Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:08,708
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:15,583 --> 00:00:22,583
MADRID
HORA ZERO
3
00:00:58,333 --> 00:00:59,958
Lembra-se do Plano Chernobyl?
4
00:01:00,416 --> 00:01:02,500
Um plano desesperado do roubo anterior.
5
00:01:03,041 --> 00:01:05,666
Envolvia parar Madrid
com chuva de dinheiro
6
00:01:05,750 --> 00:01:07,958
para fugir, caso algo desse errado.
7
00:01:08,416 --> 00:01:09,916
O plano criaria o caos.
8
00:01:12,166 --> 00:01:15,125
E era disso que precisávamos agora.
9
00:01:15,916 --> 00:01:16,750
Caos.
10
00:01:19,250 --> 00:01:20,416
Quer atender?
11
00:01:26,500 --> 00:01:27,333
Sim?
12
00:01:33,166 --> 00:01:34,000
Dirigíveis?
13
00:01:55,541 --> 00:01:57,166
Chego em oito minutos.
14
00:01:59,916 --> 00:02:03,291
Os dirigíveis voam de acordo
com coordenadas do GPS,
15
00:02:03,375 --> 00:02:07,250
e só então abrem as escotilhas.
16
00:02:07,875 --> 00:02:11,250
Depois voarão em círculos
dentro de um raio de 250 metros,
17
00:02:11,333 --> 00:02:14,250
liberando maços a cada 40 segundos
18
00:02:14,333 --> 00:02:15,291
por 50 minutos.
19
00:02:16,708 --> 00:02:17,541
Então...
20
00:02:18,291 --> 00:02:21,541
a 300 metros de altura,
será como maná caindo do céu.
21
00:02:23,125 --> 00:02:26,250
No total, iremos soltar
140 milhões de euros.
22
00:02:29,458 --> 00:02:31,958
Vai ser uma aventura cara, não é?
23
00:02:34,125 --> 00:02:34,958
Você...
24
00:02:35,958 --> 00:02:37,958
Nós fomos chamados de Robin Hoods.
25
00:02:40,000 --> 00:02:42,541
Faz sentido que parte do golpe
fique com o povo.
26
00:03:23,458 --> 00:03:24,458
Esta mensagem...
27
00:03:26,250 --> 00:03:30,000
é para quem acredita que esta máscara
seja símbolo da resistência.
28
00:03:31,583 --> 00:03:32,916
Precisamos de vocês.
29
00:03:33,958 --> 00:03:35,875
O Estado declarou guerra a nós.
30
00:03:36,291 --> 00:03:37,375
Uma guerra suja.
31
00:03:38,375 --> 00:03:39,958
Decidimos enfrentá-los.
32
00:03:53,500 --> 00:03:56,416
A polícia prendeu um de nós em outro país.
33
00:03:59,166 --> 00:04:00,000
Aníbal.
34
00:04:01,416 --> 00:04:02,291
Sem sono?
35
00:04:03,041 --> 00:04:03,875
Aníbal Cortés.
36
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
Venha comigo.
37
00:04:09,083 --> 00:04:10,500
Vamos pegar um café.
38
00:04:10,583 --> 00:04:12,708
Já faz mais de dois meses.
39
00:04:14,208 --> 00:04:16,416
Nenhum processo legal foi iniciado.
40
00:04:18,333 --> 00:04:20,041
A extradição não foi pedida.
41
00:04:21,833 --> 00:04:23,750
Não forneceram advogado de defesa.
42
00:04:24,041 --> 00:04:25,166
Ele está preso...
43
00:04:26,375 --> 00:04:27,708
em local desconhecido.
44
00:04:27,791 --> 00:04:29,000
E provavelmente...
45
00:04:29,666 --> 00:04:30,916
está sendo torturado.
46
00:04:35,625 --> 00:04:37,000
Nós exigimos
47
00:04:38,625 --> 00:04:42,000
o fim imediato dessa detenção ilegal
48
00:04:42,500 --> 00:04:45,500
e que seja julgado de forma
que respeite as leis.
49
00:04:47,000 --> 00:04:48,791
O Estado começou essa guerra.
50
00:04:49,625 --> 00:04:50,916
E não iremos fugir.
51
00:04:53,291 --> 00:04:54,541
Nós lutaremos,
52
00:04:56,583 --> 00:04:57,583
golpe...
53
00:04:58,916 --> 00:04:59,750
a golpe.
54
00:05:01,333 --> 00:05:02,166
E desta vez...
55
00:05:05,458 --> 00:05:06,958
o roubo será grande.
56
00:05:24,000 --> 00:05:24,833
Além disso,
57
00:05:27,541 --> 00:05:29,833
esse é um jogo de xadrez.
58
00:05:31,333 --> 00:05:35,250
Estamos movendo peças
que vão forçar a agência de inteligência
59
00:05:35,666 --> 00:05:37,500
a mover outras peças.
60
00:05:37,583 --> 00:05:40,000
E Prieto só terá uma opção...
61
00:05:43,041 --> 00:05:44,666
Quero o exército nas ruas!
62
00:05:44,750 --> 00:05:47,625
Querem que sigamos esses balões,
63
00:05:47,708 --> 00:05:51,583
mas é só a maior tática de distração
que já vimos.
64
00:05:51,666 --> 00:05:53,125
Suba o alerta para nível 5.
65
00:05:53,208 --> 00:05:56,083
Se têm a ousadia de anunciar outro roubo,
66
00:05:56,166 --> 00:05:59,000
irão encontrar tudo
sob nossa proteção. Merda!
67
00:05:59,083 --> 00:06:00,416
Quem ataca primeiro...
68
00:06:02,000 --> 00:06:04,625
tem a vantagem do tempo,
mas quem se defende
69
00:06:04,708 --> 00:06:06,541
não tem tempo para pensar,
70
00:06:06,625 --> 00:06:10,958
então Prieto terá que improvisar
sua melhor defesa.
