All language subtitles for La.Casa.de.Papel.S01E01.720p.NF.WEB-DL.x265-HETeam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Owen, does that girl keep looking at me? 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,999 Well, the form book suggests she's clearly looking at me, mate. Oh, get over yourself! 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,999 Oh, here she comes. Time to make yourself scarce. 4 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 Listen, don't use the disabled toilet, we might need to use it. 5 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 6 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 WOMAN LAUGHS 7 00:00:36,001 --> 00:00:39,999 So, um... you've known Owen for ages. Is it true he knows Brian Harvey? 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,999 Oh, yeah, they were Owen's jacket potatoes. No! Yeah! Brian's never forgiven him. 9 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 HE LAUGHS God! Yeah. Oh, weird! 10 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 So this is me. Yeah. 11 00:00:48,001 --> 00:00:49,999 Thanks for such a lovely night. 12 00:00:50,000 --> 00:00:51,999 Oh, no... it's just so rare to find someone 13 00:00:52,000 --> 00:00:53,999 who likes dubstep as much as I do. Yeah! 14 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 J'adore le bass. 15 00:00:55,001 --> 00:00:56,999 HE CHUCKLES 16 00:00:57,000 --> 00:00:58,999 Can I be honest with you? 17 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Is this about dubstep? No, no. 18 00:01:00,001 --> 00:01:02,999 I'd love to see you again. Same here. Really? Yeah! 19 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Great. Cool. 20 00:01:06,000 --> 00:01:07,999 Gulp! 21 00:01:08,000 --> 00:01:09,999 That awkward moment. Yeah. 22 00:01:10,000 --> 00:01:11,999 Want to seal the deal? 23 00:01:12,000 --> 00:01:13,999 Sealed with a kiss? 24 00:01:14,000 --> 00:01:15,999 Signed, sealed, delivered! 25 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Navy SEALs... Shall we just do it? Yeah, sorry. 26 00:01:25,000 --> 00:01:26,999 So, I'll... see you again soon? 27 00:01:27,000 --> 00:01:28,999 Er... yeah. 28 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Yeah, I'll... I'll text you. Yeah, cool. 29 00:01:41,000 --> 00:01:43,999 It would be an honour. Thank you, thank you. 30 00:01:44,000 --> 00:01:46,999 Owen, thank you so much for setting me up with Simon. 31 00:01:47,000 --> 00:01:48,999 Last night couldn't have gone any better. 32 00:01:49,000 --> 00:01:50,999 Oh, I knew you two would fit together. 33 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 I call it the Lego principle. 34 00:01:52,001 --> 00:01:54,999 He's available, you're emotionally damaged... Um... 35 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 I'm not emotionally damaged. 36 00:01:58,000 --> 00:02:00,999 OK, maybe a little bit. And you don't need to thank me, either. 37 00:02:01,000 --> 00:02:02,999 I'm not going to. I couldn't give a shit about her date. 38 00:02:03,000 --> 00:02:04,999 No, no, no, no, no, no, no, no, no! 39 00:02:05,000 --> 00:02:07,999 I've got you an invite to the event of the year. 40 00:02:08,000 --> 00:02:09,999 T4 On The Beach? No, better than that. 41 00:02:10,000 --> 00:02:11,999 I saw Holly last night. 42 00:02:12,000 --> 00:02:14,999 Yes, you and I are invited to a party at her parents' house! 43 00:02:15,000 --> 00:02:16,999 No way! Yes way! 44 00:02:17,000 --> 00:02:19,999 Wow, her parents' house! Are you going to be playing What's The Time, Mr Wolf? 45 00:02:20,000 --> 00:02:21,999 No, no, no, Kate, you do not understand. 46 00:02:22,000 --> 00:02:24,999 At university she used to have the most legendary parties. 47 00:02:25,000 --> 00:02:26,999 I mean, I heard, I never actually got invited, did I? 48 00:02:27,000 --> 00:02:29,999 Sorry, mate, but I used to tell you about them when I'd get home, wouldn't I? 49 00:02:30,000 --> 00:02:33,999 Yeah, at great length! Plus things are different now. I'm actually inviting you. 50 00:02:34,000 --> 00:02:35,999 You're older, you're wiser, you've finally lost your... 51 00:02:36,000 --> 00:02:38,999 Do you want me to drive you? Yes, please. 52 00:02:39,000 --> 00:02:40,999 And there's going to be drinking, yes! 53 00:02:41,000 --> 00:02:42,999 Kissing, yes! Shagging, yes! Wait a minute. 54 00:02:43,000 --> 00:02:44,999 Does she still do those midnight nachos? Yes. 55 00:02:45,000 --> 00:02:46,999 Don't mind if I do! 56 00:02:47,000 --> 00:02:48,999 Oh, amazing. Right, I'll add you to the e-mail string. 57 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 Yeah, cos nothing says "party" like "I'll add you to the e-mail string." 58 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Whoa-ho! 59 00:02:58,001 --> 00:02:59,999 Watch out, Timmy Mallett! 60 00:03:00,000 --> 00:03:02,999 Oh, I knew I'd find them, the old faithfuls. 61 00:03:03,000 --> 00:03:06,999 These are going to be perfect for the party. Is that the party in the Lilt advert? 62 00:03:07,000 --> 00:03:09,999 No, no, no. Holly's party. It's a pool party. It's a pool party? 63 00:03:10,000 --> 00:03:11,999 Yeah, yeah, yeah. It's brilliant, eh? 64 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 No, no, because this isn't The OC! 65 00:03:13,001 --> 00:03:14,999 I'm not hoping to go steady with Pacey. 66 00:03:15,000 --> 00:03:17,999 That's Dawson's Creek, mate. That's not the point. And Pacey was a man. 67 00:03:18,000 --> 00:03:19,999 Who has a pool party? 68 00:03:20,000 --> 00:03:23,999 Oh, God, I bet it's going to be like on TV, I'm going to have to drink out of those red plastic cups. 69 00:03:24,000 --> 00:03:26,999 Fingers crossed. It'll be full of jocks as well. These things always are. 70 00:03:27,000 --> 00:03:29,999 Can't spend eight hours discussing the Green Bay Packers. 71 00:03:30,000 --> 00:03:34,999 It seems unlikely, mate, bearing in mind the party's in Berkshire. Do you know what? I'm not going anymore. 72 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Oh, but you were well up for it earlier! 73 00:03:36,001 --> 00:03:38,999 No, you and your frat mates enjoy yourself. It's not for me. 74 00:03:39,000 --> 00:03:42,999 Swimming's not about fun, it's about survival. No, it's not, it's about partying. 75 00:03:43,000 --> 00:03:45,999 I can't party if I'm kicking my legs. I'm not Michael Flatley. 