All language subtitles for La.Casa.de.Papel.S03E02.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-PiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:08,708 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,583 --> 00:00:22,583 MADRID HORA ZERO 3 00:00:58,333 --> 00:00:59,958 Lembra-se do Plano Chernobyl? 4 00:01:00,416 --> 00:01:02,500 Um plano desesperado do roubo anterior. 5 00:01:03,041 --> 00:01:05,666 Envolvia parar Madrid com chuva de dinheiro 6 00:01:05,750 --> 00:01:07,958 para fugir, caso algo desse errado. 7 00:01:08,416 --> 00:01:09,916 O plano criaria o caos. 8 00:01:12,166 --> 00:01:15,125 E era disso que precisávamos agora. 9 00:01:15,916 --> 00:01:16,750 Caos. 10 00:01:19,250 --> 00:01:20,416 Quer atender? 11 00:01:26,500 --> 00:01:27,333 Sim? 12 00:01:33,166 --> 00:01:34,000 Dirigíveis? 13 00:01:55,541 --> 00:01:57,166 Chego em oito minutos. 14 00:01:59,916 --> 00:02:03,291 Os dirigíveis voam de acordo com coordenadas do GPS, 15 00:02:03,375 --> 00:02:07,250 e só então abrem as escotilhas. 16 00:02:07,875 --> 00:02:11,250 Depois voarão em círculos dentro de um raio de 250 metros, 17 00:02:11,333 --> 00:02:14,250 liberando maços a cada 40 segundos 18 00:02:14,333 --> 00:02:15,291 por 50 minutos. 19 00:02:16,708 --> 00:02:17,541 Então... 20 00:02:18,291 --> 00:02:21,541 a 300 metros de altura, será como maná caindo do céu. 21 00:02:23,125 --> 00:02:26,250 No total, iremos soltar 140 milhões de euros. 22 00:02:29,458 --> 00:02:31,958 Vai ser uma aventura cara, não é? 23 00:02:34,125 --> 00:02:34,958 Você... 24 00:02:35,958 --> 00:02:37,958 Nós fomos chamados de Robin Hoods. 25 00:02:40,000 --> 00:02:42,541 Faz sentido que parte do golpe fique com o povo. 26 00:03:23,458 --> 00:03:24,458 Esta mensagem... 27 00:03:26,250 --> 00:03:30,000 é para quem acredita que esta máscara seja símbolo da resistência. 28 00:03:31,583 --> 00:03:32,916 Precisamos de vocês. 29 00:03:33,958 --> 00:03:35,875 O Estado declarou guerra a nós. 30 00:03:36,291 --> 00:03:37,375 Uma guerra suja. 31 00:03:38,375 --> 00:03:39,958 Decidimos enfrentá-los. 32 00:03:53,500 --> 00:03:56,416 A polícia prendeu um de nós em outro país. 33 00:03:59,166 --> 00:04:00,000 Aníbal. 34 00:04:01,416 --> 00:04:02,291 Sem sono? 35 00:04:03,041 --> 00:04:03,875 Aníbal Cortés. 36 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 Venha comigo. 37 00:04:09,083 --> 00:04:10,500 Vamos pegar um café. 38 00:04:10,583 --> 00:04:12,708 Já faz mais de dois meses. 39 00:04:14,208 --> 00:04:16,416 Nenhum processo legal foi iniciado. 40 00:04:18,333 --> 00:04:20,041 A extradição não foi pedida. 41 00:04:21,833 --> 00:04:23,750 Não forneceram advogado de defesa. 42 00:04:24,041 --> 00:04:25,166 Ele está preso... 43 00:04:26,375 --> 00:04:27,708 em local desconhecido. 44 00:04:27,791 --> 00:04:29,000 E provavelmente... 45 00:04:29,666 --> 00:04:30,916 está sendo torturado. 46 00:04:35,625 --> 00:04:37,000 Nós exigimos 47 00:04:38,625 --> 00:04:42,000 o fim imediato dessa detenção ilegal 48 00:04:42,500 --> 00:04:45,500 e que seja julgado de forma que respeite as leis. 49 00:04:47,000 --> 00:04:48,791 O Estado começou essa guerra. 50 00:04:49,625 --> 00:04:50,916 E não iremos fugir. 51 00:04:53,291 --> 00:04:54,541 Nós lutaremos, 52 00:04:56,583 --> 00:04:57,583 golpe... 53 00:04:58,916 --> 00:04:59,750 a golpe. 54 00:05:01,333 --> 00:05:02,166 E desta vez... 55 00:05:05,458 --> 00:05:06,958 o roubo será grande. 56 00:05:24,000 --> 00:05:24,833 Além disso, 57 00:05:27,541 --> 00:05:29,833 esse é um jogo de xadrez. 58 00:05:31,333 --> 00:05:35,250 Estamos movendo peças que vão forçar a agência de inteligência 59 00:05:35,666 --> 00:05:37,500 a mover outras peças. 60 00:05:37,583 --> 00:05:40,000 E Prieto só terá uma opção... 61 00:05:43,041 --> 00:05:44,666 Quero o exército nas ruas! 62 00:05:44,750 --> 00:05:47,625 Querem que sigamos esses balões, 63 00:05:47,708 --> 00:05:51,583 mas é só a maior tática de distração que já vimos. 64 00:05:51,666 --> 00:05:53,125 Suba o alerta para nível 5. 65 00:05:53,208 --> 00:05:56,083 Se têm a ousadia de anunciar outro roubo, 66 00:05:56,166 --> 00:05:59,000 irão encontrar tudo sob nossa proteção. Merda! 