71
00:06:11,041 --> 00:06:12,666
Sim, estamos autorizados.
72
00:06:12,750 --> 00:06:14,500
Quero Madrid tomada por soldados.
73
00:06:14,583 --> 00:06:17,625
Também quero caminhões de infantaria
e veículos blindados.
74
00:06:18,083 --> 00:06:21,125
Veículos blindados, droga!
Estou falando certo.
75
00:06:21,583 --> 00:06:23,208
Aí está nosso truque.
76
00:07:32,333 --> 00:07:33,208
Já vou!
77
00:07:39,791 --> 00:07:40,958
Martín.
78
00:07:46,708 --> 00:07:47,541
Posso entrar?
79
00:07:55,333 --> 00:08:00,166
PALERMO, ITÁLIA
2 MESES ANTES DA HORA ZERO
80
00:08:08,250 --> 00:08:09,083
Quer um drinque?
81
00:08:34,083 --> 00:08:35,166
Ótimo golpe.
82
00:08:38,875 --> 00:08:40,458
Que bom que está vivo.
83
00:08:41,541 --> 00:08:42,375
Obrigado.
84
00:08:42,458 --> 00:08:44,458
Mas se ficar de fora, escondido,
85
00:08:44,541 --> 00:08:46,958
suas chances de sobreviver aumentam.
86
00:08:50,416 --> 00:08:52,375
Fui o mais exposto no roubo.
87
00:08:52,458 --> 00:08:53,750
Não me venha com merda.
88
00:08:56,250 --> 00:08:59,333
Quem enfrenta as balas é o mais exposto.
89
00:08:59,416 --> 00:09:01,791
-Quantos tiros levou?
-Não vim discutir.
90
00:09:02,208 --> 00:09:06,166
Não me importa
que merda você veio fazer aqui.
91
00:09:07,375 --> 00:09:09,458
Só sei que, depois de três anos...
92
00:09:10,041 --> 00:09:10,916
você veio.
93
00:09:11,916 --> 00:09:14,916
Vou te dizer por que não entrou
na Casa da Moeda.
94
00:09:21,750 --> 00:09:23,125
Porque é covarde.
95
00:09:25,875 --> 00:09:26,916
E porque...
96
00:09:28,666 --> 00:09:30,500
ele fazia o trabalho sujo.
97
00:09:31,583 --> 00:09:32,416
Seu irmão.
98
00:09:34,708 --> 00:09:36,541
Sempre há incidentes em um roubo.
99
00:09:36,625 --> 00:09:37,833
Incidentes?
100
00:09:41,708 --> 00:09:42,916
Deixe-me ser claro.
101
00:09:46,958 --> 00:09:48,083
Você não entrou,
102
00:09:49,416 --> 00:09:52,125
e um terço da equipe morreu,
seu filho da puta.
103
00:09:54,541 --> 00:09:58,250
Um terço da sua equipe morreu
e você não fez porra nenhuma.
104
00:09:59,791 --> 00:10:01,375
Sinto tanto quanto você...
105
00:10:02,166 --> 00:10:06,458
Que merda você sente, seu filho da puta?
106
00:10:10,458 --> 00:10:12,541
Eu não teria deixado Andrés morrer!
107
00:10:14,750 --> 00:10:16,750
Eu entraria e o tiraria de lá!
108
00:10:17,583 --> 00:10:19,416
Do jeito que fosse, caralho!
109
00:10:19,708 --> 00:10:23,250
Mesmo que tivesse que explodir
o prédio todo!
110
00:10:23,333 --> 00:10:25,708
Não o deixaria morrer! Mas você deixou!
111
00:10:26,625 --> 00:10:28,708
Com quem acha que está falando?
112
00:10:28,791 --> 00:10:30,541
Com algum idiota da sua equipe?
113
00:10:30,625 --> 00:10:31,958
Eu conheço você, Sergio.
114
00:10:32,666 --> 00:10:34,500
Sei que tipo de pessoa você é.
115
00:10:35,500 --> 00:10:36,541
Ele era meu amigo.
116
00:10:38,541 --> 00:10:40,125
Indispensável para mim.
117
00:10:40,875 --> 00:10:42,125
Era minha metade.
118
00:10:43,416 --> 00:10:44,625
Olhe nos meus olhos
119
00:10:45,958 --> 00:10:47,958
e diga que nunca pensou nisso.
120
00:10:48,916 --> 00:10:51,041
Se fosse necessário, ele se sacrificaria.
121
00:10:53,250 --> 00:10:55,708
Diga que quando pensou no plano,
filho da puta,
122
00:10:56,541 --> 00:10:58,791
nunca considerou a morte do seu irmão.
123
00:11:08,791 --> 00:11:10,875
Não considerei a morte do meu irmão.
124
00:11:12,125 --> 00:11:13,291
Nem uma vez.
125
00:11:26,041 --> 00:11:28,000
Ele era minha vida.
126
00:11:38,791 --> 00:11:41,291
Desculpe. Não é culpa sua.
127
00:11:42,500 --> 00:11:43,583
Não foi culpa sua.
128
00:11:44,125 --> 00:11:44,958
Não foi.
129
00:11:49,208 --> 00:11:50,208
Como está?
130
00:11:54,166 --> 00:11:55,125
Tudo bem.
131
00:11:57,916 --> 00:11:59,625
Tenho meu Johnnie Walker...
132
00:12:00,875 --> 00:12:02,958
minhas pílulas e comida enlatada.
133
00:12:03,041 --> 00:12:04,041
Mas estou bem.
134
00:12:06,208 --> 00:12:07,541
Encontrei a fórmula.
135
00:12:09,625 --> 00:12:10,541
Música.
136
00:12:14,083 --> 00:12:17,708
Você se trancou
e ficou ouvindo música esse tempo todo?
