,910 --> 01:05:17,471 First off, there's a father who is God. 849 01:05:17,713 --> 01:05:20,181 Then there's the son who is God... 850 01:05:20,349 --> 01:05:22,715 and the Holy Spirit who is God. 851 01:05:23,519 --> 01:05:26,386 We promised to make a fortune together 852 01:05:26,589 --> 01:05:27,988 one day. 853 01:05:29,592 --> 01:05:33,790 I went to the harbor. I knew I'd find the ship. 854 01:05:34,297 --> 01:05:37,198 It'd be too much to say it was waiting for me. 855 01:05:37,700 --> 01:05:41,363 Let's just say it was there by chance, as usual. 856 01:05:57,954 --> 01:06:01,117 I told you the sailors were continually eating. 857 01:06:01,290 --> 01:06:04,316 I didn't tell you they never defecated. 858 01:06:04,927 --> 01:06:07,521 Every time they thought they'd catch me at it, 859 01:06:07,697 --> 01:06:10,359 they'd make fun of me for weeks. 860 01:06:10,933 --> 01:06:11,957 One day, I had the answer. 861 01:06:13,936 --> 01:06:15,096 Your hand! 862 01:06:17,940 --> 01:06:20,932 Me tell you guess! 863 01:06:23,379 --> 01:06:26,837 A moujik is walking around in a zoo, 864 01:06:26,949 --> 01:06:30,043 near the walrus pool. 865 01:06:30,219 --> 01:06:32,050 Two walruses are fighting... 866 01:06:33,222 --> 01:06:34,120 Your hand! 867 01:06:34,256 --> 01:06:36,224 ...and when the moujik 868 01:06:37,159 --> 01:06:40,720 passes near the pool, they stop fighting. Why? 869 01:06:40,863 --> 01:06:42,353 Go on, keep on talking. 870 01:06:42,531 --> 01:06:43,964 Why do they stop? 871 01:06:44,967 --> 01:06:46,594 Tell me the story! 872 01:06:51,974 --> 01:06:54,534 That's when I knew they couldn't defecate: 873 01:06:54,977 --> 01:06:59,607 instead of sweating, worms oozed out. 874 01:07:08,057 --> 01:07:10,252 That's really interesting. 875 01:07:11,994 --> 01:07:14,895 - Metamorphosis? - Butterflies. 876 01:07:15,631 --> 01:07:17,792 Yes sir, butterflies! 877 01:07:19,468 --> 01:07:21,595 But it's not what you think. 878 01:07:23,906 --> 01:07:25,373 The worms died, 879 01:07:28,010 --> 01:07:31,639 butterflies came directly out of the sailors' pores. 880 01:07:32,882 --> 01:07:35,715 The ship was invaded by worms. 881 01:07:36,085 --> 01:07:39,612 Everyone went up on the deck; and then... 882 01:07:39,989 --> 01:07:42,184 metamorphosis took place. 883 01:07:44,026 --> 01:07:47,223 The butterflies were eaten by migratory birds 884 01:07:47,396 --> 01:07:50,024 who fell on the deck, poisoned, 885 01:07:50,066 --> 01:07:52,728 the ones we ate for weeks on end. 886 01:07:59,041 --> 01:08:01,032 The boat went back to the Americas. 887 01:08:02,044 --> 01:08:04,911 Valparaiso was seen off in the distance. 888 01:08:06,048 --> 01:08:08,608 I was looking forward to see my mother again. 889 01:08:17,226 --> 01:08:20,855 Some neighbors pretended not to know me. 890 01:08:21,330 --> 01:08:24,629 No one had heard of my sister or my mother. 891 01:09:48,384 --> 01:09:52,150 Carlos Alberto Cores, traveling salesman... 892 01:09:53,122 --> 01:09:55,215 You're looking for the party, too? 893 01:09:56,125 --> 01:10:00,152 Don't tell me you don't know anything! 894 01:10:02,598 --> 01:10:05,965 I seem to be the only one who's unfamiliar 895 01:10:06,535 --> 01:10:07,593 with this story. 896 01:10:08,571 --> 01:10:10,163 The salesman told me a story 897 01:10:10,439 --> 01:10:12,430 that I didn't want to believe. 898 01:10:14,176 --> 01:10:17,168 This house's been closed down for many years. 899 01:10:18,047 --> 01:10:20,277 You have to go around the back way. 900 01:10:21,050 --> 01:10:24,383 A hallway leads to a tunnel under the city. 901 01:10:25,020 --> 01:10:27,181 You'll see, it's very beautiful. 902 01:10:27,790 --> 01:10:29,189 Look! 903 01:10:29,625 --> 01:10:34,028 Now, we're walking past the room without windows. 904 01:10:34,763 --> 01:10:40,065 From here, the Free Masons run the world. 905 01:10:41,103 --> 01:10:43,071 This room is located exactly 906 01:10:43,205 --> 01:10:46,197 under the famous Jesuit pool 907 01:10:46,275 --> 01:10:48,436 where they drown their sons. 908 01:10:48,911 --> 01:10:51,277 Maybe that's why, in this area 909 01:10:51,447 --> 01:10:54,216 the laws of gravity are inverted, 910 01:10:54,251 --> 01:10:57,208 and we walk on the ceiling. 911 01:10:58,120 --> 01:11:00,054 It's not too bad. 912 01:11:00,656 --> 01:11:02,487 You get used to it quickly. 913 01:11:03,225 --> 01:11:04,123 It's very good 914 01:11:04,226 --> 01:11:06,126 for the heart. 915 01:11:06,996 --> 01:11:11,092 To top it off, it stimulates erections. 