76 00:03:46,000 --> 00:03:48,999 No, if it's a pool party, I'm out. You can drive yourself. 77 00:03:49,000 --> 00:03:51,999 I actually spilt a cup of tea over Michael Flatley once. 78 00:03:52,000 --> 00:03:54,999 But thankfully it went over his arm, which I don't think was insured for anything. 79 00:03:55,000 --> 00:03:56,999 TEXT MESSAGE TONE Oh! 80 00:03:57,000 --> 00:03:58,999 Here he bloody is! Simon? 81 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 You'd better believe it. 82 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Is this some sort of a joke? 83 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Problem? 84 00:04:04,001 --> 00:04:05,999 Simon says he doesn't want to meet again. 85 00:04:06,000 --> 00:04:07,999 He was the one who asked me. 86 00:04:08,000 --> 00:04:10,999 Oh, well, que sera sera. On to the next one. 87 00:04:11,000 --> 00:04:13,999 Oh, they're showing Ben Hur this afternoon, all four glorious hours. 88 00:04:14,000 --> 00:04:16,999 Do you know, there were over 200 different people in the wardrobe department? 89 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 PHONE VIBRATES An extraordinary statistic. 90 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Has he just texted you? No. 91 00:04:24,000 --> 00:04:26,999 You know why he's not interested. No, no, no. We're blokes. 92 00:04:27,000 --> 00:04:28,999 We don't really talk about that sort of thing. 93 00:04:29,000 --> 00:04:31,999 He was actually texting me about... about the transfer window. 94 00:04:32,000 --> 00:04:33,999 But he's your friend, he must have told you. 95 00:04:34,000 --> 00:04:35,999 Yes, that Abou Diaby wants first team football. 96 00:04:36,000 --> 00:04:37,999 Just tell me, Owen! No, no, no... Owen! 97 00:04:38,000 --> 00:04:40,999 You're not allowed, you hate football anyway! No, I just want to look at it! Owen! 98 00:04:41,000 --> 00:04:43,999 OK, OK, OK, OK, OK! 99 00:04:44,000 --> 00:04:45,999 HE SIGHS 100 00:04:46,000 --> 00:04:47,999 Abou Diaby is tempted by a move to Spain. 101 00:04:48,000 --> 00:04:50,999 There's talk of him going to Villarreal. Oh, just... Get off me! 102 00:04:51,000 --> 00:04:54,999 All right, all right, chill out, chill out, be cool, be cool, be cool! Ooh! 103 00:04:55,000 --> 00:04:57,999 Are you absolutely sure you want to know this? 104 00:04:58,000 --> 00:05:01,999 Is it going to upset me? Well, how are you with constructive criticism? 105 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 SHE SIGHS 106 00:05:04,000 --> 00:05:06,999 I take it on board, I improve. 107 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 OK. 108 00:05:09,000 --> 00:05:10,999 Well, he said that you're... 109 00:05:11,000 --> 00:05:12,999 a bad kisser. 110 00:05:13,000 --> 00:05:14,999 Screw you, and screw him! 111 00:05:15,000 --> 00:05:17,999 He can shove his pissing lips up his pissing arse! 112 00:05:18,000 --> 00:05:21,999 Take it on board, you can improve. Oh, this is utter crap. 113 00:05:22,000 --> 00:05:23,999 I mean, if anything, he's the bad kisser. 114 00:05:24,000 --> 00:05:27,999 I mean, his tongue was circling a lot slower than mine. 115 00:05:28,000 --> 00:05:29,999 And who made him the king of kissers? 116 00:05:30,000 --> 00:05:31,999 He didn't even make any noises! 117 00:05:32,000 --> 00:05:33,999 Huh! 118 00:05:34,000 --> 00:05:35,999 It's all bollocks, anyway, isn't it, kissing? 119 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 HE CHUCKLES 120 00:05:37,001 --> 00:05:38,999 Oh, shall we talk about Abou Diaby again? 121 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 I always thought they should have shown a bit more faith in him. 122 00:05:48,000 --> 00:05:49,999 Although he's wrong, and he IS wrong, 123 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 out of interest, did he give any specifics? 124 00:05:55,000 --> 00:05:58,999 Well, he did say that you were a little... aggressive. 125 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Aggressive? 126 00:06:00,001 --> 00:06:01,999 Little old me? Yeah. 127 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 That's bullshit! 128 00:06:03,001 --> 00:06:04,999 Said his mouth was sore afterwards. 129 00:06:05,000 --> 00:06:08,999 Like, you know you get that weird pain when you've eaten too many sugary sweets? Yeah? 130 00:06:09,000 --> 00:06:10,999 He said it was like getting off with a bag of Tangfastics. 131 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 SHE GASPS 132 00:06:19,000 --> 00:06:20,999 Ah, Kate. 133 00:06:21,000 --> 00:06:22,999 Did I ever tell you about the previous tenant 134 00:06:23,000 --> 00:06:24,999 who tried to save money by lighting the flat by candles? 135 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Yes. 136 00:06:26,001 --> 00:06:28,999 Can I chill in here for a sec? 137 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 I need cheering up. 138 00:06:30,001 --> 00:06:32,999 How about we talk about how you can't swim? 139 00:06:33,000 --> 00:06:34,999 Don't know what you're talking about, mate. The fact you can't swim. 140 00:06:35,000 --> 00:06:39,999 That's why you're freaking out about this party, isn't it? It's not your lifelong fear of red cups. 141 00:06:40,000 --> 00:06:41,999 Of course I can swim! Everyone can swim! 142 00:06:42,000 --> 00:06:44,999 Do remember I went to school with you. 143 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 OK, I can't swim. 144 00:06:46,001 --> 00:06:47,999 You see, that wasn't so hard, was it? 145 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 You can't swim?! 146 00:06:49,001 --> 00:06:50,999 Yes, OK, Geoff. 147 00:06:51,000 --> 00:06:52,999 But it wasn't my fault. As a child I was allergic to chlorine. 148 00:06:53,000 --> 00:06:55,999 Yeah, I know, it wasn't a secret. We all saw how red it made you. 149 00:06:56,000 --> 00:06:57,999 That's why people called you the dog's dick. 150 00:06:58,000 --> 00:06:59,999 GEOFF CHUCKLES 151 00:07:00,000 --> 00:07:01,999 Remember when the caretaker's whippet had puppies 152 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 and everyone blamed it on you? Yes! 153 00:07:03,001 --> 00:07:04,999 Genius. What a school! 154 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Yes, thank you, Geoff! 155 00:07:07,000 --> 00:07:09,999 See, that is exactly why I'm not going. It's embarrassing. 