137
00:12:30,000 --> 00:12:32,291
Ouço músicas antigas e volto no tempo.
138
00:12:33,916 --> 00:12:35,916
Para os bares de Buenos Aires.
139
00:12:39,166 --> 00:12:41,166
Eu danço e me mexo como antes,
140
00:12:43,041 --> 00:12:44,208
sem essa dor.
141
00:12:47,291 --> 00:12:49,083
Dance comigo.
142
00:12:49,166 --> 00:12:50,750
Vamos, não seja bundão.
143
00:12:50,833 --> 00:12:52,125
Dance!
144
00:12:54,541 --> 00:12:55,625
Agora sim.
145
00:12:56,541 --> 00:12:57,500
Tente isso.
146
00:13:04,625 --> 00:13:05,916
Por que está aqui?
147
00:13:12,875 --> 00:13:14,083
Vim pedir permissão.
148
00:13:18,625 --> 00:13:19,625
Vou roubar o ouro.
149
00:13:22,458 --> 00:13:24,958
Diria que é em memória
do meu irmão, mas...
150
00:13:25,750 --> 00:13:26,875
na verdade...
151
00:13:29,250 --> 00:13:30,916
preciso fazer isso.
152
00:13:33,833 --> 00:13:35,375
E não farei sem você.
153
00:14:20,500 --> 00:14:21,333
Mónica.
154
00:14:21,416 --> 00:14:23,166
-Agora não.
-Agora sim.
155
00:14:23,250 --> 00:14:25,083
Não entrarei sem resolver isso.
156
00:14:27,166 --> 00:14:28,833
Leve a H&K e faça seu dever.
157
00:14:28,916 --> 00:14:30,333
Não quis dizer aquilo.
158
00:14:30,666 --> 00:14:33,583
Eram três da manhã.
Perdi o controle, desculpe.
159
00:14:34,250 --> 00:14:36,666
Mas não fala comigo há três dias...
160
00:14:49,541 --> 00:14:50,833
Vai começar.
161
00:15:01,666 --> 00:15:02,625
Pode me ouvir?
162
00:15:02,708 --> 00:15:03,541
Positivo.
163
00:15:04,208 --> 00:15:05,416
-E você?
-Espere.
164
00:15:06,041 --> 00:15:07,333
Agora. Tente de novo.
165
00:15:08,833 --> 00:15:10,416
Inspetora, o que está vestindo?
166
00:15:15,250 --> 00:15:16,083
Vamos lá.
167
00:15:31,083 --> 00:15:33,125
Com dinheiro pra investir em P&D,
168
00:15:33,208 --> 00:15:34,916
pode chegar à excelência.
169
00:15:36,458 --> 00:15:38,208
Três semanas antes do roubo,
170
00:15:38,291 --> 00:15:40,708
grampeamos os celulares da polícia
171
00:15:40,791 --> 00:15:42,958
por aplicativos como o WhatsApp.
172
00:15:44,708 --> 00:15:46,458
Podíamos ativar microfones,
173
00:15:46,541 --> 00:15:48,541
câmeras e GPS.
174
00:15:48,625 --> 00:15:50,458
ISLAMABADE
PAQUISTÃO
175
00:15:50,541 --> 00:15:52,500
Invadimos em menos de uma hora
176
00:15:52,583 --> 00:15:55,000
as telecomunicações da equipe de defesa.
177
00:15:55,958 --> 00:15:57,583
O trabalho feito por Rio...
178
00:15:58,291 --> 00:16:00,625
agora era feito por 65 paquistaneses.
179
00:16:05,666 --> 00:16:08,416
Eles não eram do tipo
que iam a festas no Vale do Silício,
180
00:16:08,500 --> 00:16:09,833
mas eram gênios.
181
00:16:09,916 --> 00:16:12,708
Graças a eles, tínhamos acesso a tudo.
182
00:16:15,458 --> 00:16:16,375
Setenta e seis.
183
00:16:23,833 --> 00:16:25,000
Três.
184
00:16:27,250 --> 00:16:28,583
Trezentos e doze.
185
00:16:31,958 --> 00:16:33,750
Prioridade máxima a seguir.
186
00:16:33,833 --> 00:16:37,333
Primeira Companhia de Brunete:
Congresso dos Deputados.
187
00:16:37,416 --> 00:16:40,916
Segunda Companhia de Cuatro Vientos:
o Palácio Real.
188
00:16:41,000 --> 00:16:43,708
Primeira Companhia de Paracuellos:
o Senado.
189
00:16:43,791 --> 00:16:47,250
Sétima Companhia de El Goloso:
o Palácio da Moncloa.
190
00:16:47,333 --> 00:16:49,708
Primeiro Pelotão da Sexta Companhia
da BRIPAC:
191
00:16:49,791 --> 00:16:50,708
Banco da Espanha.
192
00:16:50,791 --> 00:16:51,833
BANCO DA ESPANHA - BRIPAC
193
00:16:53,291 --> 00:16:54,375
Atenção.
194
00:16:54,875 --> 00:16:57,625
Vocês são o Primeiro Pelotão
da Sexta Companhia da BRIPAC.
195
00:16:58,541 --> 00:16:59,875
Senhoras e senhores,
196
00:17:00,250 --> 00:17:03,250
somos o Primeiro Pelotão
da Sexta Companhia da BRIPAC.
197
00:17:03,708 --> 00:17:05,541
Um-seis, BRIPAC.
198
00:17:08,791 --> 00:17:10,083
Vocês têm 17 minutos.
199
00:17:10,166 --> 00:17:13,000
Temos 16 minutos e 45 segundos!
200
00:17:13,583 --> 00:17:16,916
Coração quente, cabeça fria. Vamos!
201
00:17:21,125 --> 00:17:22,166
BRIPAC!
202
00:17:30,625 --> 00:17:31,958
Sexta Companhia!