916 01:11:13,068 --> 01:11:15,901 A year ago, there was a party here. 917 01:11:16,672 --> 01:11:20,005 Several years ago, there was another party here. 918 01:11:20,509 --> 01:11:23,910 We aren't the only ones. Let me guess... 919 01:11:24,079 --> 01:11:27,515 Like me, you met a girl in the port, 920 01:11:28,083 --> 01:11:31,246 she told you she was alone, her fianc�'d left. 921 01:11:31,353 --> 01:11:33,116 You too, 922 01:11:33,255 --> 01:11:35,348 you fell in love. 923 01:11:35,724 --> 01:11:37,487 They invited you... 924 01:11:38,160 --> 01:11:40,822 No, my case is different. 925 01:11:41,664 --> 01:11:45,430 I'd just made a big sale when I saw her. 926 01:11:49,038 --> 01:11:50,471 Maybe because I have 927 01:11:50,673 --> 01:11:52,641 a mother and a sister too, 928 01:11:52,775 --> 01:11:57,235 when I see a woman crying, I want to comfort her. 929 01:11:57,746 --> 01:12:01,079 I told her tender things, 930 01:12:01,283 --> 01:12:06,550 and all the jokes that traveling salesmen know. 931 01:12:07,489 --> 01:12:08,649 I even got her to laugh. 932 01:12:10,292 --> 01:12:14,592 Without her fianc�, life had no meaning anymore. 933 01:12:15,364 --> 01:12:17,127 I liked her, 934 01:12:18,300 --> 01:12:21,758 I told her about the moon, I said sublime things. 935 01:12:21,937 --> 01:12:25,202 I alluded to a Platonic relationship. 936 01:12:25,607 --> 01:12:29,543 I evoked the loneliness of night trains. 937 01:12:31,313 --> 01:12:35,579 We kissed, her icy lips burnt me. 938 01:12:35,751 --> 01:12:39,118 Carlos Alberto Cores, traveling salesman... 939 01:12:39,288 --> 01:12:40,312 Delighted! 940 01:12:40,789 --> 01:12:44,316 We were to meet in the garden of her house. 941 01:12:45,561 --> 01:12:49,327 I took a bath, put on perfume, ate a steak and salad 942 01:12:49,498 --> 01:12:52,831 so she wouldn't be disappointed. 943 01:12:54,703 --> 01:12:57,304 She was waiting in a sexy negligee. 944 01:12:57,339 --> 01:13:02,208 She wasn't bad, padded hips, small but firm breasts... 945 01:13:03,212 --> 01:13:06,181 Why should I tell you what she told me? 946 01:13:06,415 --> 01:13:09,043 Even I blushed. 947 01:13:25,934 --> 01:13:28,368 When we least expected it, 948 01:13:28,404 --> 01:13:31,032 we heard screams. We came back to earth. 949 01:13:31,206 --> 01:13:32,366 My son, 950 01:13:32,975 --> 01:13:34,374 it's about time you got here! 951 01:13:34,476 --> 01:13:38,378 You sister's with God knows who! 952 01:13:38,480 --> 01:13:40,448 She's not a little girl anymore. 953 01:13:40,616 --> 01:13:42,413 Is that what they taught you? 954 01:13:42,584 --> 01:13:46,645 That's how the brother and mother caught me 955 01:13:46,822 --> 01:13:49,382 in the quite pleasant act of... 956 01:14:07,276 --> 01:14:09,176 I narrowly escaped. 957 01:14:09,311 --> 01:14:11,711 Now I'm back 958 01:14:12,848 --> 01:14:14,509 to see her again 959 01:14:16,418 --> 01:14:19,683 because this girl left a thorn in my heart. 960 01:14:21,423 --> 01:14:25,018 I discovered the house in this state. 961 01:14:25,661 --> 01:14:28,630 It hadn't been lived in for 10 years. 962 01:14:29,431 --> 01:14:32,889 A drama must have taken place here. 963 01:14:33,268 --> 01:14:35,668 Now, it's haunted by ghosts. 964 01:14:37,039 --> 01:14:38,131 What? 965 01:14:39,141 --> 01:14:41,905 All my characters are ghosts? 966 01:14:43,312 --> 01:14:44,904 That's scandalous! 967 01:14:47,716 --> 01:14:50,207 Excuse me, I'm going to take a piss... 968 01:15:26,188 --> 01:15:27,246 Dear brother... 969 01:15:27,389 --> 01:15:28,583 My beloved son... 970 01:15:28,757 --> 01:15:30,520 fruit of my womb 971 01:15:31,326 --> 01:15:32,588 piece of my flesh 972 01:15:32,761 --> 01:15:35,252 esteemed and respected brother 973 01:15:35,397 --> 01:15:40,596 my open wound, my torture... 974 01:15:41,537 --> 01:15:43,164 Farewell, my brother. 975 01:15:44,506 --> 01:15:47,498 I decided to return home that night. 976 01:15:47,609 --> 01:15:51,511 You've come back! How dreadful! 977 01:15:52,514 --> 01:15:55,506 Your sister couldn't take the shame. 978 01:15:55,617 --> 01:15:57,175 She committed suicide. 979 01:15:57,352 --> 01:15:58,376 Why? 980 01:15:58,520 --> 01:16:01,421 First her fianc�! What despair! 981 01:16:01,523 --> 01:16:04,185 What endless agony! 982 01:16:04,526 --> 01:16:06,494 You'd never understand 983 01:16:06,528 --> 01:16:11,795 your sister's languishing day after day 984 01:16:12,134 --> 01:16:15,535 and finally dead! What a disgrace! 