All language subtitles for Lady.Frankenstein.1971.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,046 --> 00:01:00,171 Close it. 2 00:02:44,255 --> 00:02:47,213 It's not much, I know, but there was nothing better. 3 00:02:47,421 --> 00:02:51,171 People never die when you need them, right doctor? 4 00:02:51,796 --> 00:02:56,796 - It's an honour, Baron. - There's no need to count it, it's 50. 5 00:02:57,046 --> 00:02:59,505 Yes, of course. When's the next one? 6 00:02:59,505 --> 00:03:04,005 Lynch, I'll need you next week for something special. 7 00:03:04,671 --> 00:03:08,921 Sounds good to me, that means lots of money. 8 00:03:09,630 --> 00:03:12,921 I need a corpse no more than six hours old. 9 00:03:13,421 --> 00:03:15,671 - 200. - 500. 10 00:03:17,088 --> 00:03:19,380 - 300. - Fine. 11 00:03:19,671 --> 00:03:22,046 I don't mind doing my bit for science. 12 00:03:22,630 --> 00:03:26,838 - But I can't promise. - Results Lynch, not promises. 13 00:03:32,213 --> 00:03:34,380 I don't understand why you trust him so much. 14 00:03:34,630 --> 00:03:40,338 Money, Charles. It's a wonderful drug for people like Lynch. 15 00:04:48,046 --> 00:04:50,630 Perhaps it's nothing more than a splendid dream. 16 00:04:52,588 --> 00:04:57,255 Or perhaps, just an insane nightmare. 17 00:04:57,463 --> 00:05:00,963 - Does it matter? - N0, not if I give him life. 18 00:05:01,546 --> 00:05:03,880 It's worth every risk. Any risk... 19 00:05:04,088 --> 00:05:06,921 - Even your life? - Yes, of course. 20 00:05:07,921 --> 00:05:11,255 The creation of life is the greatest achievement. 21 00:05:11,421 --> 00:05:13,130 To hesitate or have doubts... 22 00:05:14,046 --> 00:05:16,005 to be scared now... 23 00:05:17,463 --> 00:05:20,421 would mean all my work up to now has been pointless. 24 00:05:21,588 --> 00:05:24,296 This... is my life. 25 00:05:25,088 --> 00:05:28,713 But creating life, isn't that God's task alone? 26 00:05:30,296 --> 00:05:33,880 Here on earth, man is God. 27 00:05:36,380 --> 00:05:37,630 G0 to bed, Charles. 28 00:05:37,921 --> 00:05:40,213 Tanya arrives tomorrow, get some rest. 29 00:05:43,046 --> 00:05:44,046 Goodnight. 30 00:05:45,546 --> 00:05:46,546 Goodnight. 31 00:05:53,296 --> 00:05:54,255 What will you tell her? 32 00:05:55,130 --> 00:05:56,088 Nothing. 33 00:05:56,921 --> 00:06:00,713 But we must finish our work immediately, don't you agree? 34 00:06:02,588 --> 00:06:03,796 Yes, it's true. 35 00:06:15,630 --> 00:06:16,630 Charles! 36 00:06:19,713 --> 00:06:22,255 You're not saying hello? I think I at least deserve that. 37 00:06:23,046 --> 00:06:24,213 Forgive me, Tanya. 38 00:06:25,171 --> 00:06:26,921 Forgive me, I'm confused. 39 00:06:26,921 --> 00:06:29,088 Your father and I are happy to have you with us. 40 00:06:29,338 --> 00:06:30,338 - Come. - Thank you. 41 00:06:32,463 --> 00:06:33,463 Thomas. 42 00:06:34,963 --> 00:06:36,338 Come here, Thomas. 43 00:06:37,463 --> 00:06:38,588 Come, Thomas. 44 00:06:43,213 --> 00:06:46,171 Take the lady's luggage and bring it to her room. 45 00:06:46,171 --> 00:06:49,005 From the carriage you'll take it to her room. 46 00:06:49,255 --> 00:06:51,005 Is that understood? G0. 47 00:07:04,880 --> 00:07:08,880 Poor Thomas, he's a good lad. Except for his brain, he's quite normal. 48 00:07:09,046 --> 00:07:11,588 It must have been a childhood illness. 49 00:07:20,963 --> 00:07:24,671 - What a pity, such a handsome boy. - Your father's getting dressed. 50 00:07:25,046 --> 00:07:28,005 - He worked until late last night. - As usual. 51 00:07:28,713 --> 00:07:31,838 Is he still working on his animal transplant experiments? 52 00:07:32,130 --> 00:07:34,630 You know what he's like, he's been working on them for twenty years... 53 00:07:35,046 --> 00:07:37,630 and he'll work on them for another twenty, and he'll continue. 54 00:07:37,796 --> 00:07:39,588 Tell me about university. 55 00:07:40,588 --> 00:07:43,130 Except for my studies, it was rather boring... 56 00:07:43,130 --> 00:07:45,088 but I didn't go there for the social life. 57 00:07:45,796 --> 00:07:46,796 Aren't you happy? 58 00:07:47,671 --> 00:07:51,713 I'm like my father, stubborn. When I want something, I get it. 59 00:07:52,005 --> 00:07:56,796 And that's what happened, top of the class, and now I'm a surgery graduate. 60 00:07:57,171 --> 00:07:58,880 My compliments, doctor. 61 00:07:58,880 --> 00:07:59,838 Daddy! 62 00:08:02,588 --> 00:08:06,213 - My girl. - It's great to see you again. 63 00:08:08,421 --> 00:08:12,296 That's enough, is this the way a surgery graduate behaves? 64 00:08:12,296 --> 00:08:13,421 Yes, it is. 65 00:08:15,213 --> 00:08:19,755 Yes, Jack Morgan. Poor son of a bitch, they'll hang him. 66 00:08:19,755 --> 00:08:22,213 They'll break his neck today. 67 00:08:22,213 --> 00:08:24,630 Are you and Harry with me? 68 00:08:24,630 --> 00:08:28,005 Poor son of a bitch that Jack Morgan, I never liked him. 69 00:08:28,255 --> 00:08:31,463 - Or you, right? - Yes, sure, but I'm waiting. 70 00:08:31,838 --> 00:08:34,046 - We can't do it any earlier. - And Harry? 71 00:08:34,463 --> 00:08:38,255 - He goes where I go. - Perfect, to Jack Morgan. 72 00:08:38,921 --> 00:08:40,130 To his death. 73 00:08:41,671 --> 00:08:45,255 And when professor Muller wanted to object to my theory... 74 00:08:45,588 --> 00:08:48,755 I stood there like Sir Galahad in front of the dragon. 75 00:08:48,755 --> 00:08:51,713 Professor Muller was very much the dragon, I assure you. 76 00:08:51,880 --> 00:08:57,046 My colleagues retired to their places thinking who knows what? 77 00:08:57,046 --> 00:09:01,505 And I told that dumb intellectual how narrow-minded his views were. 78 00:09:02,338 --> 00:09:07,963 Professor, it's men like you, with the imagination of an ostrich... 79 00:09:07,963 --> 00:09:11,171 that bury their heads under the sand of superstition. 80 00:09:11,171 --> 00:09:16,171 Whenever someone comes along with a new idea, they keep it under lock and key. 81 00:09:16,421 --> 00:09:19,838 It's medicine ancl science in the laboratory of the archivist. 82 00:09:20,380 --> 00:09:25,130 Then I said, I won't set foot in your class until you apologise... 83 00:09:25,130 --> 00:09:28,671 for your entirely subjective ancl insulting criticisms. 84 00:09:29,171 --> 00:09:31,588 Good clay, Professor. And I left. 85 00:09:34,463 --> 00:09:38,713 I know, you've heard it a million times. 86 00:09:38,713 --> 00:09:40,088 It doesn't matter. 87 00:09:40,671 --> 00:09:42,255 It's a fascinating story. 88 00:09:42,838 --> 00:09:47,421 You know, the Frankenstein name still echoes around the university. 89 00:09:47,421 --> 00:09:52,588 I'm not surprised, I haven't cared about what those idiots think about me... 90 00:09:52,588 --> 00:09:55,171 or my theories since I left them. 91 00:09:57,171 --> 00:10:01,671 - Sit down Charles, your leg must be tired. - N0, thank you, I'm fine. 92 00:10:01,671 --> 00:10:02,630 Thank you. 93 00:10:03,963 --> 00:10:08,713 Did you have any problems at university because you were my daughter? 94 00:10:09,421 --> 00:10:10,463 Sometimes. 95 00:10:11,255 --> 00:10:13,338 But mainly because I was a woman. 96 00:10:14,130 --> 00:10:17,546 Sadly, the professors still have their prejudices about a woman's role. 97 00:10:17,880 --> 00:10:21,463 - You'll be an excellent surgeon. - Thank you, Charles. 98 00:10:21,963 --> 00:10:24,671 But I don't just want to be an excellent surgeon. 99 00:10:24,671 --> 00:10:26,213 What do you want to do? 100 00:10:28,963 --> 00:10:31,338 Assist you father, in your work. 101 00:10:32,380 --> 00:10:36,255 Since I was a child, I've always been interested in your experiments. 102 00:10:36,755 --> 00:10:38,921 Every summer when I came here... 103 00:10:39,671 --> 00:10:41,671 I went into your laboratory. 104 00:10:42,838 --> 00:10:44,838 It was always locked. 105 00:10:45,338 --> 00:10:48,713 Of course, but I found a way in. 106 00:10:49,255 --> 00:10:51,963 A tunnel, in the wall in your room. 107 00:10:53,255 --> 00:10:56,921 I wonder how you managed to find it. 108 00:10:57,796 --> 00:10:59,255 I was very curious. 109 00:11:00,963 --> 00:11:06,421 Now as well, I'm curious to know what progress you've made. 110 00:11:07,421 --> 00:11:09,963 I hope you won't keep any secrets from me now. 111 00:11:10,463 --> 00:11:14,505 I'll be very glad to discuss it, doctor to doctor. 112 00:11:16,963 --> 00:11:18,005 Good. 113 00:11:19,255 --> 00:11:22,880 But I must confess that my ideas are radical. 114 00:11:23,838 --> 00:11:25,463 Much more than yours, father. 115 00:11:26,546 --> 00:11:27,505 ReaHy? 116 00:11:28,463 --> 00:11:31,880 Of course, I'm my father's daughter. 117 00:11:33,421 --> 00:11:36,588 You're talking about the transplant experiments on animals? 118 00:11:38,088 --> 00:11:39,213 On men. 119 00:12:06,255 --> 00:12:07,255 Thomas. 