203
00:17:35,541 --> 00:17:36,625
É "VI"?
204
00:17:47,500 --> 00:17:51,291
Preciso repetir que não temos tempo?
Vamos, caralho!
205
00:17:55,250 --> 00:17:56,833
Tudo pronto em sete minutos!
206
00:17:57,208 --> 00:17:58,416
Vamos logo, porra!
207
00:18:43,333 --> 00:18:46,333
3 DIAS ANTES DA HORA ZERO
208
00:18:54,833 --> 00:18:57,166
Pare com isso, vai acordar Cincinnati.
209
00:18:57,666 --> 00:18:59,166
Cincinnati está bem.
210
00:19:00,375 --> 00:19:01,458
Mas eu não estou.
211
00:19:03,166 --> 00:19:06,250
Então vou dizer.
Não quero que entre no banco.
212
00:19:06,583 --> 00:19:08,333
Temos um bebê.
213
00:19:08,416 --> 00:19:10,375
-Acalme-se...
-Não vou me acalmar.
214
00:19:10,458 --> 00:19:13,458
Não vou me acalmar,
não durmo há três semanas.
215
00:19:13,708 --> 00:19:15,416
Não somos Bonnie e Clyde.
216
00:19:15,500 --> 00:19:18,250
Você é uma secretária, não o Rambo.
217
00:19:18,708 --> 00:19:19,583
Droga!
218
00:19:21,000 --> 00:19:22,208
-Denver...
-O quê?
219
00:19:23,208 --> 00:19:25,666
Estou preparada para entrar e vou entrar.
220
00:19:25,750 --> 00:19:26,583
Preparada?
221
00:19:26,666 --> 00:19:28,625
Por acampar com o Professor?
222
00:19:28,708 --> 00:19:30,208
No acampamento do crime!
223
00:19:30,291 --> 00:19:31,291
Ouça!
224
00:19:31,375 --> 00:19:32,833
Não, ouça você, Mónica!
225
00:19:33,208 --> 00:19:36,041
Eu me preparei a vida toda, desde pequeno.
226
00:19:36,500 --> 00:19:39,291
Eu brincava na rua e roubavam minha bola.
227
00:19:39,375 --> 00:19:42,541
O que eu fazia? Brigava.
E no dia seguinte, de novo.
228
00:19:42,625 --> 00:19:44,541
E no outro dia, e no outro...
229
00:19:44,625 --> 00:19:46,708
Com nove anos, ninguém me desafiava.
230
00:19:46,791 --> 00:19:49,541
Não se aprende rápido.
E não pode deixá-lo...
231
00:19:53,541 --> 00:19:55,208
aqui com os monges.
232
00:19:55,666 --> 00:19:56,875
Não vou deixá-lo.
233
00:19:57,416 --> 00:19:59,541
Serão três dias, não é para sempre.
234
00:19:59,625 --> 00:20:00,916
Quem vai amamentá-lo?
235
00:20:01,000 --> 00:20:02,791
Amamentar? Ele já come carne!
236
00:20:02,875 --> 00:20:04,958
-Está tirando o leite materno dele.
-Não!
237
00:20:05,041 --> 00:20:06,458
Helsi, está acordado?
238
00:20:07,708 --> 00:20:09,291
Sim, estou.
239
00:20:09,375 --> 00:20:11,333
Você é a mãe dele!
240
00:20:11,416 --> 00:20:13,250
Não consigo dormir com Jesus me olhando.
241
00:20:13,333 --> 00:20:14,458
Esses dois são piores.
242
00:20:15,208 --> 00:20:18,166
Ouça o Denver. Estou cansada dele.
243
00:20:18,250 --> 00:20:19,208
Cale a boca!
244
00:20:19,916 --> 00:20:21,166
E me escute.
245
00:20:21,250 --> 00:20:24,000
Sou mãe. Mas também sou sua esposa.
246
00:20:24,875 --> 00:20:26,666
-E também sou ladra.
-Não é.
247
00:20:26,750 --> 00:20:29,791
Ter um filho não significa
que devo renunciar tudo.
248
00:20:29,875 --> 00:20:32,833
Você também.
É pai e não pensou em ficar de fora.
249
00:20:32,916 --> 00:20:35,458
Não sou a Bonnie, mas aprendo rápido.
250
00:20:36,208 --> 00:20:37,208
E não tenho medo.
251
00:20:37,291 --> 00:20:40,000
Estudei por seis semanas
e passei no exame da Casa da Moeda.
252
00:20:40,083 --> 00:20:42,708
O que tem a ver? Não tem exame para roubo!
253
00:20:43,125 --> 00:20:44,583
A secretária já era.
254
00:20:46,041 --> 00:20:48,458
Mónica Gaztambide já era, Denver.
255
00:20:48,833 --> 00:20:51,333
Ela ficou na Casa da Moeda
256
00:20:51,416 --> 00:20:54,791
atirando nos policiais
para salvar você, Tóquio e Rio.
257
00:20:54,875 --> 00:20:57,750
Então não diga que estou fora
para amamentar,
258
00:20:57,833 --> 00:21:00,416
porque sou uma grande ladra.
259
00:21:00,833 --> 00:21:02,500
Machista de merda.
260
00:21:08,041 --> 00:21:08,875
Nairóbi.
261
00:21:09,333 --> 00:21:11,125
-Não me deixe sozinho.
-Ei!
262
00:21:11,208 --> 00:21:12,875
Querida, você está bem?
263
00:21:12,958 --> 00:21:14,041
Não estou.
264
00:21:14,125 --> 00:21:16,375
Não culpo você. Ouvi tudo.
265
00:21:16,458 --> 00:21:18,708
Aquele idiota falou em amamentar.
266
00:21:19,083 --> 00:21:22,000
-Você é parte da equipe.
-Mónica, não me entendeu.
267
00:21:22,083 --> 00:21:24,916
Ela entendeu tudo. Você é um antiquado.