985 01:16:16,405 --> 01:16:18,032 Think of your sister's shame. 986 01:16:18,206 --> 01:16:22,108 And you added to it: your fighting, 987 01:16:22,544 --> 01:16:25,377 your life-sentence... 988 01:16:26,348 --> 01:16:28,714 She wasn't strong enough to wait. 989 01:16:29,551 --> 01:16:32,452 Now that you're free, 990 01:16:33,555 --> 01:16:35,250 everything will be better. 991 01:16:39,194 --> 01:16:40,718 She died yesterday. 992 01:16:47,569 --> 01:16:49,662 I wasn't strong enough to stay with my mother, 993 01:16:50,739 --> 01:16:53,731 nor resist coming back the next day. 994 01:17:09,024 --> 01:17:11,288 Are you on the demolition team? 995 01:17:11,460 --> 01:17:13,485 No, I lived here before. 996 01:17:13,762 --> 01:17:15,024 Really? 997 01:17:15,797 --> 01:17:16,957 What's going on here? 998 01:17:17,633 --> 01:17:19,601 We're to tear this house down. 999 01:17:19,635 --> 01:17:21,227 They wanted a church, 1000 01:17:21,436 --> 01:17:23,996 but red tape... 1001 01:17:26,208 --> 01:17:27,607 So what are you going to put up? 1002 01:17:27,876 --> 01:17:33,178 A high obelisk in the middle of a large square. 1003 01:17:33,315 --> 01:17:37,012 You must forget the horrors of the past. 1004 01:17:37,219 --> 01:17:40,382 I used to live here. 1005 01:17:40,522 --> 01:17:42,615 I remember an old lady who waited 1006 01:17:42,824 --> 01:17:45,884 for her son's return. I saw him, then... 1007 01:17:46,094 --> 01:17:47,288 Accident? 1008 01:17:47,462 --> 01:17:50,522 the butcher's truck ran him down. 1009 01:17:51,733 --> 01:17:53,325 Then his poor old mother 1010 01:17:56,271 --> 01:17:59,399 starved to death. 1011 01:18:01,076 --> 01:18:03,010 You sure it happened here? 1012 01:18:03,145 --> 01:18:05,477 Of course I am. 1013 01:18:08,650 --> 01:18:10,015 Is it yours? 1014 01:18:10,652 --> 01:18:11,641 No it's not. 1015 01:18:11,820 --> 01:18:13,048 It sure is yours. 1016 01:18:23,865 --> 01:18:27,301 For days I wandered from bar to bar, 1017 01:18:27,536 --> 01:18:30,937 drunk, trying to forget. 1018 01:18:57,532 --> 01:19:01,298 That night, I saw the "Femme fatale" 1019 01:19:01,603 --> 01:19:05,699 who plays with the delicate heart of the sailor. 1020 01:19:07,476 --> 01:19:09,967 Here you forget all the worries of the world. 1021 01:19:11,279 --> 01:19:14,578 The only true haven is art, 1022 01:19:14,716 --> 01:19:16,206 beauty... 1023 01:19:18,186 --> 01:19:22,486 Mathilda was nudity made art. 1024 01:19:24,359 --> 01:19:26,987 This cursed woman made me suffer so much 1025 01:19:27,696 --> 01:19:31,188 that I forgot all my cares. 1026 01:19:54,523 --> 01:19:56,150 Yes, that's it... 1027 01:19:58,593 --> 01:20:00,390 or rather... 1028 01:20:04,466 --> 01:20:06,764 You see what I mean? 1029 01:20:13,775 --> 01:20:16,243 Was it that day? 1030 01:20:21,082 --> 01:20:22,777 I noted it down. 1031 01:20:25,487 --> 01:20:26,545 Woman... 1032 01:20:44,506 --> 01:20:46,167 I thought that... 1033 01:20:49,644 --> 01:20:51,043 I don't know... 1034 01:20:54,583 --> 01:20:56,210 I was feeling good, 1035 01:20:57,819 --> 01:20:59,184 no, 1036 01:21:00,222 --> 01:21:01,519 rather... 1037 01:21:04,826 --> 01:21:07,192 You see what I mean... 1038 01:21:10,031 --> 01:21:11,259 Yes, 1039 01:21:12,534 --> 01:21:14,024 that's it 1040 01:21:15,604 --> 01:21:17,071 or rather... 1041 01:21:19,741 --> 01:21:21,834 You see what I mean... 1042 01:21:26,915 --> 01:21:31,511 Nudity is an art. Besides, art is only nudity. 1043 01:21:33,121 --> 01:21:35,715 He admires you like one admires art. 1044 01:21:35,857 --> 01:21:39,418 There's no more art, only too much civilization. 1045 01:21:39,961 --> 01:21:41,622 Art is barbarious. 1046 01:21:42,931 --> 01:21:45,058 I don't know what your opinion is. 1047 01:21:45,233 --> 01:21:46,825 It's the same as yours. 1048 01:21:46,902 --> 01:21:48,870 That's what they all say. 1049 01:21:49,938 --> 01:21:51,769 But nudity scares them 1050 01:21:51,873 --> 01:21:52,965 sooner or later. 1051 01:21:53,942 --> 01:21:56,376 My friend'd like to stay alone with you. 1052 01:21:56,544 --> 01:22:00,571 He's right. Art is loneliness. 1053 01:22:03,985 --> 01:22:06,545 She accepted to see me the next day. 1054 01:22:06,755 --> 01:22:10,714 Tomorrow, when and where I choose! 1055 01:22:11,559 --> 01:22:12,890 Delighted... 1056 01:22:27,776 --> 01:22:29,903 This disgusts me. 1057 01:22:30,145 --> 01:22:32,879 We should have met outdoors, 1058 01:22:32,914 --> 01:22:38,181 in the eye of the storm, far from the prejudices of the world. 