Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,472 --> 00:01:06,974
يمكنني رؤية طائرات ورقية
تُحلِّق في السماء لساعات طويلة
2
00:01:07,522 --> 00:01:12,938
تتراقص في السماء
مع هبوب النسيم غير مبالية
3
00:01:13,674 --> 00:01:16,924
تدنو من بعضها تارة
و تبدو و كأنها تتعارك تارة أخرى
4
00:01:18,399 --> 00:01:23,585
و في بعض الأحيان تتشابك فيما بينها
و كأنها لن تفترق قط
5
00:01:24,499 --> 00:01:28,310
متناسية أنه عندما
...تتشابك طائرتان مع بعضهما
6
00:01:29,245 --> 00:01:32,063
لابد أن يفصلهما أحد ما
حتى يفرِّقهما
7
00:01:34,905 --> 00:01:38,951
*طائـــرات ورقيـــــة*
8
00:01:37,502 --> 00:01:40,400
SNAKE7BECKHAM :ترجمـــة
MeDox تم ضبط التوقيت بواسطة
9
00:03:36,073 --> 00:03:39,149
رافقتك السلامة يا بني
10
00:03:39,891 --> 00:03:41,507
شكرًا لك
11
00:03:46,907 --> 00:03:53,169
يا سيد (جاي)، آمل أن تجد حب حياتك
12
00:04:39,324 --> 00:04:41,186
"قبل 3 أشهر"
13
00:05:00,028 --> 00:05:03,443
،لاس فيجاس
مدينة الأحلام
14
00:05:05,314 --> 00:05:08,521
ستجدون هنا العديد من سائقي الأجرة
كانوا أثرياء من قبل
15
00:05:09,151 --> 00:05:12,538
و العديد من الأثرياء
كانوا سائقي أجرة من قبل
16
00:05:13,248 --> 00:05:16,067
...الجميع هنا يبحثون عن الشيء ذاته
17
00:05:16,337 --> 00:05:19,005
رمية النرد الواحدة
التي ستغير حياتهم
18
00:05:19,407 --> 00:05:21,313
ضربة الحظ الواحدة
19
00:05:22,127 --> 00:05:23,473
و أنا كذلك
20
00:05:25,970 --> 00:05:28,132
هلَّا أحضرت لي زجاجة جعة من فضلك -
حسنًا -
21
00:05:29,308 --> 00:05:32,713
الناس يخشون الرب
أما أنا فأحبه
22
00:05:34,722 --> 00:05:36,842
تفضل زجاجة جعة و ما تبقى من المال -
شكرًا لك -
23
00:05:37,535 --> 00:05:39,435
المال كل شيء بالنسبة لي
24
00:05:40,076 --> 00:05:41,270
المال
25
00:05:44,939 --> 00:05:49,085
حاليًا أقوم بالتدريس في أكاديمية للرقص
مقابل 100 دولار في الأسبوع
26
00:05:53,664 --> 00:05:55,886
و أنا كذلك كنتُ لأصبح
ثريًا في وقت أبكر
27
00:05:57,606 --> 00:06:00,349
و لكن دومًا ما يكون التوقيت سيئًا
28
00:06:01,850 --> 00:06:07,261
عندما يقرع الحظ بابي
يكون ذلك في أوقات استحمامي
29
00:06:11,652 --> 00:06:13,991
لا يوجد شيء لم أقم به في حياتي
30
00:06:13,991 --> 00:06:16,799
عملت بائعًا للفشار، كذلك قمت
بتأدية الألعاب البهلوانية الخطيرة
31
00:06:16,799 --> 00:06:18,505
و بائع للأقراص المقرصنة
32
00:06:19,331 --> 00:06:22,800
و عندما ينقصني المال
أذهب للزواج
33
00:06:22,800 --> 00:06:26,900
،زواج زائف
خدعة الحصول على البطاقة الخضراء
34
00:06:28,123 --> 00:06:32,013
هؤلاء الفتيات يحصلن على البطاقة الخضراء
و أنا أحصل على المال
35
00:06:34,370 --> 00:06:35,409
ما هو العرض المقدَّم؟
36
00:06:35,409 --> 00:06:37,445
إنها فتاة فقيرة
...و لا يمكنها تحمل تكاليف
37
00:06:37,445 --> 00:06:39,954
أريد 1000 دولار
تكاليف إضافية من أجل شهر العسل
38
00:06:41,334 --> 00:06:44,468
و لا أعرف كيف يجد
صديقي (روبن) هؤلاء الفتيات
39
00:06:44,515 --> 00:06:46,383
عثرتُ على زوجٍ لك
40
00:06:46,383 --> 00:06:48,080
هو يريد 700 دولار
41
00:06:48,080 --> 00:06:50,506
و عليكِ دفع 250 دولار مقدمًا
42
00:06:50,506 --> 00:06:52,217
من يكون؟
43
00:06:55,321 --> 00:07:00,617
هي لا تتحدث الإنجليزية و أنت لا تتحدث الإسبانية
فكيف وقعتما في الحب بالضبط؟
44
00:07:00,617 --> 00:07:03,541
لا توجد لغة للحب في الموسيقى يا سيدي
45
00:07:03,919 --> 00:07:06,987
إن الحب الذي يجمعنا
يتعدى حدود الكلمات
46
00:07:25,567 --> 00:07:27,306
عيد حب سعيد
47
00:07:29,439 --> 00:07:31,210
...ما الذي
...كيف استطعتِ
48
00:07:32,467 --> 00:07:33,517
...ماذا
49
00:07:36,720 --> 00:07:38,385
لحظة واحدة
50
00:07:39,538 --> 00:07:42,326
ماذا تفعلين هنا؟
كيف تمكَّنتِ من الدخول؟
51
00:07:42,581 --> 00:07:48,278
لقد أخذت المفتاح من خزانتك
و قمت بطبع نسخة منه
52
00:07:48,782 --> 00:07:50,006
ماذا؟
53
00:07:50,807 --> 00:07:53,193
أين تريد مني
أن أضعها؟
54
00:08:01,379 --> 00:08:03,304
ما الذي تفعلينه؟
55
00:08:03,304 --> 00:08:04,890
أنظف لك المكان
56
00:08:05,998 --> 00:08:07,559
لماذا؟
57
00:08:09,816 --> 00:08:12,867
لأنني لستُ معتادة
على العيش في منزل متسخ
58
00:08:14,741 --> 00:08:17,949
أنصتي، إنك تخيفينني
حسنًا؟
59
00:08:17,997 --> 00:08:19,455
تعال و اجلس بجواري
60
00:08:19,455 --> 00:08:21,350
هل أنتِ مجنونة
أو ما شابه؟
61
00:08:22,591 --> 00:08:23,698
(أحبك يا (جاي
62
00:08:23,698 --> 00:08:26,686
حسنًا، هذا يكفي
عليكِ أن تخرجي حالًا
63
00:08:26,728 --> 00:08:28,568
(اسمعني يا (جاي -
اخرجي حالًا -
64
00:08:28,568 --> 00:08:31,753
أعلم أنك تحبني
أحسُّ بهذا عند لمسك لي
65
00:08:31,753 --> 00:08:35,113
لقد فقدتِ صوابك، اخرسي
و اخرجي من هنا و إلا سأبلغ الشرطة
66
00:08:35,113 --> 00:08:37,282
اخرجي من هنا، هيا -
(جاي) -
67
00:08:56,595 --> 00:08:58,337
أنا آسف
68
00:08:58,724 --> 00:09:01,382
ما كان عليَّ أن أكون فظًا معكِ هكذا
أنا آسف للغاية
69
00:09:02,803 --> 00:09:07,139
و لكن كل ما في الأمر
هو أنني لا أحبكِ
70
00:09:08,840 --> 00:09:11,360
أتوجد لديك خليلة؟ -
كلا -
71
00:09:12,601 --> 00:09:14,040
خليل؟
72
00:09:17,267 --> 00:09:18,314
اذهبي إلى المنزل
سوف أطلب سيارة أجرة من أجلك
73
00:09:18,314 --> 00:09:19,128
هذا ليس ضروريًا
74
00:09:19,128 --> 00:09:20,143
سوف أطلب لك سيارة أجرة
و لن يستغرق هذا وقتًا
75
00:09:20,143 --> 00:09:21,748
ثمة سيارة تنتظرني
76
00:09:33,893 --> 00:09:37,647
أنا آسفة
لن أضايقك بعد الآن
77
00:09:44,747 --> 00:09:46,935
أترون؟ ها هو يحدث مجددًا
78
00:09:47,410 --> 00:09:51,655
قرع الحظ بابي
و أنا أغني أثناء استحمامي
79
00:09:53,829 --> 00:09:56,743
(لم أكن أعلم أنها (جينا جروفر
80
00:09:57,151 --> 00:10:01,641
(ابنة (بوب جروفر
مالك أكبر كازينوهات فيجاس
81
00:10:03,998 --> 00:10:05,495
مرحبًا
82
00:10:09,271 --> 00:10:11,651
أود الاعتذار لكِ مجددًا
83
00:10:16,436 --> 00:10:18,403
أيمكنني سؤالكِ عن أمر ما؟
84
00:10:20,537 --> 00:10:26,192
هل توافقين أن تكوني شريكتي؟
أعني في مسابقة الرقص التي ستقام الأسبوع المقبل
85
00:10:33,524 --> 00:10:35,984
لم يكن تسوية خلافي
مع (جينا) أمرًا صعبًا
86
00:10:36,634 --> 00:10:39,750
و بفضل تمارين الرقص
أصبحنا قريبين من بعضنا
87
00:10:41,037 --> 00:10:45,165
و حينها تيقنت من أنني قد أوشكت
من نيل الجائزة الكبرى
88
00:14:16,158 --> 00:14:19,062
أنا فخور جدًا بك -
شكرًا جزيلًا لك -
89
00:14:19,682 --> 00:14:20,459
أمي -
مرحبًا يا سيدي -
90
00:14:20,459 --> 00:14:21,858
(أنا (جاي -
تهاني لكما -
91
00:14:22,143 --> 00:14:23,030
أحسنتِ يا عزيزتي -
أنا سعيد للقائك يا سيدي -
92
00:14:23,030 --> 00:14:24,805
كان أدائكما مذهلًا -
شكرًا جزيلًا لك يا سيدي -
93
00:14:24,805 --> 00:14:27,460
يا له من أداء مذهل -
شكرًا لك -
94
00:14:27,649 --> 00:14:30,540
و لكن كل التقدير لهذه الفتاة
لأنها عملت بجد
95
00:14:30,540 --> 00:14:32,023
مرحبًا يا سيدتي
96
00:14:32,023 --> 00:14:35,015
لا تكن متواضعًا يا بني
أنت صاحب الجهد الأكبر
97
00:14:35,328 --> 00:14:38,054
لم أرَ السعادة تملأ
وجهها منذ مدة طويلة
98
00:14:38,163 --> 00:14:40,481
و الفضل يعود إليك
99
00:14:40,481 --> 00:14:41,537
شكرًا جزيلًا لك يا سيدي
100
00:14:41,537 --> 00:14:42,568
هذا من دواعي سروري -
أمي -
101
00:14:43,899 --> 00:14:45,650
(عليك أن تدعو (جاي
102
00:14:45,650 --> 00:14:47,177
أجل، بالطبع
103
00:14:47,468 --> 00:14:50,544
نهاية هذا الأسبوع
(سأعقد حفلة خطوبة لابني (طوني
104
00:14:50,544 --> 00:14:54,807
في منزلي على الشاطئ
سوف يسرني مجيئك
105
00:14:56,502 --> 00:14:58,100
(أرجوك يا (جاي
106
00:14:58,100 --> 00:14:59,450
...أتعلم، أنا
107
00:15:01,376 --> 00:15:05,288
بني، لا أحد يرفض طلبًا
لـ(بوب) في فيجاس
108
00:15:07,906 --> 00:15:09,869
أعتقدُ أنني سأقبل الدعوة إذًا
109
00:15:09,869 --> 00:15:11,370
أحسنت التصرف -