120 00:12:11,630 --> 00:12:13,421 Easy, 685V! 121 00:12:15,338 --> 00:12:17,255 You frightened me, Thomas. 122 00:12:19,505 --> 00:12:20,505 It doesn't matter. 123 00:12:23,296 --> 00:12:24,421 Does it have a name? 124 00:12:26,463 --> 00:12:29,755 - What do you call it? - N0 name, no. 125 00:12:33,713 --> 00:12:35,421 D0 you like my father? 126 00:12:36,713 --> 00:12:39,546 My father, the Baron, do you like him? 127 00:12:41,755 --> 00:12:45,005 Even when he takes your animals away? Even then? 128 00:12:47,630 --> 00:12:52,838 Your animals, do you feel very sad when the Baron uses them? 129 00:12:53,588 --> 00:12:57,713 - N0, not you. - N0, not me! The Baron. 130 00:12:57,963 --> 00:13:00,713 Does it upset you when he takes your lambs? 131 00:13:01,088 --> 00:13:02,713 No, he doesn't take them! 132 00:13:05,130 --> 00:13:06,421 What is it? 133 00:13:08,546 --> 00:13:09,713 Why are you scared of him? 134 00:13:11,463 --> 00:13:12,463 Is he bad? 135 00:13:13,296 --> 00:13:14,296 Bad. 136 00:13:19,046 --> 00:13:21,505 - Did he do something to you? - Bad. 137 00:13:22,838 --> 00:13:26,088 - Why another £300? - This is a delicate matter. 138 00:13:26,713 --> 00:13:29,921 There are people who must be paid in advance. 139 00:13:30,755 --> 00:13:34,755 - Which people? - Listen, Baron. 140 00:13:34,963 --> 00:13:36,255 I can't say. 141 00:13:36,963 --> 00:13:38,588 Professional ethics. 142 00:13:38,588 --> 00:13:40,088 Don't talk about ethics. 143 00:13:40,588 --> 00:13:44,046 I can get one but it will cost you another £300. 144 00:13:45,755 --> 00:13:49,421 The way things stand, you don't have any other choice. 145 00:13:51,880 --> 00:13:55,921 - I'll try to find it. - Take your time, and don't worry... 146 00:13:56,088 --> 00:13:59,671 I won't sit down, I wouldn't want to ruin your lovely furniture. 147 00:14:07,421 --> 00:14:08,380 Excuse me. 148 00:14:09,838 --> 00:14:11,213 I was looking for my father. 149 00:14:12,671 --> 00:14:16,171 - Would that be Doctor Marshall? - No, the Baron. 150 00:14:17,213 --> 00:14:20,130 I never thought the Baron had it in him. 151 00:14:20,921 --> 00:14:22,421 And Doctor Marshall does? 152 00:14:23,255 --> 00:14:26,088 No, he'd have no hope! 153 00:14:26,338 --> 00:14:29,046 - Something to drink? - No, it's too early. 154 00:14:29,713 --> 00:14:32,963 It's never too early, for anything. 155 00:14:34,671 --> 00:14:35,963 What are you doing here? 156 00:14:37,046 --> 00:14:40,380 You're a detestable man, extremely vulgar... 157 00:14:40,921 --> 00:14:44,546 and I'm sure whatever you're thinking is pure fantasy. 158 00:14:45,671 --> 00:14:49,213 I'd say you spend too much time alone. 159 00:14:50,296 --> 00:14:54,755 Be careful, that will rot your brain faster than whiskey. 160 00:14:56,171 --> 00:14:59,921 How could a person like you think like a witch? 161 00:14:59,921 --> 00:15:02,296 It depends on the company I find myself in. 162 00:15:04,921 --> 00:15:06,171 Excuse me, father. 163 00:15:07,005 --> 00:15:10,380 I'm sorry, I didn't realise you were there. 164 00:15:10,380 --> 00:15:11,505 Mr Lynch. 165 00:15:13,880 --> 00:15:15,588 Come, I'll show you out. 166 00:15:16,630 --> 00:15:19,630 It was a real pleasure speaking to you. Good clay. 167 00:15:24,130 --> 00:15:25,130 Father. 168 00:15:26,505 --> 00:15:28,921 - I said I'm sorry. - I heard you. 169 00:15:38,963 --> 00:15:42,880 £200 now, another 200 on delivery. 170 00:15:43,088 --> 00:15:44,713 - When will it be? - Very soon. 171 00:15:45,505 --> 00:15:48,296 - When? - When they hang Jack Morgan. 172 00:15:48,505 --> 00:15:49,880 - The clay after tomorrow. - And then? 173 00:15:50,171 --> 00:15:51,880 Then he's all yours. 174 00:15:59,213 --> 00:16:00,505 Murderer! 175 00:16:01,046 --> 00:16:04,630 Murderer! You'll pay for your sins! 176 00:16:05,505 --> 00:16:09,546 "I come to bury Caesar, not to praise him." 177 00:16:10,671 --> 00:16:12,046 Murderer! 178 00:16:12,755 --> 00:16:14,880 You'll rot in Hell! 179 00:16:16,963 --> 00:16:18,630 Murderer! 180 00:16:18,630 --> 00:16:19,838 Murderer! 181 00:16:24,171 --> 00:16:27,338 I'm guessing you're not going to miss Jack Morgan. 182 00:16:27,838 --> 00:16:30,713 Just like I won't miss you, Captain. 183 00:16:31,088 --> 00:16:33,380 I find that most depressing, Lynch. 184 00:16:33,380 --> 00:16:37,005 Because one clay you'll find yourself shaking Morgan's hand in Hell. 185 00:16:37,713 --> 00:16:40,630 You mean I'll keep the other hand for you? 186 00:16:40,630 --> 00:16:42,505 Your clays are numbered. 187 00:16:42,755 --> 00:16:47,130 You'll slip up soon, and that will be the clay I pay my debt. 188 00:16:47,713 --> 00:16:51,921 N0, not prison my friend, you're too smart for that. 189 00:16:52,380 --> 00:16:53,880 It's the noose for you. 190 00:16:55,213 --> 00:16:59,213 And I'll make sure you get it, it's the least I can do. 191 00:16:59,505 --> 00:17:02,171 You might, you might not. 192 00:17:03,046 --> 00:17:04,171 I'll make sure. 193 00:17:05,213 --> 00:17:06,713 I'll make sure, Lynch. 194 00:17:38,588 --> 00:17:39,880 What are you doing here? 195 00:17:40,546 --> 00:17:42,588 I was heading for the city when I saw the crowd. 196 00:17:43,213 --> 00:17:47,338 - What's going on? - Something I'd rather you didn't see. 197 00:17:47,338 --> 00:17:48,463 A hanging- 198 00:17:49,130 --> 00:17:52,713 - I've never seen a hanging. - Nor will you see this one. 199 00:17:53,255 --> 00:17:56,630 Come on, I may be a woman but above all I'm a doctor. 200 00:17:57,130 --> 00:17:59,838 - Death is normal to me. - This isn't death. 201 00:18:00,296 --> 00:18:02,463 This is legalised murder. 202 00:18:03,130 --> 00:18:06,338 Perhaps she should stay to see the difference. 203 00:18:07,588 --> 00:18:09,338 Yes, you're right Charles. 204 00:18:10,338 --> 00:18:12,963 - Thank you, Charles. - Don't thank him yet. 205 00:18:31,046 --> 00:18:35,338 - Who is that? - I don't know, I could find out. 206 00:18:36,171 --> 00:18:37,421 It isn't necessary. 207 00:18:42,255 --> 00:18:46,338 Are you ready? It's easy now, just a few steps. 208 00:18:52,171 --> 00:18:54,005 "And Jesus of Nazareth spoke..." 209 00:18:54,005 --> 00:18:57,630 "Father, forgive them, for they know not what they do." 210 00:18:57,630 --> 00:19:01,005 "And they cast lots to divide his garments." 211 00:19:04,005 --> 00:19:05,505 It's time, Morgan. 212 00:19:11,880 --> 00:19:12,880 Proceed. 213 00:19:13,755 --> 00:19:17,213 One... tw0.. three... 214 00:19:34,880 --> 00:19:36,421 They're coming. 215 00:19:36,796 --> 00:19:39,880 - Tanya knows about the animals. - But how? 216 00:19:40,088 --> 00:19:42,755 I don't know, she asked me why you still keep them. 217 00:19:45,630 --> 00:19:47,213 Tanya must not find out about the experiments. 218 00:19:47,213 --> 00:19:48,838 Not now, Charles. 219 00:19:58,338 --> 00:20:00,963 Very good, Lynch. Excellent. 220 00:20:01,255 --> 00:20:02,546 Thank you. Charles... 221 00:20:03,171 --> 00:20:06,130 Come on Turner, earn your money. 222 00:20:12,296 --> 00:20:13,588 Was it difficult? 223 00:20:13,796 --> 00:20:15,838 As difficult as opening a bottle of whiskey. 224 00:20:21,338 --> 00:20:22,963 D0 you trust him? 225 00:20:23,588 --> 00:20:25,088 I don't trust anyone. 226 00:20:26,921 --> 00:20:29,838 Especially a man who drinks. Don't worry Baron... 227 00:20:30,213 --> 00:20:33,880 No one's going to shed a tear over Jack Morgan's empty grave. 228 00:20:33,880 --> 00:20:36,755 He killed the only person who would have said a prayer for him. 229 00:20:37,380 --> 00:20:41,088 And next week, another special commission? 230 00:20:41,296 --> 00:20:44,546 I don't know. I may not need you anymore. 231 00:20:45,088 --> 00:20:48,421 I'm sad to hear that. I like your money. 232 00:20:49,130 --> 00:20:51,880 - What will I do without it? - You'll think of something. 233 00:20:52,338 --> 00:20:54,046 I'm not so sure. 234 00:21:19,963 --> 00:21:23,005 - How much blood? - Two pints this time. 235 00:22:16,338 --> 00:22:18,713 Good, we're ready. 236 00:22:25,255 --> 00:22:27,171 I'm sorry, but I couldn't... 237 00:22:27,421 --> 00:22:29,796 I really hoped you wouldn't come. 238 00:22:30,921 --> 00:22:34,088 That's why you don't use animals anymore. 239 00:22:35,463 --> 00:22:37,046 Human transplants. 240 00:22:38,755 --> 00:22:41,213 Tanya, please go. 241 00:22:43,546 --> 00:22:47,630 - I can help you. - You wouldn't understand. 242 00:22:48,838 --> 00:22:50,088 Yes, father. 243 00:22:51,671 --> 00:22:52,671 YGS. 244 00:22:53,921 --> 00:22:55,380 What are you going to do with the brain? 245 00:22:55,755 --> 00:22:57,713 Tanya, please. 246 00:23:02,546 --> 00:23:05,671 Will you stop treating me like a child? 247 00:23:06,921 --> 00:23:09,796 I'm a doctor, a surgeon. 248 00:23:10,213 --> 00:23:12,213 Don't you understand, I'm just like you? 249 00:23:16,546 --> 00:23:17,505 N0. 