156 00:07:10,000 --> 00:07:11,999 That's stupid. Look, let me tell you this. 157 00:07:12,000 --> 00:07:15,999 I have a friend who was recently told she was a bad swimmer, 158 00:07:16,000 --> 00:07:18,999 when in fact it was the person she was swimming with who couldn't swim. 159 00:07:19,000 --> 00:07:20,999 I mean, he didn't even make any swimming noises. 160 00:07:21,000 --> 00:07:22,999 What the hell are you talking about? 161 00:07:23,000 --> 00:07:24,999 All I'm saying is, if someone says you're a bad swimmer, 162 00:07:25,000 --> 00:07:26,999 it doesn't necessarily mean they're right. 163 00:07:27,000 --> 00:07:29,999 I mean, maybe they don't appreciate that your technique 164 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 is far more advanced than theirs. 165 00:07:31,001 --> 00:07:32,999 Kate, I can't stay afloat. 166 00:07:33,000 --> 00:07:36,999 That is an issue. I think people would appreciate it if you told the truth. 167 00:07:37,000 --> 00:07:39,999 Geoff! Would you think any less of me if I told you I can't swim either? 168 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Can you not? 169 00:07:41,001 --> 00:07:43,000 Of course I can, it's easy! 170 00:07:57,000 --> 00:07:58,999 Here's an interesting story for you. 171 00:07:59,000 --> 00:08:01,999 Did you know Robbie Savage once tried to bring back the Ugg boot? 172 00:08:02,000 --> 00:08:03,999 I heard that he wore a pair on Football Focus 173 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 and Manish tried to have him thrown off set. 174 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 That can't be true, can it? 175 00:08:10,001 --> 00:08:11,999 Although that is how Manish would react. 176 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 He's always been a very conservative dresser. 177 00:08:13,001 --> 00:08:16,000 Although in my mind, a consummate broadcaster. 178 00:08:19,000 --> 00:08:21,999 Any thoughts on Manish, Kate? Stop trying to small-talk me, Owen. 179 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 You are in my bad books. 180 00:08:23,001 --> 00:08:26,999 I've been pondering your lack of loyalty all day. Is this to do with Robbie Savage? 181 00:08:27,000 --> 00:08:29,999 I know he played for Man United, but first and foremost I am a Welshman. 182 00:08:30,000 --> 00:08:31,999 I can't believe you believe Simon over me about the kissing. 183 00:08:32,000 --> 00:08:34,999 I never said who I believed. Who do you believe? Simon. Why? 184 00:08:35,000 --> 00:08:36,999 There've always been rumours. What rumours? 185 00:08:37,000 --> 00:08:38,999 At uni. 186 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Oh, that I worked hard, played hard? 187 00:08:40,001 --> 00:08:41,999 Oh, yeah, that would spread like wildfire. 188 00:08:42,000 --> 00:08:44,999 No, that kissing-wise you were a little on the nibbly side. 189 00:08:45,000 --> 00:08:46,999 What does that even mean? 190 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 You're a biter, Kate. 191 00:08:48,001 --> 00:08:50,999 No, I am not! 192 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 I am a lover, not a biter. 193 00:08:52,001 --> 00:08:53,999 Why don't you ask him? Ask me what? 194 00:08:54,000 --> 00:08:55,999 OK, be honest with me. 195 00:08:56,000 --> 00:08:58,999 Were there any rumours about my kissing at university? 196 00:08:59,000 --> 00:09:00,999 Well, people called you The Nibbler. 197 00:09:01,000 --> 00:09:02,999 People called me that? Sometimes Bette Nibbler. 198 00:09:03,000 --> 00:09:05,999 Oh, dear God! Look, would you like me to give you a kissing lesson? 199 00:09:06,000 --> 00:09:07,999 This is not the time to be coming on to me, Owen. 200 00:09:08,000 --> 00:09:10,999 Trust me, I'm not interested in getting off with you, apart from a morbid fascination. 201 00:09:11,000 --> 00:09:14,999 Same way I'd be interested in going to an abattoir, but I wouldn't want to French kiss it. 202 00:09:15,000 --> 00:09:17,999 Is this supposed to be helping? Trust me, I'm an expert kisser. 203 00:09:18,000 --> 00:09:19,999 I used to earn money teaching people how to kiss at school. 204 00:09:20,000 --> 00:09:22,999 Why don't I set aside an hour tomorrow, give you a few tips 205 00:09:23,000 --> 00:09:24,999 and set you up with another date with Simon? 206 00:09:25,000 --> 00:09:28,999 No, I'm sorry, I'm not going through the humiliation of being taught to kiss in my 20s. 207 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 I am hanging up my lips. 208 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 What, to dry? 209 00:09:31,001 --> 00:09:34,999 Cos you're quite slobbery, you know? Oh, piss off! Sorry, OK. 210 00:09:35,000 --> 00:09:37,999 Why do people insist on "replying all" to e-mail strings? 211 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 I mean, I'm not coming to the party, 212 00:09:39,001 --> 00:09:41,999 I don't want to read e-mail after e-mail saying, 213 00:09:42,000 --> 00:09:43,999 "Ooh, I can't wait for the pool party. 214 00:09:44,000 --> 00:09:45,999 "Must warn you, though, chlorine can turn me frisky." 215 00:09:46,000 --> 00:09:47,999 OWEN LAUGHS I was actually quite pleased with that. 216 00:09:48,000 --> 00:09:50,999 Why does chlorine turn you frisky? All the girls are in bikinis. 217 00:09:51,000 --> 00:09:54,999 What's that got to do with the chlorine? Well, I smell chlorine, then I remember bikinis. 218 00:09:55,000 --> 00:09:57,999 I'm not going to the party. I'm going to remove myself from the string. 219 00:09:58,000 --> 00:09:59,999 I am de-stringing myself. 220 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Oh, whoa, whoa, whoa... 221 00:10:01,001 --> 00:10:02,999 Look at this e-mail from Phoebe Whiting! 222 00:10:03,000 --> 00:10:04,999 Who's Phoebe Whiting? 223 00:10:05,000 --> 00:10:06,999 I don't know, but listen to this. 224 00:10:07,000 --> 00:10:08,999 "Holly, have you invited that strangely cute, 225 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 "funny little short arse 226 00:10:10,001 --> 00:10:12,999 "with the bad hair from uni?" 227 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 And then, two minutes later, 228 00:10:14,001 --> 00:10:16,999 "Oops, didn't mean to reply all! Soz, awks." 229 00:10:17,000 --> 00:10:20,999 You know what this means, don't you? Phoebe Whiting hasn't mastered Gmail? 