حسنًا -
110
00:15:17,460 --> 00:15:18,958
لستَ مضطرًا لفتح الباب لي
111
00:15:19,824 --> 00:15:21,848
سوف تعتاد على هذا الأمر
مع الوقت يا سيدي
112
00:15:23,714 --> 00:15:25,013
لا أعتقد هذا
113
00:15:26,758 --> 00:15:29,001
إنها سيارة كبيرة
و لن تمر من هذا الحي الصغير
114
00:15:29,001 --> 00:15:31,968
...عليك الانعطاف يسارًا -
أعرف الطريق -
115
00:15:31,968 --> 00:15:33,618
أنا أقطن في الحي المجاور
116
00:15:33,876 --> 00:15:35,914
حقًا؟ -
أجل يا سيدي -
117
00:15:36,455 --> 00:15:39,485
...حسنًا، سررت بلقائك يا
118
00:15:40,077 --> 00:15:42,355
(جمال) -
(جمال) -
119
00:15:45,934 --> 00:15:48,740
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -
120
00:15:55,741 --> 00:15:57,770
جينا) في غاية السعادة)
121
00:16:00,193 --> 00:16:05,659
هي واقعة في حبي
و أنا واقع في حب ثروتها
122
00:16:19,387 --> 00:16:22,177
كل ما كان عليَّ فعله
هو مواصلة الكذب
123
00:16:26,242 --> 00:16:29,020
و هذا لم يشكِّل أي مشكلة لي من قبل
124
00:16:37,782 --> 00:16:40,868
كانت الأمور تسير وفقًا لما خطَّطت له
125
00:16:41,264 --> 00:16:43,847
و أصبحت غايتي وشيكة
126
00:16:46,782 --> 00:16:48,280
بالكاد
127
00:16:50,037 --> 00:16:52,114
...لم أكن أعلم
128
00:16:53,047 --> 00:16:55,985
أن قدري كان في انتظاري
129
00:18:00,567 --> 00:18:01,349
(جاي)
130
00:18:01,861 --> 00:18:03,112
إن (طوني) هنا
131
00:19:32,883 --> 00:19:34,035
أليست رائعة؟
132
00:19:34,237 --> 00:19:39,654
مثيرة، جذَّابة
مذهلة، جامحة
133
00:19:40,716 --> 00:19:43,852
هي قطعة فريدة من نوعها، صحيح؟
134
00:19:45,736 --> 00:19:49,540
إذا نظرتَ إليها مرة أخرى
سوف أقتلع عينيك
135
00:19:54,682 --> 00:19:56,396
كم أنت قوي
136
00:19:56,837 --> 00:19:59,760
،(أنا (طوني
(أخ (جينا
137
00:20:01,620 --> 00:20:03,181
أحبك يا أخي
138
00:20:04,447 --> 00:20:06,148
(أعرفك على خطيبتي (ناتاشا
139
00:20:06,148 --> 00:20:09,112
تعالي يا حبيبتي
(و قابلي (جاي
140
00:20:38,332 --> 00:20:43,559
تقابلتما أول مرة في حصة للرقص؟
لا بد و أنك تمازحني. هذا ممل
141
00:20:44,026 --> 00:20:46,680
أتعرف كيف تقابلنا أنا
و (ناتاشا) أول مرة؟
142
00:20:46,699 --> 00:20:50,100
كنتُ أقود السيارة بسرعة
كعادتي
143
00:20:50,100 --> 00:20:53,123
و اصطدمتُ بها
144
00:20:53,380 --> 00:20:57,297
ثم توقفت و ترجلت من السيارة
...و أول ما رأيته
145
00:20:57,869 --> 00:21:05,530
ساقان في غاية الإثارة
الطريق السلسة للمتعة
146
00:21:06,360 --> 00:21:11,117
إنني أحدِّثهما عن مدى روعة ساقيك
147
00:21:15,036 --> 00:21:20,662
و كانت مستلقية أمامي
و لحسن الحظ أنها لم تصب
148
00:21:20,933 --> 00:21:27,656
فتحتْ عينيها و ثم رأتني
و حينها قرَّرتُ أنها ستكون زوجتي
149
00:21:27,656 --> 00:21:29,848
كم الحساب؟ -
242دولار يا سيدي -
150
00:21:30,439 --> 00:21:32,135
200و كم؟ -
و 42 -
151
00:21:32,938 --> 00:21:34,763
200و كم؟ -
و 42 -
152
00:21:35,737 --> 00:21:39,267
بالطبع، الـ42 دولار
153
00:21:42,006 --> 00:21:47,098
(لا أعلم كيف ستكون ردَّة فعل (طوني
...إذا علِم أن الفتاة التي سيخطبها غدًا
154
00:21:49,020 --> 00:21:50,949
كانت زوجتي من قبل
155
00:21:52,283 --> 00:21:58,089
...لم تكن
بل ما تزال كذلك
156
00:22:37,299 --> 00:22:42,792
"لماذا يُحدث قلبي هذه الضجة؟"
157
00:22:42,792 --> 00:22:48,413
"لماذا يُحدث قلبي هذه الضجة؟"
158
00:22:49,082 --> 00:22:54,751
"ليس إلى هنا و لا إلى هناك"
159
00:22:54,751 --> 00:22:59,094
" و لكنه يتجه نحوك فقط"
160
00:23:04,075 --> 00:23:09,472
كانت (ليندا) إحدى الـ11 فتاة
اللائي تزوجتهن حتى يحصلن على البطاقة الخضراء
161
00:23:11,725 --> 00:23:13,513
حتى إنني لا أتذكر الـ10 الأخريات
162
00:23:14,734 --> 00:23:19,442
و لكن كانت (ليندا) الفتاة الوحيدة
163
00:23:20,648 --> 00:23:23,081
التي حالما وقعت عيناي عليها
شعرت بإحساس غريب
164
00:23:25,355 --> 00:23:30,123
هي لا تتحدث الإنجليزية و أنت لا تتحدث الإسبانية
فكيف وقعتما في الحب بالضبط؟
165
00:23:31,566 --> 00:23:35,541
لا توجد لغة للحب في الموسيقى يا سيدي
166
00:23:36,962 --> 00:23:40,510
إن الحب الذي يجمعنا
يتعدى حدود الكلمات
167
00:24:00,385 --> 00:24:02,723
يا صاح
ما زالت هناك 42 دولار ناقصة
168
00:24:04,136 --> 00:24:06,024
ثمة 42 دولار ناقصة
169
00:24:06,207 --> 00:24:09,704
كيف سأحصل على عمولتي؟
أعطيني الـ42 دولار الناقصة
170
00:24:09,704 --> 00:24:11,286
حالًا
171
00:24:11,286 --> 00:24:13,843
لم يعد بحوزتي مال
سأدفع لك لاحقًا
172
00:24:13,843 --> 00:24:15,993
لا تحاولي الاحتيال علينا
173
00:24:15,993 --> 00:24:20,253
كيف أضمن أنكِ ستدفعينها لاحقًا؟
أريد الـ42 دولار المتبقية
174
00:24:20,253 --> 00:24:22,327
أعطيني الـ42 دولار المتبقية، أتفهمين؟
175
00:24:22,327 --> 00:24:24,229
و لكن لم يعد بحوزتي مال -
أريد الـ42 دولار المتبقية -
176
00:24:27,362 --> 00:24:30,675
حسنًا، خذ هذه السترة
لقد اشتريتها بـ4 دولار
177
00:24:31,007 --> 00:24:34,913
و يمكنك أخذ صدريتيو التي اشتريتها بدولارين
178
00:24:34,913 --> 00:24:38,536
إذًا 4 دولار ثمنًا للسترة
و دولارين ثمنًا للصدرية
179
00:24:38,536 --> 00:24:41,163
و هكذا تصبح لديك 42 دولار
180
00:24:41,798 --> 00:24:43,364
أهي مجنونة؟
181
00:24:43,364 --> 00:24:46,580
تقول أن ثمن السترة 4 دولارات و ثمن الصدرية
دولارين، هل يتعين عليَّ تعليمها الحساب؟
182
00:26:05,068 --> 00:26:10,610
"لماذا يُحدث قلبي هذه الضجة؟"
183
00:26:11,429 --> 00:26:17,080
"ليس إلى هنا و لا إلى هناك"
184
00:26:17,080 --> 00:26:21,666
" و لكنه يتجه نحوك فقط"
185
00:26:54,440 --> 00:26:59,844
"لقد بدأت حكايتي"
186
00:26:59,844 --> 00:27:05,396
"و لم يعد قلبي ينصت إلي"
187
00:27:05,396 --> 00:27:10,844
"لقد بدأت حكايتي"
188
00:27:11,524 --> 00:27:17,175
"و لم يعد قلبي ينصت إلي"
189
00:27:17,350 --> 00:27:25,516
"و تجاوز جميع الحدود"
190
00:27:25,631 --> 00:27:36,792
"أصبح مضطربًا"
"و اضطربت معه"
191
00:27:39,251 --> 00:27:44,751
"لماذا يُحدث قلبي هذه الضجة؟"
192
00:27:44,923 --> 00:27:50,410
"لماذا يُحدث قلبي هذه الضجة؟"
193
00:27:51,250 --> 00:27:56,851
"ليس إلى هنا و لا إلى هناك"
194
00:27:56,851 --> 00:28:01,960
" و لكنه يتجه نحوك فقط"
195
00:28:16,849 --> 00:28:19,552
إياك و أن تحرجيني هكذا مجددًا
أتفهمين؟
196
00:28:19,552 --> 00:28:23,505
لا تبتعدي عني حين أكلمك
197
00:30:10,281 --> 00:30:11,501
(ناتاشا)
198
00:32:14,698 --> 00:32:15,950
المعذرة
199
00:32:17,718 --> 00:32:20,762
هلَّا ساعدتني بشحن هذا الهاتف
من فضلك
200
00:32:20,762 --> 00:32:22,518
أجل، دعني أشحنه لك
201
00:32:23,583 --> 00:32:25,293
هل أنت بخير؟
202
00:32:26,429 --> 00:32:29,519
هلَّا أعطيتني بعض الماء من فضلك
203
00:32:29,519 --> 00:32:31,762
أجل، ستجده في نهاية هذا الرواق
204
00:32:55,159 --> 00:32:58,274
انهض يا رجل
205
00:33:37,036 --> 00:33:39,076
(جاي) -
(مرحبًا يا (بوب -
206
00:33:40,621 --> 00:33:43,695
أنا آسف و لكن يداي
متسخة بعض الشيء
207
00:33:49,543 --> 00:33:50,878
ماذا حدث يا أبي؟
208
00:33:51,169 --> 00:33:54,396
تم القبض عليهما يغشان
في الكازينو
209
00:33:54,396 --> 00:34:00,461
و أنت تعلم كم أكره الغشاشين
210
00:34:14,996 --> 00:34:16,964
سأُعيد كل شيء -
(اخرس يا (ديفيد -
211
00:34:16,964 --> 00:34:19,345
أنا آسف، أنا آسف -
اخرس -
212
00:34:34,753 --> 00:34:36,382
يمكنك فعلها
213
00:34:36,690 --> 00:34:40,111
(هيا يا (جاي
عليك به
214
00:34:45,671 --> 00:34:46,820
(هيا يا (جاي
215
00:34:48,197 --> 00:34:50,014
خذ المسدس
216
00:34:56,440 --> 00:34:58,203
يمكنك أن تفعلها
217
00:35:07,356 --> 00:35:10,571
لا تقتلني
أنا آسف
218
00:35:15,390 --> 00:35:17,478
لا فائدة تُرجى من قتلك
219
00:35:19,271 --> 00:35:24,681
اذهب و أخبر الجميع
ماذا يحدث لمن يغش في الكازينو
220
00:35:27,083 --> 00:35:31,997
و إذا أتيت إلى هنا مجددًا
سوف تصبح في مكانه
221
00:35:33,320 --> 00:35:35,870