250 00:23:34,421 --> 00:23:36,588 That's impossible. 251 00:23:39,963 --> 00:23:43,505 - Charles? - It isn't impossible, Tanya. 252 00:23:47,546 --> 00:23:50,546 But his heart and brain? You have to keep them alive. 253 00:23:51,088 --> 00:23:53,171 Of course, we've clone it before. 254 00:23:53,671 --> 00:23:55,796 Inside another human body? 255 00:23:56,213 --> 00:23:58,213 We don't need a body. 256 00:24:02,713 --> 00:24:08,296 You're about to put Morgan's brain and heart in that creature. 257 00:24:08,296 --> 00:24:10,713 Tanya, no more questions. 258 00:24:10,880 --> 00:24:14,421 N0, I don't want you involved in this experiment. 259 00:24:14,421 --> 00:24:17,421 If anything were to happen, you'd be as guilty as me in the eyes of the law... 260 00:24:17,421 --> 00:24:19,755 and I couldn't have that. 261 00:24:20,546 --> 00:24:24,171 Soon I'll tell you everything. Just have a little patience. 262 00:24:25,463 --> 00:24:26,505 I'll try. 263 00:24:30,671 --> 00:24:32,005 Good luck. 264 00:24:36,796 --> 00:24:38,963 - Everything ready? - Ready. 265 00:25:10,671 --> 00:25:11,671 Pliers. 266 00:25:20,921 --> 00:25:22,005 Pliers. 267 00:25:23,338 --> 00:25:25,296 Start the timer, hurry. 268 00:25:43,630 --> 00:25:45,130 We can begin. 269 00:26:54,171 --> 00:26:55,463 It's moving. 270 00:27:05,838 --> 00:27:09,046 I hope Morgan's brain works just as well. 271 00:27:10,338 --> 00:27:11,921 Let's hope so, Charles. 272 00:27:23,421 --> 00:27:27,588 Ancl so, for almost twenty years my animal transplant experiments... 273 00:27:27,588 --> 00:27:29,838 have been leading up to this moment. 274 00:27:30,505 --> 00:27:33,838 All the humiliations I received from my colleagues. 275 00:27:33,838 --> 00:27:37,213 The accusations against my mental faculties, all the insults... 276 00:27:37,213 --> 00:27:39,963 will be thrown right back at their idiotic faces. 277 00:27:40,338 --> 00:27:43,005 - Looking for something? - Yes, clouds. 278 00:27:43,255 --> 00:27:46,671 I need a storm for the final phase, a magnetic storm. 279 00:27:47,338 --> 00:27:50,130 Only lightning can give life to the creature. 280 00:27:50,713 --> 00:27:54,796 That's why I still haven't transplanted the heart or the brain. 281 00:27:54,796 --> 00:27:58,838 I can keep them alive indefinitely, but once they're transplanted... 282 00:27:59,046 --> 00:28:02,921 they won't last more than a few hours if they're not activated by lightning. 283 00:28:03,088 --> 00:28:05,963 - I want to see how you keep them alive. - You will. 284 00:28:07,338 --> 00:28:11,421 - You'll do it. - I won't fail Tanya, I promise. 285 00:28:12,046 --> 00:28:15,630 You should be proud of me, we'll have the medical world at our feet. 286 00:28:15,630 --> 00:28:19,380 I want this so much for you, to see you realise your dream. 287 00:28:19,963 --> 00:28:22,338 Something nobody can ever take away from you. 288 00:28:22,755 --> 00:28:25,546 There won't be any need, I'll be glad to share it. 289 00:28:31,213 --> 00:28:32,171 It's time. 290 00:28:46,588 --> 00:28:48,630 Charles! Charles! 291 00:29:58,838 --> 00:30:00,338 The brain, Charles. 292 00:30:04,963 --> 00:30:06,505 Doctor, quick. 293 00:30:10,380 --> 00:30:12,046 Below the cortex. 294 00:30:15,255 --> 00:30:20,213 - In the white matter? - No, lower, in the grey matter. 295 00:30:20,838 --> 00:30:23,880 Look. A lesion on the hypothalamus. 296 00:30:24,880 --> 00:30:27,588 It's no good, we can't use it. 297 00:30:31,755 --> 00:30:34,838 It won't work. We need to find another one. 298 00:30:36,713 --> 00:30:39,421 - There's no time. - We must find the time. 299 00:30:39,796 --> 00:30:42,046 We can't use a lesioned brain. 300 00:30:42,505 --> 00:30:44,963 But the lesion might be insignificant. 301 00:30:45,130 --> 00:30:46,380 And if it isn't? 302 00:30:47,005 --> 00:30:50,588 The hypothalamus controls the central nervous system. 303 00:30:51,171 --> 00:30:54,921 It could paralyse an organ, and then what benefit would there be? 304 00:30:55,255 --> 00:30:58,713 To give him life and then leave him paralysed like a corpse. 305 00:30:58,713 --> 00:31:02,380 - It's a risk we must face. - What about anger and pleasure? 306 00:31:02,380 --> 00:31:05,255 The two emotions connected to the lesioned part of the brain. 307 00:31:05,255 --> 00:31:06,671 Two vital emotions. 308 00:31:06,838 --> 00:31:09,796 One of the two in excess would be disastrous. 309 00:31:09,796 --> 00:31:13,296 - We must find another brain! - I don't have time. 310 00:31:13,880 --> 00:31:16,046 Every minute shortens the life of that heart. 311 00:31:16,046 --> 00:31:19,088 I can't throw away twenty years of work in a few minutes. 312 00:31:19,255 --> 00:31:22,713 - I'm begging you, think! - Think? 313 00:31:23,046 --> 00:31:26,005 No, it's instinct that changes the world, not thoughts... 314 00:31:26,005 --> 00:31:29,380 and my instinct is telling me to transplant this brain immediately! 315 00:31:30,505 --> 00:31:31,796 And I'll do it alone. 316 00:31:34,463 --> 00:31:36,921 - I'm with you. - Thank you, Charles. 317 00:32:40,755 --> 00:32:41,880 The skylight. 318 00:33:20,921 --> 00:33:22,713 Raise the platform. 319 00:34:15,005 --> 00:34:17,755 We'll wait for the storm to get stronger, Charles. 320 00:34:23,380 --> 00:34:25,755 Man's will is clone. 321 00:34:55,546 --> 00:34:57,296 He's electrified. 322 00:35:21,505 --> 00:35:22,588 Curses! 323 00:35:42,963 --> 00:35:44,963 Charles, close the skylight. 324 00:35:45,380 --> 00:35:46,421 Close it! 325 00:36:33,213 --> 00:36:34,171 Nothing. 326 00:36:35,130 --> 00:36:37,546 - We must wait. - His face? 327 00:36:38,005 --> 00:36:42,546 To hell with it, I don't care what he looks like as long as he lives. 328 00:37:01,296 --> 00:37:04,421 I messed up, Charles. You were right. 329 00:37:04,880 --> 00:37:07,713 I should have repaired the lesion on the brain. 330 00:37:07,713 --> 00:37:09,838 It probably wouldn't have changed anything. 331 00:37:10,005 --> 00:37:12,546 The effects of the lesion would only have been noticeable... 332 00:37:12,546 --> 00:37:14,338 if the brain had been reactivated. 333 00:37:14,505 --> 00:37:19,421 We'll never know, and not knowing is more disappointing than failure. 334 00:37:19,588 --> 00:37:23,421 Have a long rest, then we can start again. 335 00:37:24,005 --> 00:37:26,130 No Charles, it's too late. 336 00:37:26,796 --> 00:37:28,338 It's too late for me. 337 00:37:29,046 --> 00:37:33,755 Perhaps Tanya will take my place. 338 00:37:34,463 --> 00:37:36,463 - Will you help her? - Of course. 339 00:37:37,005 --> 00:37:39,838 But let's see how you feel in a couple of months. 340 00:37:40,130 --> 00:37:43,505 - You might change your mind. - I doubt that very much. 341 00:37:43,505 --> 00:37:46,546 I'm not even sure I want Tanya to attempt the experiment. 342 00:37:46,796 --> 00:37:50,671 - A moment ago you asked me to help her. - Yes, a moment ago I wanted you to. 343 00:37:51,421 --> 00:37:55,046 - It was a selfish impulse. - You mustn't say that. 344 00:37:55,296 --> 00:38:00,671 You see Charles, perhaps there are some things man should leave to God. 345 00:38:01,921 --> 00:38:03,171 I'd never have thought... 346 00:38:05,671 --> 00:38:06,671 He's alive! 347 00:38:17,421 --> 00:38:19,296 Yes, he's alive. 348 00:38:25,421 --> 00:38:26,546 It's beating. 349 00:38:27,755 --> 00:38:28,713 It's beating. 350 00:38:30,421 --> 00:38:31,380 It's beating. 351 00:38:32,463 --> 00:38:33,838 Stand back, Charles. 352 00:38:51,630 --> 00:38:56,380 Now we'll find out if this is all just a figment of our imagination. 353 00:38:59,505 --> 00:39:00,588 Get up. 354 00:39:02,505 --> 00:39:03,963 Come on, get UP! 355 00:39:21,630 --> 00:39:22,630 Come down. 356 00:39:25,505 --> 00:39:26,505 Come down! 357 00:39:48,963 --> 00:39:52,380 We've clone it, Charles. We've clone it! 358 00:39:53,130 --> 00:39:54,380 Go on, Charles. 359 00:39:55,463 --> 00:39:58,755 Call Tanya, I want her to share this moment with us. 360 00:40:05,838 --> 00:40:07,171 Come forward. 361 00:40:13,171 --> 00:40:14,796 Take three steps. 362 00:40:34,880 --> 00:40:35,921 Stop there. 363 00:40:42,130 --> 00:40:45,838 Lower your arms. I order you to lower... 364 00:41:12,505 --> 00:41:13,505 Tanya. 365 00:41:14,963 --> 00:41:15,921 Tanya. 366 00:41:16,921 --> 00:41:18,255 He did it. 367 00:41:19,088 --> 00:41:20,171 He's alive! 368 00:41:21,046 --> 00:41:22,671 - He's alive. - Oh, Charles! 369 00:41:37,005 --> 00:41:38,171 How marvellous! 370 00:41:49,296 --> 00:41:52,255 - Who is that in the hallway? - Please, just keep calm. 371 00:41:52,963 --> 00:41:53,963 My father! 372 00:42:01,296 --> 00:42:02,963 What happened to my father? 373 00:42:07,046 --> 00:42:08,046 Dad! 374 00:42:25,880 --> 00:42:26,921 Tanya. 375 00:42:31,838 --> 00:42:33,630 What do we do now, Charles? 