1059 01:22:39,921 --> 01:22:41,513 At the supreme moment, 1060 01:22:41,690 --> 01:22:44,591 lightning would have annihilated us. 1061 01:22:44,759 --> 01:22:45,521 Nothingness 1062 01:22:45,961 --> 01:22:48,521 is perfect nudity. 1063 01:22:50,198 --> 01:22:53,929 I'll render your desires transcendent. 1064 01:22:55,403 --> 01:22:56,631 I want to see you naked. 1065 01:22:57,639 --> 01:22:59,937 Tangible nudity is the skin 1066 01:23:00,542 --> 01:23:03,841 which clothes the being. 1067 01:23:04,346 --> 01:23:06,007 I want to make love. 1068 01:23:06,581 --> 01:23:08,208 Love can't be made, 1069 01:23:08,616 --> 01:23:10,208 love is! 1070 01:23:52,293 --> 01:23:53,988 I had never seen 1071 01:23:54,996 --> 01:23:56,554 someone completely naked. 1072 01:23:56,998 --> 01:23:58,761 But I'm not naked. 1073 01:24:14,082 --> 01:24:15,276 You see, 1074 01:24:15,850 --> 01:24:18,045 I have only one orifice. 1075 01:24:18,219 --> 01:24:20,517 I do everything with my mouth. 1076 01:24:21,022 --> 01:24:25,015 I wanted to escape, but she had it set up. 1077 01:24:25,860 --> 01:24:30,729 I had to do things I'll tell you someday. 1078 01:24:33,401 --> 01:24:36,029 Despite my growing disgust, 1079 01:24:37,205 --> 01:24:40,333 I couldn't help coming back to Mathilde night after night. 1080 01:24:40,508 --> 01:24:45,036 A week later, everyone was pointing at me. 1081 01:24:46,014 --> 01:24:46,708 Luckily, 1082 01:24:47,048 --> 01:24:48,709 the ship was leaving. 1083 01:24:49,217 --> 01:24:51,811 I couldn't get Mathilde out of my mind. 1084 01:25:00,562 --> 01:25:03,053 She's engraved in my memory. 1085 01:25:03,131 --> 01:25:05,827 I saw her in other women's gestures, 1086 01:25:05,967 --> 01:25:08,060 even in those of my comrades. 1087 01:25:09,170 --> 01:25:10,728 She even appeared 1088 01:25:10,939 --> 01:25:12,907 in my shaving mirror. 1089 01:25:13,074 --> 01:25:17,374 And later, only later, in my dreams. 1090 01:25:19,147 --> 01:25:21,911 I began to drink to forget her, 1091 01:25:22,584 --> 01:25:23,846 but it got worse. 1092 01:25:24,085 --> 01:25:28,078 She appeared in every glass I emptied, 1093 01:25:28,323 --> 01:25:30,518 staring at me with her fake eyes. 1094 01:25:30,692 --> 01:25:33,752 She half-opened her only orifice. 1095 01:25:34,863 --> 01:25:38,765 Until that fated day I was able to forget her. 1096 01:25:40,101 --> 01:25:42,763 It was in Tampico, if I remember. 1097 01:25:43,104 --> 01:25:45,504 Or rather in Puerto Viejo. 1098 01:25:46,474 --> 01:25:49,102 I was attacked and hit on the head. 1099 01:25:49,344 --> 01:25:52,108 Thanks to a child, I didn't die. 1100 01:25:52,680 --> 01:25:56,116 With an old gun, he frightened the aggressors. 1101 01:25:57,519 --> 01:26:02,115 When I came to, Mathilde didn't exist anymore. 1102 01:26:03,091 --> 01:26:05,218 Even her name meant nothing. 1103 01:26:12,901 --> 01:26:14,129 Who are you? 1104 01:26:14,235 --> 01:26:17,295 Antonio Morales' son. 1105 01:26:17,906 --> 01:26:21,137 I saw you being attacked, 1106 01:26:21,709 --> 01:26:25,702 but you didn't see me when you looked into my house. 1107 01:26:26,047 --> 01:26:29,141 I don't cry when I see bandits. 1108 01:26:30,752 --> 01:26:33,983 My parents say I'm free because I can go wherever I want, 1109 01:26:34,455 --> 01:26:36,252 within their domain, 1110 01:26:37,158 --> 01:26:38,523 but it's so vast 1111 01:26:39,327 --> 01:26:41,352 I'll never reach its edge. 1112 01:26:42,730 --> 01:26:45,028 I'm free and I'm a prisoner. 1113 01:26:45,400 --> 01:26:48,198 Morales'd seen a lot and experienced little. 1114 01:26:48,369 --> 01:26:51,031 He thought books were the opposite of life. 1115 01:26:51,172 --> 01:26:53,663 To prove him wrong, I told him my story. 1116 01:26:54,042 --> 01:26:57,603 It's good to hear some Spanish. 1117 01:26:59,147 --> 01:27:02,344 All that you've told me 1118 01:27:02,550 --> 01:27:04,074 is there: 1119 01:27:04,185 --> 01:27:07,677 those writers have already written your story. 1120 01:27:08,489 --> 01:27:11,253 They spent their lives writing it. 1121 01:27:12,193 --> 01:27:13,455 I want to live it. 1122 01:27:14,195 --> 01:27:15,560 Take me with you. 1123 01:27:16,264 --> 01:27:19,199 I promised to find him a place on the ship. 1124 01:27:19,467 --> 01:27:21,458 We made a date, but when he showed up, 1125 01:27:22,437 --> 01:27:24,200 we'd sailed. 1126 01:27:25,773 --> 01:27:28,606 You can't change a destiny. You'll see. 1127 01:27:29,210 --> 01:27:30,643 Want a cigarette? 