شكرًا لك
222
00:35:36,444 --> 00:35:38,277
ليست فكرة سيئة
223
00:35:38,822 --> 00:35:40,626
أحسنت (جينا) الاختيار
224
00:35:42,824 --> 00:35:48,309
حين تحدث عملية سطو كبيرة
في لاس فيجاس أو عندما تُشيَّد بناية جديدة
225
00:35:48,309 --> 00:35:51,232
لابد أن تأتي نسبة
من الأرباح إلينا
226
00:35:52,606 --> 00:35:59,317
حكومة و قانون و شرطة و حكَّام
هذه المدينة تحت تصرفنا
227
00:36:05,796 --> 00:36:08,711
و الآن احتفظ بهذا
فسوف تحتاجه
228
00:36:12,511 --> 00:36:16,722
،و هذه مفاتيح سيارتك الجديدة
مرحبًا بك في العائلة
229
00:36:17,597 --> 00:36:18,600
شكرًا لك
230
00:36:20,707 --> 00:36:22,876
أنت تحب (جينا)، صحيح؟
231
00:36:25,569 --> 00:36:27,812
(طبعًا يا (بوب
232
00:36:28,360 --> 00:36:30,301
أنا أحبها
233
00:36:30,301 --> 00:36:32,891
أكره أن أراها تبكي
234
00:36:37,624 --> 00:36:40,543
للمرة الأولى في حياتي
تردَّدت قبل أن أكذب
235
00:36:41,572 --> 00:36:43,570
...شعرت بالارتباك
236
00:36:44,825 --> 00:36:47,599
و الحيرة مما أريده؟
237
00:36:48,400 --> 00:36:51,539
حصلتُ على الثروة و النفوذ
(و كل شيء بفضل (جينا
238
00:36:53,301 --> 00:36:58,808
و لكنني وقعت في تأثير (ليندا) مجدداً
239
00:37:00,185 --> 00:37:03,398
لا أعلم لمَ أنا متضايق من زواجها غدًا؟
240
00:37:04,767 --> 00:37:09,920
لا أعلم من أي عالم أتت
حتى أصبحت عالمي
241
00:37:10,042 --> 00:37:14,724
مرحبًا يا (روبن)، أخبرني كيف أقول
ما يلي بالإسبانية
242
00:37:14,877 --> 00:37:18,370
ماذا؟ -
أخبرني كيف أقول ما يلي بالإسبانية -
243
00:37:18,370 --> 00:37:19,814
حسنًا، تحدَّث
244
00:37:20,011 --> 00:37:23,046
أعتقد أنه عليكِ أن تطلقيني
قبل أن تتزوجي برجل آخر
245
00:37:25,043 --> 00:37:26,101
...أريد منكِ الليلة
246
00:37:29,032 --> 00:37:30,995
...لا، لحظة واحدة
247
00:37:33,174 --> 00:37:36,555
سيكون من الجيد
أن نتحدث عن طلاقنا الليلة
248
00:37:36,701 --> 00:37:39,976
ماذا؟
ما الذي تقوله يا (جاي)؟
249
00:37:40,113 --> 00:37:42,156
هلّا أخبرتني بسرعة
250
00:37:42,156 --> 00:37:43,381
حسنًا
دوِّن ما أقوله
251
00:37:44,163 --> 00:37:45,088
بسرعة
252
00:37:45,088 --> 00:37:48,394
أعتقد أنه من الأفضل أن تطلقيني
253
00:37:48,394 --> 00:37:50,752
قبل أن تتزوجي برجل آخر
254
00:37:51,128 --> 00:37:55,969
لمَ لا نتقابل الليلة
حتى نتحدث بشأن موضوع الطلاق؟
255
00:38:07,913 --> 00:38:13,976
لستُ مهتمًا بالتفاصيل مثل إرسال الزهور
مع بطاقات الدعوة أو الديكور أو ما شابه
256
00:38:24,992 --> 00:38:29,848
هل تسمح لي بقضاء
الليلة في شقتي؟
257
00:38:29,848 --> 00:38:31,103
ماذا قالت؟
258
00:38:31,103 --> 00:38:34,484
تريد قضاء الليلة في شقتها
قبل زواجنا
259
00:38:34,484 --> 00:38:35,521
حسنًا
260
00:38:36,096 --> 00:38:41,351
لمَ لا تعلمها الإنجليزية و الهندية
و إلا كيف سنتحاور معها؟
261
00:38:41,351 --> 00:38:45,545
بعد انقضاء شهر العسل
سأتركها لكِ لتعلمينها ما تريدين
262
00:38:45,545 --> 00:38:48,947
و لا تقلقي، فهي سريعة التعلم
263
00:38:57,624 --> 00:38:58,944
...سيدي
264
00:38:59,983 --> 00:39:02,199
...بمقدور النقود أن تشتري لك السعادة
265
00:39:02,653 --> 00:39:04,366
إذا علمت من أين تشتري
266
00:39:05,625 --> 00:39:09,467
.أنا أعرف هذه العائلة حق المعرفة
إنك تلعب بالنار
267
00:39:21,176 --> 00:39:22,554
عمت مساء يا عزيزتي
268
00:39:23,898 --> 00:39:25,106
إلى اللقاء
269
00:40:49,295 --> 00:40:50,778
...أتعلمين، أنا
270
00:40:51,108 --> 00:40:56,164
كنتَ على وشك
أن تقول شيئًا، قله
271
00:40:56,815 --> 00:40:58,436
حسنًا
272
00:40:59,847 --> 00:41:00,909
...ما كنتُ سأقوله
273
00:41:06,930 --> 00:41:09,079
هل تحبين (طوني)؟
274
00:41:11,701 --> 00:41:13,376
...أحب
275
00:41:15,209 --> 00:41:17,008
ماله
276
00:41:18,544 --> 00:41:20,261
حسنًا
277
00:41:23,175 --> 00:41:24,244
حسنًا
278
00:41:27,724 --> 00:41:30,587
و أنت؟ هل تحب (جينا)؟ -
أنا؟ -
279
00:41:42,553 --> 00:41:43,971
حسنًا
280
00:41:44,415 --> 00:41:45,915
إذًا فهو الأمر ذاته
281
00:41:46,288 --> 00:41:47,857
انظر هنا
282
00:41:48,774 --> 00:41:51,516
سعرها 5000 دولار هذه
283
00:41:51,627 --> 00:41:54,424
5000 -
5000 -
284
00:41:54,424 --> 00:41:55,853
أجل -
جميل -
285
00:41:55,853 --> 00:41:59,899
و هذه ثمنها 12000 -
12000؟ هذا رائع -
286
00:42:00,237 --> 00:42:02,918
أترين هذه؟
ثمنها 15000
287
00:42:03,232 --> 00:42:07,121
15000دولار، لحظة واحدة
لم أنتهِ بعد، لحظة واحدة
288
00:42:09,065 --> 00:42:12,850
40000دولار-
40000؟ -
289
00:42:12,926 --> 00:42:16,208
وداعًا للفقر
وداعًا للفقر
290
00:42:16,208 --> 00:42:17,626
لا للفقر-
لا -
291
00:42:18,062 --> 00:42:22,007
وداعًا للفقر -
وداعًا للفقر -
292
00:42:23,638 --> 00:42:27,785
حسنًا، و ماذا عن طلاقي؟
293
00:42:28,118 --> 00:42:30,061
صحيح، طلاقك
294
00:42:45,780 --> 00:42:49,345
أنا بحاجة إلى قلم
يوجد لدي قلم
295
00:42:51,404 --> 00:42:52,248
قلم
296
00:42:54,348 --> 00:43:02,260
(أنا المدعو (جاي
(أُطلِّقكِ يا (ليندا
297
00:43:10,002 --> 00:43:11,734
أين الـ42 دولار التي تدينين بها لي؟
298
00:43:13,300 --> 00:43:14,593
الـ42 دولار؟
299
00:43:14,748 --> 00:43:16,814
سيكون هذا تبادلًا عادلًا
أتفهمين؟
300
00:43:16,814 --> 00:43:18,095
حسنًا، حسنًا -
أجل -
301
00:43:18,095 --> 00:43:22,107
هذه الـ42 دولار -
أريني المال -
302
00:43:23,495 --> 00:43:24,244
هذا يروقني
303
00:43:24,244 --> 00:43:26,458
احتفظ بالباقي
304
00:43:26,856 --> 00:43:27,605
شكرًا لك
305
00:43:27,932 --> 00:43:29,716
حسنًا -
الأمور بخير -
306
00:43:31,868 --> 00:43:38,866
جيد أنكِ تستطيعين فعل ما تريدين
و أنا أستطيع فعل ما أريد. هذا مثالي، صحيح؟
307
00:43:48,367 --> 00:43:49,539
مثالي
308
00:43:57,562 --> 00:44:00,584
أتمنى لو كان زواجنا حقيقة
309
00:44:10,380 --> 00:44:11,932
لا أعرف ماذا تقولين
310
00:44:13,461 --> 00:44:15,729
...و لكن أعتقد
311
00:44:17,176 --> 00:44:19,322
و أنا كذلك
312
00:44:23,975 --> 00:44:25,778
و أنا كذلك
313
00:44:32,696 --> 00:44:34,136
في صحتك
314
00:44:35,674 --> 00:44:37,352
في صحتك
315
00:44:44,213 --> 00:44:48,865
"طائرتان ورقيتان"
"في السماء"
316
00:44:52,533 --> 00:44:57,356
"تحلِّقان سويًا"
317
00:44:59,620 --> 00:45:04,815
"عشيقان للأبد"
318
00:45:07,856 --> 00:45:14,315
"دوام الحال من المحال"
319
00:45:14,528 --> 00:45:16,629
كنتُ أتمنى ألَّا تنتهي تلك الليلة
320
00:45:18,588 --> 00:45:20,457
...و كما توقعت
321
00:45:21,366 --> 00:45:23,244
لقد أمطرت في تلك الليلة
322
00:45:24,229 --> 00:45:28,095
و في كل مرة يرحل عنِّي أحد
يهطل المطر في فيجاس
323
00:45:30,090 --> 00:45:31,372
مطر -
مطر؟ -
324
00:45:31,372 --> 00:45:34,185
مطر هذا
325
00:45:34,185 --> 00:45:35,723
...كيف
326
00:45:35,723 --> 00:45:36,548
مطر؟
327
00:45:36,925 --> 00:45:37,535
ماذا؟
328
00:45:37,535 --> 00:45:38,936
مطر -
مطر -
329
00:45:41,805 --> 00:45:47,686
...أتعلمين، كنت صغيرًا
330
00:45:48,650 --> 00:45:52,049
عندما رحلت والدتي عني
331
00:45:54,314 --> 00:45:56,262
و كانت تمطر في ذلك اليوم
332
00:45:56,673 --> 00:45:58,437
مطر
333
00:46:04,652 --> 00:46:08,317
لم يكن لدينا مال
و كان عليها الذهاب إلى المستشفى
334
00:46:08,460 --> 00:46:12,526
...و لقد كنتُ
لقد كنتُ صغيرًا جدًا
335
00:46:14,200 --> 00:46:16,089
و شرعتُ بالبكاء
336
00:46:18,378 --> 00:46:21,179
...و والدتي
337
00:46:22,504 --> 00:46:24,857
عانقتني
338
00:46:26,066 --> 00:46:28,738
و ظلَّت تخبرني أنها تحبني
339
00:46:31,652 --> 00:46:33,806
كانت جميلة جدًا
340
00:46:35,906 --> 00:46:36,711
...و بعدها
341
00:46:41,109 --> 00:46:43,131
و بعدها رحلت عني
342
00:46:45,317 --> 00:46:53,502
و ظللتُ أعانقها آملُا
أنها ستعود إلي
343
00:46:54,430 --> 00:46:55,737
و لكنها لم تعد
344
00:46:57,184 --> 00:46:58,997