376 00:42:35,255 --> 00:42:38,755 We must call the police. 377 00:42:38,963 --> 00:42:39,963 N0! 378 00:42:40,838 --> 00:42:43,463 - Not yet. - We must. 379 00:42:43,838 --> 00:42:46,296 D0 you want to destroy my father's reputation? 380 00:42:46,463 --> 00:42:49,505 Of course not, but we can't hide this from the police. 381 00:42:52,213 --> 00:42:53,296 I said no. 382 00:42:55,088 --> 00:42:57,671 - You don't understand. - Tanya... 383 00:43:00,130 --> 00:43:05,755 Listen to me, what will happen if he kills again, and again? 384 00:43:06,380 --> 00:43:09,838 No, Tanya. We must tell Harris. 385 00:43:10,213 --> 00:43:11,421 Yes, tell him. 386 00:43:13,421 --> 00:43:16,838 - But tell him it was a thief. - What about Morgan's body? 387 00:43:20,671 --> 00:43:22,796 What did you do with the other cadavers? 388 00:43:23,546 --> 00:43:26,171 The acid tank. It's in the other room. 389 00:43:27,421 --> 00:43:29,338 Let's put Morgan in it. 390 00:43:31,963 --> 00:43:34,505 Please Charles, we must hurry. 391 00:43:35,380 --> 00:43:36,796 I don't know. 392 00:43:38,005 --> 00:43:40,005 What do you hope to gain? 393 00:43:41,130 --> 00:43:42,088 Time. 394 00:43:46,713 --> 00:43:49,421 Time to find a way to save my father's name. 395 00:43:50,630 --> 00:43:53,796 Charles, didn't you love him? 396 00:43:55,796 --> 00:43:56,838 Of course. 397 00:43:57,380 --> 00:43:58,755 D0 it for him. 398 00:44:01,588 --> 00:44:03,046 And for me, Charles. 399 00:44:03,630 --> 00:44:05,046 Just for me. 400 00:44:06,505 --> 00:44:07,505 Please. 401 00:45:00,588 --> 00:45:04,546 - Is this where you found him? - Yes, exactly where you are now. 402 00:45:06,088 --> 00:45:07,088 I SEE. 403 00:45:08,755 --> 00:45:10,171 Very interesting. 404 00:45:28,546 --> 00:45:30,671 Animal organs, I presume? 405 00:45:31,463 --> 00:45:35,296 Of course, my father dedicated himself to animal organ transplants. 406 00:45:36,921 --> 00:45:40,213 Yes, very interesting. And you saw the thief. 407 00:45:40,463 --> 00:45:41,713 A giant, you said. 408 00:45:42,880 --> 00:45:46,880 He must have been a real giant. Strong enough to... 409 00:45:49,380 --> 00:45:52,588 - What did he steal? - Nothing, as far as I know. 410 00:45:52,588 --> 00:45:57,421 - I haven't checked everything. - My father must have surprised him. 411 00:45:57,421 --> 00:46:00,171 I'd say it was your father who was surprised. 412 00:46:00,421 --> 00:46:03,838 But why would a thief enter a laboratory? 413 00:46:04,088 --> 00:46:06,171 Perhaps he didn't know it was a laboratory. 414 00:46:06,713 --> 00:46:09,546 He must have seen the light on and came in to look around. 415 00:46:09,838 --> 00:46:10,963 Perhaps. 416 00:46:12,838 --> 00:46:14,713 A very tall man, you said. 417 00:46:15,838 --> 00:46:19,755 - How tall? - I don't know, I was asleep. 418 00:46:19,921 --> 00:46:22,421 At least a foot taller than you, Captain. 419 00:46:22,838 --> 00:46:26,880 Really? That would make him around seven foot. 420 00:46:27,963 --> 00:46:29,755 Are you sure, Doctor Marshall? 421 00:46:30,255 --> 00:46:33,880 A bit more, a bit less, I was trying to get away when I saw him. 422 00:46:34,755 --> 00:46:37,130 You said you saw him with the Baron. 423 00:46:37,338 --> 00:46:42,588 Yes, but all I remember is that giant crushing the Baron. 424 00:46:42,921 --> 00:46:44,963 I'd left him about an hour earlier. 425 00:46:45,880 --> 00:46:51,046 I was exhausted and I couldn't sleep, then I heard footsteps outside the door. 426 00:46:51,296 --> 00:46:54,380 It could have been the Baron or Tanya. 427 00:46:54,380 --> 00:46:57,421 No, they came from the stairs that lead to the laboratory. 428 00:46:57,713 --> 00:47:01,588 The Baron was in the laboratory and Tanya would never have disturbed him. 429 00:47:02,505 --> 00:47:05,671 S0 it must have been somebody who was a stranger to the house. 430 00:47:05,880 --> 00:47:09,880 Then you came down just moments after this thief had killed the Baron? 431 00:47:09,880 --> 00:47:13,796 I tried to stop him but he threw me to the ground and... 432 00:47:13,796 --> 00:47:16,088 - Nonetheless, you saw him escape. - Yes. 433 00:47:16,505 --> 00:47:18,505 - Were you injured? - Stunned. 434 00:47:19,255 --> 00:47:22,296 How lucky! I won't keep you any longer. 435 00:47:23,505 --> 00:47:26,588 I'm sure it's been quite an ordeal for you. 436 00:47:30,838 --> 00:47:34,755 - By the way, that young man... - Thomas? 437 00:47:34,921 --> 00:47:37,921 - Thomas... where was he? - He doesn't live here. 438 00:47:38,421 --> 00:47:41,296 - He comes early in the morning. - Very good. 439 00:47:45,005 --> 00:47:48,213 - He didn't believe us. - Yes, he did. 440 00:47:48,880 --> 00:47:51,005 He was just trying to frighten us. 441 00:47:52,088 --> 00:47:55,671 You're marvellous, Charles. Thank you. 442 00:47:57,088 --> 00:48:00,588 - And now? - Now we wait. 443 00:48:02,796 --> 00:48:04,338 It isn't going well today. 444 00:48:05,588 --> 00:48:06,546 Look! 445 00:48:13,338 --> 00:48:15,421 Poor girl, she's dead. Find a doctor. 446 00:48:43,546 --> 00:48:44,796 Curses! 447 00:48:47,630 --> 00:48:48,880 Who is it? 448 00:48:56,005 --> 00:48:57,088 What do you want? 449 00:49:01,505 --> 00:49:05,463 Nice place you've found, Lynch. It's the height of fashion. 450 00:49:05,921 --> 00:49:10,130 Reminds me of an asylum. Yes, you know your stuff. 451 00:49:10,296 --> 00:49:13,921 The taste of a man who truly knows what is obscene and vulgar... 452 00:49:13,921 --> 00:49:16,005 erotic or simply grotesque. 453 00:49:16,005 --> 00:49:19,171 It's very smart the way it all blends together. 454 00:49:19,171 --> 00:49:21,880 The way in which everything seems to match. 455 00:49:21,880 --> 00:49:26,505 There isn't an object out of place, not a centimetre wasted. 456 00:49:26,505 --> 00:49:29,046 It's quite remarkable. I'm impressed. 457 00:49:29,380 --> 00:49:30,380 Lynch. 458 00:49:31,755 --> 00:49:33,921 You're a foul individual. 459 00:49:35,755 --> 00:49:39,796 Something wrong? Are the prisons empty this morning? 460 00:49:39,796 --> 00:49:41,463 Not at all, quite the opposite. 461 00:49:41,713 --> 00:49:45,380 Some of your friends were kind enough to spend the night with me. 462 00:49:45,880 --> 00:49:48,255 - I don't have any friends. - Yes, you do. 463 00:49:48,255 --> 00:49:50,088 Simon Burke and Harry Morse. 464 00:49:50,630 --> 00:49:54,213 Not to mention Jim Turner, and that other one, the hunchback. 465 00:49:55,005 --> 00:49:57,171 - Were they drunk? - Very. 466 00:49:58,380 --> 00:50:01,963 They made quite a racket in the tavern near the sawmill, do you know the place? 467 00:50:02,130 --> 00:50:06,630 Yes, but what do four drunks have to do with me? 468 00:50:06,796 --> 00:50:10,338 The fight was over which one of them had to pay the bill... 469 00:50:10,338 --> 00:50:13,588 which was quite substantial. Your friends drink, as you know. 470 00:50:13,880 --> 00:50:16,255 You haven't answered my question. 471 00:50:16,255 --> 00:50:18,880 ReaHy? I have one for you. 472 00:50:18,880 --> 00:50:21,838 Where did four men like that find enough money... 473 00:50:21,838 --> 00:50:24,171 to spend the entire night partying? 474 00:50:24,713 --> 00:50:26,796 - Work? - Perhaps. 475 00:50:27,796 --> 00:50:31,755 But what kind of work? Simon and Harry can't earn much. 476 00:50:31,755 --> 00:50:33,588 After all, how many hangings do we have? 477 00:50:34,463 --> 00:50:38,671 - Not enough for you. - You disappoint me. 478 00:50:39,171 --> 00:50:42,630 I don't dish out sentences, I limit myself to arresting people. 479 00:50:43,505 --> 00:50:47,046 - Were you drinking alone, Lynch? - No, not alone! 480 00:50:47,380 --> 00:50:49,421 Are you in the mood, Captain? 481 00:50:50,755 --> 00:50:52,838 Two of those men work for you. 482 00:50:52,838 --> 00:50:57,546 I can't see you paying anyone enough to afford a night on the tiles. 483 00:51:00,380 --> 00:51:03,380 You're right, I wouldn't. 484 00:51:03,380 --> 00:51:07,046 Perhaps they found something else that undoubtedly pays a lot. 485 00:51:08,296 --> 00:51:10,046 I'm notjoking, Lynch. 486 00:51:10,213 --> 00:51:11,880 Tell me what kind of work they do for you... 487 00:51:11,880 --> 00:51:14,338 given that you don't concern yourself with legitimate business. 488 00:51:14,963 --> 00:51:16,963 I know you're very resourceful. 489 00:51:17,130 --> 00:51:22,380 I hear you're a loan-shark now but your helpers, what... 490 00:51:22,380 --> 00:51:24,546 They're debt collectors. They collect for me. 491 00:51:25,088 --> 00:51:27,921 Yes, it couldn't be anything else. 492 00:51:29,963 --> 00:51:33,380 I'll leave you to what a man like you would call... 493 00:51:33,380 --> 00:51:36,171 Exactly what a man like you would call it. 494 00:51:36,588 --> 00:51:40,713 Lynch, one clay you'll say the wrong thing at the right moment. 495 00:51:48,921 --> 00:51:50,046 Captain! 