1128 01:27:31,913 --> 01:27:33,175 Not that one! 1129 01:27:33,214 --> 01:27:36,206 The middle one, the others are contaminated. 1130 01:27:38,086 --> 01:27:42,079 Everything around is always contaminated. 1131 01:27:43,091 --> 01:27:45,491 Pity the world's made up of things around... 1132 01:27:45,660 --> 01:27:48,891 So everything is contaminated. 1133 01:27:51,099 --> 01:27:53,226 There are two kinds of contamination: 1134 01:27:56,237 --> 01:27:58,137 solid, 1135 01:27:59,340 --> 01:28:01,467 like furniture, this ship... 1136 01:28:01,643 --> 01:28:03,235 gaseous, 1137 01:28:04,445 --> 01:28:06,242 the air, the wind... 1138 01:28:06,914 --> 01:28:08,472 Only one thing is pure: 1139 01:28:10,151 --> 01:28:13,245 Our Lady, the sea and some alcohol. 1140 01:28:14,255 --> 01:28:16,246 The rest is infected. 1141 01:28:17,258 --> 01:28:18,282 I'm seeing her today. 1142 01:28:18,459 --> 01:28:20,552 I don't know if mother wants to see you. 1143 01:28:20,928 --> 01:28:24,227 The 1st Officer hid a stowaway in his cabin. 1144 01:28:25,566 --> 01:28:26,931 Mommy! 1145 01:28:27,268 --> 01:28:29,259 Everyone needed a mother, 1146 01:28:29,704 --> 01:28:31,262 so he rented his. 1147 01:28:32,974 --> 01:28:34,271 Hello, Mom. 1148 01:28:35,510 --> 01:28:37,478 A little chap wants to see you... 1149 01:28:40,281 --> 01:28:41,475 Have a good time! 1150 01:28:44,986 --> 01:28:47,284 I thought I had met a person 1151 01:28:47,355 --> 01:28:51,655 able to explain the meaning of life. 1152 01:28:52,160 --> 01:28:53,457 Who are you? 1153 01:28:54,395 --> 01:28:55,589 A... 1154 01:28:56,497 --> 01:28:57,657 Nothing? 1155 01:28:59,300 --> 01:29:01,131 Where are you from? 1156 01:29:01,302 --> 01:29:02,462 Nowhere. 1157 01:29:05,540 --> 01:29:07,508 You must come from somewhere. 1158 01:29:08,176 --> 01:29:09,590 Valparaiso... 1159 01:29:09,625 --> 01:29:11,005 From Valparaiso? 1160 01:29:12,480 --> 01:29:14,107 From the North? 1161 01:29:15,316 --> 01:29:16,544 From the South? 1162 01:29:16,951 --> 01:29:18,384 Yes, the South. 1163 01:29:19,587 --> 01:29:21,316 Peasant blood... 1164 01:29:24,092 --> 01:29:25,423 What do your parents do? 1165 01:29:26,327 --> 01:29:27,988 I don't know. 1166 01:29:29,163 --> 01:29:30,687 My mother sews. 1167 01:29:31,332 --> 01:29:33,163 Service of provision... 1168 01:29:37,939 --> 01:29:40,305 What were you doing in Valparaiso? 1169 01:29:41,576 --> 01:29:42,941 Nothing. 1170 01:29:43,344 --> 01:29:44,436 Drinking. 1171 01:29:46,347 --> 01:29:48,338 Lumpenproletariat. 1172 01:29:48,616 --> 01:29:50,345 I wanted to see her every day. 1173 01:29:51,386 --> 01:29:54,355 - Where are you going? - To see Our Lady. 1174 01:29:54,455 --> 01:29:56,116 It's very expensive. 1175 01:29:58,726 --> 01:30:00,125 I'll pay. 1176 01:30:00,261 --> 01:30:02,593 I've already paid for your excesses. 1177 01:30:04,365 --> 01:30:06,595 I know you still owe a lot of money. 1178 01:30:07,368 --> 01:30:10,929 - Sooner or later, you've got to pay. - I keep my promises. 1179 01:30:11,472 --> 01:30:13,064 I don't believe it. 1180 01:30:14,375 --> 01:30:16,366 I'll find the money. 1181 01:30:17,612 --> 01:30:19,546 They all say the same thing. 1182 01:30:21,282 --> 01:30:25,184 Ghosts have told me their stories, you know, 1183 01:30:25,586 --> 01:30:27,417 and yet I don't believe it. 1184 01:30:28,389 --> 01:30:31,381 Once I saw some flying saucers, 1185 01:30:32,393 --> 01:30:34,759 yet I don't believe it. 1186 01:30:36,063 --> 01:30:38,998 Once I saw land coming out of the sea. 1187 01:30:39,167 --> 01:30:40,896 Next day, it was all gone. 1188 01:30:42,103 --> 01:30:43,400 I don't get it. 1189 01:30:44,405 --> 01:30:47,101 I don't believe it anymore. 1190 01:30:47,875 --> 01:30:50,435 People came to pay off their debts, 1191 01:30:51,446 --> 01:30:53,380 yet I don't believe it. 1192 01:30:54,482 --> 01:30:56,416 The only thing I believe in 1193 01:30:57,485 --> 01:30:59,043 is this! 1194 01:31:01,422 --> 01:31:02,650 And in Our Lady. 1195 01:31:03,024 --> 01:31:06,221 The 1st Officer stopped me from seeing my mother. 1196 01:31:06,394 --> 01:31:09,192 I felt repudiated. I rebelled. 1197 01:31:09,430 --> 01:31:11,990 I did things that I regret today. 1198 01:31:12,433 --> 01:31:16,130 Maybe I already told you, but to get on the boat, 1199 01:31:16,304 --> 01:31:19,432 you had to kill on land and on sea. 1200 01:31:19,474 --> 01:31:23,410 It was the secret rule. I obeyed it unknowingly. 1201 01:31:23,644 --> 01:31:26,477 I spent 2 weeks in chains. 