All language subtitles for Kekkon Aite wa Chuusen de EP03 720p x265 AAC-AOZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,050 Subs by: Miamaw Twitter: @Miamaw2 MiaMaw-subs.com QC: M-choc 2 00:00:01,460 --> 00:00:06,050 This bill is 'The Lottery Match-Making Marriage Bill' 3 00:00:06,050 --> 00:00:08,560 If you dislike your chosen partner, 4 00:00:08,580 --> 00:00:12,690 you will have two opportunities for rejection. However, if you reject a third, 5 00:00:12,690 --> 00:00:14,720 you will be expected to spend two years 6 00:00:14,730 --> 00:00:17,310 working for counter-terrorism logistical support. 7 00:00:17,320 --> 00:00:20,810 We will check your ID to verify your identity. 8 00:00:20,810 --> 00:00:23,640 Then please make your decisions together. 9 00:00:23,640 --> 00:00:25,410 We will then disperse for free-time. 10 00:00:25,430 --> 00:00:27,300 -Please reject me. -Huh? 11 00:00:27,300 --> 00:00:30,890 It's fine, just tell the executives that you can't have me. 12 00:00:30,890 --> 00:00:34,100 Do you drink alcohol? 13 00:00:34,110 --> 00:00:35,980 How many have you seen so far? 14 00:00:35,980 --> 00:00:38,630 Perhaps we should make it a rule not to ask each other. 15 00:00:38,630 --> 00:00:41,520 Why on earth did you write that condition? 16 00:00:41,520 --> 00:00:45,890 I'm laughing at the fact marriage has become a human obligation. 17 00:00:46,170 --> 00:00:47,810 I feel... almost as though... 18 00:00:47,860 --> 00:00:52,220 I sealed away the dreams... of a normal girl. 19 00:00:52,220 --> 00:00:57,050 Iis it really okay to hurt people like this? 20 00:01:09,490 --> 00:01:10,810 Nana, 21 00:01:10,850 --> 00:01:15,090 you can't postpone your marriage meeting forever can you? 22 00:01:15,090 --> 00:01:19,440 How about, if your next match is low level, tell a lie. 23 00:01:19,660 --> 00:01:21,480 Huh?! Lie?! 24 00:01:21,540 --> 00:01:23,240 The end justifies the means. 25 00:01:23,240 --> 00:01:25,490 The person you are matched with 26 00:01:25,520 --> 00:01:30,310 will affect your whole life, he'll affect the life of your children. 27 00:01:33,760 --> 00:01:40,420 Following your bout of illness, you were examined at the hospital 28 00:01:40,460 --> 00:01:44,060 and found to have an incurable disease. Say that. 29 00:01:44,160 --> 00:01:46,690 Most people will withdraw. 30 00:01:47,920 --> 00:01:49,440 I'll think about it. 31 00:01:57,200 --> 00:01:59,070 Senpai! 32 00:01:59,070 --> 00:02:02,170 The next is your third time? 33 00:02:02,170 --> 00:02:05,300 If you reject this one, you'll have to work in the terror whatsit, 34 00:02:05,300 --> 00:02:08,490 -maybe it's safer to postpone it? -Really? 35 00:02:08,490 --> 00:02:11,530 It's pretty unusual for a guy to reach the limit. 36 00:02:11,550 --> 00:02:15,080 If I had your high standards of looks and ideals 37 00:02:15,080 --> 00:02:17,430 it'd be pretty risky. 38 00:02:17,430 --> 00:02:20,180 -Come on, get back to work. -Fine. 39 00:02:26,000 --> 00:02:27,320 Thanks for today. 40 00:02:27,320 --> 00:02:29,490 -Ah, thanks. 41 00:02:29,500 --> 00:02:33,210 You've got a good reputation, you work fast and you're very conscientious. 42 00:02:33,230 --> 00:02:35,000 It's all thanks to you Kayo san. 43 00:02:35,000 --> 00:02:37,870 Thanks so much for always watching out for me. 44 00:02:37,890 --> 00:02:40,150 I haven't done anything in particular, 45 00:02:45,290 --> 00:02:47,780 -Is that the second person you were matched with? -Yes. 46 00:02:48,090 --> 00:02:51,910 -He's asking me to go on a date at the weekend. -I see. 47 00:02:52,350 --> 00:02:55,360 In the service sector, we're just like department stores, 48 00:02:55,360 --> 00:02:57,170 no time off at the weekend. 49 00:02:57,170 --> 00:02:59,980 Choosing people randomly could cause problems. 50 00:02:59,980 --> 00:03:03,520 It could, but my recent match said 51 00:03:03,810 --> 00:03:06,730 that he'd go out of his way to meet as much as possible, 52 00:03:06,730 --> 00:03:10,360 Wow, sounds like a nice person I'm so glad for you. 53 00:03:10,960 --> 00:03:15,040 -I think he is a nice person , but... -But? 54 00:03:15,380 --> 00:03:20,890 I don't feel anything more or less than that. 55 00:03:22,480 --> 00:03:26,450 You'll find out from here. You can't judge a man on a single meeting. 