...كانت تمطر في ذلك اليوم و
345
00:47:01,544 --> 00:47:03,750
...و المطر يتهاطل اليوم
346
00:47:06,069 --> 00:47:08,383
و سوف يرحل شخص عنِّي مجددًا
347
00:47:14,668 --> 00:47:18,227
لا، لا تحزن -
لستُ حزينًا -
348
00:47:18,369 --> 00:47:21,615
المطر لا يجلب الحزن أبدًا
349
00:47:21,867 --> 00:47:25,154
هيا تعال -
ماذا؟ كلا -
350
00:47:25,154 --> 00:47:27,863
هيا تعال
أرجوك تعال معي
351
00:47:28,690 --> 00:47:29,876
تعال معي
352
00:48:18,815 --> 00:48:22,338
"ممسكًا بخيطيهما في يديه"
353
00:48:25,217 --> 00:48:30,741
"ماذا يخبئ القدر؟"
354
00:48:31,947 --> 00:48:39,778
"هل سيتفهم القلب؟"
355
00:49:40,333 --> 00:49:43,123
لقد... نسيتِ حقيبة يدك
356
00:49:51,593 --> 00:49:53,197
شكرًا لك
357
00:51:36,909 --> 00:51:38,817
أين ذهبتِ؟
358
00:51:45,236 --> 00:51:46,785
أوصلتكِ إلى هنا
359
00:51:51,372 --> 00:51:53,437
لذا أين ذهبتِ؟
360
00:51:55,222 --> 00:51:57,581
لماذا لا تجيبينني؟
361
00:51:58,957 --> 00:52:01,447
أريد معرفة أين كنتِ فحسب
362
00:52:01,447 --> 00:52:04,801
أتيت إلى هنا خمس مرات
و لم أجدك، حسنًا
363
00:52:04,801 --> 00:52:06,573
انظري لهذا المكان القذر
364
00:52:07,685 --> 00:52:09,442
يمكنني أن أمنحك قصرًا
365
00:52:09,697 --> 00:52:12,612
انظري إلي حين أخاطبك
366
00:52:13,144 --> 00:52:15,778
لماذا لا تجيبينني؟
367
00:52:39,027 --> 00:52:39,909
تعالي
368
00:52:49,574 --> 00:52:50,873
تعالي
369
00:53:10,951 --> 00:53:13,861
حسنًا يا صديقي يبدو أن هاتفك
قد اكتمل شحنه
370
00:53:13,861 --> 00:53:17,266
و كذلك عليك ربما أن تتفقد بعض
الرسائل التي وصلتك
371
00:53:17,266 --> 00:53:18,402
تفضل
372
00:53:29,100 --> 00:53:31,043
لقد وصل أصدقائك
373
00:53:31,043 --> 00:53:33,828
عثرتُ على رقمهم و اتصلت بهم
حتى يأتوا لأخذك
374
00:53:38,494 --> 00:53:40,289
لابد و أنكم هنا لتأخذوا صديقكم -
شكرًا جزيلًا لك -
375
00:53:40,289 --> 00:53:41,534
إنه هنا
376
00:53:46,994 --> 00:53:47,968
أين هو؟
377
00:53:48,373 --> 00:53:51,200
... لقد كان هنا للتو -
و لكنه ليس هنا الآن -
378
00:53:51,200 --> 00:53:52,778
لابد إنه في مكان ما في الجوار
379
00:53:52,894 --> 00:53:54,933
لا أعلم أين ذهب -
لا يوجد أحد هنا، الغرفة فارغة -
380
00:53:54,933 --> 00:53:57,424
أعلم هذا، لقد كان
...هنا منذ لحظة و
381
00:53:57,424 --> 00:54:00,608
اتصلتَ بي و أخبرتني أنه هنا -
انظر، لدي محفظته -
382
00:54:05,165 --> 00:54:07,516
أيوجد أحد في الداخل الآن؟ أين هو؟ -
لقد كان في الداخل -
383
00:54:07,516 --> 00:54:10,279
هذه محفظته يا جماعة
ابحثوا عنه، لابد إنه في الجوار
384
00:54:22,144 --> 00:54:23,428
أرجوك لا تقتلني
385
00:55:09,301 --> 00:55:13,141
"أنا راحلة... آسفة"
"انسَني"
386
00:55:15,018 --> 00:55:17,837
تركتني لأموت وحيدًا؟
387
00:55:20,251 --> 00:55:22,378
لماذا يا (ليندا)؟
388
00:55:23,973 --> 00:55:25,401
لماذا؟
389
00:55:28,753 --> 00:55:30,502
أين أنتِ؟
390
00:56:31,458 --> 00:56:32,470
(شكرًا لك يا (ديفيد
391
00:56:32,470 --> 00:56:33,913
(لا بأس يا (جاي
392
00:56:33,913 --> 00:56:36,631
إنني أحذِّرك لأنك أنقذتَ حياتي
393
00:56:36,917 --> 00:56:39,972
سوف تتسبَّب في مقتل نفسك
394
00:56:41,058 --> 00:56:43,517
...(أريد رقم (جمال
395
00:56:45,486 --> 00:56:46,583
رجاء
396
00:56:48,452 --> 00:56:52,977
أعلم أنه عاد إلى لاس فيجاس
و لن يهرب مني هذه المرة
397
00:56:54,341 --> 00:56:57,651
(هذا أنا يا (جمال
(جاي)
398
00:56:59,374 --> 00:57:00,486
نعم
399
00:57:03,295 --> 00:57:06,903
هل تعلم مكان (ناتاشا) يا (جمال)؟ -
أجل -
400
00:57:09,043 --> 00:57:13,531
لدي عمل لأنجزه في ماندلاي باي الليلة
في الساعة العاشرة. دعنا نلتقي هناك
401
00:57:14,000 --> 00:57:14,992
هل تستمع لهذا يا (جمال)؟
402
00:57:14,992 --> 00:57:16,032
سنتكلم لاحقًا
403
00:57:22,871 --> 00:57:27,576
أريد منكم أن تبحثوا في جميع الشوارع
و الفنادق و الكازينوهات و الأزقة
404
00:57:27,576 --> 00:57:30,496
في جميع الأماكن
حتى تجدونه، تحركوا
405
00:58:12,707 --> 00:58:14,318
أين ذهبتِ؟
406
00:58:18,412 --> 00:58:19,987
أوصلتكِ إلى هنا
407
00:58:23,129 --> 00:58:25,296
لذا أين ذهبتِ؟
408
00:58:26,971 --> 00:58:29,593
لماذا لا تجيبينني؟
409
00:58:29,593 --> 00:58:31,756
أريد معرفة أين كنتِ فحسب
410
00:58:31,872 --> 00:58:35,977
أتيت إلى هنا خمس مرات
و لم أجدك، حسنًا
411
00:58:35,977 --> 00:58:37,131
اخبريني أين كنتِ؟
412
00:58:38,393 --> 00:58:40,541
انظري لهذا المكان القذر
413
00:58:40,541 --> 00:58:42,367
يمكنني أن أمنحك قصرًا
414
00:58:42,980 --> 00:58:45,691
انظري إلي حين أخاطبك
415
00:58:46,545 --> 00:58:48,958
لماذا لا تجيبينني؟
416
00:59:03,279 --> 00:59:04,310
تعالي
417
00:59:37,268 --> 00:59:38,236
اخبرني بما لديك
418
00:59:38,236 --> 00:59:42,162
حدَّدنا للتو موقعهما، إنهما متجهان
نحو الجنوب على الطريق السريع
419
00:59:44,857 --> 00:59:47,081
(طوني)
دع الشرطة تتولى الأمر
420
00:59:53,136 --> 00:59:57,368
المشتبه بهما متجهان نحو لاريدو
و منطلقان بسرعة 46 كلم في الساعة
421
01:00:32,659 --> 01:00:38,583
بينما تواصل الشرطة تعقبهما
فإنه لا يزال كلًا من (جاي) و (ناتاشا) طليقان
422
01:00:38,583 --> 01:00:40,849
لقد اختطف خطيبة ابني
423
01:00:40,849 --> 01:00:45,127
ليس هذا فحسب، لقد سرق مليونين دولار
من الكازينو الذي أملكه
424
01:00:45,127 --> 01:00:47,355
أتفكر فيما أفكر فيه؟
425
01:01:04,314 --> 01:01:06,119
هل تشعرين بالخوف؟
426
01:01:06,119 --> 01:01:07,314
خائفة؟
427
01:01:09,287 --> 01:01:12,247
الخوف، هل أنتِ خائفة؟
428
01:01:12,247 --> 01:01:14,554
الخوف -
الخوف -
429
01:01:15,971 --> 01:01:18,473
أجل، بعض الشيء
و ماذا عنك؟
430
01:01:20,592 --> 01:01:21,860
أجل، بعض الشيء
431
01:01:26,672 --> 01:01:28,346
و لكنه شعور جميل
432
01:01:31,727 --> 01:01:33,567
إنه شعور جميل جدًا
433
01:01:49,972 --> 01:01:54,798
"كلانا مررنا بهذه التجربة"
434
01:01:55,411 --> 01:02:00,095
"إذًا لماذا يبدو هذا جديدًا؟"
435
01:02:01,042 --> 01:02:05,682
"ما هو الخطأ؟"
"و ما هو الصواب؟"
436
01:02:06,497 --> 01:02:11,170
"المهم أننا معًا"
"و هذا هو الصواب"
437
01:02:24,098 --> 02:04:49,881
توقف جانبًا
438
01:02:24,901 --> 01:02:26,903
لا تتوقف، قُد بسرعة
439
01:02:28,693 --> 01:02:33,150
"تركنا جميع ذكرياتنا وراءنا"
440
01:02:34,040 --> 01:02:39,112
"و الآن هذا الحب"
"يأخذنا لمكان ما"
441
01:02:46,172 --> 01:02:50,656
"حيث الطرقات القاحلة"
442
01:02:51,297 --> 01:02:56,031
"في حالة كهذه"
"عليك الابتسام فقط"
443
01:03:11,949 --> 01:03:13,186
ماذا تفعل؟
444
01:03:13,339 --> 01:03:15,042
أترين تلك السلة هناك؟
445
01:03:15,042 --> 01:03:18,115
المنطاد؟ -
المنطاد أجل، علينا أن نقفز على -
446
01:03:18,115 --> 01:03:19,516
نقفز؟ لا، لن أقفز
447
01:03:19,516 --> 01:03:20,685
ثقي بي، يمكنك القيام بها -
لا، لا -
448
01:03:20,685 --> 01:03:24,092
انظري إنه يتحرك ببطء
انطلقي و لا تفكري، هيا
449
01:03:24,359 --> 01:03:29,402
"أيًا كانت حالتنا"
450
01:03:30,061 --> 01:03:34,895
"لم نعد نكترث"
"و ليحدث ما يحدث"
451
01:03:34,895 --> 01:03:39,993
"مهما كانت سماء أو أرض"
452
01:03:40,890 --> 01:03:46,198
"لقد نشرنا الحب في كل مكان"
453
01:03:46,761 --> 01:03:49,482
"كل لحظة قابلة للكسر""
454
01:03:49,482 --> 01:03:52,166
"و مستقبلنا مخبأ فيها"
455
01:03:52,166 --> 01:03:56,758
"لذا اعتني بها جيدًا"
456
01:03:57,767 --> 01:04:00,553
"كل لحظة قابلة للكسر""
457
01:04:00,553 --> 01:04:03,286
"و مستقبلنا مخبأ فيها"
458
01:04:03,286 --> 01:04:08,512
"لذا اعتني بها جيدًا"
459
01:04:19,449 --> 01:04:21,005
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -
460
01:04:22,264 --> 01:04:23,217
شكرًا لك
461
01:04:25,623 --> 01:04:27,855
(أنا (جاي
462
01:04:27,986 --> 01:04:28,975
مرحبًا
463
01:04:29,223 --> 01:04:30,261
(و هذه (ليندا