67 00:05:59,083 --> 00:06:00,416 Quem ataca primeiro... 68 00:06:02,000 --> 00:06:04,625 tem a vantagem do tempo, mas quem se defende 69 00:06:04,708 --> 00:06:06,541 não tem tempo para pensar, 70 00:06:06,625 --> 00:06:10,958 então Prieto terá que improvisar sua melhor defesa. 71 00:06:11,041 --> 00:06:12,666 Sim, estamos autorizados. 72 00:06:12,750 --> 00:06:14,500 Quero Madrid tomada por soldados. 73 00:06:14,583 --> 00:06:17,625 Também quero caminhões de infantaria e veículos blindados. 74 00:06:18,083 --> 00:06:21,125 Veículos blindados, droga! Estou falando certo. 75 00:06:21,583 --> 00:06:23,208 Aí está nosso truque. 76 00:07:32,333 --> 00:07:33,208 Já vou! 77 00:07:39,791 --> 00:07:40,958 Martín. 78 00:07:46,708 --> 00:07:47,541 Posso entrar? 79 00:07:55,333 --> 00:08:00,166 PALERMO, ITÁLIA 2 MESES ANTES DA HORA ZERO 80 00:08:08,250 --> 00:08:09,083 Quer um drinque? 81 00:08:34,083 --> 00:08:35,166 Ótimo golpe. 82 00:08:38,875 --> 00:08:40,458 Que bom que está vivo. 83 00:08:41,541 --> 00:08:42,375 Obrigado. 84 00:08:42,458 --> 00:08:44,458 Mas se ficar de fora, escondido, 85 00:08:44,541 --> 00:08:46,958 suas chances de sobreviver aumentam. 86 00:08:50,416 --> 00:08:52,375 Fui o mais exposto no roubo. 87 00:08:52,458 --> 00:08:53,750 Não me venha com merda. 88 00:08:56,250 --> 00:08:59,333 Quem enfrenta as balas é o mais exposto. 89 00:08:59,416 --> 00:09:01,791 -Quantos tiros levou? -Não vim discutir. 90 00:09:02,208 --> 00:09:06,166 Não me importa que merda você veio fazer aqui. 91 00:09:07,375 --> 00:09:09,458 Só sei que, depois de três anos... 92 00:09:10,041 --> 00:09:10,916 você veio. 93 00:09:11,916 --> 00:09:14,916 Vou te dizer por que não entrou na Casa da Moeda. 94 00:09:21,750 --> 00:09:23,125 Porque é covarde. 95 00:09:25,875 --> 00:09:26,916 E porque... 96 00:09:28,666 --> 00:09:30,500 ele fazia o trabalho sujo. 97 00:09:31,583 --> 00:09:32,416 Seu irmão. 98 00:09:34,708 --> 00:09:36,541 Sempre há incidentes em um roubo. 99 00:09:36,625 --> 00:09:37,833 Incidentes? 100 00:09:41,708 --> 00:09:42,916 Deixe-me ser claro. 101 00:09:46,958 --> 00:09:48,083 Você não entrou, 102 00:09:49,416 --> 00:09:52,125 e um terço da equipe morreu, seu filho da puta. 103 00:09:54,541 --> 00:09:58,250 Um terço da sua equipe morreu e você não fez porra nenhuma. 104 00:09:59,791 --> 00:10:01,375 Sinto tanto quanto você... 105 00:10:02,166 --> 00:10:06,458 Que merda você sente, seu filho da puta? 106 00:10:10,458 --> 00:10:12,541 Eu não teria deixado Andrés morrer! 107 00:10:14,750 --> 00:10:16,750 Eu entraria e o tiraria de lá! 108 00:10:17,583 --> 00:10:19,416 Do jeito que fosse, caralho! 109 00:10:19,708 --> 00:10:23,250 Mesmo que tivesse que explodir o prédio todo! 110 00:10:23,333 --> 00:10:25,708 Não o deixaria morrer! Mas você deixou! 111 00:10:26,625 --> 00:10:28,708 Com quem acha que está falando? 112 00:10:28,791 --> 00:10:30,541 Com algum idiota da sua equipe? 113 00:10:30,625 --> 00:10:31,958 Eu conheço você, Sergio. 114 00:10:32,666 --> 00:10:34,500 Sei que tipo de pessoa você é. 115 00:10:35,500 --> 00:10:36,541 Ele era meu amigo. 116 00:10:38,541 --> 00:10:40,125 Indispensável para mim. 117 00:10:40,875 --> 00:10:42,125 Era minha metade. 118 00:10:43,416 --> 00:10:44,625 Olhe nos meus olhos 119 00:10:45,958 --> 00:10:47,958 e diga que nunca pensou nisso. 120 00:10:48,916 --> 00:10:51,041 Se fosse necessário, ele se sacrificaria. 121 00:10:53,250 --> 00:10:55,708 Diga que quando pensou no plano, filho da puta, 122 00:10:56,541 --> 00:10:58,791 nunca considerou a morte do seu irmão. 123 00:11:08,791 --> 00:11:10,875 Não considerei a morte do meu irmão. 124 00:11:12,125 --> 00:11:13,291 Nem uma vez. 125 00:11:26,041 --> 00:11:28,000 Ele era minha vida. 126 00:11:38,791 --> 00:11:41,291 Desculpe. Não é culpa sua. 127 00:11:42,500 --> 00:11:43,583 Não foi culpa sua. 128 00:11:44,125 --> 00:11:44,958 Não foi. 129 00:11:49,208 --> 00:11:50,208 Como está? 130 00:11:54,166 --> 00:11:55,125 Tudo bem. 131 00:11:57,916 --> 00:11:59,625 Tenho meu Johnnie Walker... 132 00:12:00,875 --> 00:12:02,958 minhas pílulas e comida enlatada. 