230 00:10:21,000 --> 00:10:22,999 No. I don't agree with her views on my hair, 231 00:10:23,000 --> 00:10:24,999 but Phoebe Whiting clearly fancies me. 232 00:10:25,000 --> 00:10:27,999 What are you on about? I'm the one she fancies, she doesn't even know who you are! 233 00:10:28,000 --> 00:10:30,999 Exactly! Hence why I'm the mysterious short arse. 234 00:10:31,000 --> 00:10:32,999 Come on, mate, I'm five foot seven. 235 00:10:33,000 --> 00:10:35,999 Well, I'm five foot six and a half, so I win! 236 00:10:36,000 --> 00:10:37,999 Bow to the true short arse, you lanky twat! 237 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 At the party tomorrow I'll talk to Phoebe. 238 00:10:39,001 --> 00:10:42,999 I'll say, "Who do you fancy, me or Josh?" Then Phoebe and I will get off with each other. 239 00:10:43,000 --> 00:10:46,999 Don't worry about that, I'll ask her myself, cos I'm coming to the party. Good, I'll see you there! 240 00:10:47,000 --> 00:10:51,000 I'll see you there too! Does that still mean you'll drive me? If you'll pay petrol. Yes! 241 00:10:55,000 --> 00:10:57,999 Hi, Ian, it's Kate Anderson here. 242 00:10:58,000 --> 00:11:01,999 Yeah, we dated for about a fortnight in the first year of uni? 243 00:11:02,000 --> 00:11:04,999 No, er, blonde, worked hard... 244 00:11:05,000 --> 00:11:06,999 Kate! Yes, er, that's the one. 245 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Yeah, no, yeah, I'm good, thanks. 246 00:11:08,001 --> 00:11:12,000 Um... weird question. Er... could you remind me why we split up? 247 00:11:14,000 --> 00:11:16,999 Exactly, not ready for a relationship. Yeah, me either. 248 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 Um... so there was nothing I was doing that put you off? 249 00:11:22,000 --> 00:11:23,999 The Vicar of Nibbly? 250 00:11:24,000 --> 00:11:26,999 Do you know the only member of ZZ Top without a beard 251 00:11:27,000 --> 00:11:28,999 is called Frank Beard? 252 00:11:29,000 --> 00:11:30,999 Oh, good fact, Phoebe's going to love that. 253 00:11:31,000 --> 00:11:34,999 I'm not trying to get off with you, am I? Save my best facts for Phoebe. 254 00:11:35,000 --> 00:11:36,999 Oh, so what's your best fact? 255 00:11:37,000 --> 00:11:38,999 As if I'm going to give away my best fact to a love rival. 256 00:11:39,000 --> 00:11:40,999 Right! Er... 257 00:11:41,000 --> 00:11:45,999 Kate Gnashers, Buffy the Vampire Kisser, The Friday Bite Project, 258 00:11:46,000 --> 00:11:49,999 Edvard Munch, Chewbacca, Archbishop Desmond Chew Chew. 259 00:11:50,000 --> 00:11:54,000 So are we going to do those lessons? Yes, please. 260 00:12:01,000 --> 00:12:02,999 You'd take coleslaw to a party, wouldn't you? 261 00:12:03,000 --> 00:12:05,999 No, of course not. No, neither would I. 262 00:12:06,000 --> 00:12:07,999 Baba ghanoush? 263 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 What's baba ghanoush? 264 00:12:09,001 --> 00:12:10,999 It's a kind of Persian salsa. 265 00:12:11,000 --> 00:12:13,999 Whose party are you going to? Aladdin's? No, the pool party. 266 00:12:14,000 --> 00:12:15,999 Oh, please tell me you're not going to that. 267 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Yeah, yeah. I thought about what you said, 268 00:12:17,001 --> 00:12:18,999 and I need to grow up and move on. 269 00:12:19,000 --> 00:12:22,999 Really? Why would you suddenly decide... Oh, there's a girl you want to have sex with, isn't there? 270 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 Not necessarily, no. 271 00:12:24,001 --> 00:12:25,999 Well, I wouldn't get your hopes up. 272 00:12:26,000 --> 00:12:28,999 Not unless she gets turned on by watching people wedgying the hell out of you. 273 00:12:29,000 --> 00:12:31,999 You said it would be fine! That's when you weren't going. I could say what I wanted. 274 00:12:32,000 --> 00:12:33,999 I'll just read a book. I'll look cerebral. 275 00:12:34,000 --> 00:12:37,999 People don't go to pool parties for cerebral, Josh. 276 00:12:38,000 --> 00:12:39,999 They go for inflatable crocodiles and splashing. 277 00:12:40,000 --> 00:12:42,999 Well, I can just splash her from the side. No-one likes a side splasher. 278 00:12:43,000 --> 00:12:46,999 When it comes to getting wet, you either go hard or you go home, dry. 279 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Well, what am I going to do, then? 280 00:12:48,001 --> 00:12:50,999 OK, well, what I was thinking is, if the worst comes to the worst 281 00:12:51,000 --> 00:12:53,999 you can just stick to the shallow end and wade about. 282 00:12:54,000 --> 00:12:55,999 Oh, that's your solution, paddling? That is unbelievable! 283 00:12:56,000 --> 00:12:58,999 Not just paddling, maybe wet your hair occasionally 284 00:12:59,000 --> 00:13:00,999 by dunking your head in. 285 00:13:01,000 --> 00:13:03,999 Dunk my head? This is a pool party, not an adult baptism. 286 00:13:04,000 --> 00:13:06,999 I want to get in her pants, not her church. 287 00:13:07,000 --> 00:13:08,999 What about guacamole? 288 00:13:09,000 --> 00:13:10,999 You're so sad. 289 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Now, if you'll excuse me, I've got a kissing lesson to attend. 290 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Right, OK, let's get cracking. 291 00:13:17,001 --> 00:13:20,999 First off, I want you to tell me in intimate detail how you kiss. 292 00:13:21,000 --> 00:13:22,999 OK, just, er... keep your hands where I can see them. 293 00:13:23,000 --> 00:13:25,999 It's fine, Kate, I know the standard of your kissing, 294 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 that's not going to be an issue. 295 00:13:27,001 --> 00:13:29,999 OK, fine. 296 00:13:30,000 --> 00:13:31,999 And then I lean out again, and they have to follow me, 297 00:13:32,000 --> 00:13:34,999 which means I regain control of the situation. 298 00:13:35,000 --> 00:13:36,999 Right... 299 00:13:37,000 --> 00:13:38,999 Er... and then I start kissing, sort of, 300 00:13:39,000 --> 00:13:40,999 tongue exploring every nook and cranny, 301 00:13:41,000 --> 00:13:42,999 sort of, reaching for the molars... 302 00:13:43,000 --> 00:13:44,999 Jesus Christ! 303 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 ..and then my hands come up to the neck. 304 00:13:46,001 --> 00:13:49,999 This is better. Yeah? OK, yeah. 305 00:13:50,000 --> 00:13:51,999 Oh, God, why? Jack the Ripper! 