464
01:04:30,261 --> 01:04:33,406
(مرحبًا، أنا (جاي
سررت بلقائك
465
01:04:35,750 --> 01:04:37,298
أنا آسف يا سيدي
466
01:04:37,798 --> 01:04:40,806
هربا في ماذا؟
467
01:04:41,993 --> 01:04:45,310
أرجوك لا تفلتني
دعنا نفعلها معًا
468
01:04:45,310 --> 01:04:46,304
أرجوك لا تفلتني
469
01:04:46,304 --> 01:04:48,290
ثقي بي -
لا -
470
01:04:57,760 --> 01:04:59,351
لا يمكنني تصديق هذا
471
01:04:59,351 --> 01:05:01,171
لا يمكنني تصديق هذا
472
01:05:01,171 --> 01:05:04,251
كنت أملك المال و السيارات
و المجوهرات و كل شيء
473
01:05:04,577 --> 01:05:05,288
هل قلتِ شيئًا؟
474
01:05:05,288 --> 01:05:06,725
و الآن لم أعد أملك أي شيء
475
01:05:07,106 --> 01:05:08,176
مرحبًا؟
476
01:05:08,176 --> 01:05:09,273
ماذا أملك الآن؟
477
01:05:09,273 --> 01:05:09,944
مرحبًا
478
01:05:09,944 --> 01:05:11,539
اخرس، كل هذا بسببك
479
01:05:12,765 --> 01:05:15,971
لماذا وجَّهتَ المسدس على (طوني)؟
480
01:05:15,971 --> 01:05:17,004
لماذا؟
481
01:05:17,004 --> 01:05:18,011
أجل، لماذا؟
482
01:05:18,011 --> 01:05:21,345
لذات سبب ضربكِ له بالزجاجة
483
01:05:21,345 --> 01:05:25,593
كنتَ لتموت لو لم أفعل
أتفهمني؟
484
01:05:25,593 --> 01:05:27,744
هلَّا استدرت إلى الجهة الأخرى من فضلك
485
01:05:29,411 --> 01:05:31,310
استدر إلى الجهة الأخرى -
أستدير؟ -
486
01:05:35,970 --> 01:05:38,682
بالإضافة إلى إنك قد أغويتني
ألم تلحظ هذا؟
487
01:05:38,682 --> 01:05:39,673
لا أفهم ما تقولينه
488
01:05:39,673 --> 01:05:43,066
لقد أغويتني
489
01:05:43,779 --> 01:05:46,091
لقد قبَّلتني
490
01:05:46,934 --> 01:05:48,554
أنا قبَّلتك -
أجل -
491
01:05:49,270 --> 01:05:51,406
أيمكنني الاستدارة الآن؟ -
أجل -
492
01:05:52,674 --> 01:05:54,388
لقد قبَّلتك -
أجل، لقد قبَّلتني -
493
01:05:54,388 --> 01:05:55,633
و أنتِ عاودتِ تقبيلي
494
01:05:55,633 --> 01:05:56,820
كلا، أنت من قبَّلني
495
01:05:56,820 --> 01:05:58,708
ألم تعجبك؟ -
كلا -
496
01:06:03,188 --> 01:06:04,354
أعيديها إلي إذًا
497
01:06:04,354 --> 01:06:05,031
ماذا؟
498
01:06:06,227 --> 01:06:08,693
أعيدي قبلتي
499
01:06:15,310 --> 01:06:17,285
أمسرور الآن؟ -
أجل -
500
01:06:22,551 --> 01:06:23,322
أجل
501
01:06:23,322 --> 01:06:25,645
و لكنني أتضور جوعًا
هل تفهمني؟
502
01:06:25,739 --> 01:06:27,040
لا طعام
أنا جائعة
503
01:06:27,040 --> 01:06:29,858
حسنًا، لقد فهمتكِ
أنتِ تشعرين بالجوع
504
01:06:29,858 --> 01:06:31,745
إنني أبحث عن المال
505
01:06:32,852 --> 01:06:36,014
و لكن ليس بحوزتي مال
ربما لديكِ بعض المال
506
01:06:36,014 --> 01:06:39,205
كلا، لم يعد بحوزتي شيء
507
01:06:39,205 --> 01:06:41,669
دعيني أتحقَّق -
لا -
508
01:06:41,669 --> 01:06:44,604
في المصرف -
المصرف؟ ألديك مال هناك؟ -
509
01:06:44,604 --> 01:06:47,938
...ليس الكثير، 200 دولار و لكن
دعنا نذهب، هيا
510
01:06:49,656 --> 01:06:51,476
لنذهب إلى المصرف إذًا -
أجل -
511
01:06:51,476 --> 01:06:55,387
لنذهب معًا إلى المصرف
(و لنخبرهم أن اسمكِ (ناتاشا
512
01:06:55,387 --> 01:06:58,062
،و عندها ستنتهي الحفلة
سيزجون بنا في السجن، ما خطبكِ؟
513
01:06:58,062 --> 01:06:59,457
(كلا، اسمي ليس (ناتاشا
514
01:06:59,691 --> 01:07:03,972
(اسمي هو (ليندا
السيدة (ليندا راي). أتذكر؟
515
01:07:09,741 --> 01:07:12,639
(أجل، السيدة (ليندا راي -
أجل -
516
01:07:12,639 --> 01:07:14,676
(زوجة (جاي -
أجل -
517
01:07:18,800 --> 01:07:19,990
هل تحدَّثا إليكما؟
518
01:07:20,834 --> 01:07:21,992
عن المكان الذي قفزا فيه؟
519
01:07:22,417 --> 01:07:23,639
في الواقع يا سيدي
...إنهما لا
520
01:07:23,639 --> 01:07:24,687
لا، دعني أتولى هذا
521
01:07:24,687 --> 01:07:27,211
هل قالا شيئًا لكما؟
لقد كنتما على متن هذا المنطاد، صحيح؟
522
01:07:27,211 --> 01:07:31,282
امرأة مكسيكية و رجل هندي
إنهما خطيران للغاية
523
01:07:31,282 --> 01:07:33,119
عليكما أن تخبراني ماذا قالا
و أين مكانهما
524
01:07:33,796 --> 01:07:35,407
هل هما أصمان أم ماذا؟ -
سيدي، سيدي -
525
01:07:35,407 --> 01:07:38,997
إننا ننتظر المترجم
لأنهما لا يتحدثان الإنجليزية
526
01:07:43,921 --> 01:07:45,391
لماذا لم تتعلما الإنجليزية؟
527
01:07:49,847 --> 01:07:52,098
(سيدي، اكتشفنا أن اسمها ليس (ناتاشا
528
01:07:52,911 --> 01:07:54,420
(إنه (ليندا
529
01:07:55,021 --> 01:07:58,888
إنها مهاجرة غير قانونية من المكسيك
و نحن نعرف هوية زوجها من البطاقة الخضراء
530
01:07:59,027 --> 01:07:59,652
من؟
531
01:08:00,117 --> 01:08:01,327
(جاي)
532
01:08:05,467 --> 01:08:07,130
(اهدأ يا (طوني
533
01:08:07,130 --> 01:08:08,282
اطلب منه أن يعود إلى المنزل
534
01:08:08,282 --> 01:08:14,035
كيف يمكنني أن أهدأ يا أبي
(و فيجاس كلها ستعلم أن (جاي) متزوج من (ناتاشا
535
01:08:14,319 --> 01:08:16,020
(اهدأ يا (طوني
536
01:08:16,371 --> 01:08:20,231
المقامر البارع هو الذي
يعرف الوقت المناسب لعرض أوراقه
537
01:08:20,457 --> 01:08:21,933
عُد إلى المنزل الآن
538
01:08:21,933 --> 01:08:23,640
و سنجد طريقة لمعالجة هذا الأمر
539
01:08:23,640 --> 01:08:26,851
أبي، ماذا تفعل عندما
تقبض على أحدهم يغش في الكازينو؟
540
01:08:26,851 --> 01:08:28,774
سوف أقتله -
تمامًا -
541
01:08:28,774 --> 01:08:30,719
أريد قتلهما يا أبي
542
01:08:30,719 --> 01:08:32,565
(ليندا راي) -
ليندا راي)؟) -
543
01:08:32,565 --> 01:08:33,892
ما هو رقم حسابك؟
544
01:08:34,734 --> 01:08:36,449
...01
545
01:08:36,449 --> 01:08:38,607
آسفة، 10 -
أجل -
546
01:08:38,607 --> 01:08:41,750
852 -
و كم المبلغ الذي تريدين سحبه؟ -
547
01:08:41,750 --> 01:08:42,715
عذرًا؟
548
01:08:43,230 --> 01:08:45,318
كم المبلغ المالي؟ -
المال؟ -
549
01:08:45,318 --> 01:08:46,398
كله -
كله -
550
01:08:47,299 --> 01:08:49,327
،سوف تقفلين الحساب إذًا
حسنًا
551
01:08:57,978 --> 01:09:01,011
سأعود بعد قليل، حسنًا؟
552
01:09:13,901 --> 01:09:14,986
لنذهب
553
01:09:17,100 --> 01:09:19,770
عليكِ المجيء برفقتي يا سيدتي
حالًا، هيا بنا
554
01:09:22,186 --> 01:09:22,811
لا تتحرك
555
01:09:23,252 --> 01:09:23,996
اهدأ
556
01:09:23,996 --> 01:09:25,797
لينبطح الجميع
557
01:09:25,797 --> 01:09:27,629
أنتِ، تعالي هنا
558
01:09:27,811 --> 01:09:29,092
المال
559
01:09:29,344 --> 01:09:30,764
حسنًا
560
01:09:32,722 --> 01:09:33,864
لا تطلقي النار -
حسنًا -
561
01:09:34,315 --> 01:09:35,546
...200و
562
01:09:37,302 --> 01:09:38,787
و مليون دولار
563
01:09:39,925 --> 01:09:41,062
ماذا قلتِ؟
564
01:09:42,271 --> 01:09:44,000
أعطيني مليون و مائتي دولار
565
01:09:44,199 --> 01:09:45,562
مليون؟
566
01:09:45,775 --> 01:09:48,539
ما خطبكِ؟
خذي مالكِ و دعينا نرحل
567
01:09:48,539 --> 01:09:51,421
ما خطبك؟
هل نفعل هذا من أجل 200 دولار؟
568
01:09:51,421 --> 01:09:55,559
هل ستسطين على المصرف؟
خذي مالكِ و دعينا نرحل، هيا
569
01:09:56,574 --> 01:09:57,998
أيها الغبي
570
01:10:09,697 --> 01:10:11,280
بسرعة -
ماذا تفعلين؟ -
571
01:10:11,800 --> 01:10:13,374
هيا بنا
572
01:10:14,344 --> 01:10:15,709
افتح الباب
573
01:10:18,157 --> 01:10:21,826
ماذا حدث؟
هل أنتَ بخير؟ هيا بسرعة
574
01:10:23,142 --> 01:10:25,171
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -
575
01:10:25,171 --> 01:10:26,337
حسنًا، دعنا نتحرك
576
01:10:26,740 --> 01:10:28,537
دعنا ننطلق هيا
577
01:10:28,537 --> 01:10:30,285
حسنًا، تمهلي قليلًا
578
01:10:35,270 --> 01:10:37,712
أيتها المجنونة
ماذا كنتِ تفعلين هناك؟
579
01:10:37,712 --> 01:10:39,696
أنتِ معتوهة
و بماذا نعتني؟
580
01:10:39,996 --> 01:10:41,850
الغبي؟ -
أجل، غبي -
581
01:10:41,850 --> 01:10:43,204
أنتِ معتوهة
إنها معتوهة
582
01:10:48,947 --> 01:10:49,792
معذرة
583
01:10:51,386 --> 01:10:52,960
إنها محقة -
ماذا قالت؟ -
584
01:10:52,960 --> 01:10:57,655
قالت إنه سواء سرقت مليون دولار أو 200 دولار
فإن العقوبة هي ذاتها، السجن 5 سنوات