133 00:12:03,041 --> 00:12:04,041 Mas estou bem. 134 00:12:06,208 --> 00:12:07,541 Encontrei a fórmula. 135 00:12:09,625 --> 00:12:10,541 Música. 136 00:12:14,083 --> 00:12:17,708 Você se trancou e ficou ouvindo música esse tempo todo? 137 00:12:30,000 --> 00:12:32,291 Ouço músicas antigas e volto no tempo. 138 00:12:33,916 --> 00:12:35,916 Para os bares de Buenos Aires. 139 00:12:39,166 --> 00:12:41,166 Eu danço e me mexo como antes, 140 00:12:43,041 --> 00:12:44,208 sem essa dor. 141 00:12:47,291 --> 00:12:49,083 Dance comigo. 142 00:12:49,166 --> 00:12:50,750 Vamos, não seja bundão. 143 00:12:50,833 --> 00:12:52,125 Dance! 144 00:12:54,541 --> 00:12:55,625 Agora sim. 145 00:12:56,541 --> 00:12:57,500 Tente isso. 146 00:13:04,625 --> 00:13:05,916 Por que está aqui? 147 00:13:12,875 --> 00:13:14,083 Vim pedir permissão. 148 00:13:18,625 --> 00:13:19,625 Vou roubar o ouro. 149 00:13:22,458 --> 00:13:24,958 Diria que é em memória do meu irmão, mas... 150 00:13:25,750 --> 00:13:26,875 na verdade... 151 00:13:29,250 --> 00:13:30,916 preciso fazer isso. 152 00:13:33,833 --> 00:13:35,375 E não farei sem você. 153 00:14:20,500 --> 00:14:21,333 Mónica. 154 00:14:21,416 --> 00:14:23,166 -Agora não. -Agora sim. 155 00:14:23,250 --> 00:14:25,083 Não entrarei sem resolver isso. 156 00:14:27,166 --> 00:14:28,833 Leve a H&K e faça seu dever. 157 00:14:28,916 --> 00:14:30,333 Não quis dizer aquilo. 158 00:14:30,666 --> 00:14:33,583 Eram três da manhã. Perdi o controle, desculpe. 159 00:14:34,250 --> 00:14:36,666 Mas não fala comigo há três dias... 160 00:14:49,541 --> 00:14:50,833 Vai começar. 161 00:15:01,666 --> 00:15:02,625 Pode me ouvir? 162 00:15:02,708 --> 00:15:03,541 Positivo. 163 00:15:04,208 --> 00:15:05,416 -E você? -Espere. 164 00:15:06,041 --> 00:15:07,333 Agora. Tente de novo. 165 00:15:08,833 --> 00:15:10,416 Inspetora, o que está vestindo? 166 00:15:15,250 --> 00:15:16,083 Vamos lá. 167 00:15:31,083 --> 00:15:33,125 Com dinheiro pra investir em P&D, 168 00:15:33,208 --> 00:15:34,916 pode chegar à excelência. 169 00:15:36,458 --> 00:15:38,208 Três semanas antes do roubo, 170 00:15:38,291 --> 00:15:40,708 grampeamos os celulares da polícia 171 00:15:40,791 --> 00:15:42,958 por aplicativos como o WhatsApp. 172 00:15:44,708 --> 00:15:46,458 Podíamos ativar microfones, 173 00:15:46,541 --> 00:15:48,541 câmeras e GPS. 174 00:15:48,625 --> 00:15:50,458 ISLAMABADE PAQUISTÃO 175 00:15:50,541 --> 00:15:52,500 Invadimos em menos de uma hora 176 00:15:52,583 --> 00:15:55,000 as telecomunicações da equipe de defesa. 177 00:15:55,958 --> 00:15:57,583 O trabalho feito por Rio... 178 00:15:58,291 --> 00:16:00,625 agora era feito por 65 paquistaneses. 179 00:16:05,666 --> 00:16:08,416 Eles não eram do tipo que iam a festas no Vale do Silício, 180 00:16:08,500 --> 00:16:09,833 mas eram gênios. 181 00:16:09,916 --> 00:16:12,708 Graças a eles, tínhamos acesso a tudo. 182 00:16:15,458 --> 00:16:16,375 Setenta e seis. 183 00:16:23,833 --> 00:16:25,000 Três. 184 00:16:27,250 --> 00:16:28,583 Trezentos e doze. 185 00:16:31,958 --> 00:16:33,750 Prioridade máxima a seguir. 186 00:16:33,833 --> 00:16:37,333 Primeira Companhia de Brunete: Congresso dos Deputados. 187 00:16:37,416 --> 00:16:40,916 Segunda Companhia de Cuatro Vientos: o Palácio Real. 188 00:16:41,000 --> 00:16:43,708 Primeira Companhia de Paracuellos: o Senado. 189 00:16:43,791 --> 00:16:47,250 Sétima Companhia de El Goloso: o Palácio da Moncloa. 190 00:16:47,333 --> 00:16:49,708 Primeiro Pelotão da Sexta Companhia da BRIPAC: 191 00:16:49,791 --> 00:16:50,708 Banco da Espanha. 192 00:16:50,791 --> 00:16:51,833 BANCO DA ESPANHA - BRIPAC 193 00:16:53,291 --> 00:16:54,375 Atenção. 194 00:16:54,875 --> 00:16:57,625 Vocês são o Primeiro Pelotão da Sexta Companhia da BRIPAC. 195 00:16:58,541 --> 00:16:59,875 Senhoras e senhores, 196 00:17:00,250 --> 00:17:03,250 somos o Primeiro Pelotão da Sexta Companhia da BRIPAC. 197 00:17:03,708 --> 00:17:05,541 Um-seis, BRIPAC. 198 00:17:08,791 --> 00:17:10,083 Vocês têm 17 minutos. 199 00:17:10,166 --> 00:17:13,000 Temos 16 minutos e 45 segundos! 200 00:17:13,583 --> 00:17:16,916 Coração quente, cabeça fria. Vamos! 201 00:17:21,125 --> 00:17:22,166 BRIPAC! 