496 00:51:51,671 --> 00:51:55,005 - What is it, Peter? - Sarah Welles and Fred Benson are dead. 497 00:51:55,213 --> 00:51:58,171 John Masters was with Sarah, he saw the killer. 498 00:51:58,171 --> 00:52:01,005 - He says it was a monster. - What? 499 00:52:01,005 --> 00:52:05,171 A monster, a huge being, ugly, with one eye. 500 00:52:05,338 --> 00:52:07,338 Question him, he'll confirm it. 501 00:52:09,255 --> 00:52:12,463 I can't figure out where this being came from. 502 00:52:14,255 --> 00:52:18,713 You must intervene, I can't control the crowd, they're very excited. 503 00:52:19,046 --> 00:52:21,505 We need to calm them down, but also put them on guard... 504 00:52:21,713 --> 00:52:24,630 inviting them to work with us on this unusual case. 505 00:52:25,546 --> 00:52:26,671 I'll do my best. 506 00:52:31,963 --> 00:52:35,880 Calm down, we're working on a plan to catch this maniac. 507 00:52:36,213 --> 00:52:39,338 Locked up in your office? You've got your eyes closed! 508 00:52:39,338 --> 00:52:41,421 We admit we were taken by surprise. 509 00:52:41,713 --> 00:52:44,963 We're going to need your help before reinforcements arrive. 510 00:52:44,963 --> 00:52:48,755 - He thinks we're lying! - We'll deal with him once and for all! 511 00:52:48,921 --> 00:52:52,130 If we've got to move, let's do it. Me first! 512 00:52:52,296 --> 00:52:53,921 - Are you with me? - Yes! 513 00:52:54,088 --> 00:52:56,046 Go home and don't do anything foolish. 514 00:52:57,921 --> 00:53:02,380 Let us do our work. We'll call you if we need you. 515 00:53:02,380 --> 00:53:05,630 Don't take matters into your own hands, it might cost you clearly. 516 00:53:06,213 --> 00:53:09,880 If you see him, tell us, but don't confront him, you could get killed. 517 00:53:10,880 --> 00:53:14,880 I must warn you, don't wander from your homes, especially at night. 518 00:53:17,963 --> 00:53:19,255 Now clear out. 519 00:53:29,963 --> 00:53:30,963 Come in. 520 00:53:41,463 --> 00:53:42,838 It's pointless. 521 00:53:43,880 --> 00:53:46,046 You won't find the answer in there. 522 00:53:48,213 --> 00:53:49,755 There is no answer anymore. 523 00:53:50,630 --> 00:53:52,380 I know the answer. 524 00:53:53,588 --> 00:53:56,005 I'm just looking for a way to put it into practice. 525 00:53:57,338 --> 00:53:58,505 Will you help me? 526 00:53:59,796 --> 00:54:01,213 I don't know. 527 00:54:04,630 --> 00:54:06,005 You'll help me. 528 00:54:06,713 --> 00:54:09,296 I don't know, I can't commit myself... 529 00:54:09,296 --> 00:54:12,088 until I know what you think the answer is? 530 00:54:13,005 --> 00:54:14,463 Another creature. 531 00:54:15,171 --> 00:54:19,671 Tanya, it took me and your father three years to build the first one. 532 00:54:20,046 --> 00:54:24,088 - Less than three weeks for mine. - Even three hours, it's still too late. 533 00:54:24,963 --> 00:54:27,213 - Then there's been another murder. - Two! 534 00:54:28,130 --> 00:54:31,463 I didn't want to tell you. I went into town today. 535 00:54:31,463 --> 00:54:35,255 Everyone's talking about that creature, they call it the monster. 536 00:54:35,630 --> 00:54:39,505 That's what they call your father's lifetime's work, a monster! 537 00:54:39,505 --> 00:54:42,130 - And they're right! - They're not! 538 00:54:43,338 --> 00:54:44,796 My father was a genius. 539 00:54:45,713 --> 00:54:48,880 - His creature exists. - All it does is kill. 540 00:54:49,755 --> 00:54:53,546 You don't understand, even without the lesion on the brain... 541 00:54:53,546 --> 00:54:57,505 that creature has the mind of a killer, it kills for the pleasure of killing. 542 00:54:57,505 --> 00:55:00,921 It must be destroyed. Harris will destroy it. 543 00:55:00,921 --> 00:55:03,213 How can a man destroy it? 544 00:55:03,630 --> 00:55:06,671 Charles, there's only one solution. 545 00:55:07,505 --> 00:55:09,921 Create another creature. 546 00:55:12,255 --> 00:55:15,671 - You'll create another monster. - No, an executioner! 547 00:55:16,213 --> 00:55:20,171 Our creature will kill my father's murderer. 548 00:55:20,630 --> 00:55:24,421 It's impossible, even if you found the right brain... 549 00:55:24,421 --> 00:55:28,838 Your creature, despite the superhuman powers the lightning will give it... 550 00:55:29,046 --> 00:55:32,755 will need a body physically strong enough to handle it. 551 00:55:33,255 --> 00:55:35,505 Where will you find a man like that? 552 00:55:36,171 --> 00:55:40,255 If I find him, will you help me? 553 00:55:46,796 --> 00:55:48,421 That's my offer. 554 00:55:49,213 --> 00:55:51,880 £500 if you get me the right man. 555 00:55:52,380 --> 00:55:54,255 What makes you think that? 556 00:55:55,380 --> 00:55:59,213 My father told me. It's all in his diary. 557 00:56:00,005 --> 00:56:02,130 All of his business dealings with you. 558 00:56:03,630 --> 00:56:05,880 - I don't want money from you. - I understand. 559 00:56:06,130 --> 00:56:07,171 I knew it. 560 00:56:07,713 --> 00:56:11,171 Just for one night, then you'll have your man. 561 00:56:11,171 --> 00:56:12,588 He won't cost you a penny. 562 00:56:12,796 --> 00:56:13,796 It will. 563 00:56:14,421 --> 00:56:16,213 Your price is too high. 564 00:56:16,546 --> 00:56:20,546 I don't care what you think of me, I don't want your sympathy. 565 00:56:20,921 --> 00:56:25,463 - You disgust me. - Then spend your money elsewhere. 566 00:56:26,546 --> 00:56:31,046 Captain Harris might find my father's diary very interesting. 567 00:56:32,130 --> 00:56:34,505 That I sell corpses wouldn't surprise anyone... 568 00:56:34,505 --> 00:56:39,046 but your father buying them would certainly raise an eyebrow... 569 00:56:39,046 --> 00:56:40,213 and you wouldn't want that, right? 570 00:56:40,380 --> 00:56:43,630 Think about it. No one else can help you. 571 00:56:45,296 --> 00:56:48,546 No one. Besides, I'm not asking much. 572 00:56:48,755 --> 00:56:51,671 One night won't kill you. 573 00:56:51,838 --> 00:56:54,380 Have a nice bath and everything will be just like before. 574 00:57:06,296 --> 00:57:07,380 I'll kill him. 575 00:57:07,921 --> 00:57:09,213 I'll kill him! 576 00:57:09,505 --> 00:57:11,588 You need a drink, Charles. 577 00:57:11,880 --> 00:57:14,338 I don't understand why you're so upset. 578 00:57:15,046 --> 00:57:17,671 You can't take a man like Lynch seriously. 579 00:57:17,671 --> 00:57:20,046 I still want to kill him! How could he have thought... 580 00:57:20,046 --> 00:57:21,421 Thank you, Charles. 581 00:57:22,171 --> 00:57:25,380 I had no idea you were so interested in my reputation. 582 00:57:27,546 --> 00:57:30,255 I'm sorry, of course. 583 00:57:30,421 --> 00:57:32,005 You're a gentleman. 584 00:57:32,421 --> 00:57:34,671 And you think of me as someone who's untouchable. 585 00:57:34,671 --> 00:57:35,671 You're wrong. 586 00:57:36,255 --> 00:57:39,255 Really? Have you ever thought about touching me? 587 00:57:39,255 --> 00:57:40,880 Tanya, please. 588 00:57:41,505 --> 00:57:45,130 Does it upset you that much knowing a man like Lynch wants me? 589 00:57:45,671 --> 00:57:49,713 No, it's just that it was most vulgar of him to say it. 590 00:57:50,880 --> 00:57:55,171 You want me, Charles. It's the only reason you stayed. 591 00:57:55,171 --> 00:57:57,838 - And if it were true? - Then why not tell me? 592 00:57:58,338 --> 00:57:59,838 Because you were scared. 593 00:58:00,088 --> 00:58:02,546 You've always been scared, of everything. 594 00:58:03,130 --> 00:58:05,005 Even now you're scared. 595 00:58:06,088 --> 00:58:08,213 We don't need Lynch anymore. 596 00:58:10,213 --> 00:58:13,130 I've found him... Thomas! 597 00:58:13,713 --> 00:58:16,296 - Thomas? - Yes, Thomas. 598 00:58:16,463 --> 00:58:19,546 Physically he's perfect, and you know what his body's like. 599 00:58:19,796 --> 00:58:21,755 He's strong, handsome, he can handle it. 600 00:58:22,463 --> 00:58:25,546 - What does that have to do with... - Everything, because you love me. 601 00:58:25,713 --> 00:58:28,505 You love me, but you've never clone anything about it. 602 00:58:29,130 --> 00:58:32,171 Instead of letting your love for me give you strength... 603 00:58:32,171 --> 00:58:35,130 - Stop it. - You've become a spineless old man. 604 00:58:35,130 --> 00:58:40,421 You're so weak, all you can do is undress me with those perverted eyes. 605 00:58:40,588 --> 00:58:44,505 The eyes of an old man incapable of even thinking that I could love him. 606 00:58:47,713 --> 00:58:48,880 You could... 607 00:58:51,588 --> 00:58:53,296 Could you love me? 608 00:58:53,963 --> 00:58:57,088 Yes. If you were like Thomas. 609 00:58:59,421 --> 00:59:00,963 Then you love Thomas! 