306 00:13:52,000 --> 00:13:53,999 Oh, and I keep my eyes open throughout. 307 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Just to make sure he's not doing anything weird, like looking at me. 308 00:13:58,000 --> 00:13:59,999 Right. Um... OK, Kate. 309 00:14:00,000 --> 00:14:03,999 Er... cancel any meetings, cos this is going to take a while. 310 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 DOORBELL RINGS 311 00:14:09,000 --> 00:14:10,999 Joshy boy! 312 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Oh, Geoff, I'm really busy. 313 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Great news. 314 00:14:13,001 --> 00:14:14,999 I have solved your swimming predicament. 315 00:14:15,000 --> 00:14:16,999 Really? Oh, yes. 316 00:14:17,000 --> 00:14:19,999 Your problems are over, finito. 317 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 Well, that's good to know. 318 00:14:21,001 --> 00:14:24,999 Did you know I used to coach a synchronised swimming team? 319 00:14:25,000 --> 00:14:26,999 No. What a time. 320 00:14:27,000 --> 00:14:28,999 I was 18, we had our first female prime minister, 321 00:14:29,000 --> 00:14:30,999 My Sharona was riding high in the charts. 322 00:14:31,000 --> 00:14:33,999 Meanwhile, the Clacton Sardines had claimed second place 323 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 in the Essex Intermediate Swimathon. 324 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 What a week! 325 00:14:36,001 --> 00:14:37,999 Why are you telling me this? 326 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Building trust. 327 00:14:39,001 --> 00:14:42,999 Because, right here, right now, I'm going to teach you how to swim. 328 00:14:43,000 --> 00:14:45,999 Really? Do you think you can do that? I know I can. 329 00:14:46,000 --> 00:14:47,999 But first of all, health and safety. 330 00:14:48,000 --> 00:14:49,999 Do you know what these are? Oh, God, have you got verrucas? 331 00:14:50,000 --> 00:14:51,999 No, because I always wear these. 332 00:14:52,000 --> 00:14:55,999 In fact, I quite often wear a pair under my normal socks just in case I fancy a dip at any point. 333 00:14:56,000 --> 00:14:58,999 What ARE you? And in particularly dirty water, 334 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 I wear a pair on my hands as well. 335 00:15:00,001 --> 00:15:01,999 Are you the boy in the bubble? 336 00:15:02,000 --> 00:15:04,999 Do you want to learn to swim? Yes or no? Yes. Well, listen up, then. 337 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 And if you impress, I'll reward you with a pair of these bad boys. 338 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Mm-hmm... Mm-hmm? 339 00:15:14,001 --> 00:15:16,999 OK. Eyes! Oh, sorry. 340 00:15:17,000 --> 00:15:18,999 Yeah... 341 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Right! 342 00:15:20,001 --> 00:15:22,999 OK, well, you're getting there, you're getting there. Yeah? Yeah! 343 00:15:23,000 --> 00:15:26,999 And, er... you're sure people find the noises off-putting? Yes, yes. 344 00:15:27,000 --> 00:15:28,999 I would reserve those noises for the tennis court. 345 00:15:29,000 --> 00:15:31,999 Fine. And what about the winking? 346 00:15:32,000 --> 00:15:33,999 Well, I thought the winking was unintentional. 347 00:15:34,000 --> 00:15:36,999 I just thought you had something in your eye. 348 00:15:37,000 --> 00:15:38,999 Yeah... Yeah, no, I did, yeah. 349 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 It's... all gone now. 350 00:15:40,001 --> 00:15:42,999 OK, well, er... now it's time for the next level. 351 00:15:43,000 --> 00:15:44,999 Cool, hickies! Hickies? 352 00:15:45,000 --> 00:15:47,999 Who gives a hicky in 2015? Me? 353 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Why? 354 00:15:49,001 --> 00:15:51,999 Marking my territory? What, like you're tagging them? 355 00:15:52,000 --> 00:15:54,999 Are you Banksy? No, of course not. I'm not that political. 356 00:15:55,000 --> 00:15:56,999 Oh, my God, you have got big problems. 357 00:15:57,000 --> 00:15:59,999 Right, we will deal with hickies... another day. 358 00:16:00,000 --> 00:16:02,999 Um... anyway, it's time now for you to practise kissing 359 00:16:03,000 --> 00:16:04,999 on a real person's mouth. 360 00:16:05,000 --> 00:16:06,999 Obviously... I'm comfortable with this. 361 00:16:07,000 --> 00:16:08,999 Oh-ho-ho-ho! 362 00:16:09,000 --> 00:16:12,999 I knew it! This is just the chance you've been looking for, isn't it? 363 00:16:13,000 --> 00:16:15,999 All because you wanted a taste of the K-bomb. 364 00:16:16,000 --> 00:16:17,999 I bet you made this whole thing up just so you could snog me! 365 00:16:18,000 --> 00:16:21,999 Kate, I am kissing you with a sense of acute trepidation. 366 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 A quick reminder... 367 00:16:25,000 --> 00:16:26,999 I know what you did to these apples earlier on. 368 00:16:27,000 --> 00:16:28,999 Yeah, OK... 369 00:16:29,000 --> 00:16:30,999 A good swimmer should be faster than a walking man. 370 00:16:31,000 --> 00:16:34,999 In a race across a lake between Ian Thorpedo and Jesus Christ, 371 00:16:35,000 --> 00:16:36,999 I know where my money would be. 372 00:16:37,000 --> 00:16:39,999 Good. So that's swimming in the public eye dealt with. 373 00:16:40,000 --> 00:16:42,999 Now, on to swimming technique. 374 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Yeah, that should hold me. 375 00:16:44,001 --> 00:16:46,999 Now, I'll start with butterfly. It's my favourite stroke. 376 00:16:47,000 --> 00:16:48,999 So if you see me doing anything else, 377 00:16:49,000 --> 00:16:52,999 feel free to yell, "I can't believe it's not butterfly!" 378 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 Keep an eye out for that. 379 00:16:54,001 --> 00:16:55,999 Well, in that case you may also enjoy describing me 380 00:16:56,000 --> 00:16:57,999 as "Utterly Butterflee". 381 00:16:58,000 --> 00:17:00,999 It should actually be "butterfly," obviously. That never did work. 382 00:17:01,000 --> 00:17:02,999 Bringing back all the old teacher banter. 383 00:17:03,000 --> 00:17:06,999 I bet if I fall off this thing, I'll land butterfly-side up. 384 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Move on, Geoff. Yeah. 385 00:17:08,001 --> 00:17:09,999 This is the butterfly stroke... 