202 00:17:30,625 --> 00:17:31,958 Sexta Companhia! 203 00:17:35,541 --> 00:17:36,625 É "VI"? 204 00:17:47,500 --> 00:17:51,291 Preciso repetir que não temos tempo? Vamos, caralho! 205 00:17:55,250 --> 00:17:56,833 Tudo pronto em sete minutos! 206 00:17:57,208 --> 00:17:58,416 Vamos logo, porra! 207 00:18:43,333 --> 00:18:46,333 3 DIAS ANTES DA HORA ZERO 208 00:18:54,833 --> 00:18:57,166 Pare com isso, vai acordar Cincinnati. 209 00:18:57,666 --> 00:18:59,166 Cincinnati está bem. 210 00:19:00,375 --> 00:19:01,458 Mas eu não estou. 211 00:19:03,166 --> 00:19:06,250 Então vou dizer. Não quero que entre no banco. 212 00:19:06,583 --> 00:19:08,333 Temos um bebê. 213 00:19:08,416 --> 00:19:10,375 -Acalme-se... -Não vou me acalmar. 214 00:19:10,458 --> 00:19:13,458 Não vou me acalmar, não durmo há três semanas. 215 00:19:13,708 --> 00:19:15,416 Não somos Bonnie e Clyde. 216 00:19:15,500 --> 00:19:18,250 Você é uma secretária, não o Rambo. 217 00:19:18,708 --> 00:19:19,583 Droga! 218 00:19:21,000 --> 00:19:22,208 -Denver... -O quê? 219 00:19:23,208 --> 00:19:25,666 Estou preparada para entrar e vou entrar. 220 00:19:25,750 --> 00:19:26,583 Preparada? 221 00:19:26,666 --> 00:19:28,625 Por acampar com o Professor? 222 00:19:28,708 --> 00:19:30,208 No acampamento do crime! 223 00:19:30,291 --> 00:19:31,291 Ouça! 224 00:19:31,375 --> 00:19:32,833 Não, ouça você, Mónica! 225 00:19:33,208 --> 00:19:36,041 Eu me preparei a vida toda, desde pequeno. 226 00:19:36,500 --> 00:19:39,291 Eu brincava na rua e roubavam minha bola. 227 00:19:39,375 --> 00:19:42,541 O que eu fazia? Brigava. E no dia seguinte, de novo. 228 00:19:42,625 --> 00:19:44,541 E no outro dia, e no outro... 229 00:19:44,625 --> 00:19:46,708 Com nove anos, ninguém me desafiava. 230 00:19:46,791 --> 00:19:49,541 Não se aprende rápido. E não pode deixá-lo... 231 00:19:53,541 --> 00:19:55,208 aqui com os monges. 232 00:19:55,666 --> 00:19:56,875 Não vou deixá-lo. 233 00:19:57,416 --> 00:19:59,541 Serão três dias, não é para sempre. 234 00:19:59,625 --> 00:20:00,916 Quem vai amamentá-lo? 235 00:20:01,000 --> 00:20:02,791 Amamentar? Ele já come carne! 236 00:20:02,875 --> 00:20:04,958 -Está tirando o leite materno dele. -Não! 237 00:20:05,041 --> 00:20:06,458 Helsi, está acordado? 238 00:20:07,708 --> 00:20:09,291 Sim, estou. 239 00:20:09,375 --> 00:20:11,333 Você é a mãe dele! 240 00:20:11,416 --> 00:20:13,250 Não consigo dormir com Jesus me olhando. 241 00:20:13,333 --> 00:20:14,458 Esses dois são piores. 242 00:20:15,208 --> 00:20:18,166 Ouça o Denver. Estou cansada dele. 243 00:20:18,250 --> 00:20:19,208 Cale a boca! 244 00:20:19,916 --> 00:20:21,166 E me escute. 245 00:20:21,250 --> 00:20:24,000 Sou mãe. Mas também sou sua esposa. 246 00:20:24,875 --> 00:20:26,666 -E também sou ladra. -Não é. 247 00:20:26,750 --> 00:20:29,791 Ter um filho não significa que devo renunciar tudo. 248 00:20:29,875 --> 00:20:32,833 Você também. É pai e não pensou em ficar de fora. 249 00:20:32,916 --> 00:20:35,458 Não sou a Bonnie, mas aprendo rápido. 250 00:20:36,208 --> 00:20:37,208 E não tenho medo. 251 00:20:37,291 --> 00:20:40,000 Estudei por seis semanas e passei no exame da Casa da Moeda. 252 00:20:40,083 --> 00:20:42,708 O que tem a ver? Não tem exame para roubo! 253 00:20:43,125 --> 00:20:44,583 A secretária já era. 254 00:20:46,041 --> 00:20:48,458 Mónica Gaztambide já era, Denver. 255 00:20:48,833 --> 00:20:51,333 Ela ficou na Casa da Moeda 256 00:20:51,416 --> 00:20:54,791 atirando nos policiais para salvar você, Tóquio e Rio. 257 00:20:54,875 --> 00:20:57,750 Então não diga que estou fora para amamentar, 258 00:20:57,833 --> 00:21:00,416 porque sou uma grande ladra. 259 00:21:00,833 --> 00:21:02,500 Machista de merda. 260 00:21:08,041 --> 00:21:08,875 Nairóbi. 261 00:21:09,333 --> 00:21:11,125 -Não me deixe sozinho. -Ei! 262 00:21:11,208 --> 00:21:12,875 Querida, você está bem? 263 00:21:12,958 --> 00:21:14,041 Não estou. 264 00:21:14,125 --> 00:21:16,375 Não culpo você. Ouvi tudo. 265 00:21:16,458 --> 00:21:18,708 Aquele idiota falou em amamentar. 266 00:21:19,083 --> 00:21:22,000 -Você é parte da equipe. -Mónica, não me entendeu. 