1202 01:31:27,348 --> 01:31:29,043 When I was set free, 1203 01:31:29,217 --> 01:31:32,448 my mother had been made to leave the boat. 1204 01:31:33,421 --> 01:31:36,288 She had written us a letter. 1205 01:31:37,225 --> 01:31:40,752 You will follow her precepts: 1206 01:31:41,462 --> 01:31:45,831 develop the memory 1207 01:31:46,100 --> 01:31:47,362 which belongs to everyone. 1208 01:31:48,703 --> 01:31:53,436 If someone remembers something forgotten by the others, 1209 01:31:53,474 --> 01:31:56,341 let him forget it, too. 1210 01:31:57,111 --> 01:32:00,842 You will honor her with understanding: 1211 01:32:01,482 --> 01:32:04,144 let everyone understand the same thing. 1212 01:32:04,519 --> 01:32:07,386 And if someone seems to understand 1213 01:32:07,488 --> 01:32:10,252 something the others don't, 1214 01:32:10,491 --> 01:32:12,721 let him admit his ignorance. 1215 01:32:13,528 --> 01:32:17,988 You will honor her with feelings: 1216 01:32:19,367 --> 01:32:23,497 you will love and hate at the same time. 1217 01:32:26,507 --> 01:32:29,374 You will honor her with imagination: 1218 01:32:30,144 --> 01:32:34,478 invent new ways of being and acting together. 1219 01:32:34,682 --> 01:32:38,516 Never forget that memory, feelings, 1220 01:32:38,553 --> 01:32:40,680 imagination and understanding 1221 01:32:40,821 --> 01:32:45,383 must be used for an honest and productive life. 1222 01:32:48,195 --> 01:32:51,096 To pass the time, we told stories. 1223 01:32:52,033 --> 01:32:55,332 We even had contests where I always won. 1224 01:32:57,538 --> 01:33:00,302 Do you know the story of the albino twins? 1225 01:33:00,541 --> 01:33:01,906 Of the gray snakes? 1226 01:33:03,444 --> 01:33:05,546 Of the flying rabbit who kills newlyweds? 1227 01:33:05,581 --> 01:33:09,175 Never mention rabbits on a boat! 1228 01:33:09,350 --> 01:33:10,840 Of the crying bull? 1229 01:33:12,987 --> 01:33:14,545 Of the living dead? 1230 01:33:16,557 --> 01:33:20,049 - Of the mother with her children... - Stories... Stories! 1231 01:33:20,227 --> 01:33:23,560 I came back to the house. It was shut. 1232 01:33:25,366 --> 01:33:27,527 Neighbors told me the story... 1233 01:33:29,003 --> 01:33:30,971 Several years ago, 1234 01:33:32,206 --> 01:33:35,573 a mother and her daughter were waiting for a sailor. 1235 01:33:36,577 --> 01:33:38,875 One day, he came back. 1236 01:33:39,447 --> 01:33:42,583 He was crossing the street to embrace his mother 1237 01:33:42,618 --> 01:33:44,949 when he was run over by a truck. 1238 01:33:47,188 --> 01:33:49,588 Then the mother and his sister 1239 01:33:50,625 --> 01:33:52,616 starved themselves to death, 1240 01:33:53,427 --> 01:33:54,621 in the house. 1241 01:33:56,631 --> 01:33:58,098 Then, 1242 01:33:59,634 --> 01:34:02,603 other people wanted to move in 1243 01:34:03,204 --> 01:34:05,229 because the house was haunted. 1244 01:34:06,607 --> 01:34:09,667 Three men died there. 1245 01:34:14,181 --> 01:34:16,308 I spent a night in the house 1246 01:34:17,251 --> 01:34:19,219 with three ghosts. 1247 01:34:20,454 --> 01:34:23,617 With my stories 1248 01:34:24,625 --> 01:34:27,321 I even managed to scare the ghosts! 1249 01:34:30,631 --> 01:34:31,825 I know a ghost story. 1250 01:34:32,033 --> 01:34:34,024 A real one! 1251 01:34:34,635 --> 01:34:38,036 It happened to me when I was a young sailor. 1252 01:34:40,641 --> 01:34:43,075 When I got to the freighter, 1253 01:34:43,444 --> 01:34:45,139 everyone was dead... 1254 01:34:45,646 --> 01:34:48,240 A ghost freighter. 1255 01:34:53,654 --> 01:34:55,087 That's all? 1256 01:34:55,523 --> 01:34:58,321 It's too short to be a story. 1257 01:35:00,661 --> 01:35:02,561 Maybe it's not a story, 1258 01:35:03,097 --> 01:35:06,157 but it's a true ghost story! 1259 01:35:08,035 --> 01:35:10,333 A few days later, in Dakar, 1260 01:35:10,938 --> 01:35:14,669 I met an old black doctor. 1261 01:35:15,576 --> 01:35:18,623 He knew the Bible by heart, and also 1262 01:35:18,658 --> 01:35:21,671 the secret Testament where God says 1263 01:35:21,949 --> 01:35:24,679 the Blacks will become His Chosen People. 1264 01:35:25,586 --> 01:35:27,486 He taught me many things, 1265 01:35:29,457 --> 01:35:30,981 everything. 1266 01:35:31,692 --> 01:35:33,660 I called him "Father"... 1267 01:35:36,297 --> 01:35:41,064 I never paid a lot for luxury items. 