386 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 GEOFF GRUNTS 387 00:17:11,001 --> 00:17:13,999 So called because it mirrors the graceful flap of the butterfly wing. 388 00:17:14,000 --> 00:17:16,999 GEOFF EXHALES WILDLY 389 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Clearly. 390 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 Over a short distance, it's actually faster than front crawl. 391 00:17:26,000 --> 00:17:28,999 I always think if I was ever in Total Wipeout 392 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 and I fell off those big red balls, 393 00:17:30,001 --> 00:17:32,999 I'd actually use this stroke to swim back to the ladder. 394 00:17:33,000 --> 00:17:36,999 Not that I would fall off the big red balls in the first place, obviously. 395 00:17:37,000 --> 00:17:39,999 So, once again... I'm just going to use this opportunity to take a picture. 396 00:17:40,000 --> 00:17:42,999 So it's arms, legs, breathing out, breathing out, breathing out, 397 00:17:43,000 --> 00:17:47,999 breathing out. Have you got that? I've got it. 398 00:17:48,000 --> 00:17:49,999 You remember it all? Definitely. You sure? Yeah. 399 00:17:50,000 --> 00:17:53,999 Reckon you can do it? Yeah. Wrong. Butterfly is actually the hardest stroke. 400 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 It's way beyond your capabilities, Josh. Avoid at all costs. 401 00:18:03,000 --> 00:18:04,999 Good! 402 00:18:05,000 --> 00:18:07,999 OK, let me do a quick inventory. My tongue? 403 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Yeah, all present and correct. Yeah. 404 00:18:09,001 --> 00:18:10,999 And saliva... 405 00:18:11,000 --> 00:18:14,999 Ooh, it's nominal! Ooh! Look at that, excellent, well done! 406 00:18:15,000 --> 00:18:16,999 Good! Er... lips? Oh... 407 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Oh, that's swollen, that's sore. 408 00:18:18,001 --> 00:18:20,999 No, no, that's from earlier. Yes, it was! 409 00:18:21,000 --> 00:18:22,999 Ah! No new injuries! Yes! 410 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Oh, that's so brilliant! 411 00:18:24,001 --> 00:18:25,999 Well, it gives me great pleasure to announce that you, 412 00:18:26,000 --> 00:18:29,999 Kate Barbara Anderson, have graduated with first class honours from kissing university! 413 00:18:30,000 --> 00:18:33,999 Oh, thank you! Maybe a 2:1. Anyway, that means you've earned yourself another date with Simon. 414 00:18:34,000 --> 00:18:36,999 Cool. It's time for Archbishop Desmond Chew Chew 415 00:18:37,000 --> 00:18:38,999 to find out the real meaning of missionary work. 416 00:18:39,000 --> 00:18:40,999 Yeah, I'm not necessarily going to put out, though. Come on... 417 00:18:41,000 --> 00:18:42,999 Yeah, fair enough. 418 00:18:43,000 --> 00:18:45,999 The disadvantage of backstroke is you cannot see where you're going, 419 00:18:46,000 --> 00:18:49,999 so it's always best to follow the ceiling lights, unless you're swimming across a lake at night, 420 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 in which case use the stars to navigate with. 421 00:18:54,000 --> 00:18:57,999 Why would I be swimming across a lake at night? 422 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 It takes you when it takes you, Josh! 423 00:18:59,001 --> 00:19:02,999 For me it was 1984, Lake Titicaca. 424 00:19:03,000 --> 00:19:05,999 Naked. I was out there for three and a half hours. Got completely lost. 425 00:19:06,000 --> 00:19:07,999 It was a cloudy night. 426 00:19:08,000 --> 00:19:09,999 If it hadn't been for my unit rescuing me, I'd have been a goner. 427 00:19:10,000 --> 00:19:12,999 God bless the Territorial Army. 428 00:19:13,000 --> 00:19:15,999 And that is what separates man from cod. 429 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 So... 430 00:19:17,001 --> 00:19:19,999 have we solved your little swimming problem? 431 00:19:20,000 --> 00:19:21,999 Difficult to tell, Geoff, since we're on dry land, 432 00:19:22,000 --> 00:19:25,999 but, um... I'm hoping the swimming pool will be full of ironing boards. 433 00:19:26,000 --> 00:19:28,999 Well, if it turns out you still can't swim, I suggest you're just honest with them. 434 00:19:29,000 --> 00:19:33,999 They'll respect you for it. Or I charm Phoebe before the pool and then snog her on terra firma. 435 00:19:34,000 --> 00:19:37,999 Well, you'd better take a pair of rubbers to put in your back pocket just in case. 436 00:19:38,000 --> 00:19:40,999 Better still, put them on beforehand. Geoff, what are you talking about? 437 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Oh, right, yeah. 438 00:19:45,000 --> 00:19:47,999 God, I love a pool party. 439 00:19:48,000 --> 00:19:49,999 I once went to a mental one at Shaggy's house. The singer? 440 00:19:50,000 --> 00:19:53,999 Well, you're being a bit generous there, but yeah, it was insane. 441 00:19:54,000 --> 00:19:55,999 There was champagne, strippers... 442 00:19:56,000 --> 00:19:58,999 and someone did a wee in the pool. Did he sing It Wasn't Me? 443 00:19:59,000 --> 00:20:01,999 It was him. Sean Paul filmed it on his phone. Why were you at Shaggy's house? 444 00:20:02,000 --> 00:20:03,999 Well, he went out with my cousin for a bit. 445 00:20:04,000 --> 00:20:07,999 Then, er... you know, he did a wee in the pool, so it ended. 446 00:20:08,000 --> 00:20:09,999 I'm going to tell Phoebe that. Might impress her. 447 00:20:10,000 --> 00:20:12,999 I doubt it, mate, cos it's not 1997, and you're not me. 448 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Oh, God! 449 00:20:14,001 --> 00:20:16,999 Do you still think that she fancies you instead of me? Yes! 450 00:20:17,000 --> 00:20:20,999 I cannot wait to see the look on your face when I'm having sex with Phoebe. 451 00:20:21,000 --> 00:20:24,999 Why would you be looking at my face when you're having sex with Phoebe? Ah, he's admitted it! 452 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 I'm going to be having sex with Phoebe! 453 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Hey! Hi. 454 00:20:37,000 --> 00:20:39,999 Sorry I'm... Ooh! Oh, the double. Of course. 455 00:20:40,000 --> 00:20:42,999 Well negotiated! Yes. Well done, us! 456 00:20:43,000 --> 00:20:44,999 Nailed it! Nailed on the head. Yeah! 457 00:20:45,000 --> 00:20:48,999 Nine Inch Nails. Yeah..! So this pub is a... 458 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 "Nail" by mouth! 