267 00:21:22,083 --> 00:21:24,916 Ela entendeu tudo. Você é um antiquado. 268 00:21:25,000 --> 00:21:26,458 -Vá dormir! -Cale a boca! 269 00:21:26,541 --> 00:21:28,791 -Vá dormir! -Tudo bem? O que houve? 270 00:21:28,875 --> 00:21:30,833 O patriarcado é intolerável. 271 00:21:31,583 --> 00:21:32,416 O patriarcado? 272 00:21:32,500 --> 00:21:35,375 Estou velho para essas coisas de machismo. 273 00:21:35,458 --> 00:21:36,583 Vamos falar disso. 274 00:21:36,666 --> 00:21:38,791 Sabe o que é o patriarcado? 275 00:21:38,875 --> 00:21:39,708 O quê? 276 00:21:39,791 --> 00:21:40,791 O que tenho aqui! 277 00:21:40,875 --> 00:21:42,750 Qual é o problema? São 3h. 278 00:21:42,833 --> 00:21:44,083 Relaxe! 279 00:21:44,166 --> 00:21:45,000 Lave a louça! 280 00:21:45,083 --> 00:21:47,458 Não é machista, só é um idiota! 281 00:21:47,541 --> 00:21:48,583 Vá dormir! 282 00:21:48,666 --> 00:21:50,375 Vá contar os pelos das bolas! 283 00:21:50,458 --> 00:21:51,833 "Eu e o meu pênis..." 284 00:21:56,833 --> 00:21:58,250 Sabem que horas são? 285 00:21:59,833 --> 00:22:00,833 Três da manhã. 286 00:22:00,916 --> 00:22:03,750 Amanhã precisamos treinar com as lanças térmicas 287 00:22:03,833 --> 00:22:06,625 a 3.580 graus Celsius. 288 00:22:06,708 --> 00:22:07,541 Eu acho... 289 00:22:08,583 --> 00:22:10,500 que devem descansar. 290 00:22:14,625 --> 00:22:15,708 Todos para a cama. 291 00:22:18,291 --> 00:22:20,041 Mónica, por favor, venha. 292 00:22:21,750 --> 00:22:25,416 Desculpe, Professor. Nós brigamos. 293 00:22:27,875 --> 00:22:29,708 Vou dormir com a Tóquio. 294 00:22:48,541 --> 00:22:51,875 42 MINUTOS APÓS A HORA ZERO 295 00:23:02,250 --> 00:23:03,083 Você está bem? 296 00:23:03,875 --> 00:23:04,791 Nervosa. 297 00:23:05,166 --> 00:23:07,333 Acalme-se, porque isso é como... 298 00:23:08,125 --> 00:23:09,791 jogar xadrez. 299 00:23:10,375 --> 00:23:12,875 Parece mais o Campeonato Mundial, então... 300 00:23:13,875 --> 00:23:15,416 será uma longa partida. 301 00:23:16,458 --> 00:23:18,125 Haverá uma abertura... 302 00:23:18,750 --> 00:23:19,750 uma batalha e... 303 00:23:21,333 --> 00:23:23,083 duas estratégias opostas. 304 00:23:26,083 --> 00:23:27,583 E, no final, xeque-mate. 305 00:23:40,500 --> 00:23:41,333 Olhe. 306 00:23:42,041 --> 00:23:42,875 Aqui. 307 00:23:43,458 --> 00:23:44,666 Tente sentir. 308 00:23:46,958 --> 00:23:47,791 Outro. 309 00:23:48,791 --> 00:23:49,750 Sim. 310 00:23:50,916 --> 00:23:52,125 São pequenos chutes. 311 00:23:55,708 --> 00:23:58,708 Sempre que tomo café, ele começa. 312 00:23:59,833 --> 00:24:02,250 Agora, fale sobre o transportador. 313 00:24:05,375 --> 00:24:08,458 -Não sei nada sobre transportador algum. -Não sabe? 314 00:24:10,125 --> 00:24:10,958 Sabe, sim. 315 00:24:20,750 --> 00:24:21,666 Coloque-a. 316 00:24:27,833 --> 00:24:28,666 Não quero. 317 00:24:30,333 --> 00:24:32,791 Ou você coloca ou Osman vai colocar. 318 00:24:41,791 --> 00:24:42,875 Vamos... 319 00:24:44,583 --> 00:24:46,958 outra viagem em círculos. 320 00:24:50,541 --> 00:24:52,041 Veremos se consegue se lembrar. 321 00:24:53,208 --> 00:24:55,208 Meus tornozelos já estão inchando. 322 00:25:02,500 --> 00:25:03,333 Aí estão eles. 323 00:25:04,416 --> 00:25:05,416 Malditos! 324 00:25:17,208 --> 00:25:20,166 Fiquei impressionada com as pessoas nos insultando. 325 00:25:26,875 --> 00:25:29,958 Eu queria abrir a janela e gritar: 326 00:25:30,708 --> 00:25:33,541 "Sou Tóquio, uma de vocês. 327 00:25:34,708 --> 00:25:36,041 Somos Dalí..." 328 00:25:38,875 --> 00:25:40,708 A máscara se tornou um símbolo, 329 00:25:42,000 --> 00:25:43,208 pelo mundo inteiro, 330 00:25:44,583 --> 00:25:45,791 de resistência, 331 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 revolta ou descrença. Não importa. 332 00:25:50,000 --> 00:25:52,708 O que importa é que inspirou muita gente. 333 00:25:53,375 --> 00:25:54,208 Vejam isso. 334 00:25:55,375 --> 00:25:58,291 Uma manifestação contra a corrupção no Brasil. 335 00:26:01,625 --> 00:26:03,416 Buenos Aires, Argentina, 336 00:26:03,750 --> 00:26:06,000 várias manifestações pelos direitos das mulheres. 337 00:26:09,708 --> 00:26:10,541 Colômbia. 