1268 01:35:41,202 --> 01:35:43,693 Bread is expensive, but a whole city 1269 01:35:43,871 --> 01:35:45,702 with its palaces, its shops, 1270 01:35:45,873 --> 01:35:48,808 can be bought with a single coin 1271 01:35:48,976 --> 01:35:51,410 if you know how to choose 1272 01:35:51,579 --> 01:35:55,709 the currency and the time. 1273 01:35:55,983 --> 01:35:58,713 Even though he was among the chosen 1274 01:35:59,286 --> 01:36:01,720 he didn't know the name of his people, 1275 01:36:01,922 --> 01:36:05,016 because he'd been brought to Dakar as a child. 1276 01:36:06,527 --> 01:36:10,088 I wanted to give him some money, he was so poor. 1277 01:36:10,297 --> 01:36:11,730 This is for you... 1278 01:36:14,034 --> 01:36:16,332 That's a lot of money, 1279 01:36:17,772 --> 01:36:20,707 and yet, not enough. 1280 01:36:21,375 --> 01:36:23,605 If you want to help me, 1281 01:36:23,744 --> 01:36:27,441 bring me, but don't ask me why, 1282 01:36:28,149 --> 01:36:29,912 three Danish crowns. 1283 01:36:30,050 --> 01:36:32,314 Why can't I ask you why? 1284 01:36:32,453 --> 01:36:35,149 The answer'd be too long 1285 01:36:35,756 --> 01:36:38,554 because each event of my life 1286 01:36:38,726 --> 01:36:40,626 is part of my explanation. 1287 01:36:42,363 --> 01:36:44,558 To explain one minute 1288 01:36:44,765 --> 01:36:48,201 of my life, I'd need a whole day. 1289 01:36:49,170 --> 01:36:51,764 To explain my whole life, 1290 01:36:51,872 --> 01:36:54,773 I'd need an infinite number of years. 1291 01:36:55,409 --> 01:36:57,172 Curiously, 1292 01:36:58,145 --> 01:37:01,012 this infinite number of years 1293 01:37:03,684 --> 01:37:06,812 would be totally found in this single instant of my life 1294 01:37:07,988 --> 01:37:11,219 that we will share 1295 01:37:11,392 --> 01:37:16,694 if you bring me three Danish crowns today. 1296 01:37:18,799 --> 01:37:21,267 I went straight to the captain's cabin. 1297 01:37:22,636 --> 01:37:24,035 He was sleeping, 1298 01:37:24,205 --> 01:37:27,402 but I knew he was singing "Ode to Joy". 1299 01:37:30,811 --> 01:37:33,905 I need three Danish crowns. I'll pay you back. 1300 01:37:34,081 --> 01:37:35,605 Three crowns? 1301 01:37:48,829 --> 01:37:51,627 You said three crowns? 1302 01:37:55,636 --> 01:37:58,696 We anchored in many little ports. 1303 01:37:58,873 --> 01:38:02,070 No one shared my joys and cares. 1304 01:38:02,676 --> 01:38:05,839 I became gloomy like my unfortunate comrades. 1305 01:38:06,614 --> 01:38:10,675 Sometimes, I'd stop a passer-by 1306 01:38:11,518 --> 01:38:14,544 and treat him to a drink, while I told him my story. 1307 01:38:14,722 --> 01:38:18,818 This stopped only a month ago. 1308 01:38:19,226 --> 01:38:22,923 It seems like yesterday. The captain called me. 1309 01:38:23,097 --> 01:38:25,831 Without reminding me of my debt, 1310 01:38:25,866 --> 01:38:28,096 he simply asked me to play cards. 1311 01:38:28,502 --> 01:38:31,232 We played all night long. 1312 01:38:31,839 --> 01:38:35,866 By dawn, I'd won most of the money in the safe. 1313 01:38:40,915 --> 01:38:43,748 You've won about how much you owe me. 1314 01:38:44,084 --> 01:38:45,517 Now, choose. 1315 01:38:46,053 --> 01:38:49,181 You keep this money, or pay me back. 1316 01:38:50,791 --> 01:38:53,658 I want to keep it, I need it. I'll pay later. 1317 01:38:53,794 --> 01:38:55,762 We'll be in Antwerp soon. 1318 01:38:56,563 --> 01:38:58,793 I want to buy me a bar in Antwerp. 1319 01:38:59,500 --> 01:39:02,128 With the rest, I'll send for my mother, 1320 01:39:02,736 --> 01:39:04,727 the black father from Dakar, 1321 01:39:05,172 --> 01:39:06,901 my son from Singapore, 1322 01:39:09,176 --> 01:39:11,906 the dancer from Valparaiso, 1323 01:39:13,314 --> 01:39:14,906 the seamstress from Buenaventura. 1324 01:39:14,982 --> 01:39:16,415 So be it! 1325 01:39:18,552 --> 01:39:19,917 Look here! 1326 01:39:20,955 --> 01:39:22,888 "Your" letter goes there. 1327 01:39:22,923 --> 01:39:26,086 I'll begin weaving this part in a few weeks. 1328 01:39:38,939 --> 01:39:42,375 I bought a bar, I sent for my family. 1329 01:39:45,012 --> 01:39:48,641 20 years time seemed to have been written on their faces. 1330 01:39:50,985 --> 01:39:53,044 My son hadn't changed. 1331 01:39:53,954 --> 01:39:56,320 My wife had suffered from my absence. 1332 01:39:57,157 --> 01:39:59,955 My two brothers from Tangiers were rich. 1333 01:40:00,394 --> 01:40:03,386 The kid from Tampico had drowned. 1334 01:40:04,965 --> 01:40:08,196 The black had died 10 years before we met. 1335 01:40:09,970 --> 01:40:13,963 The "Femme fatale" was still beautiful, 1336 01:40:14,541 --> 01:40:17,601 mean and treacherous. 