610 00:59:02,505 --> 00:59:06,088 I can't love Thomas, he doesn't have your mind. 611 00:59:07,338 --> 00:59:10,255 Think about it. Think of me. 612 00:59:11,546 --> 00:59:13,046 Think about loving me. 613 00:59:14,005 --> 00:59:16,213 I know you want me. 614 00:59:17,463 --> 00:59:19,546 You want to make love to me. 615 00:59:20,463 --> 00:59:21,463 YGS. 616 00:59:21,963 --> 00:59:23,921 Yes! Yes! 617 00:59:24,588 --> 00:59:28,338 You can, Charles. I'll make it possible. 618 00:59:32,005 --> 00:59:37,088 My brain and my heart, in Thomas' body. 619 00:59:37,671 --> 00:59:39,755 His heart is as kind as yours. 620 00:59:40,671 --> 00:59:44,838 Thomas with your brain. There's a man I could love. 621 00:59:46,380 --> 00:59:47,421 N0. 622 00:59:48,921 --> 00:59:53,213 I won't kill Thomas for you. I'm not a murderer. 623 00:59:53,880 --> 00:59:57,171 - You were ready to kill Lynch. - That was different. 624 00:59:57,380 --> 00:59:58,671 One's the same as the other. 625 01:00:00,130 --> 01:00:03,088 I'll help you, Charles, and I'll give you everything. 626 01:00:03,630 --> 01:00:07,755 I'll be your wife, when you want. 627 01:00:12,963 --> 01:00:16,046 - Tell Tanya Lynch is here. - N0, no, no! 628 01:00:16,046 --> 01:00:19,171 - Go and tell her... - Go away! 629 01:00:19,338 --> 01:00:21,130 Very well, I'll come back tomorrow. 630 01:00:21,755 --> 01:00:23,755 They're not at home, or you don't know where they've gone? 631 01:00:27,505 --> 01:00:30,088 You're completely crazy! 632 01:00:31,046 --> 01:00:32,005 G0! 633 01:00:56,171 --> 01:00:57,171 D0 you like it? 634 01:00:58,880 --> 01:01:02,421 - Yes, a lot. - I've had that ring for a long time. 635 01:01:03,671 --> 01:01:06,588 I never thought I'd see it shine on your finger. 636 01:02:19,296 --> 01:02:20,755 Good morning, Charles. 637 01:02:21,546 --> 01:02:23,255 Stop thinking about Thomas. 638 01:02:24,588 --> 01:02:26,046 Think about him later. 639 01:02:28,921 --> 01:02:31,171 Come. Over there. 640 01:02:47,880 --> 01:02:50,838 Lynch, you fooled me. 641 01:03:12,630 --> 01:03:14,713 Daddy, the monster! 642 01:03:19,380 --> 01:03:20,463 Damn you! 643 01:03:25,880 --> 01:03:26,880 Jack! 644 01:03:27,588 --> 01:03:28,546 Jack! 645 01:04:03,255 --> 01:04:04,796 John Lynch is dead? 646 01:04:04,796 --> 01:04:08,671 Last night, killed by the same man who murdered his father. 647 01:04:08,671 --> 01:04:11,213 Nothing was stolen there either, Lady Frankenstein. 648 01:04:11,213 --> 01:04:13,338 Lady Marshall now, Captain. 649 01:04:13,713 --> 01:04:15,213 Congratulations. 650 01:04:15,796 --> 01:04:19,421 This man, did anyone see him who's still alive? 651 01:04:19,671 --> 01:04:23,213 Yes, the young man who was with Sarah Welles, John Masters. 652 01:04:23,213 --> 01:04:25,838 My husband told me everybody thinks it's a monster. 653 01:04:26,130 --> 01:04:28,296 They can think what they like. 654 01:04:28,296 --> 01:04:33,505 John Masters insists it wasn't a man, but he was too scared to be believed. 655 01:04:33,921 --> 01:04:36,213 - Do you believe him? - No, I didn't say that. 656 01:04:36,213 --> 01:04:40,963 The Atkins boy watched the murderer kill his mother but he's in shock... 657 01:04:40,963 --> 01:04:43,213 and I don't know when I'll be able to talk to him. 658 01:04:43,213 --> 01:04:44,338 Poor boy. 659 01:04:44,963 --> 01:04:48,838 - Thank you for the tea. - I'll accompany you. 660 01:04:49,546 --> 01:04:54,630 I was wondering why you visited Lynch at his home at night? 661 01:04:55,046 --> 01:04:58,588 The Baron owed him money. My wife went to pay him. 662 01:04:59,130 --> 01:05:02,130 - Why didn't you ask him to come here? - But how, Captain? 663 01:05:02,421 --> 01:05:04,921 - A man like Lynch, here? - No, of course. 664 01:05:04,921 --> 01:05:10,296 - Then why didn't Doctor Marshall go? - It my was father's debt, that's why. 665 01:05:10,505 --> 01:05:12,255 - Is there a problem? - Right. 666 01:05:12,421 --> 01:05:16,046 But I don't understand why your father had a debt with Lynch. 667 01:05:16,046 --> 01:05:17,963 Captain, I find you impertinent! 668 01:05:18,296 --> 01:05:21,005 I always am. Thanks again, and excuse me. 669 01:05:21,796 --> 01:05:23,130 One last thing, Mrs. 670 01:05:23,380 --> 01:05:25,421 You don't believe in monsters, do you? 671 01:05:26,296 --> 01:05:28,630 - Of course not. - I do. 672 01:05:57,671 --> 01:05:59,838 Have you finished yet? 673 01:06:00,755 --> 01:06:02,671 You're worse than Lynch. 674 01:06:05,088 --> 01:06:08,255 Are you sure Doctor Marshall will want it? 675 01:06:09,838 --> 01:06:13,213 Of course I'm sure. 676 01:06:13,505 --> 01:06:17,838 Whatever the Baron did with the corpses, Doctor Marshall was helping him. 677 01:06:18,046 --> 01:06:23,130 I'm sure he's doing what the Baron did with them, and he'll be most grateful. 678 01:06:24,505 --> 01:06:26,338 To hell with his gratitude. 679 01:06:27,130 --> 01:06:29,255 As long as he pays us well. 680 01:06:29,588 --> 01:06:33,463 This is no life, I want women and good whiskey! 681 01:06:33,463 --> 01:06:37,338 - I don't work for you. - Quiet! I hear someone. 682 01:06:43,963 --> 01:06:45,713 Who could it be? 683 01:07:16,296 --> 01:07:19,213 This is how I found them, Captain. 684 01:07:19,546 --> 01:07:21,671 I got here early, like I always do. 685 01:07:22,380 --> 01:07:26,338 I like things tidy. Every morning... 686 01:07:26,338 --> 01:07:29,463 Yes, thank you, Mr Stone. That's all for now. 687 01:07:29,713 --> 01:07:34,338 I keep a clean ship Captain, and quiet as well. 688 01:07:34,588 --> 01:07:37,588 Grave robbers? It doesn't make sense. 689 01:07:38,171 --> 01:07:41,463 Actually, it's starting to make a lot of sense, grab those shovels. 690 01:07:47,463 --> 01:07:51,755 Dig here, then dig up all the graves from the last two months. 691 01:07:52,130 --> 01:07:53,630 What do you hope to find? 692 01:07:54,755 --> 01:07:56,255 Not a damned thing. 693 01:08:03,630 --> 01:08:05,630 Thank you, you can put them down. 694 01:08:16,588 --> 01:08:19,171 No Thomas, I wasn't laughing at you. 695 01:08:22,463 --> 01:08:26,338 - Don't be afraid of me. - No, lady. 696 01:08:26,713 --> 01:08:28,880 No, I'm not afraid. 697 01:08:30,671 --> 01:08:33,713 Come on, let's put these away. 698 01:08:44,546 --> 01:08:46,880 - There. - One... 699 01:08:53,171 --> 01:08:54,130 Go. 700 01:09:22,921 --> 01:09:25,296 That's better, isn't it? 701 01:09:33,088 --> 01:09:34,380 Sit down, Thomas. 702 01:09:35,338 --> 01:09:36,296 Sit down. 703 01:09:59,588 --> 01:10:02,421 Haven't you made love before? Don't you want me? 704 01:10:07,880 --> 01:10:09,088 D0 you want me? 705 01:10:24,546 --> 01:10:26,713 You're handsome. 706 01:12:25,880 --> 01:12:28,713 Tommy! Tommy! 707 01:12:29,838 --> 01:12:31,255 Are you looking for someone? 708 01:12:33,505 --> 01:12:35,255 Yes, I'm looking for... 709 01:12:36,296 --> 01:12:39,463 - I'm looking for my brother. - Your brother? You must be mistaken. 710 01:12:39,630 --> 01:12:41,380 Tommy. Thomas Stark. 711 01:12:41,713 --> 01:12:44,588 He isn't here. Have you tried his house? 712 01:12:44,588 --> 01:12:45,630 I've just come from there. 713 01:12:46,463 --> 01:12:48,796 He hasn't been here for a few clays. 714 01:12:49,421 --> 01:12:52,421 Where could he have gone? He's never left the county. 715 01:12:52,963 --> 01:12:56,588 Who knows? Perhaps it has something to do with the death of my father. 716 01:12:57,213 --> 01:13:00,838 - I'm sorry, I didn't know. - Thomas was very close to my father. 717 01:13:00,838 --> 01:13:02,630 His death must have upset him greatly. 718 01:13:03,130 --> 01:13:04,296 I imagine so. 719 01:13:04,963 --> 01:13:09,338 I'm sorry you came all this way, but I'm sure Thomas isn't far. 720 01:13:09,588 --> 01:13:12,005 - Are you staying in the village? - Yes, of course. 721 01:13:12,255 --> 01:13:14,796 Then I'll tell him. He'll be glad to see you. 722 01:13:15,046 --> 01:13:16,838 Thank you. Thank you, lady... 723 01:13:16,838 --> 01:13:20,505 - Lady Marshall. - Sorry if I disturbed you, Lady Marshall. 724 01:13:21,671 --> 01:13:23,671 We're all very close to your brother. 725 01:13:24,046 --> 01:13:25,963 I'm sure you are. Good clay. 726 01:13:46,421 --> 01:13:50,546 Julia, I've got enough to worry about with this killer on the loose... 727 01:13:50,546 --> 01:13:52,255 and now with Thomas' disappearance. 728 01:13:52,255 --> 01:13:54,546 - Find Tom. - I promise. 729 01:13:55,588 --> 01:14:00,380 That Lady Marshall, I don't like her. I know what those women are like. 730 01:14:00,588 --> 01:14:02,921 She could destroy a man and then... 731 01:14:02,921 --> 01:14:09,255 - Julia, everything's fine, trust me. - I'm trying as hard as I can. 732 01:14:10,046 --> 01:14:11,213 Please, Julia. 733 01:14:15,713 --> 01:14:17,505 She seems like a nice person. 734 01:14:17,838 --> 01:14:21,963 She's nothing like Lady Marshall. She makes me nervous. 735 01:14:22,296 --> 01:14:25,338 Her ancl her father's experiments, animal transplants... 