459 00:20:50,001 --> 00:20:51,999 That's it, yeah! This pub, er... 460 00:20:52,000 --> 00:20:54,999 I'm really glad you brought us here, because I was looking it up. 461 00:20:55,000 --> 00:20:56,999 Apparently the head chef trained under Michel Roux... 462 00:20:57,000 --> 00:21:00,999 Jimmy Nail! Nice one! That's another one. Just about. Brilliant. That is nice. 463 00:21:01,000 --> 00:21:02,999 Under... Under Gav... Gavroche, which is, er... yeah. 464 00:21:03,000 --> 00:21:04,999 Look, sorry about last time... No, no, no, no! 465 00:21:05,000 --> 00:21:08,999 No, no, honestly I think, no... We were both nervous. Yeah. 466 00:21:09,000 --> 00:21:10,999 Je deteste les nerves! 467 00:21:11,000 --> 00:21:12,999 Do you always speak French when you're nervous? 468 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Oui! 469 00:21:14,001 --> 00:21:16,999 HE CHUCKLES Je m'appelle Kate! 470 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Ah, bonjour, Kate! 471 00:21:18,001 --> 00:21:20,999 Vous etes aussi belle comme un manteau d'ete. 472 00:21:21,000 --> 00:21:22,999 Michel Roux! THEY LAUGH 473 00:21:23,000 --> 00:21:25,999 Voulez-vous couche avec moi? 474 00:21:26,000 --> 00:21:28,999 Sorry, sorry, that's... Yeah. It's OK. Probably get a drink first. Yeah! 475 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Yeah, what would you like? Er... gin? 476 00:21:32,000 --> 00:21:33,999 Did you know Shaggy fought in the Gulf War? 477 00:21:34,000 --> 00:21:38,999 Is that one of your facts you're going to impress Phoebe with? No, cos that's not one of my good facts. 478 00:21:39,000 --> 00:21:40,999 If you use that fact on her, I will gazump you. 479 00:21:41,000 --> 00:21:42,999 Boys! BOTH: Hey! 480 00:21:43,000 --> 00:21:44,999 Get your arses in here! Oh, my arse is coming in. 481 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 And, er, I've brought my arse. 482 00:21:49,000 --> 00:21:50,999 Downstairs toilets are for chundering, 483 00:21:51,000 --> 00:21:52,999 and if you follow me through here... 484 00:21:53,000 --> 00:21:54,999 One pool party! 485 00:21:55,000 --> 00:21:58,999 Oh, my God, amazing! I thought you'd brought us to an actual pool party! 486 00:21:59,000 --> 00:22:00,999 I'm joking! 487 00:22:01,000 --> 00:22:03,999 Your face! Oh, yeah, I was joking as well. 488 00:22:04,000 --> 00:22:05,999 Good play from both of us! SHE CHUCKLES 489 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 What a start to the party, eh? 490 00:22:07,001 --> 00:22:09,999 Everyone's through here. Hope you've got your trunks! 491 00:22:10,000 --> 00:22:12,999 I mean, I don't think we should discount it, it's a good game. We could play doubles. 492 00:22:13,000 --> 00:22:16,999 No, I love that one that goes like... waa-wa-waa, waa-wa-waa. Ah! 493 00:22:17,000 --> 00:22:18,999 Oh, yeah, I don't know that one. 494 00:22:19,000 --> 00:22:21,999 Yeah, it's great. Yeah. It's really dubby. And steppy. 495 00:22:22,000 --> 00:22:24,999 Yeah. It's like a perfect balance of both dub and step. OK. Yeah. 496 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 What's it called? 497 00:22:26,001 --> 00:22:28,000 So, here we are again! 498 00:22:29,000 --> 00:22:30,999 Thanks for another great night. SHE SIGHS 499 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 J'adore le date. 500 00:22:43,000 --> 00:22:44,999 Where did you learn the ear thing? 501 00:22:45,000 --> 00:22:46,999 That was like kissing... 502 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 BOTH: Owen! 503 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Ooh! 504 00:22:49,001 --> 00:22:51,999 MUFFLED DANCE MUSIC PLAYS 505 00:22:52,000 --> 00:22:56,000 LAUGHTER AND CHATTER 506 00:23:05,000 --> 00:23:07,999 Hey! It's good, this, isn't it? No, it's awful! 507 00:23:08,000 --> 00:23:10,999 I mean, that hasn't been funny in about 20 years. 508 00:23:11,000 --> 00:23:14,999 I don't know, I still think that's funny. You still find winding up your middle finger funny. 509 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 How can that not be funny? 510 00:23:16,001 --> 00:23:20,999 Can we just go? I've been waiting two hours. I haven't even seen Phoebe. I feel like I've been catfished. 511 00:23:21,000 --> 00:23:22,999 In a minute a 65-year-old man's going to try to snog me. 512 00:23:23,000 --> 00:23:25,999 Well, if that was the case, he'd be trying to snog me. 513 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 How is that a victory? 514 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 Oh, my God, look at that! 515 00:23:28,001 --> 00:23:29,999 There's some people over there drinking real ale. 516 00:23:30,000 --> 00:23:32,999 Is there? Course there isn't, you weirdo! 517 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Ooh! 518 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 Help me! Help me! 519 00:23:39,000 --> 00:23:40,999 Sorry about my dad. Oh, good one! 520 00:23:41,000 --> 00:23:42,999 You're Josh, right? Yeah, yeah. 521 00:23:43,000 --> 00:23:45,999 Phoebe. AKA PhoebTheWorld@Phoebe.com... 522 00:23:46,000 --> 00:23:47,999 Oh, yeah, Phoebe, good to see you! 523 00:23:48,000 --> 00:23:49,999 How are you? Sorry about that e-mail business. 524 00:23:50,000 --> 00:23:51,999 Oh, were you that Nigerian prince? Yeah! 525 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 SHE CHUCKLES 526 00:23:53,001 --> 00:23:54,999 Do you want your ten grand back? 527 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 THEY CHUCKLE 528 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Mmm! 529 00:24:02,001 --> 00:24:03,999 I love this stuff, what is it? 530 00:24:04,000 --> 00:24:06,999 Oh, I brought that! Do you know what that is? That's baba ghanoush. 531 00:24:07,000 --> 00:24:08,999 It's like a kind of Persian salsa. Ooh... 532 00:24:09,000 --> 00:24:11,999 Ooh! Good to see ZZ Top could make it! JOSH LAUGHS 533 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Oh, here's a fact. 534 00:24:13,001 --> 00:24:15,999 Did you know the only member of ZZ Top without a beard 535 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 is called Brian Beard? 536 00:24:17,001 --> 00:24:19,999 I think you mean Frank Beard? 