1337 01:40:18,979 --> 01:40:21,743 Then, 1338 01:40:22,983 --> 01:40:25,008 I decided to be happy. 1339 01:41:29,850 --> 01:41:32,250 Last night, a company rep 1340 01:41:32,853 --> 01:41:36,289 brought me a letter from my captain. 1341 01:41:36,457 --> 01:41:40,086 He demanded repayment of my debt within 24 hrs 1342 01:41:40,427 --> 01:41:43,260 in the same currency he'd given me. 1343 01:41:47,835 --> 01:41:49,325 I gambled 1344 01:41:50,170 --> 01:41:52,900 and I won enough to pay. 1345 01:41:54,074 --> 01:41:58,067 Today, I changed this money. 1346 01:41:58,979 --> 01:41:59,911 But I still need 1347 01:42:01,081 --> 01:42:03,072 3 Danish crowns. 1348 01:42:13,093 --> 01:42:15,186 Everything comes to its end. 1349 01:42:26,073 --> 01:42:27,472 What do you mean, 1350 01:42:29,476 --> 01:42:31,103 "everything"? 1351 01:42:35,215 --> 01:42:37,683 You're looking for 3 Danish crowns. 1352 01:42:42,122 --> 01:42:44,090 It's the only thing 1353 01:42:46,293 --> 01:42:49,751 I need in this world. 1354 01:42:53,133 --> 01:42:57,194 I'll be the one from the here-after. 1355 01:43:02,209 --> 01:43:05,542 Let's look for these crowns together. 1356 01:43:07,214 --> 01:43:08,841 Follow me. 1357 01:43:09,616 --> 01:43:11,516 Let's get out of here. 1358 01:43:16,623 --> 01:43:18,818 I already know 1359 01:43:21,128 --> 01:43:22,925 where you're taking me. 1360 01:45:35,195 --> 01:45:36,287 The letters! 1361 01:45:39,132 --> 01:45:40,326 The spots... 1362 01:45:40,500 --> 01:45:42,900 No matter what shape those spots take, 1363 01:45:43,070 --> 01:45:45,971 we'll always be reminded of the image we have. 1364 01:45:46,573 --> 01:45:48,302 The world is poor. 1365 01:45:49,309 --> 01:45:52,972 It's a mix of lines and curves, squares, circles, 1366 01:45:53,613 --> 01:45:56,275 plus the misleading conviction 1367 01:45:56,316 --> 01:45:59,149 that we're surrounded by all these forms. 1368 01:46:00,320 --> 01:46:02,151 The world has two dimensions! 1369 01:46:17,371 --> 01:46:18,963 Currency... 1370 01:46:38,458 --> 01:46:39,857 Currency... 1371 01:46:42,362 --> 01:46:44,956 I had them in my pocket all the time. 1372 01:46:46,867 --> 01:46:49,199 Our presence here is gratuitous, 1373 01:46:51,204 --> 01:46:54,071 like most of the things in life. 1374 01:47:00,380 --> 01:47:01,404 The first... 1375 01:47:08,989 --> 01:47:10,251 The second... 1376 01:47:37,784 --> 01:47:39,411 The third... 1377 01:48:26,166 --> 01:48:28,430 You promised me a job on the ship. 1378 01:48:28,668 --> 01:48:31,501 You promised me, so pay up! 1379 01:48:32,372 --> 01:48:34,431 I listened to you patiently. 1380 01:48:36,376 --> 01:48:38,708 If you want it, earn it! 1381 01:49:01,001 --> 01:49:03,299 I found the coins... 1382 01:49:04,571 --> 01:49:06,869 If you want my job, earn it. 1383 01:49:07,173 --> 01:49:08,504 But I already did! 1384 01:49:09,476 --> 01:49:11,535 You can't just "become" a sailor. 1385 01:49:12,512 --> 01:49:14,309 You have to deserve it. 1386 01:49:14,481 --> 01:49:16,506 It's not given to just anyone. 1387 01:49:17,517 --> 01:49:20,680 You owe me this job. Pay up! 1388 01:49:22,989 --> 01:49:26,288 Can I go piss while you're talking? 1389 01:49:28,395 --> 01:49:30,530 I'll only be 5 minutes... 1390 01:49:30,565 --> 01:49:32,521 May I? 1391 01:49:37,237 --> 01:49:39,535 No one's ever made fun of me! 1392 01:50:44,471 --> 01:50:48,601 Please excuse my slightly unusual reaction. 1393 01:50:50,610 --> 01:50:52,271 I swear... 1394 01:50:53,279 --> 01:50:55,008 It's not my nature... 1395 01:50:56,616 --> 01:50:58,413 It's the first time... 1396 01:50:59,285 --> 01:51:01,219 I did that. 1397 01:51:02,055 --> 01:51:04,990 It's the first time... believe me. 1398 01:51:05,425 --> 01:51:07,723 If all the jerks spread their wings, 1399 01:51:09,663 --> 01:51:11,858 we'd never see the sun. 1400 01:51:34,287 --> 01:51:36,312 Everything you told me about Valparaiso 1401 01:51:36,489 --> 01:51:38,081 was really beautiful. 1402 01:51:38,658 --> 01:51:40,455 Really beautiful. 1403 01:51:41,661 --> 01:51:45,256 But the worms oozing out... That was disgusting! 1404 01:51:45,665 --> 01:51:46,825 Disgusting! 1405 01:51:49,135 --> 01:51:51,763 That was poetry! True poetry! 1406 01:51:51,938 --> 01:51:53,303 That's disgusting! 1407 01:55:15,541 --> 01:55:19,375 You always need a living sailor on a ship full of dead. 1408 01:55:19,545 --> 01:55:22,480 That was me. 1409 01:57:11,424 --> 01:57:13,619 Subtitles: Paul J. MEMMI 102662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.