736 01:14:25,338 --> 01:14:28,796 That's what she said, and Doctor Marshall didn't deny it. 737 01:14:28,796 --> 01:14:31,338 - Why would he? - Why did they need cadavers? 738 01:14:31,338 --> 01:14:33,046 What do you do with a cadaver, Peter? 739 01:14:33,463 --> 01:14:34,463 Let's go. 740 01:14:38,921 --> 01:14:42,838 You'll need two pints of my blood in order to fill this sack. 741 01:14:43,130 --> 01:14:48,588 The blood is pumped from the sack using these two batteries. 742 01:14:52,046 --> 01:14:53,130 Very good. 743 01:14:54,796 --> 01:14:57,463 With compliments from Count Alessandro Volta. 744 01:14:58,338 --> 01:15:02,463 Don't be surprised Charles, I read my father's medical diary. 745 01:15:02,463 --> 01:15:04,463 But I've known about Volta for a number of years. 746 01:15:05,005 --> 01:15:08,213 Ancl Luigi Galvani ancl his experiments to produce electricity... 747 01:15:08,213 --> 01:15:09,963 with methods employing electrochemistry. 748 01:15:13,421 --> 01:15:16,588 Very simple but efficient. 749 01:15:18,046 --> 01:15:21,921 The copper pipes carry a magnetic pulse to the sack... 750 01:15:21,921 --> 01:15:24,880 causing it to expand and contract like bellows. 751 01:15:25,171 --> 01:15:29,296 Then the blood is pumped from the sack and comes down this tube... 752 01:15:29,463 --> 01:15:30,963 and enters the brain. 753 01:15:31,463 --> 01:15:35,755 Providing a continuous flow of blood from the sack to the brain... 754 01:15:36,421 --> 01:15:37,671 and vice versa. 755 01:15:38,838 --> 01:15:42,755 - What about the oxygen for the brain? - It's liquid. 756 01:15:43,588 --> 01:15:45,880 First, fill the container with this. 757 01:15:46,338 --> 01:15:48,380 Then connect the two tubes to the brain. 758 01:15:48,380 --> 01:15:51,921 Then put the brain in the glass container and preserve it. 759 01:15:52,338 --> 01:15:56,380 - Can it stay like that indefinitely? - Indefinitely. 760 01:15:58,130 --> 01:16:02,880 In his diary, my father wrote that he tried to help Thomas. 761 01:16:03,755 --> 01:16:05,171 What went wrong? 762 01:16:06,296 --> 01:16:08,630 Nothing, it's just that Galvani's theory... 763 01:16:08,630 --> 01:16:11,421 would have turned Thomas into a vegetable. 764 01:16:11,796 --> 01:16:13,380 How much current did you give him? 765 01:16:13,755 --> 01:16:17,171 Enough to help him, but not enough to hurt him. 766 01:16:23,755 --> 01:16:30,505 Tonight, you and I will help Thomas become a real human being. 767 01:16:32,546 --> 01:16:33,963 And my father... 768 01:16:35,588 --> 01:16:37,338 will live again. 769 01:16:37,880 --> 01:16:40,255 But with the fame he deserved. 770 01:16:45,130 --> 01:16:46,171 Charles. 771 01:16:48,671 --> 01:16:50,255 I love you, Tanya. 772 01:16:52,338 --> 01:16:53,463 Really. 773 01:16:57,421 --> 01:16:59,505 Think of tonight, Charles. 774 01:17:00,921 --> 01:17:02,463 Just tonight. 775 01:17:07,171 --> 01:17:11,255 Zack, you damned fool, I should lock you up and throw away the key! 776 01:17:11,463 --> 01:17:14,505 - Someone had to do something. - Yes, but you haven't clone a thing. 777 01:17:14,671 --> 01:17:17,463 Someone could have died, including you. 778 01:17:17,463 --> 01:17:20,463 But I was right, that's no human being. 779 01:17:20,463 --> 01:17:24,088 We must have shot it twenty times but it just kept coming! 780 01:17:24,088 --> 01:17:25,421 Twenty times, Zack? 781 01:17:25,921 --> 01:17:29,463 At least ten, well maybe not ten, but four or five, yes. 782 01:17:29,796 --> 01:17:32,796 - Four or five, then? - It's true, Captain. 783 01:17:32,796 --> 01:17:37,796 Men lose blood but that monster, nothing, it didn't lose a drop! 784 01:17:38,630 --> 01:17:42,380 Very well, Zack. Go home, but ifl hear that you... 785 01:17:42,380 --> 01:17:45,213 You've got to kill it, I don't how, but you've got to! 786 01:17:45,213 --> 01:17:46,505 But you must hurry! 787 01:17:47,505 --> 01:17:49,380 You wouldn't happen to be threatening me? 788 01:17:49,671 --> 01:17:53,088 It isn't a threat, it's a fact. People talk. 789 01:17:53,255 --> 01:17:55,921 They're saying it's Baron Frankenstein's fault. 790 01:17:55,921 --> 01:17:59,296 - That thing killed him, don't forget. - But it didn't kill his daughter. 791 01:17:59,463 --> 01:18:00,880 What does she have to do with it? 792 01:18:01,755 --> 01:18:04,838 You know what people are like, especially when they're scared. 793 01:18:04,838 --> 01:18:08,963 And right now they're so scared they're capable of anything. 794 01:18:08,963 --> 01:18:10,588 Something crazy, even. 795 01:18:10,588 --> 01:18:13,630 For them, the name Frankenstein is synonymous with the Devil. 796 01:18:14,380 --> 01:18:16,171 Under any guise. 797 01:18:16,921 --> 01:18:18,005 Let's go. 798 01:18:35,588 --> 01:18:38,796 What is it? S0mething's wrong. 799 01:18:41,463 --> 01:18:44,963 It's late, Tanya. I killed Thomas. 800 01:18:45,463 --> 01:18:49,213 You must make sure the ends justify the means, for me. 801 01:18:49,713 --> 01:18:52,671 What if it doesn't work? Charles, I... 802 01:18:52,880 --> 01:18:58,338 Tanya, I'd rather give my life to you than the hangman. 803 01:19:00,880 --> 01:19:02,463 Is everything ready? 804 01:19:03,505 --> 01:19:04,921 No questions? 805 01:19:06,213 --> 01:19:07,838 No, no questions. 806 01:19:09,921 --> 01:19:13,463 Tanya, remember that I love you. 807 01:19:14,213 --> 01:19:15,713 I'll remember. 808 01:19:16,421 --> 01:19:17,713 Now smile. 809 01:19:19,380 --> 01:19:21,713 It's the last thing I want to see. 810 01:19:24,713 --> 01:19:25,921 Thank you. 811 01:19:29,755 --> 01:19:31,255 Now begin. 812 01:20:02,171 --> 01:20:04,796 I don't like your sudden visits. 813 01:20:05,171 --> 01:20:10,380 I'm trying to find your father's killer, I don't see why it should upset you. 814 01:20:15,255 --> 01:20:17,880 You're right. Forgive me. 815 01:20:21,505 --> 01:20:23,713 But I've been by my husband's side all night. 816 01:20:23,921 --> 01:20:27,296 - Then he's seriously ill. - It's possible. 817 01:20:27,796 --> 01:20:30,463 He's resting now, and after breakfast so shall I. 818 01:20:30,796 --> 01:20:34,421 - Is your investigation progressing? - Not really, but the killer is. 819 01:20:34,671 --> 01:20:37,755 Another two men have been killed, Jim Turner and Bill Jessop. 820 01:20:37,755 --> 01:20:39,046 They worked for Lynch. 821 01:20:39,046 --> 01:20:41,880 You wouldn't know them, they weren't the type you'd invite home for tea. 822 01:20:42,463 --> 01:20:45,046 Why did you ask about Thomas earlier? 823 01:20:45,463 --> 01:20:48,338 Only because a clear friend asked me to say hello to him. 824 01:20:48,921 --> 01:20:51,296 You mean his sister asked you to look for him. 825 01:20:51,505 --> 01:20:53,921 I thought I was quite clear yesterday. 826 01:20:54,421 --> 01:20:57,796 - She obviously didn't believe me. - Only she could tell you. 827 01:20:59,713 --> 01:21:03,213 - Do you believe me? - Why would you lie? 828 01:21:03,546 --> 01:21:07,546 - Women never lie to you? - Always, Lady Marshall. 829 01:21:18,630 --> 01:21:19,838 Charles! 830 01:21:19,838 --> 01:21:24,130 I can't wait for the storm. It may not come in time. 831 01:21:24,963 --> 01:21:29,921 I need to generate enough electricity to reactivate your brain and Thomas' heart. 832 01:21:30,255 --> 01:21:32,213 I can't wait for lightning. 833 01:21:33,005 --> 01:21:35,880 I can create the same type of energy artificially. 834 01:21:36,630 --> 01:21:39,671 You and my father had experimented on Thomas. 835 01:21:39,838 --> 01:21:43,630 Only you were afraid you'd kill him if the current was too strong. 836 01:21:45,130 --> 01:21:46,921 Everything's ready, my clear. 837 01:21:47,921 --> 01:21:49,296 Don't be afraid. 838 01:22:10,213 --> 01:22:12,588 They laughed at my father, Charles. 839 01:22:13,546 --> 01:22:15,213 But they won't laugh at me. 840 01:22:16,130 --> 01:22:17,796 Thank you, dear. 841 01:22:23,255 --> 01:22:24,546 Have faith. 842 01:22:40,713 --> 01:22:42,213 It's working. 843 01:22:43,255 --> 01:22:45,796 Now let's see how much current we need. 844 01:22:46,921 --> 01:22:48,546 Get ready, Charles. 845 01:23:06,755 --> 01:23:09,046 We've almost clone it this time, Charles. 846 01:23:09,255 --> 01:23:10,838 Just a little longer, clear. 847 01:23:11,005 --> 01:23:12,338 A little longer. 848 01:23:45,755 --> 01:23:47,505 You're alive, clear. 849 01:23:48,546 --> 01:23:49,796 You're alive. 850 01:23:56,171 --> 01:23:57,546 You're alive. 851 01:24:02,296 --> 01:24:05,213 - Tanya. - I'm here. 852 01:24:08,796 --> 01:24:10,088 I'm here. 853 01:24:12,130 --> 01:24:13,921 I'm cold. 854 01:24:15,463 --> 01:24:17,505 I'm cold. 855 01:24:18,880 --> 01:24:20,213 Dear! 856 01:24:26,463 --> 01:24:29,171 You don't expect me to believe that? 857 01:24:29,338 --> 01:24:31,338 It's true Julia, I saw it. 858 01:24:31,338 --> 01:24:33,796 You think Tommy has something to do with this monster? 