268
00:21:25,000 --> 00:21:26,458
-Vá dormir!
-Cale a boca!
269
00:21:26,541 --> 00:21:28,791
-Vá dormir!
-Tudo bem? O que houve?
270
00:21:28,875 --> 00:21:30,833
O patriarcado é intolerável.
271
00:21:31,583 --> 00:21:32,416
O patriarcado?
272
00:21:32,500 --> 00:21:35,375
Estou velho para essas coisas de machismo.
273
00:21:35,458 --> 00:21:36,583
Vamos falar disso.
274
00:21:36,666 --> 00:21:38,791
Sabe o que é o patriarcado?
275
00:21:38,875 --> 00:21:39,708
O quê?
276
00:21:39,791 --> 00:21:40,791
O que tenho aqui!
277
00:21:40,875 --> 00:21:42,750
Qual é o problema? São 3h.
278
00:21:42,833 --> 00:21:44,083
Relaxe!
279
00:21:44,166 --> 00:21:45,000
Lave a louça!
280
00:21:45,083 --> 00:21:47,458
Não é machista, só é um idiota!
281
00:21:47,541 --> 00:21:48,583
Vá dormir!
282
00:21:48,666 --> 00:21:50,375
Vá contar os pelos das bolas!
283
00:21:50,458 --> 00:21:51,833
"Eu e o meu pênis..."
284
00:21:56,833 --> 00:21:58,250
Sabem que horas são?
285
00:21:59,833 --> 00:22:00,833
Três da manhã.
286
00:22:00,916 --> 00:22:03,750
Amanhã precisamos treinar
com as lanças térmicas
287
00:22:03,833 --> 00:22:06,625
a 3.580 graus Celsius.
288
00:22:06,708 --> 00:22:07,541
Eu acho...
289
00:22:08,583 --> 00:22:10,500
que devem descansar.
290
00:22:14,625 --> 00:22:15,708
Todos para a cama.
291
00:22:18,291 --> 00:22:20,041
Mónica, por favor, venha.
292
00:22:21,750 --> 00:22:25,416
Desculpe, Professor. Nós brigamos.
293
00:22:27,875 --> 00:22:29,708
Vou dormir com a Tóquio.
294
00:22:48,541 --> 00:22:51,875
42 MINUTOS APÓS A HORA ZERO
295
00:23:02,250 --> 00:23:03,083
Você está bem?
296
00:23:03,875 --> 00:23:04,791
Nervosa.
297
00:23:05,166 --> 00:23:07,333
Acalme-se, porque isso é como...
298
00:23:08,125 --> 00:23:09,791
jogar xadrez.
299
00:23:10,375 --> 00:23:12,875
Parece mais o Campeonato Mundial, então...
300
00:23:13,875 --> 00:23:15,416
será uma longa partida.
301
00:23:16,458 --> 00:23:18,125
Haverá uma abertura...
302
00:23:18,750 --> 00:23:19,750
uma batalha e...
303
00:23:21,333 --> 00:23:23,083
duas estratégias opostas.
304
00:23:26,083 --> 00:23:27,583
E, no final, xeque-mate.
305
00:23:40,500 --> 00:23:41,333
Olhe.
306
00:23:42,041 --> 00:23:42,875
Aqui.
307
00:23:43,458 --> 00:23:44,666
Tente sentir.
308
00:23:46,958 --> 00:23:47,791
Outro.
309
00:23:48,791 --> 00:23:49,750
Sim.
310
00:23:50,916 --> 00:23:52,125
São pequenos chutes.
311
00:23:55,708 --> 00:23:58,708
Sempre que tomo café, ele começa.
312
00:23:59,833 --> 00:24:02,250
Agora, fale sobre o transportador.
313
00:24:05,375 --> 00:24:08,458
-Não sei nada sobre transportador algum.
-Não sabe?
314
00:24:10,125 --> 00:24:10,958
Sabe, sim.
315
00:24:20,750 --> 00:24:21,666
Coloque-a.
316
00:24:27,833 --> 00:24:28,666
Não quero.
317
00:24:30,333 --> 00:24:32,791
Ou você coloca ou Osman vai colocar.
318
00:24:41,791 --> 00:24:42,875
Vamos...
319
00:24:44,583 --> 00:24:46,958
outra viagem em círculos.
320
00:24:50,541 --> 00:24:52,041
Veremos se consegue se lembrar.
321
00:24:53,208 --> 00:24:55,208
Meus tornozelos já estão inchando.
322
00:25:02,500 --> 00:25:03,333
Aí estão eles.
323
00:25:04,416 --> 00:25:05,416
Malditos!
324
00:25:17,208 --> 00:25:20,166
Fiquei impressionada
com as pessoas nos insultando.
325
00:25:26,875 --> 00:25:29,958
Eu queria abrir a janela e gritar:
326
00:25:30,708 --> 00:25:33,541
"Sou Tóquio, uma de vocês.
327
00:25:34,708 --> 00:25:36,041
Somos Dalí..."
328
00:25:38,875 --> 00:25:40,708
A máscara se tornou um símbolo,
329
00:25:42,000 --> 00:25:43,208
pelo mundo inteiro,
330
00:25:44,583 --> 00:25:45,791
de resistência,
331
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
revolta ou descrença. Não importa.
332
00:25:50,000 --> 00:25:52,708
O que importa é que inspirou muita gente.
333
00:25:53,375 --> 00:25:54,208
Vejam isso.
334
00:25:55,375 --> 00:25:58,291
Uma manifestação
contra a corrupção no Brasil.
335
00:26:01,625 --> 00:26:03,416
Buenos Aires, Argentina,
336
00:26:03,750 --> 00:26:06,000
várias manifestações
pelos direitos das mulheres.
337
00:26:09,708 --> 00:26:10,541
Colômbia.