338 00:26:13,666 --> 00:26:14,500 Roma. 339 00:26:15,875 --> 00:26:16,708 Paris. 340 00:26:20,166 --> 00:26:22,166 A Cúpula do G20 em Hamburgo. 341 00:26:23,166 --> 00:26:24,750 LIBERDADE, IGUALDADE, RESISTÊNCIA 342 00:26:24,833 --> 00:26:27,583 Até arquibancadas nos estádios de futebol. 343 00:26:27,666 --> 00:26:28,875 Isso é na França. 344 00:26:32,041 --> 00:26:33,208 Arábia Saudita. 345 00:26:34,000 --> 00:26:35,750 O que quero dizer é que 346 00:26:35,833 --> 00:26:38,291 inspiramos muitos a lutarem conosco. 347 00:26:40,541 --> 00:26:42,666 Todas essas pessoas estão conosco. 348 00:26:48,916 --> 00:26:50,416 Não se esqueçam disso. 349 00:26:54,333 --> 00:26:55,333 Eles estavam lá. 350 00:26:56,083 --> 00:26:58,083 O Professor colocou a máscara, 351 00:26:58,333 --> 00:27:00,416 chamou todos o Dalís, 352 00:27:00,500 --> 00:27:01,916 e os Dalís responderam. 353 00:27:03,750 --> 00:27:07,208 Planejaram tudo nas redes sociais e grupos de WhatsApp. 354 00:27:07,291 --> 00:27:08,541 E gritaram nas ruas 355 00:27:08,666 --> 00:27:11,541 o que mais precisávamos ouvir: 356 00:27:12,250 --> 00:27:14,250 "Nunca andarão sozinhos." 357 00:27:20,708 --> 00:27:22,791 Mas isso era pura poesia. 358 00:27:22,875 --> 00:27:25,875 A verdadeira ação estava prestes a começar. 359 00:27:30,625 --> 00:27:33,166 BANCO DA ESPANHA 47 MINUTOS APÓS A HORA ZERO 360 00:27:37,083 --> 00:27:38,500 Vamos! Mexam-se! 361 00:27:45,416 --> 00:27:48,500 -Todo mundo para trás! -Vamos ficar calmos. 362 00:27:48,583 --> 00:27:49,958 Vamos! 363 00:27:50,041 --> 00:27:52,166 Não se mexam! Ninguém se mexe! 364 00:27:59,625 --> 00:28:01,458 O comboio real está a caminho. 365 00:28:12,000 --> 00:28:13,583 Está a oito quilômetros. 366 00:28:16,750 --> 00:28:18,583 Isso leva seis minutos. 367 00:28:18,666 --> 00:28:20,750 Eles têm apenas seis minutos. 368 00:28:25,333 --> 00:28:26,458 Ave Maria. 369 00:28:27,208 --> 00:28:28,208 Pare com isso. 370 00:28:35,666 --> 00:28:39,375 Precisa responder: "Cheia de graça." Estamos num lugar sagrado. 371 00:28:39,458 --> 00:28:40,791 Você é muito idiota... 372 00:28:43,875 --> 00:28:45,083 Boa tarde. Posso? 373 00:28:45,166 --> 00:28:47,166 Claro, Sergio. 374 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Obrigado. 375 00:28:50,458 --> 00:28:52,625 Estudei os dois planos a fundo. 376 00:28:53,708 --> 00:28:56,333 Comparei os dois. E devo dizer que... 377 00:28:56,416 --> 00:28:59,166 a Casa da Moeda é muito difícil, mas possível. 378 00:28:59,250 --> 00:29:00,083 Até razoável. 379 00:29:00,916 --> 00:29:02,708 Mas invadir o Banco da Espanha 380 00:29:04,208 --> 00:29:06,083 é loucura 381 00:29:06,666 --> 00:29:09,291 e, principalmente, é impossível. 382 00:29:11,000 --> 00:29:12,708 -Parece impossível... -E é. 383 00:29:12,791 --> 00:29:14,625 E essa impossibilidade 384 00:29:15,291 --> 00:29:16,958 torna o plano muito lindo. 385 00:29:20,000 --> 00:29:21,375 Soa impossível, mas... 386 00:29:22,541 --> 00:29:24,083 Palermo, nos atualize. 387 00:29:24,500 --> 00:29:27,708 Senhoras e senhores, bem-vindos ao Banco da Espanha. 388 00:29:28,166 --> 00:29:31,375 Vamos descer dez metros abaixo do solo... Vinte... 389 00:29:31,708 --> 00:29:32,541 Trinta... 390 00:29:33,250 --> 00:29:34,083 Quarenta... 391 00:29:34,541 --> 00:29:35,750 Até chegar a ele. 392 00:29:37,583 --> 00:29:39,125 O cofre. 393 00:29:39,208 --> 00:29:42,000 A exatamente 48 metros abaixo do solo. 394 00:29:42,083 --> 00:29:45,750 O cofre é completamente hermético. 395 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 Por quê? 396 00:29:47,916 --> 00:29:50,083 Porque pode inundar. 397 00:29:50,166 --> 00:29:51,875 Malditos espanhóis geniais. 398 00:29:51,958 --> 00:29:54,375 Precisa ser perverso para pensar nisso! 399 00:29:54,458 --> 00:29:55,750 Mostre respeito. 400 00:29:55,833 --> 00:29:56,750 Foi um elogio. 401 00:29:56,833 --> 00:29:59,541 É ótimo. Uma obra-prima. 402 00:29:59,625 --> 00:30:00,625 Único no mundo. 403 00:30:00,708 --> 00:30:04,208 Eles canalizaram dois fluxos na câmara com o ouro. 404 00:30:04,291 --> 00:30:06,916 São 45km de canos reforçados no subsolo. 405 00:30:07,583 --> 00:30:09,000 -Por quê? -Caso alguém 406 00:30:09,666 --> 00:30:11,375 toque nesta porta... 