585
01:10:57,742 --> 01:10:58,599
و أعتقد أنها محقة
586
01:10:58,599 --> 01:11:01,977
و كيف تعلمين هذا؟ هل أنتِ سارقة مصارف؟
كم عدد المصارف التي سطوتِ عليها؟
587
01:11:02,479 --> 01:11:04,027
كان عليكِ أن تخبريني بهذا
588
01:11:04,027 --> 01:11:06,739
طبعًا لم أسطُ على مصرف من قبل
هذه هي المرة الأولى لي
589
01:11:07,071 --> 01:11:08,977
لقد اكتفيت من حديثها بالإسبانية
590
01:11:08,977 --> 01:11:11,011
و حين أتحدث بالهندية
يجن جنونها
591
01:11:11,011 --> 01:11:12,332
هل أتحدث بالهندية؟
592
01:11:12,957 --> 01:11:17,316
تقول أنها المرة الأولى -
صحيح، لن تستطيع خداعي -
593
01:11:19,907 --> 01:11:22,405
تريد معرفة كيف ستتمكنان
من النجاة و بحوزتكما 200 دولار فقط
594
01:11:22,502 --> 01:11:24,318
هل قالت هذا؟
595
01:11:25,627 --> 01:11:27,814
ماذا حلَّ بالمال الذي حصلت عليه
جراء زواجك من 11 امرأة؟
596
01:11:28,096 --> 01:11:31,958
أحقًا تزوجت بـ11 امرأة؟
597
01:11:32,320 --> 01:11:33,535
جميعهن؟
598
01:11:34,152 --> 01:11:35,704
أتتحدث الهندية؟
599
01:11:36,703 --> 01:11:38,402
أجل -
احترس -
600
01:11:38,402 --> 01:11:39,891
أتعني أنك هندي؟
601
01:11:40,047 --> 01:11:42,488
(أجل، أنا (ساتبال
من رايبور في الهند يا صاح
602
01:11:42,488 --> 01:11:44,687
،إذًا أنت هندي
ظننتُ أنك مكسيكي أو ما شابه
603
01:11:44,687 --> 01:11:46,475
كلا، زوجتي مكسيكية -
أحقًا؟ -
604
01:11:46,475 --> 01:11:46,748
أنتَ مكسيكي؟
605
01:11:46,748 --> 01:11:49,408
كلا، أنا هندي
و لكن زوجتي مكسيكية
606
01:11:49,408 --> 01:11:51,578
هو هندي و زوجته مكسيكية
607
01:11:51,578 --> 01:11:53,368
هندي و مكسيكية -
قصة حب -
608
01:11:53,368 --> 01:11:55,047
،يروقني هذا
أنا سعيد بلقائك
609
01:11:55,047 --> 01:11:56,422
و أنا كذلك
610
01:11:58,477 --> 01:12:01,508
لقد سطونا على المصرف للتو
611
01:12:01,508 --> 01:12:03,339
أجل، سطونا على المصرف
612
01:12:05,750 --> 01:12:08,527
كانت لحظة وقوعك مضحكة جدًا
613
01:12:08,997 --> 01:12:11,583
لم أقع، هو من فتح الباب
614
01:12:11,754 --> 01:12:13,330
،كانت تلك غلطته
لقد فتح الباب
615
01:12:13,330 --> 01:12:14,265
لقد كانت غلطتي
616
01:12:14,265 --> 01:12:15,434
كان توقيتي سيئًا فحسب -
كانت غلطتي -
617
01:12:18,908 --> 01:12:22,551
(إنَّنا بحاجة للسيارة يا (ساتبال
618
01:12:23,554 --> 01:12:25,158
،و بطاقتك كذلك
أتملك بطاقة عمل؟
619
01:12:25,158 --> 01:12:27,691
أجل، و لكنني لا أريد التعامل معكم
620
01:12:27,691 --> 01:12:29,077
أعطني إياها من فضلك
621
01:12:29,077 --> 01:12:30,725
حسنًا
تفضَّل
622
01:12:33,034 --> 01:12:34,441
جميل
623
01:12:34,441 --> 01:12:35,457
كن صالحًا، حسنًا؟ -
حسنًا -
624
01:12:35,457 --> 01:12:36,204
اعتنِ بنفسك
625
01:12:39,386 --> 01:12:44,865
(وردنا أن اللصَّين اللذين سرقا (طوني
قد سرقا مليون دولار أخرى في نزهتهما الإجرامية
626
01:12:44,865 --> 01:12:46,673
(مراسلتنا (أليكسيس وايت
في قلب الحدث
627
01:12:46,673 --> 01:12:50,569
خلفي يوجد المصرف الذي سطا
عليه (جاي) و (ناتاشا) مؤخرًا
628
01:12:50,569 --> 01:12:55,005
يُزعم أنهما حاصرا أمينة الصندوق
تحت تهديد السلاح و أخذا رهينة أثناء خروجهما
629
01:13:04,316 --> 01:13:05,264
*الإسبانية المكسيكية*
630
01:13:05,527 --> 01:13:07,609
جميــلة
631
01:13:11,884 --> 01:13:15,570
كيف تعبِّر عن حبك باللغة الهندية؟
632
01:13:18,652 --> 01:13:20,559
"أنا فتاة غبية"
633
01:13:20,559 --> 01:13:21,736
ماذا؟
634
01:13:21,736 --> 01:13:24,032
"أنا فتاة غبية"
635
01:13:24,356 --> 01:13:27,081
"أنا فتاة غبية"
636
01:13:27,420 --> 01:13:29,158
"أنا فتاة غبية"
637
01:13:29,687 --> 01:13:31,175
"أنا فتاة غبية"
638
01:13:32,361 --> 01:13:33,585
الحب
639
01:13:38,985 --> 01:13:41,082
كيف تعبِّرين عن حبك باللغة الإسبانية؟
640
01:13:42,114 --> 01:13:44,023
"لقد تغوطت على بنطالي"
641
01:13:44,525 --> 01:13:46,021
...لقد
ثم ماذا؟
642
01:13:46,469 --> 01:13:48,513
"تغوطت على بنطالي"
643
01:13:49,233 --> 01:13:52,242
"لقد تغوطت على بنطالي"
644
01:13:55,549 --> 01:13:57,225
"لقد تغوطت على بنطالي"
645
01:14:02,155 --> 01:14:04,124
ماذا؟
646
01:14:04,124 --> 01:14:07,873
...ناولني -
ملابسك؟ -
647
01:14:07,873 --> 01:14:09,163
أجل
648
01:14:19,586 --> 01:14:21,351
مرحبًا -
مرحبًا -
649
01:14:21,752 --> 01:14:24,280
أوتعلمين، لا تبدلي ملابسك
650
01:14:24,674 --> 01:14:27,896
هكذا جميلـة فأنتِ تبدين
651
01:14:28,478 --> 01:14:30,423
في غاية الجمال
652
01:14:30,653 --> 01:14:32,230
تمهلي
653
01:14:32,748 --> 01:14:37,262
...اسمحي لي
654
01:14:37,262 --> 01:14:39,133
كلا
655
01:14:39,133 --> 01:14:41,625
وداعًا -
لماذا؟ ما المانع؟ -
656
01:14:45,091 --> 01:14:47,551
"أنا فتاة غبية"
657
01:14:49,485 --> 01:14:51,196
و أنا كذلك
658
01:15:02,875 --> 01:15:05,317
أنت تشبه والدي
659
01:15:06,330 --> 01:15:07,679
أشبه والدك؟
660
01:15:10,578 --> 01:15:11,658
ماذا تقصدين؟
661
01:15:11,658 --> 01:15:15,263
أنت تبدو مثله
مع القبعة
662
01:15:15,597 --> 01:15:18,053
هل كان يعتمر قبعة؟
أحقًا؟
663
01:15:19,363 --> 01:15:20,900
أعتمر القبعة على الدوام
664
01:15:22,191 --> 01:15:24,981
كنتُ صغيرة عندما توفي والدي
665
01:15:26,219 --> 01:15:33,046
كنتُ... صغيرة
عندما توفي... والدي
666
01:15:35,438 --> 01:15:41,767
و يوم وفاته كان يعتمر
قبعة كهذه
667
01:15:46,107 --> 01:15:50,794
و بعد ذلك أصبحنا وحيدين
كنَّا ستة أخوة و أخوات
668
01:15:52,178 --> 01:15:56,975
كنَّا ستة أخوة و أخوات
669
01:15:56,975 --> 01:16:01,102
لم يكن بحوزتنا مال أو منزل
670
01:16:02,309 --> 01:16:05,207
أتعلم سبب قدومي إلى الولايات المتحدة؟
671
01:16:05,718 --> 01:16:08,509
لأنني أردت أن تحظى عائلتي بكل شيء
672
01:16:08,946 --> 01:16:12,730
كل هذا من أجل عائلتي
673
01:16:15,200 --> 01:16:20,320
...(ما حدث مع (طوني
لم تكن حادثة
674
01:16:21,769 --> 01:16:27,192
ارتبطتُ بـ(طوني) لأنني بحاجة إلى المال
675
01:16:27,674 --> 01:16:30,921
عائلتي بحاجة للمال -
أتفهم هذا -
676
01:16:33,298 --> 01:16:39,205
و الآن أنا مشتَّتة
بينك أنت هنا و بين عائلتي هناك
677
01:16:49,301 --> 01:16:53,917
لا تحزني، لن تخيبي ظن عائلتك أبدًا
678
01:16:54,569 --> 01:16:58,591
لديك حلم
و لدي نفس الحلم
679
01:17:00,886 --> 01:17:03,086
و الآن أصبح لدينا حلمًا أكبر
680
01:17:06,032 --> 01:17:09,703
كان مقدَّرًا لنا أن نلتقي
681
01:17:11,144 --> 01:17:14,937
و أنا على يقين
...أنه لو بقينا معًا
682
01:17:14,937 --> 01:17:17,647
سنستطيع فعل أي شيء
683
01:17:17,894 --> 01:17:23,963
سترين، سأجد عملًا
و سنجني مالًا وفيرًا
684
01:17:24,501 --> 01:17:26,536
وفيرًا مالًا
685
01:17:28,415 --> 01:17:32,404
يمكنني فعل أي شيء باستخدام يدي
أمتلك سحرًا في يدي
686
01:17:39,483 --> 01:17:40,194
أرأيتِ؟
687
01:17:42,403 --> 01:17:43,531
...و يومًا ما
688
01:17:45,625 --> 01:17:50,739
...كلانا
689
01:17:53,028 --> 01:17:55,417
سوف نرقص
690
01:17:57,766 --> 01:17:59,531
نرقص على الحلبة
691
01:18:03,434 --> 01:18:06,285
قفا مكانكما و ألقيا أسلحتكما -
اظهرا يديكما -
692
01:18:09,338 --> 01:18:10,920
فتشوا الغرفة
و اعتقلوهما
693
01:18:29,583 --> 01:18:31,506
ألقوا أسلحتكم
694
01:18:32,672 --> 01:18:35,915
أخفضوا أسلحتكم يا رجال
أتسمعون؟
695
01:18:36,278 --> 01:18:38,293
قبل أن أشتاط غضبًا
696
01:18:39,172 --> 01:18:42,899
سيكون شرف لنا لو ناولتنا
المال أيها الضابط
697
01:18:42,899 --> 01:18:44,275
ما الذي تتحدث عنه؟
698
01:18:44,275 --> 01:18:48,410
هل نبدو لك مثل حفنة من المحليين؟
المال الذي سرقاه
699
01:18:49,491 --> 01:18:51,158
الـ3 ملايين
700
01:18:52,477 --> 01:18:54,733
ليست لدي فكرة عمَّا تتحدث
701
01:18:56,583 --> 01:18:59,428
سوف نتوجه نحو السيارات
بهدوء و روية
702
01:18:59,428 --> 01:19:01,277
لذا لا تتصرفوا بغباء
703
01:19:03,632 --> 01:19:05,118