338
00:26:13,666 --> 00:26:14,500
Roma.
339
00:26:15,875 --> 00:26:16,708
Paris.
340
00:26:20,166 --> 00:26:22,166
A Cúpula do G20 em Hamburgo.
341
00:26:23,166 --> 00:26:24,750
LIBERDADE, IGUALDADE, RESISTÊNCIA
342
00:26:24,833 --> 00:26:27,583
Até arquibancadas nos estádios de futebol.
343
00:26:27,666 --> 00:26:28,875
Isso é na França.
344
00:26:32,041 --> 00:26:33,208
Arábia Saudita.
345
00:26:34,000 --> 00:26:35,750
O que quero dizer é que
346
00:26:35,833 --> 00:26:38,291
inspiramos muitos a lutarem conosco.
347
00:26:40,541 --> 00:26:42,666
Todas essas pessoas estão conosco.
348
00:26:48,916 --> 00:26:50,416
Não se esqueçam disso.
349
00:26:54,333 --> 00:26:55,333
Eles estavam lá.
350
00:26:56,083 --> 00:26:58,083
O Professor colocou a máscara,
351
00:26:58,333 --> 00:27:00,416
chamou todos o Dalís,
352
00:27:00,500 --> 00:27:01,916
e os Dalís responderam.
353
00:27:03,750 --> 00:27:07,208
Planejaram tudo nas redes sociais
e grupos de WhatsApp.
354
00:27:07,291 --> 00:27:08,541
E gritaram nas ruas
355
00:27:08,666 --> 00:27:11,541
o que mais precisávamos ouvir:
356
00:27:12,250 --> 00:27:14,250
"Nunca andarão sozinhos."
357
00:27:20,708 --> 00:27:22,791
Mas isso era pura poesia.
358
00:27:22,875 --> 00:27:25,875
A verdadeira ação
estava prestes a começar.
359
00:27:30,625 --> 00:27:33,166
BANCO DA ESPANHA
47 MINUTOS APÓS A HORA ZERO
360
00:27:37,083 --> 00:27:38,500
Vamos! Mexam-se!
361
00:27:45,416 --> 00:27:48,500
-Todo mundo para trás!
-Vamos ficar calmos.
362
00:27:48,583 --> 00:27:49,958
Vamos!
363
00:27:50,041 --> 00:27:52,166
Não se mexam! Ninguém se mexe!
364
00:27:59,625 --> 00:28:01,458
O comboio real está a caminho.
365
00:28:12,000 --> 00:28:13,583
Está a oito quilômetros.
366
00:28:16,750 --> 00:28:18,583
Isso leva seis minutos.
367
00:28:18,666 --> 00:28:20,750
Eles têm apenas seis minutos.
368
00:28:25,333 --> 00:28:26,458
Ave Maria.
369
00:28:27,208 --> 00:28:28,208
Pare com isso.
370
00:28:35,666 --> 00:28:39,375
Precisa responder: "Cheia de graça."
Estamos num lugar sagrado.
371
00:28:39,458 --> 00:28:40,791
Você é muito idiota...
372
00:28:43,875 --> 00:28:45,083
Boa tarde. Posso?
373
00:28:45,166 --> 00:28:47,166
Claro, Sergio.
374
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Obrigado.
375
00:28:50,458 --> 00:28:52,625
Estudei os dois planos a fundo.
376
00:28:53,708 --> 00:28:56,333
Comparei os dois. E devo dizer que...
377
00:28:56,416 --> 00:28:59,166
a Casa da Moeda é muito difícil,
mas possível.
378
00:28:59,250 --> 00:29:00,083
Até razoável.
379
00:29:00,916 --> 00:29:02,708
Mas invadir o Banco da Espanha
380
00:29:04,208 --> 00:29:06,083
é loucura
381
00:29:06,666 --> 00:29:09,291
e, principalmente, é impossível.
382
00:29:11,000 --> 00:29:12,708
-Parece impossível...
-E é.
383
00:29:12,791 --> 00:29:14,625
E essa impossibilidade
384
00:29:15,291 --> 00:29:16,958
torna o plano muito lindo.
385
00:29:20,000 --> 00:29:21,375
Soa impossível, mas...
386
00:29:22,541 --> 00:29:24,083
Palermo, nos atualize.
387
00:29:24,500 --> 00:29:27,708
Senhoras e senhores,
bem-vindos ao Banco da Espanha.
388
00:29:28,166 --> 00:29:31,375
Vamos descer dez metros
abaixo do solo... Vinte...
389
00:29:31,708 --> 00:29:32,541
Trinta...
390
00:29:33,250 --> 00:29:34,083
Quarenta...
391
00:29:34,541 --> 00:29:35,750
Até chegar a ele.
392
00:29:37,583 --> 00:29:39,125
O cofre.
393
00:29:39,208 --> 00:29:42,000
A exatamente 48 metros abaixo do solo.
394
00:29:42,083 --> 00:29:45,750
O cofre é completamente hermético.
395
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
Por quê?
396
00:29:47,916 --> 00:29:50,083
Porque pode inundar.
397
00:29:50,166 --> 00:29:51,875
Malditos espanhóis geniais.
398
00:29:51,958 --> 00:29:54,375
Precisa ser perverso para pensar nisso!
399
00:29:54,458 --> 00:29:55,750
Mostre respeito.
400
00:29:55,833 --> 00:29:56,750
Foi um elogio.
401
00:29:56,833 --> 00:29:59,541
É ótimo. Uma obra-prima.
402
00:29:59,625 --> 00:30:00,625
Único no mundo.
403
00:30:00,708 --> 00:30:04,208
Eles canalizaram dois fluxos
na câmara com o ouro.
404
00:30:04,291 --> 00:30:06,916
São 45km de canos reforçados no subsolo.
405
00:30:07,583 --> 00:30:09,000
-Por quê?