407 00:30:15,208 --> 00:30:18,708 a câmara inunda em menos de 20 minutos. 408 00:30:19,625 --> 00:30:21,458 Você encosta no ouro, 409 00:30:21,958 --> 00:30:25,583 e explode como um sapo, você se afoga... Maravilhoso! 410 00:30:27,666 --> 00:30:31,666 É tudo tão desanimador que não esperam que alguém tente entrar. 411 00:30:33,958 --> 00:30:35,166 Por isso dará certo. 412 00:30:35,708 --> 00:30:37,208 De fato, é muito simples. 413 00:30:38,166 --> 00:30:39,833 Se usarmos talento 414 00:30:40,375 --> 00:30:41,208 e ciência. 415 00:30:41,291 --> 00:30:43,916 As melhores mentes da engenharia, 416 00:30:45,041 --> 00:30:46,125 física, 417 00:30:46,666 --> 00:30:49,666 mecânica de fluidos... Pode imaginá-los num golpe? 418 00:30:49,750 --> 00:30:51,458 Excelência aplicada ao roubo. 419 00:30:51,541 --> 00:30:53,791 Mas como irão entrar? 420 00:30:54,500 --> 00:30:58,125 Tem uma unidade da Guarda Civil, 20 seguranças particulares. 421 00:30:58,208 --> 00:31:01,208 Os seguranças do governador. O lugar é estratégico. 422 00:31:01,833 --> 00:31:03,333 O exército chega rápido. 423 00:31:03,916 --> 00:31:06,625 É difícil entrar vestido de ladrão. 424 00:31:07,041 --> 00:31:08,375 Mas, Sergio, 425 00:31:08,458 --> 00:31:09,916 imagine se há caos 426 00:31:10,208 --> 00:31:13,416 e esperam que você seja o salvador do dia. 427 00:31:16,333 --> 00:31:19,333 É tão fácil criar o caos, irmão. Posso afirmar... 428 00:31:20,041 --> 00:31:22,250 que irão nos receber de braços abertos. 429 00:31:24,041 --> 00:31:26,041 GUARDA CIVIL 430 00:31:27,083 --> 00:31:28,625 Capitão Garrido, 431 00:31:28,708 --> 00:31:31,083 Primeiro Pelotão da Sexta Companhia da BRIPAC. 432 00:31:31,166 --> 00:31:32,291 Tenente Alcázar. 433 00:31:32,375 --> 00:31:33,916 Vamos proteger o edifício. 434 00:31:34,000 --> 00:31:35,750 Quero todos para fora. 435 00:31:39,458 --> 00:31:42,791 Vamos ampliar o perímetro de segurança do banco. 436 00:31:42,875 --> 00:31:45,875 Abram as portas dos fundos, tem um comboio chegando. 437 00:31:48,500 --> 00:31:50,500 Meninas, estamos entrando. 438 00:31:51,083 --> 00:31:52,500 Recebemos ordens, 439 00:31:53,208 --> 00:31:54,916 mas nenhum comboio foi liberado. 440 00:31:55,000 --> 00:31:56,875 Senhor, o comboio está perto. 441 00:31:58,083 --> 00:32:00,375 Não darei essa ordem aos meus homens. 442 00:32:10,416 --> 00:32:12,041 Pare o comboio. 443 00:32:17,458 --> 00:32:19,166 Estão nos parando, meninas. 444 00:32:21,416 --> 00:32:22,250 Senhor. 445 00:32:23,208 --> 00:32:24,875 Solicito entrada imediata. 446 00:32:26,916 --> 00:32:27,750 Jiménez. 447 00:32:29,625 --> 00:32:30,625 Dê-me seu rádio. 448 00:32:36,000 --> 00:32:37,625 Sede de operações. 449 00:32:37,708 --> 00:32:41,041 Tenente Alcázar falando, unidade da Guarda Civil. 450 00:32:41,125 --> 00:32:43,833 Solicito confirmação de entrada da BRIPAC 451 00:32:43,916 --> 00:32:45,500 no Banco da Espanha. 452 00:32:48,000 --> 00:32:49,791 O que está acontecendo? 453 00:32:54,291 --> 00:32:58,000 Aqui é o tenente-coronel Castro. Alerta nível 5 foi declarado. 454 00:32:58,083 --> 00:33:00,000 Repito, alerta nível 5. Agora, 455 00:33:00,083 --> 00:33:03,916 o exército está encarregado da defesa do Banco e de seu perímetro. 456 00:33:04,333 --> 00:33:07,083 Diga a seus homens que sigam o capitão Garrido 457 00:33:07,166 --> 00:33:09,208 até o coronel Cerceda chegar. Entendido? 458 00:33:15,000 --> 00:33:16,750 Sim, senhor. Entendido. 459 00:33:35,750 --> 00:33:37,416 Aumente a área de segurança! 460 00:33:38,041 --> 00:33:40,666 Quero esses vagabundos do outro lado da rua. 461 00:33:49,625 --> 00:33:51,875 Liberem a área até a equipe chegar. 462 00:33:52,833 --> 00:33:54,375 Preparem o gás lacrimogêneo! 463 00:33:55,333 --> 00:33:57,416 Preparem o gás lacrimogêneo! 464 00:34:03,625 --> 00:34:05,458 A entrada está autorizada. 465 00:34:23,041 --> 00:34:25,625 Finalmente entramos. 466 00:34:45,166 --> 00:34:46,791 Sabem o que é aikido? 467 00:34:46,875 --> 00:34:48,333 Sim, um aparelho. 468 00:34:48,416 --> 00:34:52,583 Não, são aqueles palitos de chocolate. Nem doce, nem salgado. 