56 00:03:26,480 --> 00:03:30,570 Men are like the konjac in oden. 57 00:03:30,760 --> 00:03:32,960 Konjac in oden? 58 00:03:32,960 --> 00:03:36,860 At first glance, it seems pale and bland. 59 00:03:36,860 --> 00:03:41,250 But after experiencing the flavour slowly oozing out as you eat it, 60 00:03:41,450 --> 00:03:45,320 -it becomes surprisingly addictive. -Is it really like that? 61 00:03:45,320 --> 00:03:49,040 It is. It was like that with my own husband. 62 00:03:52,100 --> 00:03:55,080 The payment date is the 15th as planned. Is that okay? 63 00:03:55,170 --> 00:03:58,840 Yes, yes, thank you. Goodbye. 64 00:04:04,380 --> 00:04:07,650 Miyasaka, when is your next match planned for? 65 00:04:09,040 --> 00:04:10,940 I don't know yet. 66 00:04:12,380 --> 00:04:17,700 -How many times have you been refused? -Twice. 67 00:04:17,840 --> 00:04:21,070 -Twice for me too. -It's crazy isn't it, 68 00:04:21,070 --> 00:04:25,230 being forced to be with a woman you don't particularly like then being dumped anyway. 69 00:04:25,690 --> 00:04:29,080 And then, if you continue to be refused every other week, 70 00:04:29,080 --> 00:04:34,140 an infinite loop of lottery matchmaking. How long will this go on for? 71 00:04:34,140 --> 00:04:36,140 It's terrible isn't it. 72 00:04:36,150 --> 00:04:38,950 You're sneaky. 73 00:04:38,950 --> 00:04:42,040 Before the law began, you got married quickly 74 00:04:42,080 --> 00:04:46,040 to a woman you met at a mixer. 75 00:04:46,050 --> 00:04:49,020 Slipping between the law like that violates the rules. 76 00:04:49,020 --> 00:04:51,470 Ow, ow, ow... Please stop, Tsukada san! 77 00:04:51,470 --> 00:04:52,760 Shut up you lucky beggar. 78 00:04:52,770 --> 00:04:57,790 I want to meet someone who wants to marry me quickly too. 79 00:04:57,890 --> 00:05:00,440 To be honest, I regret it! 80 00:05:00,440 --> 00:05:02,890 -I was too hasty. -Huh? 81 00:05:04,280 --> 00:05:05,340 Regret? 82 00:05:05,640 --> 00:05:07,460 As we got to know each other, 83 00:05:07,460 --> 00:05:09,810 we realised that we just don't see eye to eye. 84 00:05:11,060 --> 00:05:13,280 I was just trying to get married 85 00:05:13,280 --> 00:05:15,390 before the law began. 86 00:05:15,580 --> 00:05:19,840 I just thought it would be good enough to do it like this. 87 00:05:19,990 --> 00:05:23,560 I now wish I hadn't been so irresponsible in my way of thinking. 88 00:05:24,090 --> 00:05:28,380 After all, I wasn't forced into marriage. 89 00:05:30,280 --> 00:05:31,770 Oh. 90 00:05:34,160 --> 00:05:37,600 There could possibly be a whole heap of married couples 91 00:05:37,840 --> 00:05:40,880 who are victims of the Lottery Match-Making Marriage Bill. 92 00:05:41,290 --> 00:05:43,620 Huh? What do you mean? 93 00:05:44,080 --> 00:05:46,320 It's unusual, that kind of thing coming from you? 94 00:05:46,320 --> 00:05:48,320 Ah, it was nothing. 95 00:06:23,210 --> 00:06:25,230 Sorry to keep you waiting. 96 00:06:26,740 --> 00:06:28,030 Here you go. 97 00:06:34,480 --> 00:06:37,660 Ah, I'm so glad, 98 00:06:38,870 --> 00:06:41,730 I've been matched with such a beautiful person. 99 00:06:42,550 --> 00:06:49,050 I never thought a beautiful woman like you would end up with a normal man like me. 100 00:06:49,620 --> 00:06:52,440 I thought you would reject me straight away, 101 00:06:52,470 --> 00:06:55,690 before we'd even left the hall. 102 00:06:57,850 --> 00:07:00,910 So, let's properly introduce ourselves. 103 00:07:01,080 --> 00:07:05,800 I'm Masaru Harukawa, I work for a pharmaceutical company. 104 00:07:07,880 --> 00:07:08,970 Pleased to meet you 105 00:07:11,270 --> 00:07:13,160 I'm Nana Fuyumura. 106 00:07:19,640 --> 00:07:26,260 Nana san eh, such a cute... name. 107 00:07:27,280 --> 00:07:32,550 You're beautiful, modest and refined. 108 00:07:34,140 --> 00:07:37,230 Exactly my type. 109 00:07:37,230 --> 00:07:41,130 Ah, actually, I'm not refined at all. 110 00:07:41,400 --> 00:07:44,160 Then, what kind of person are you? 111 00:07:44,790 --> 00:07:47,070 What kind...? 112 00:07:50,060 --> 00:07:52,750 Talking about myself like that is embarrassing. 