و كلٌ ينجز عمله
704
01:19:07,294 --> 01:19:09,685
يمكنكم إعطائهم نصف المبلغ
705
01:19:09,685 --> 01:19:10,633
اخرس
706
01:19:10,633 --> 01:19:13,628
أعطوهم نصف المبلغ
و عندها يصبح الجميع سعداء
707
01:19:13,628 --> 01:19:14,643
إنه يكذب
708
01:19:14,643 --> 01:19:17,501
هل أبدو كاذبًا؟
709
01:19:18,294 --> 01:19:19,439
المال بحوزتهم
710
01:19:19,677 --> 01:19:22,383
لن تبرحوا مكانكم
حتى نحصل على المال
711
01:19:45,278 --> 01:19:47,113
هيا انطلقي -
حسنًا -
712
01:19:54,536 --> 01:19:55,695
احضري المفاتيح
713
01:20:01,292 --> 01:20:04,849
إلى مركز القيادة، هنا الوحدة التاسعة
نحن بحاجة إلى الدعم في مزرعة خليج بونانزا
714
01:21:22,977 --> 01:21:25,248
(علينا أن نصعد على متن الشاحنة يا (ليندا
استخدمي هذه القضبان للصعود
715
01:21:25,436 --> 01:21:26,659
لا تقلقي
يمكنكِ فعلها
716
01:21:26,659 --> 01:21:28,582
انطلقي حالًا
هيا تحركي
717
01:21:30,730 --> 01:21:31,885
تشبَّثي
718
01:21:37,568 --> 01:21:39,089
تشبَّثي
719
01:21:51,373 --> 01:21:53,211
حاولي استخدام قدميك يا عزيزتي
720
01:23:43,025 --> 01:23:44,513
هل من أحد هنا؟
721
01:23:54,553 --> 01:23:57,277
أعلم أن هذا يؤلمك
و لكن ابقي ثابتة
722
01:23:57,277 --> 01:23:59,551
إنها الأخيرة
ابقي ثابتة يا عزيزتي
723
01:23:59,551 --> 01:24:01,076
إنها الأخيرة
724
01:24:05,270 --> 01:24:07,203
أوشكت على الانتهاء
725
01:24:09,628 --> 01:24:11,980
أنا آسف للغاية
726
01:24:31,874 --> 01:24:34,421
لا تقلق يا حبيبي
727
01:24:34,421 --> 01:24:37,035
لن أموت
728
01:24:37,846 --> 01:24:40,169
أريد أن أنجب أطفالًا
729
01:25:17,874 --> 01:25:19,246
شكرًا على مجيئك
730
01:25:19,246 --> 01:25:20,562
لا عليك
731
01:25:20,562 --> 01:25:23,207
لماذا تشكرني و نحن صديقان؟
732
01:25:24,886 --> 01:25:26,057
...هلَّا أخبرتني شيئًا
733
01:25:27,781 --> 01:25:29,537
ما كل هذا المكتوب عنك؟
734
01:25:30,104 --> 01:25:32,243
(عن إنك اختطفتَ (ناتاشا
735
01:25:32,683 --> 01:25:35,509
و سرقتك لمليونين من الكازينو
و مليونًا أخرى من المصرف
736
01:25:35,988 --> 01:25:39,535
أتعلم أن الشرطة تبحث عنك؟
و كذلك صائدو المكافآت
737
01:25:39,779 --> 01:25:41,473
إذا تمكَّنتَ من الهرب من أحدهما
فلن تنجو من الآخر
738
01:25:42,077 --> 01:25:43,556
انتهى أمرك هذه المرة
739
01:25:46,482 --> 01:25:48,107
معك حق -
أجل -
740
01:25:49,180 --> 01:25:51,026
لا يمكنني النجاة
741
01:25:53,762 --> 01:25:55,351
(روبن) -
أجل، تحدَّث -
742
01:25:57,517 --> 01:25:59,671
عليكَ أن تأخذ (ناتاشا) بعيدًا -
ماذا؟ -
743
01:26:00,001 --> 01:26:02,367
إلى مكان بعيد -
ماذا تقول؟ -
744
01:26:02,876 --> 01:26:04,381
أجل يا صديقي
745
01:26:04,818 --> 01:26:07,733
سيشكِّل بقاءها معي
خطرًا عليها
746
01:26:09,197 --> 01:26:13,367
...و إذا حدث لها مكروه
747
01:26:13,896 --> 01:26:16,477
خذها إلى بعيد و حسب
748
01:26:17,117 --> 01:26:20,531
و اعتنِ بها
749
01:26:21,155 --> 01:26:22,598
و ماذا عنك؟
750
01:26:24,322 --> 01:26:26,175
سأكون على ما يرام
751
01:26:27,523 --> 01:26:31,267
سأعترف بأنني اختطفتها
و سأسلم نفسي
752
01:26:31,267 --> 01:26:35,307
سأفعل شيئًا و لكن هذا لا يهم
عليكَ أن تأخذها بعيدًا
753
01:26:35,307 --> 01:26:37,990
لا يمكنها البقاء معي بعد الآن
754
01:26:38,960 --> 01:26:41,427
عليك أن تأخذها بعيدًا
حسنًا؟
755
01:26:43,360 --> 01:26:44,414
ما الأمر؟
756
01:26:45,004 --> 01:26:46,626
...لقد أخبرتك
757
01:26:47,336 --> 01:26:51,208
حالما تجد حبًا حقيقيًا
ستنسى كل ما يتعلق بالمال
758
01:26:51,751 --> 01:26:53,359
هل وقعت في الحب؟
759
01:26:56,561 --> 01:26:57,931
أجل
760
01:27:04,645 --> 01:27:06,134
أين هي؟
761
01:27:15,116 --> 01:27:17,596
(مرحبًا يا (ليندا
762
01:27:17,596 --> 01:27:20,511
(روبن)
كم أنا مسرورة لرؤيتك
763
01:27:20,511 --> 01:27:22,728
كيف حالك؟
764
01:27:25,852 --> 01:27:27,556
هل هو من خاط الجرح؟
765
01:27:28,916 --> 01:27:30,391
لا، هذا سيئ
766
01:27:30,391 --> 01:27:32,142
عليك الذهاب إلى المستشفى
767
01:27:34,502 --> 01:27:37,900
(عليكِ الذهاب إلى المستشفى يا (ليندا
لابد أن يعاين الطبيب جرحك
768
01:27:37,900 --> 01:27:39,587
قد تكون هناك عدوى
769
01:27:39,587 --> 01:27:41,991
(اذهبي برفقة (روبن
و سوف أنتظركِ هنا
770
01:27:41,991 --> 01:27:45,002
لنذهب كلنا
معًا
771
01:27:45,546 --> 01:27:47,652
سيكون خطرًا علينا
إن ذهبنا معًا
772
01:27:48,525 --> 01:27:50,901
اذهبي برفقته و سأكون في انتظارك هنا
سوف يستغرق هذا ساعة واحدة فقط
773
01:27:50,901 --> 01:27:52,655
أجل، تعالي معي
(و سيعتني بك (روبن
774
01:27:52,662 --> 01:27:54,498
اطمئني -
هيا بنا -
775
01:29:10,247 --> 01:29:11,616
ما خطبك؟
776
01:29:11,616 --> 01:29:13,442
أتريد التخلص مني؟
777
01:29:13,756 --> 01:29:16,157
أتظن أنني لن أقوى على التحمل؟
778
01:29:16,778 --> 01:29:21,419
قد أكون ضعيفة
و لكنني لست مرتبكة
779
01:29:21,418 --> 01:29:23,240
لا أعلم من أي بقعة في العالم أتيت
780
01:29:23,955 --> 01:29:26,013
و لكنك أصبحت عالمي الآن
781
01:29:26,649 --> 01:29:30,852
لدى (طوني) نفوذ قوي
و لكننا نملك الحب
782
01:29:32,276 --> 01:29:35,512
و الحب أهم من أي شيء آخر
783
01:29:37,183 --> 01:29:41,659
إن تبقَّى أمامي يوم واحد
أنا أُفضِّلُ قضاءه معك
784
01:29:42,461 --> 01:29:46,705
،أسبوع، شهر، سنة
...حياة
785
01:29:47,297 --> 01:29:49,237
أُفضِّل قضاءها معك
786
01:29:52,186 --> 01:29:56,422
نحيا سويًا
و نموت سويًا
787
01:29:56,422 --> 01:29:58,255
أتفهمني؟
788
01:30:00,525 --> 01:30:01,584
أنا آسف
789
01:30:05,498 --> 01:30:07,056
أنا آسف للغاية
790
01:30:08,605 --> 01:30:10,145
أنا آسف للغاية
791
01:30:38,849 --> 01:30:40,472
هل عثرت عليهما؟
792
01:30:40,748 --> 01:30:42,346
كم المبلغ الذي تريده؟
793
01:30:44,385 --> 01:30:47,082
سأعطيك 20000 دولار
794
01:30:47,082 --> 01:30:48,687
أيها اللعين
795
01:30:48,687 --> 01:30:53,282
.سأعطيك مليون دولار
مليونا دولار، اخبرني بمكانهما
796
01:30:54,025 --> 01:30:55,600
اخبرني أين هي؟
797
01:30:56,385 --> 01:31:01,099
أجل، سوف آتي لأخذها
798
01:31:01,382 --> 01:31:05,014
أجل، سآتي بمفردي
أعدك بهذا
799
01:31:05,014 --> 01:31:06,904
كم تبلغ المسافة للوصول إلى ماكالين
بولاية تكساس يا (جينجر)؟
800
01:31:06,904 --> 01:31:08,329
حوالي 6 ساعات
801
01:31:13,275 --> 01:31:14,382
لقد وصلت
802
01:31:14,382 --> 01:31:16,607
حسنًا، اقطع الشارع
803
01:31:22,526 --> 01:31:24,771
أنا أمام المسرح
804
01:31:24,771 --> 01:31:25,682
اصعد إلى الدور الرابع
805
01:31:25,682 --> 01:31:27,377
لماذا تجعلني أركض؟
806
01:31:27,377 --> 01:31:28,980
حتى أتأكد أنك بمفردك
807
01:31:28,980 --> 01:31:30,968
أنا بمفردي -
هذا جيد -
808
01:31:30,968 --> 01:31:34,266
اصعد إلى الدور الرابع لموقف السيارات
و احرص على رمي ذلك الهاتف في سلة المهملات
809
01:31:34,266 --> 01:31:35,813
أنا أراقبك
810
01:32:01,377 --> 01:32:02,725
أثرت إعجابي
811
01:32:02,725 --> 01:32:04,243
(هذا يكفي يا (طوني
812
01:32:11,579 --> 01:32:13,831
(لستُ هنا لأقتلك يا (طوني
813
01:32:13,831 --> 01:32:15,682
بل لأوضح لك أمرًا
814
01:32:16,808 --> 01:32:19,558
تضرَّرت عائلتك بسببي
(أنا و (ناتاشا
815
01:32:20,773 --> 01:32:23,293
أنا آسف حقًا لهذا
816
01:32:24,539 --> 01:32:29,212
...و يبقى أمر المال
قلتم أننا سرقنا مليونا دولار من الكازينو
817
01:32:30,087 --> 01:32:32,518
و الآن سوي الأمر
818
01:32:33,175 --> 01:32:38,018
و الآن سوف أتركك
و بدورك سوف تكفَّ عن ملاحقتنا
819
01:32:39,355 --> 01:32:44,472
(أصبحنا متعادلين يا (طوني
أتفهم هذا؟
820
01:32:45,360 --> 01:32:51,493
كلا يا (جاي)، ستسوى الأمور
حين تتركك (ناتاشا) و تأتي إلي
821
01:32:51,641 --> 01:32:54,990
(و سوف تتركك يا (جاي
822
01:32:54,990 --> 01:32:56,959
و ستبحث عنها و لن تجدها
823
01:32:56,959 --> 01:33:00,655
و حينها سنصبح متعادلين
824