469 00:34:52,791 --> 00:34:55,333 Ai-ki-do. 470 00:34:55,416 --> 00:34:57,916 Usar a força do inimigo a seu favor. 471 00:34:58,000 --> 00:35:00,250 Sozinhos não podemos entrar no banco. 472 00:35:00,333 --> 00:35:02,666 A força do inimigo é muito maior. 473 00:35:02,750 --> 00:35:03,583 Então... 474 00:35:05,833 --> 00:35:07,083 devemos usar aikido. 475 00:35:07,166 --> 00:35:09,208 Como, aikido, Professor? 476 00:35:09,291 --> 00:35:11,208 O que não podemos fazer 477 00:35:11,291 --> 00:35:13,541 será feito pela Guarda Civil, 478 00:35:13,625 --> 00:35:16,583 pelo exército espanhol e pelos seguranças do banco. 479 00:35:18,166 --> 00:35:21,166 Vão garantir que ninguém chegue perto do edifício. 480 00:35:22,625 --> 00:35:25,416 Vamos descobrir o número de reféns no edifício. 481 00:35:25,875 --> 00:35:27,500 Quantas pessoas estão aqui? 482 00:35:27,583 --> 00:35:30,541 A equipe de segurança dará a informação. 483 00:35:31,000 --> 00:35:32,500 Há 367. 484 00:35:33,625 --> 00:35:34,458 Aikido. 485 00:35:34,541 --> 00:35:37,541 Quero as 367 pessoas aqui embaixo em três minutos. 486 00:35:37,625 --> 00:35:38,833 Colocaremos explosivos 487 00:35:38,916 --> 00:35:42,583 na fachada em plena luz do dia, sem sermos vistos. Como? 488 00:35:42,791 --> 00:35:46,250 Graças à fumaça que os guardas usarão para dispersar todos. 489 00:35:46,875 --> 00:35:48,166 Aikido. 490 00:36:23,791 --> 00:36:25,416 Protocolo de evacuação. 491 00:36:25,500 --> 00:36:27,750 Quero todos aqui em três minutos. 492 00:36:27,833 --> 00:36:29,041 Vamos! 493 00:36:29,125 --> 00:36:30,958 -Não é um treinamento. -Agora. 494 00:36:31,041 --> 00:36:32,041 Evacuação. 495 00:36:32,125 --> 00:36:34,625 Vamos tirar clientes e funcionários de lá, 496 00:36:34,708 --> 00:36:36,041 seguindo o protocolo. 497 00:36:36,708 --> 00:36:37,541 Como? 498 00:36:38,125 --> 00:36:39,875 Começamos a evacuação. 499 00:36:39,958 --> 00:36:42,375 Quero todos aqui, agora! 500 00:36:47,666 --> 00:36:48,875 Protocolo de evacuação. 501 00:36:48,958 --> 00:36:50,708 Saiam de forma ordenada. 502 00:36:52,750 --> 00:36:55,166 Guardas e seguranças vão invadir o prédio, 503 00:36:55,250 --> 00:36:56,500 sala após sala, 504 00:36:56,583 --> 00:36:58,875 e vão evacuar todos em menos de três minutos. 505 00:36:58,958 --> 00:36:59,958 Aikido! 506 00:37:00,041 --> 00:37:01,791 Rápido! 507 00:37:01,875 --> 00:37:03,458 Rápido! 508 00:37:07,541 --> 00:37:09,541 Vamos, rápido! 509 00:37:09,625 --> 00:37:12,375 Eles irão nos ajudar a carregar todo o material. 510 00:37:18,625 --> 00:37:19,500 Vamos! 511 00:37:26,833 --> 00:37:27,666 Vamos! 512 00:37:28,333 --> 00:37:30,416 Vamos! 513 00:37:30,500 --> 00:37:32,750 Por favor, fiquem calmos. 514 00:37:33,208 --> 00:37:35,625 Vamos evacuar o prédio em dois grupos: 515 00:37:35,875 --> 00:37:37,166 grupo 1 e grupo 2. 516 00:37:37,250 --> 00:37:39,125 E levarão os reféns para fora. 517 00:37:39,208 --> 00:37:41,958 Sairão juntos e nos livrarão de um problema. 518 00:37:42,041 --> 00:37:43,250 Aikido! 519 00:37:43,333 --> 00:37:44,666 Grupo 1, vamos! 520 00:37:47,500 --> 00:37:49,750 -Não se mexam. -Para trás. 521 00:37:49,833 --> 00:37:50,875 Vamos. 522 00:37:50,958 --> 00:37:54,291 Continuem seguindo! Vamos! 523 00:37:54,375 --> 00:37:55,958 Continuem seguindo! 524 00:37:56,041 --> 00:37:56,958 Vamos! 525 00:37:57,041 --> 00:37:57,916 Sigam! 526 00:37:58,000 --> 00:37:59,583 Não parem! Vamos! 527 00:37:59,666 --> 00:38:00,875 Todos para fora! 528 00:38:02,041 --> 00:38:04,458 Não parem! Sigam para o fim da rua! 529 00:38:04,541 --> 00:38:05,833 Vamos! 530 00:38:05,916 --> 00:38:07,125 Vamos! 531 00:38:08,041 --> 00:38:09,041 Sigam! 532 00:38:18,708 --> 00:38:22,166 Sigam! Vamos! 533 00:38:22,250 --> 00:38:23,708 Vamos logo! 534 00:38:23,791 --> 00:38:25,041 Então, 535 00:38:25,125 --> 00:38:26,875 quando todos estiverem fora... 536 00:38:33,541 --> 00:38:35,125 só vamos apertar um botão. 537 00:38:39,833 --> 00:38:40,833 E eu apertarei... 538 00:38:41,833 --> 00:38:43,041 o botão. 539 00:39:12,750 --> 00:39:13,958 Não tem mais volta. 540 00:40:46,041 --> 00:40:48,041 Legendas: Daniela Berzuini 36421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.