859 01:24:33,963 --> 01:24:36,755 Not of his own volition, he may have been coerced into it. 860 01:24:36,755 --> 01:24:38,671 Tommy doesn't shine with intelligence. 861 01:24:38,838 --> 01:24:41,463 Then Lady Marshall's mixed up in this as well? 862 01:24:41,921 --> 01:24:43,921 You don't like her, do you? 863 01:24:44,296 --> 01:24:47,713 I'm sure she lied to me when I asked her about Tommy. 864 01:24:47,713 --> 01:24:51,046 Paul, I'm scared, help me. I'm scared they'll kill him. 865 01:24:51,046 --> 01:24:54,755 - Now don't exaggerate. - I'm scared I won't see him again. 866 01:25:20,505 --> 01:25:21,671 The monster! 867 01:25:24,088 --> 01:25:25,046 Shoot! 868 01:25:25,755 --> 01:25:26,713 Again! 869 01:26:17,046 --> 01:26:18,546 Let's get out of here! 870 01:26:51,796 --> 01:26:55,130 Follow me, but be careful. Don't take any unnecessary risks. 871 01:27:00,088 --> 01:27:04,171 When I remove the stitches no one will notice the difference, I'm sure of it. 872 01:27:04,796 --> 01:27:07,130 Okay, let's see what you can do. 873 01:27:09,380 --> 01:27:12,671 Come on, Thomas. Get ready with your hands. 874 01:27:15,296 --> 01:27:19,505 When I drop the paper, try to catch it as soon as it falls. 875 01:27:19,963 --> 01:27:21,880 Look at me. Are you ready? 876 01:27:23,130 --> 01:27:24,088 YES. 877 01:27:25,338 --> 01:27:26,880 Good, Thomas! 878 01:27:27,088 --> 01:27:29,505 Your reflexes are perfect, your pulse is normal... 879 01:27:35,963 --> 01:27:39,088 How could I have known the storm would come in time? 880 01:27:39,088 --> 01:27:40,338 You couldn't have. 881 01:27:40,796 --> 01:27:42,463 There's one more thing. 882 01:27:43,088 --> 01:27:45,046 Try lifting that desk. 883 01:27:46,130 --> 01:27:48,546 - That one? - G0 on. 884 01:28:00,755 --> 01:28:03,463 Go on Thomas, lift it. 885 01:28:27,880 --> 01:28:33,088 - I'd never have thought I could do it. - Now you can, Thomas. You're young again. 886 01:28:33,338 --> 01:28:36,588 A handsome, strong, intelligent young man. 887 01:28:42,546 --> 01:28:43,838 Lady Marshall! 888 01:28:44,338 --> 01:28:45,546 Lady Marshall! 889 01:28:46,880 --> 01:28:47,921 What is it? 890 01:28:48,171 --> 01:28:51,463 It's Captain Harris, he insists on seeing you, he won't leave. 891 01:28:52,505 --> 01:28:55,880 Tanya, you must see him immediately. Don't be afraid. 892 01:28:56,255 --> 01:28:59,171 Everything's going to be fine. G0, hurry! 893 01:29:03,296 --> 01:29:06,255 - I must see Doctor Marshall. - Impossible, he's very sick. 894 01:29:06,255 --> 01:29:09,005 - I'm not asking your permission! - This is unlawful entry! 895 01:29:09,005 --> 01:29:11,421 - Yes, you're quite right. - I'll report you to your superiors. 896 01:29:11,421 --> 01:29:12,796 - Go ahead. - I will. 897 01:29:12,796 --> 01:29:15,796 - Where's his room? - Please leave this house! 898 01:29:15,796 --> 01:29:17,171 Not until I've seen your husband. 899 01:29:18,130 --> 01:29:23,630 Sorry, but my illness is very contagious, don't come too close. 900 01:29:25,088 --> 01:29:26,713 I need to speak to you alone. 901 01:29:26,713 --> 01:29:29,171 Whatever you have to tell me, I want my wife to hear it. 902 01:29:30,171 --> 01:29:33,921 I came to warn you about the monster you created with Baron Frankenstein. 903 01:29:33,921 --> 01:29:37,046 I hold you responsible for the deaths of eight people, including the Baron. 904 01:29:38,505 --> 01:29:42,338 - Can you prove it? - I'd be here to arrest you if I could. 905 01:29:42,546 --> 01:29:45,130 I know you're responsible. I want you to stay alive. 906 01:29:45,338 --> 01:29:47,588 Why would someone want to kill my husband? 907 01:29:47,588 --> 01:29:50,880 Not someone, the monster he helped create... 908 01:29:50,880 --> 01:29:54,088 which has already killed the four people responsible for giving it life... 909 01:29:54,088 --> 01:29:55,796 and you, doctor, are the fifth and last. 910 01:29:56,255 --> 01:29:58,755 You're out of your mind. How could they... 911 01:29:58,755 --> 01:30:01,463 Supplying your father and your husband with cadavers. 912 01:30:01,796 --> 01:30:04,255 I don't need to tell you how they were used. 913 01:30:05,171 --> 01:30:07,505 We have no idea what you're talking about. 914 01:30:07,671 --> 01:30:09,255 Those vases in the laboratory. 915 01:30:09,255 --> 01:30:12,671 It wouldn't be hard to prove that they contain human organs. 916 01:30:12,921 --> 01:30:17,921 N0, you never thought that your monster may not appreciate your miracle. 917 01:30:17,921 --> 01:30:20,421 That's why it killed the Baron and the other three men. 918 01:30:20,421 --> 01:30:22,130 That's why it will kill you as well. 919 01:30:22,421 --> 01:30:24,880 Why didn't it kill my husband after it killed my father? 920 01:30:25,046 --> 01:30:27,505 Perhaps your husband wasn't in the laboratory. 921 01:30:27,505 --> 01:30:30,296 It's the most ridiculous story I've ever heard. 922 01:30:30,296 --> 01:30:33,880 You have quite an imagination. It was a thief that killed the Baron. 923 01:30:33,880 --> 01:30:36,421 As for Lynch and those other two champions of honesty... 924 01:30:36,588 --> 01:30:39,171 anyone would have had sufficient reason to kill them. 925 01:30:39,546 --> 01:30:43,255 Perhaps it's your incompetence that's allowing your imagination to run riot. 926 01:30:43,796 --> 01:30:46,380 - I recommend a long rest. - Excellent. 927 01:30:46,630 --> 01:30:51,796 But please don't forget that I warned you in time. 928 01:30:52,046 --> 01:30:55,963 Your concern comforts me greatly. Goodnight, Captain. 929 01:30:56,380 --> 01:31:00,380 Whatever you've clone to Thomas, there isn't a hiding place that I won't find. 930 01:31:08,255 --> 01:31:11,130 - My best wishes to the doctor. - Thank you. 931 01:31:24,463 --> 01:31:27,755 - We must leave tonight, Thomas. - No, Tanya. 932 01:31:28,005 --> 01:31:31,963 Harris and his men will find the monster and they'll destroy it. 933 01:31:32,255 --> 01:31:33,838 They don't know how. 934 01:31:34,880 --> 01:31:35,838 I do. 935 01:31:37,380 --> 01:31:40,880 All available men, the place has to be completely surrounded. 936 01:31:40,880 --> 01:31:43,505 Make sure they don't tell anyone. Hurry! 937 01:31:45,921 --> 01:31:46,921 Let's go! 938 01:32:04,296 --> 01:32:09,380 - D0 you know where to find him? - He'll find me, tonight. 939 01:32:10,713 --> 01:32:12,213 He'll come here tonight. 940 01:32:13,171 --> 01:32:14,421 Oh, Thomas. 941 01:33:13,255 --> 01:33:14,213 Monster! 942 01:33:20,171 --> 01:33:21,546 Look out, Thomas! 943 01:33:22,213 --> 01:33:23,255 Thomas, wait. 944 01:33:23,505 --> 01:33:26,421 You don't have to kill it because it doesn't need to kill anymore. 945 01:33:26,630 --> 01:33:30,505 Now we can keep it at bay and show the world my father hadn't failed. 946 01:33:30,796 --> 01:33:32,171 That he wasn't a lunatic. 947 01:33:32,880 --> 01:33:35,713 Think of us, Thomas. The fame, the money! 948 01:33:35,713 --> 01:33:37,338 N0, I must kill it! 949 01:33:38,046 --> 01:33:40,671 You're right, kill it. 950 01:33:41,880 --> 01:33:44,880 Why did you change your mind, Tanya? Why? 951 01:33:45,213 --> 01:33:49,671 Because you only need one of us to live, then you'll have what you want. 952 01:33:49,671 --> 01:33:51,171 - That's it! - N0! 953 01:34:00,255 --> 01:34:01,880 - It's the Captain! - Is he dead? 954 01:34:02,963 --> 01:34:06,505 - No, he's just passed out. - Let him sleep, we can handle this. 955 01:35:45,796 --> 01:35:48,213 This is unwise. Be careful, Julia. 956 01:35:50,046 --> 01:35:51,255 You, follow me! 957 01:35:54,088 --> 01:35:55,046 Paul! 958 01:35:58,296 --> 01:36:01,296 - Peter, why did you bring her here? - Captain, I... 959 01:36:01,505 --> 01:36:06,630 - The monster's inside the house! - Zack's men are burning everything! 960 01:36:06,796 --> 01:36:08,713 That lunatic! Julia, wait here. 961 01:36:53,546 --> 01:36:54,546 N0! 962 01:36:56,505 --> 01:36:57,713 Spare me! 963 01:37:18,963 --> 01:37:20,005 You love me! 964 01:37:20,630 --> 01:37:21,671 You love me! 965 01:37:22,088 --> 01:37:23,171 You love me! 966 01:37:24,630 --> 01:37:26,338 I belong to you. 967 01:37:27,296 --> 01:37:30,588 Yes, Thomas, kiss me! 968 01:37:32,963 --> 01:37:34,005 Spread out! 969 01:37:35,838 --> 01:37:36,838 Over here! 970 01:37:39,046 --> 01:37:41,463 Everything! Burn everything! 971 01:37:53,796 --> 01:37:55,921 Who authorised you to do this? 972 01:37:56,213 --> 01:37:58,005 Arrest him! Take him away! 973 01:38:02,838 --> 01:38:04,755 - Julia! - Tommy! 974 01:38:04,755 --> 01:38:07,296 - He's here! - N0, you can't! 975 01:38:24,671 --> 01:38:25,630 My 90d! 976 01:38:54,713 --> 01:38:57,630 THE END 977 01:38:58,046 --> 01:39:00,755 Subtitles © 2018 Nucleus Films Ltd Translated by Anthony Baggaley.75913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.