-Caso alguém
406
00:30:09,666 --> 00:30:11,375
toque nesta porta...
407
00:30:15,208 --> 00:30:18,708
a câmara inunda em menos de 20 minutos.
408
00:30:19,625 --> 00:30:21,458
Você encosta no ouro,
409
00:30:21,958 --> 00:30:25,583
e explode como um sapo,
você se afoga... Maravilhoso!
410
00:30:27,666 --> 00:30:31,666
É tudo tão desanimador
que não esperam que alguém tente entrar.
411
00:30:33,958 --> 00:30:35,166
Por isso dará certo.
412
00:30:35,708 --> 00:30:37,208
De fato, é muito simples.
413
00:30:38,166 --> 00:30:39,833
Se usarmos talento
414
00:30:40,375 --> 00:30:41,208
e ciência.
415
00:30:41,291 --> 00:30:43,916
As melhores mentes da engenharia,
416
00:30:45,041 --> 00:30:46,125
física,
417
00:30:46,666 --> 00:30:49,666
mecânica de fluidos...
Pode imaginá-los num golpe?
418
00:30:49,750 --> 00:30:51,458
Excelência aplicada ao roubo.
419
00:30:51,541 --> 00:30:53,791
Mas como irão entrar?
420
00:30:54,500 --> 00:30:58,125
Tem uma unidade da Guarda Civil,
20 seguranças particulares.
421
00:30:58,208 --> 00:31:01,208
Os seguranças do governador.
O lugar é estratégico.
422
00:31:01,833 --> 00:31:03,333
O exército chega rápido.
423
00:31:03,916 --> 00:31:06,625
É difícil entrar vestido de ladrão.
424
00:31:07,041 --> 00:31:08,375
Mas, Sergio,
425
00:31:08,458 --> 00:31:09,916
imagine se há caos
426
00:31:10,208 --> 00:31:13,416
e esperam que você seja o salvador do dia.
427
00:31:16,333 --> 00:31:19,333
É tão fácil criar o caos, irmão.
Posso afirmar...
428
00:31:20,041 --> 00:31:22,250
que irão nos receber de braços abertos.
429
00:31:24,041 --> 00:31:26,041
GUARDA CIVIL
430
00:31:27,083 --> 00:31:28,625
Capitão Garrido,
431
00:31:28,708 --> 00:31:31,083
Primeiro Pelotão da Sexta Companhia
da BRIPAC.
432
00:31:31,166 --> 00:31:32,291
Tenente Alcázar.
433
00:31:32,375 --> 00:31:33,916
Vamos proteger o edifício.
434
00:31:34,000 --> 00:31:35,750
Quero todos para fora.
435
00:31:39,458 --> 00:31:42,791
Vamos ampliar o perímetro
de segurança do banco.
436
00:31:42,875 --> 00:31:45,875
Abram as portas dos fundos,
tem um comboio chegando.
437
00:31:48,500 --> 00:31:50,500
Meninas, estamos entrando.
438
00:31:51,083 --> 00:31:52,500
Recebemos ordens,
439
00:31:53,208 --> 00:31:54,916
mas nenhum comboio foi liberado.
440
00:31:55,000 --> 00:31:56,875
Senhor, o comboio está perto.
441
00:31:58,083 --> 00:32:00,375
Não darei essa ordem aos meus homens.
442
00:32:10,416 --> 00:32:12,041
Pare o comboio.
443
00:32:17,458 --> 00:32:19,166
Estão nos parando, meninas.
444
00:32:21,416 --> 00:32:22,250
Senhor.
445
00:32:23,208 --> 00:32:24,875
Solicito entrada imediata.
446
00:32:26,916 --> 00:32:27,750
Jiménez.
447
00:32:29,625 --> 00:32:30,625
Dê-me seu rádio.
448
00:32:36,000 --> 00:32:37,625
Sede de operações.
449
00:32:37,708 --> 00:32:41,041
Tenente Alcázar falando,
unidade da Guarda Civil.
450
00:32:41,125 --> 00:32:43,833
Solicito confirmação de entrada da BRIPAC
451
00:32:43,916 --> 00:32:45,500
no Banco da Espanha.
452
00:32:48,000 --> 00:32:49,791
O que está acontecendo?
453
00:32:54,291 --> 00:32:58,000
Aqui é o tenente-coronel Castro.
Alerta nível 5 foi declarado.
454
00:32:58,083 --> 00:33:00,000
Repito, alerta nível 5. Agora,
455
00:33:00,083 --> 00:33:03,916
o exército está encarregado da defesa
do Banco e de seu perímetro.
456
00:33:04,333 --> 00:33:07,083
Diga a seus homens
que sigam o capitão Garrido
457
00:33:07,166 --> 00:33:09,208
até o coronel Cerceda chegar. Entendido?
458
00:33:15,000 --> 00:33:16,750
Sim, senhor. Entendido.
459
00:33:35,750 --> 00:33:37,416
Aumente a área de segurança!
460
00:33:38,041 --> 00:33:40,666
Quero esses vagabundos
do outro lado da rua.
461
00:33:49,625 --> 00:33:51,875
Liberem a área até a equipe chegar.
462
00:33:52,833 --> 00:33:54,375
Preparem o gás lacrimogêneo!
463
00:33:55,333 --> 00:33:57,416
Preparem o gás lacrimogêneo!
464
00:34:03,625 --> 00:34:05,458
A entrada está autorizada.
465
00:34:23,041 --> 00:34:25,625
Finalmente entramos.
466
00:34:45,166 --> 00:34:46,791
Sabem o que é aikido?
467
00:34:46,875 --> 00:34:48,333
Sim, um aparelho.
468
00:34:48,416 --> 00:34:52,583
Não, são aqueles palitos de chocolate.
Nem doce, nem salgado.
469
00:34:52,791 --> 00:34:55,333
Ai-ki-do.