01:33:00,655 --> 01:33:02,094
...و حينها سنصبح
825
01:33:05,962 --> 01:33:07,307
اسرعا
826
01:33:07,307 --> 01:33:08,680
انطلقي
827
01:33:09,770 --> 01:33:10,837
هيا بنا
828
01:33:21,296 --> 01:33:29,013
"الحياة ليست سوى لدقيقتين"
829
01:33:30,396 --> 01:33:37,974
"الحياة ليست سوى لدقيقتين"
830
01:33:38,831 --> 01:33:48,018
"إلى متى سأظلُّ منتظرًا؟"
831
01:33:48,327 --> 01:33:57,861
"متى سوف تقعين في الحب؟"
832
01:33:58,039 --> 01:34:06,365
"الحياة ليست سوى لدقيقتين"
833
01:34:16,165 --> 01:34:18,722
،أوقف سيارتك يا سيدي
أرني جواز السفر من فضلك
834
01:34:21,192 --> 01:34:22,440
تحرَّك
835
01:34:23,322 --> 01:34:24,280
تحرك
836
01:34:29,118 --> 01:34:30,605
"إلى المكسيك"
837
01:34:33,655 --> 01:34:41,739
"لقد أخفيتُ حياتي"
"داخل قلبك"
838
01:34:42,521 --> 01:34:50,368
"و الآن اعتني به"
"لأنني فقدت الشعور بحواسي"
839
01:34:52,004 --> 01:34:59,507
"هذا الشوق ليس سوى لدقيقتين"
840
01:35:00,009 --> 01:35:08,545
"إلى متى سأظلُّ منتظرًا؟"
841
01:35:08,886 --> 01:35:17,904
"متى سوف تقعين في الحب؟"
842
01:35:22,652 --> 01:35:25,887
أنا أعمل في هذا المجال
منذ 20 سنة و لن تواجهوا أي مشكلة
843
01:35:26,079 --> 01:35:27,440
كم من الوقت سيستغرق هذا؟
844
01:35:27,440 --> 01:35:29,101
كم من الوقت سيستغرق هذا؟
845
01:35:29,192 --> 01:35:30,396
أسبوع واحد
846
01:35:30,709 --> 01:35:32,031
أسبوع واحد
847
01:35:32,535 --> 01:35:34,356
اعتنيا بنفسيكما، إلى اللقاء -
حسنًا، نراك قريبًا -
848
01:35:34,535 --> 01:35:37,591
سأحضر الجواز خلال أسبوع
849
01:35:37,591 --> 01:35:41,374
اصبرا أسبوعًا واحدًا و بعدها سيصبح
العالم ملكًا لكما و اذهبا حيث شئتما
850
01:35:47,930 --> 01:35:50,823
أماه، لقد عدت
851
01:36:08,658 --> 01:36:16,549
"وعد صغير أصدق من هذه"
"الحياة يا عزيزتي"
852
01:36:16,839 --> 01:36:24,864
"أن نظلَّ معًا رغم كل الصعاب"
853
01:36:25,908 --> 01:36:33,300
"الصداقة ليست سوى لدقيقتين"
854
01:36:35,097 --> 01:36:42,692
"الحياة ليست سوى لدقيقتين"
855
01:36:43,577 --> 01:36:55,170
"إلى متى سأظلُّ منتظرًا؟"
856
01:36:56,258 --> 01:37:08,708
"متى سوف تقعين في الحب؟"
857
01:37:09,133 --> 01:37:18,246
"الحياة ليست سوى لدقيقتين"
858
01:37:19,851 --> 01:37:22,628
"الحيـــاة"
859
01:37:22,750 --> 01:37:26,297
هذا الزواج رباط مقدَّس
في حضرة الرب
860
01:37:26,587 --> 01:37:29,303
و ما يجمعه الرب
لا يمكن تفريقه
861
01:37:29,497 --> 01:37:35,517
جاي)، هل تقبل بالسيدة)
ليندا) زوجة لك في السراء و في الضراء؟)
862
01:37:37,864 --> 01:37:40,486
قل أجل -
أجل -
863
01:37:40,916 --> 01:37:46,423
ليندا)، هل تقبلين بالسيد)
جاي) زوجًا لك في السراء و في الضراء؟)
864
01:37:47,241 --> 01:37:48,479
أجل
865
01:37:49,481 --> 01:37:54,600
.و الآن أعلنكما زوجًا و زوجة
يمكنك تقبيل العروس
866
01:37:56,278 --> 01:37:57,980
و الآن قبِّلني
867
01:38:07,160 --> 01:38:09,452
"لقد تغوطت على بنطالي"
868
01:38:09,790 --> 01:38:13,628
ماذا؟
هلَّا رفعت صوتك؟
869
01:38:15,541 --> 01:38:18,371
لقد تغوطت على بنطالي
870
01:38:31,371 --> 01:38:32,408
ما الذي قلته؟
871
01:38:33,215 --> 01:38:35,087
ما الذي قلته؟ -
لا شيء -
872
01:38:37,555 --> 01:38:39,534
قلتُ أنني أحبها
873
01:38:39,534 --> 01:38:40,677
كلا
874
01:38:40,677 --> 01:38:41,707
لا؟
875
01:38:42,181 --> 01:38:43,754
ما الذي قلته؟
876
01:38:43,754 --> 01:38:45,975
قلتَ أنك تغوطت على بنطالك
877
01:39:07,437 --> 01:39:09,222
حسنًا، حسنًا
878
01:40:01,414 --> 01:40:02,870
ما الأمر؟
879
01:40:06,741 --> 01:40:12,084
لقد... أضفيتِ لونًا لحياتي
880
01:40:13,542 --> 01:40:17,859
حياتي الملونة بالأسود و الأبيض
881
01:40:25,308 --> 01:40:30,643
أنت هي كل ما أتمناه
882
01:40:34,152 --> 01:40:36,449
كل ما أتمناه
883
01:40:37,920 --> 01:40:39,263
أحبك
884
01:40:40,204 --> 01:40:45,025
هذه هي
"أحبك"
885
01:40:46,530 --> 01:40:51,969
أحبك -
أحبك -
886
01:41:00,679 --> 01:41:03,462
(جاي)
(جاي)
887
01:41:03,908 --> 01:41:06,559
أين أنت يا (جاي)؟
888
01:41:07,116 --> 01:41:09,043
أين أنتِ يا (ليندا)؟
889
01:41:09,043 --> 01:41:10,668
(جاي)
(جاي)
890
01:41:11,385 --> 01:41:12,881
...ما الذي
891
01:41:17,958 --> 01:41:19,742
هذا رائع جدًا يا رجل
892
01:41:22,091 --> 01:41:23,670
(روبن)
893
01:41:31,336 --> 01:41:32,022
(روبن)
894
01:41:33,783 --> 01:41:34,757
(روبن)
895
01:41:39,123 --> 01:41:39,902
(روبن)
896
01:41:42,974 --> 01:41:43,754
(روبن)
897
01:41:45,106 --> 01:41:45,572
(روبن)
898
01:41:51,629 --> 01:41:52,222
(جاي)
899
01:41:52,787 --> 01:41:54,170
(روبن)
900
01:41:59,985 --> 01:42:01,446
(علينا أن نذهب يا (ليندا
901
01:42:35,203 --> 01:42:36,494
(جاي)
902
01:42:48,665 --> 01:42:50,626
إنك تنزف
903
01:42:52,785 --> 01:42:53,977
أنا بخير
904
01:42:53,977 --> 01:42:56,732
إنك تنزف يا حبيبي
905
01:42:57,725 --> 01:42:59,988
(قُدي السيارة يا (ليندا
906
01:42:59,988 --> 01:43:02,151
قُدي السيارة
907
01:43:06,480 --> 01:43:08,251
(تحرَّك يا (جمال
908
01:43:13,304 --> 01:43:14,585
لا
909
01:43:23,050 --> 01:43:25,584
أرجوك افتح عينيك يا عزيزي
910
01:43:29,364 --> 01:43:32,814
علينا أن ننجب أطفالًا
أتذكر؟
911
01:43:34,287 --> 01:43:37,399
أرجوك لا تتركني لوحدي
912
01:44:06,369 --> 01:44:12,287
أرجوك لا تذهب يا عزيزي
أرجوك افتح عينيك
913
01:45:14,823 --> 01:45:15,757
حبيبي
914
01:45:43,031 --> 01:45:45,004
أحبك
915
01:46:10,600 --> 01:46:12,176
(ليندا)
916
01:46:24,446 --> 01:46:26,095
(ليندا)
917
01:47:59,222 --> 01:48:01,222
أين (ناتاشا) يا (طوني)؟
918
01:48:01,222 --> 01:48:04,835
،أنت أدرى بهذا
لأنها كانت معك
919
01:48:07,198 --> 01:48:08,664
(أرجوك يا (طوني
920
01:48:10,006 --> 01:48:12,636
حذَّرتك أنها سترحل عنك
يومًا ما
921
01:48:13,663 --> 01:48:15,329
لقد حذَّرتك و الآن رحلت
922
01:48:16,413 --> 01:48:17,741
كل هذا بسببك
923
01:48:18,018 --> 01:48:19,836
...فقط اخبرني -
إنها غلطتك -
924
01:48:20,030 --> 01:48:24,448
(لقد دمَّرتَ حياتك يا (جاي -
فقط اخبرني أين هي؟ -
925
01:48:30,223 --> 01:48:31,807
أين هي يا (طوني)؟
926
01:48:33,090 --> 01:48:34,504
اخبرني أين هي؟
927
01:48:35,087 --> 01:48:36,544
أريد رؤيتها مرة واحدة فقط
928
01:48:37,107 --> 01:48:39,111
أريد معرفة السبب
929
01:48:39,757 --> 01:48:42,317
(أرجوك يا (طوني -
اخرس -
930
01:48:42,469 --> 01:48:45,478
اخبرني أين هي؟ -
(اخرس يا (جاي -
931
01:49:01,518 --> 01:49:03,477
الحقوا بهما
932
01:49:14,219 --> 01:49:15,270
!انتبه
933
01:49:22,614 --> 01:49:23,940
(اخبرني أين يا (جمال
934
01:49:24,754 --> 01:49:26,219
اخبرني أين هي؟
935
01:52:55,201 --> 01:52:56,514
أحبك
936
01:53:16,823 --> 01:53:19,680
اطمئن
لن أدعهم يمسكون بنا
937
01:53:20,523 --> 01:53:21,798
أحبك
938
01:53:28,553 --> 01:53:29,995
(ليندا)
939
01:53:33,829 --> 01:53:35,151
هيا انطلقوا
940
01:55:55,364 --> 01:55:59,584
"أنا راحلة"
941
01:56:07,298 --> 01:56:10,157
"أنا راحلة، آسفة"
"انسَني"
942
01:58:52,825 --> 01:58:59,305
SNAKE7BECKHAM :ترجمة
snake7beckham@hotmail.com
943
01:59:37,084 --> 01:59:49,996
"ممسكًا بخيطيهما في يديه"
944
01:59:52,502 --> 01:59:56,108
"ماذا يخبئ القدر؟"
945
01:59:56,738 --> 02:00:05,852
"هل سيتفهم القلب؟"
946
02:00:15,711 --> 02:00:18,553
"طائرتان ورقيتان"
"في السماء"
947
02:00:23,296 --> 02:00:28,160
"تحلِّقان سويًا"
948
02:00:30,417 --> 02:00:36,008
"عشيقان للأبد"
949
02:00:38,660 --> 02:00:44,842
"دوام الحال من المحال"
950
02:01:08,446 --> 02:01:14,886
"هذا الحب يقتلني"
951
02:01:17,708 --> 02:01:31,148
"أشعر به يحذرني"
"من الاقتراب منه"
952
02:01:38,777 --> 02:01:57,342
SNAKE7BECKHAM :ترجمـــة
MeDox تم ضبط التوقيت بواسطة
77498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.