537 00:24:20,000 --> 00:24:21,999 Yeah, Frank Beard, but it's still a good fact, isn't it? Awesome! 538 00:24:22,000 --> 00:24:25,999 Do you fancy a game of pool? Mm! Can I shock you? I love pool. 539 00:24:26,000 --> 00:24:27,999 I love pool too! Let's go! 540 00:24:28,000 --> 00:24:30,999 Right! Everyone in the pool! Volleyball! 541 00:24:31,000 --> 00:24:33,999 I love volleyball! Same team? 542 00:24:34,000 --> 00:24:36,999 I've just eaten, so the health and safety police would be all over me. 543 00:24:37,000 --> 00:24:39,999 Oi! If you're not in, get in! I didn't invite you to dawdle at the side! 544 00:24:40,000 --> 00:24:42,999 I was just saying I've eaten, so it's not really right for me... 545 00:24:43,000 --> 00:24:46,999 Do you want to join my team, Phoebe? Yeah, see you in there, Josh! 546 00:24:47,000 --> 00:24:49,999 No excuses. It's a pool party. Get involved! 547 00:24:50,000 --> 00:24:51,999 No, no, I am a slave to cramp. 548 00:24:52,000 --> 00:24:53,999 Cramp? All right, Steven Gerrard! What? 549 00:24:54,000 --> 00:24:56,999 Steven Gerrard famously got cramp in the 2005 Champions League final. 550 00:24:57,000 --> 00:24:59,999 Oh, yeah, what a match! The miracle in Istanbul. 551 00:25:00,000 --> 00:25:01,999 I could get it up on YouTube. Why don't we hit the cinema room? 552 00:25:02,000 --> 00:25:04,999 No, hit the water! No, I can't, no! 553 00:25:05,000 --> 00:25:08,999 What is wrong with you? Get in the pool, mate, join us! Join us! 554 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 No! Join us! 555 00:25:10,001 --> 00:25:16,999 THEY ALL CHANT: Join us, join us, join us, join us, join us, join us! 556 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 What is this, Waco? 557 00:25:18,001 --> 00:25:20,999 THEY CHANT 558 00:25:21,000 --> 00:25:23,999 Get off! Leave me alone! Get off! Get off! 559 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 All right, all right, I can't swim! 560 00:25:25,001 --> 00:25:26,999 CHANTING STOPS 561 00:25:27,000 --> 00:25:28,999 What? I can't swim. 562 00:25:29,000 --> 00:25:31,999 Maybe I should just have been honest with you all from the start. 563 00:25:32,000 --> 00:25:34,999 Why can't you swim? I was allergic to chlorine as a child. 564 00:25:35,000 --> 00:25:39,999 It affects my skin. Oh, man. Does it hurt? 565 00:25:40,000 --> 00:25:41,999 No, it's just for, like, a few hours after, 566 00:25:42,000 --> 00:25:43,999 I go an incredible shade of red. 567 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 OWEN SIGHS 568 00:25:45,001 --> 00:25:48,000 Mate, I had no idea. 569 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Oh... 570 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 But this, I've got to see! 571 00:25:51,001 --> 00:25:54,000 CHEERING 572 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 Really flares up quickly, doesn't it? 573 00:26:08,000 --> 00:26:09,999 Looks like you've been boiled. 574 00:26:10,000 --> 00:26:11,999 Is that why they called you the dog's dick? Yes. Yeah. 575 00:26:12,000 --> 00:26:15,999 Sorry, mate, I really think the pack mentality got the better of me. 576 00:26:16,000 --> 00:26:18,999 Can we go in a minute? Yeah, yeah, yeah, yeah. 577 00:26:19,000 --> 00:26:21,999 Listen, um... I know this is a bit awkward but, um... 578 00:26:22,000 --> 00:26:23,999 I actually think I'm in there with Phoebe, so I was wondering, 579 00:26:24,000 --> 00:26:25,999 have you got any condoms? 580 00:26:26,000 --> 00:26:27,999 No, of course I haven't got any condoms! Oh, OK. 581 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 All right. I'll see you later. 582 00:26:36,000 --> 00:26:37,999 Owen? Yes, mate? 583 00:26:38,000 --> 00:26:39,999 Good news, actually, yeah, I can help you out here. 584 00:26:40,000 --> 00:26:41,999 Pop a few there in your back pocket. Oh, cheers, mate! 585 00:26:42,000 --> 00:26:43,999 Don't worry about it at all! 586 00:26:44,000 --> 00:26:46,999 Sorted you out! Cheers, mate! That's all right! 587 00:26:47,000 --> 00:26:50,999 # Too many teardrops for one heart... # 588 00:26:51,000 --> 00:26:52,999 Hey, Josh! Oh, Phoebe, hey! 589 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 How's it going? 590 00:26:54,001 --> 00:26:56,999 Listen, can I, um... Can I ask you a question? 591 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Yeah, of course. 592 00:26:58,001 --> 00:26:59,999 Have you... 593 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 got any more baba ghanoush? 594 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 No, I think you finished it all. 595 00:27:04,001 --> 00:27:05,999 Do you know anyone that we can call to get some? 596 00:27:06,000 --> 00:27:07,999 What, like a baba ghanoush dealer? Do you have one? 597 00:27:08,000 --> 00:27:09,999 There's no such thing as a baba ghanoush dealer. 598 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 Hm... 599 00:27:11,001 --> 00:27:12,999 Why don't I cook it myself? 600 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 What is this, Breaking Bad? 601 00:27:14,001 --> 00:27:15,999 What's in it? It's mainly aubergine. 602 00:27:16,000 --> 00:27:17,999 OK, do you have any aubergines? 603 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 No, I don't have any aubergines. 604 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Thanks. 605 00:27:26,000 --> 00:27:27,999 Josh, you would tell me if you had an aubergine... 606 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 I'd tell you if I had some aubergine, yeah. OK, I'm going to try the kitchen. 607 00:27:33,000 --> 00:27:37,999 # And we'll start gathering tears 608 00:27:38,000 --> 00:27:40,999 # Way up here 609 00:27:41,000 --> 00:27:44,999 # And you'll start crying Yeah 610 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 # 96 tears 611 00:27:50,000 --> 00:27:51,999 # Cry, cry, cry 612 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 # Hey... # 613 00:28:06,000 --> 00:28:08,999 Hi, I'm Sam, with your nightly showbiz update on Three. 614 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 He's still going. 615 00:28:10,001 --> 00:28:11,999 Shia LaBeouf is halfway through watching all 27 616 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 of his films back-to-back. 617 00:28:14,305 --> 00:28:20,173 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 48364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.