470
00:34:55,416 --> 00:34:57,916
Usar a força do inimigo a seu favor.
471
00:34:58,000 --> 00:35:00,250
Sozinhos não podemos entrar no banco.
472
00:35:00,333 --> 00:35:02,666
A força do inimigo é muito maior.
473
00:35:02,750 --> 00:35:03,583
Então...
474
00:35:05,833 --> 00:35:07,083
devemos usar aikido.
475
00:35:07,166 --> 00:35:09,208
Como, aikido, Professor?
476
00:35:09,291 --> 00:35:11,208
O que não podemos fazer
477
00:35:11,291 --> 00:35:13,541
será feito pela Guarda Civil,
478
00:35:13,625 --> 00:35:16,583
pelo exército espanhol
e pelos seguranças do banco.
479
00:35:18,166 --> 00:35:21,166
Vão garantir que ninguém
chegue perto do edifício.
480
00:35:22,625 --> 00:35:25,416
Vamos descobrir o número
de reféns no edifício.
481
00:35:25,875 --> 00:35:27,500
Quantas pessoas estão aqui?
482
00:35:27,583 --> 00:35:30,541
A equipe de segurança dará a informação.
483
00:35:31,000 --> 00:35:32,500
Há 367.
484
00:35:33,625 --> 00:35:34,458
Aikido.
485
00:35:34,541 --> 00:35:37,541
Quero as 367 pessoas aqui embaixo
em três minutos.
486
00:35:37,625 --> 00:35:38,833
Colocaremos explosivos
487
00:35:38,916 --> 00:35:42,583
na fachada em plena luz do dia,
sem sermos vistos. Como?
488
00:35:42,791 --> 00:35:46,250
Graças à fumaça que os guardas
usarão para dispersar todos.
489
00:35:46,875 --> 00:35:48,166
Aikido.
490
00:36:23,791 --> 00:36:25,416
Protocolo de evacuação.
491
00:36:25,500 --> 00:36:27,750
Quero todos aqui em três minutos.
492
00:36:27,833 --> 00:36:29,041
Vamos!
493
00:36:29,125 --> 00:36:30,958
-Não é um treinamento.
-Agora.
494
00:36:31,041 --> 00:36:32,041
Evacuação.
495
00:36:32,125 --> 00:36:34,625
Vamos tirar clientes e funcionários de lá,
496
00:36:34,708 --> 00:36:36,041
seguindo o protocolo.
497
00:36:36,708 --> 00:36:37,541
Como?
498
00:36:38,125 --> 00:36:39,875
Começamos a evacuação.
499
00:36:39,958 --> 00:36:42,375
Quero todos aqui, agora!
500
00:36:47,666 --> 00:36:48,875
Protocolo de evacuação.
501
00:36:48,958 --> 00:36:50,708
Saiam de forma ordenada.
502
00:36:52,750 --> 00:36:55,166
Guardas e seguranças vão invadir o prédio,
503
00:36:55,250 --> 00:36:56,500
sala após sala,
504
00:36:56,583 --> 00:36:58,875
e vão evacuar todos
em menos de três minutos.
505
00:36:58,958 --> 00:36:59,958
Aikido!
506
00:37:00,041 --> 00:37:01,791
Rápido!
507
00:37:01,875 --> 00:37:03,458
Rápido!
508
00:37:07,541 --> 00:37:09,541
Vamos, rápido!
509
00:37:09,625 --> 00:37:12,375
Eles irão nos ajudar
a carregar todo o material.
510
00:37:18,625 --> 00:37:19,500
Vamos!
511
00:37:26,833 --> 00:37:27,666
Vamos!
512
00:37:28,333 --> 00:37:30,416
Vamos!
513
00:37:30,500 --> 00:37:32,750
Por favor, fiquem calmos.
514
00:37:33,208 --> 00:37:35,625
Vamos evacuar o prédio em dois grupos:
515
00:37:35,875 --> 00:37:37,166
grupo 1 e grupo 2.
516
00:37:37,250 --> 00:37:39,125
E levarão os reféns para fora.
517
00:37:39,208 --> 00:37:41,958
Sairão juntos e nos livrarão
de um problema.
518
00:37:42,041 --> 00:37:43,250
Aikido!
519
00:37:43,333 --> 00:37:44,666
Grupo 1, vamos!
520
00:37:47,500 --> 00:37:49,750
-Não se mexam.
-Para trás.
521
00:37:49,833 --> 00:37:50,875
Vamos.
522
00:37:50,958 --> 00:37:54,291
Continuem seguindo! Vamos!
523
00:37:54,375 --> 00:37:55,958
Continuem seguindo!
524
00:37:56,041 --> 00:37:56,958
Vamos!
525
00:37:57,041 --> 00:37:57,916
Sigam!
526
00:37:58,000 --> 00:37:59,583
Não parem! Vamos!
527
00:37:59,666 --> 00:38:00,875
Todos para fora!
528
00:38:02,041 --> 00:38:04,458
Não parem! Sigam para o fim da rua!
529
00:38:04,541 --> 00:38:05,833
Vamos!
530
00:38:05,916 --> 00:38:07,125
Vamos!
531
00:38:08,041 --> 00:38:09,041
Sigam!
532
00:38:18,708 --> 00:38:22,166
Sigam! Vamos!
533
00:38:22,250 --> 00:38:23,708
Vamos logo!
534
00:38:23,791 --> 00:38:25,041
Então,
535
00:38:25,125 --> 00:38:26,875
quando todos estiverem fora...
536
00:38:33,541 --> 00:38:35,125
só vamos apertar um botão.
537
00:38:39,833 --> 00:38:40,833
E eu apertarei...
538
00:38:41,833 --> 00:38:43,041
o botão.
539
00:39:12,750 --> 00:39:13,958
Não tem mais volta.
540
00:40:46,041 --> 00:40:48,041
Legendas: Daniela Berzuini
36421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.