113 00:07:54,750 --> 00:07:59,030 Well then, what should I ask you? 114 00:07:59,940 --> 00:08:00,950 Huh? 115 00:08:01,050 --> 00:08:03,460 This meeting is for us to get to know each other. 116 00:08:03,460 --> 00:08:09,340 If you want to know about my hobbies or women from my past, please ask anything. 117 00:08:16,580 --> 00:08:23,040 I see. As expected, you have no interest in me at all. 118 00:08:24,350 --> 00:08:26,880 So why did you come? 119 00:08:28,270 --> 00:08:30,280 Ah, is it possible 120 00:08:30,280 --> 00:08:33,830 that if you refuse this time, you'll have to join the army 121 00:08:33,830 --> 00:08:36,120 and work in counter-terrorism? 122 00:08:36,120 --> 00:08:38,670 So you were somewhat hoping 123 00:08:38,670 --> 00:08:41,720 -that you'd be turned down by me? -No, you're wrong! 124 00:08:42,600 --> 00:08:44,360 It's not like that. 125 00:08:44,360 --> 00:08:48,850 So, did you seriously come here 126 00:08:49,480 --> 00:08:52,520 to consider me as a marriage partner? 127 00:08:54,970 --> 00:08:57,980 -Yes -Good. 128 00:09:00,990 --> 00:09:08,370 -But, I have a problem. -A problem? What? 129 00:09:10,090 --> 00:09:14,930 I've been in poor physical health recently so I went to hospital for an examination. 130 00:09:15,990 --> 00:09:20,720 -I've been diagnosed with an incurable disease. -An incurable disease? 131 00:09:21,590 --> 00:09:27,670 Yes. It's a disease that's not well known in this country, so it seems it will be difficult to treat. 132 00:09:30,840 --> 00:09:33,100 What is the disease called? 133 00:09:35,660 --> 00:09:40,790 It's a little... well, I've only just met you... 134 00:09:43,050 --> 00:09:44,920 I see. 135 00:09:47,340 --> 00:09:51,840 So marriage with me will be complicated. 136 00:09:55,460 --> 00:09:57,950 please don't hesitate to reject me. 137 00:09:59,470 --> 00:10:02,920 It'll be easier for me that way. 138 00:10:04,450 --> 00:10:05,980 Nana san, 139 00:10:07,600 --> 00:10:11,350 if that's the case, then I will support you. 140 00:10:12,880 --> 00:10:14,180 Support me? 141 00:10:19,730 --> 00:10:20,980 Yoshimi san! 142 00:10:23,150 --> 00:10:25,420 -Good evening. -Good evening. 143 00:10:25,420 --> 00:10:28,580 -Thanks for the other day. -Ah, no, thank you! 144 00:10:28,930 --> 00:10:32,170 Yoshimi san, today, would you like to go for okonomiyaki? 145 00:10:32,440 --> 00:10:34,330 Oh, that would be great! 146 00:10:34,330 --> 00:10:37,190 I love okonomiyaki. 147 00:10:37,190 --> 00:10:39,130 Then let's go. Not far from here, 148 00:10:39,130 --> 00:10:41,260 -there's a really tasty restaurant. -Okay. 149 00:10:41,260 --> 00:10:42,570 Great, let's go. 150 00:10:47,480 --> 00:10:48,460 It's here. 151 00:10:50,730 --> 00:10:53,240 Hiroshima Style Okonomiyaki 152 00:10:57,920 --> 00:11:00,600 -Here, go ahead -Thanks. 153 00:11:02,220 --> 00:11:03,510 Itadakimasu. 154 00:11:10,430 --> 00:11:12,800 -Yum, tasty! 155 00:11:22,200 --> 00:11:24,860 -Do you really like it? -Huh? 156 00:11:24,970 --> 00:11:28,230 The okonomiyaki, you haven't eaten any at all. 157 00:11:28,230 --> 00:11:30,230 Well... 158 00:11:31,560 --> 00:11:34,600 it's not that I don't like okonomiyaki, 159 00:11:36,080 --> 00:11:40,350 it's just that this isn't the type I was expecting. 160 00:11:40,350 --> 00:11:43,360 Ah, I see. 161 00:11:43,360 --> 00:11:46,940 -Yoshimi san, you're hometown is in Hyogo right? -Yes. 162 00:11:47,680 --> 00:11:52,720 So I've only ever ever eaten Kansai style okonomiyaki. 163 00:11:52,760 --> 00:11:56,450 I'm sorry, I only ever eat Hiroshima style, 164 00:11:56,450 --> 00:11:59,200 -I'm so sorry for not realising. -Ah, it's fine. 165 00:11:59,200 --> 00:12:03,020 Please don't apologise, 166 00:12:03,020 --> 00:12:05,360 I wanted to try it. 167 00:12:09,090 --> 00:12:10,160 It's delicious. 168 00:12:11,160 --> 00:12:12,740 Yoshimi san, 169 00:12:13,350 --> 00:12:16,200 Let's eat Kansai style next time. 170 00:12:19,390 --> 00:12:20,280 Okay. 171 00:12:25,770 --> 00:12:31,150 Rejected again. The law has failed us. 172 00:12:32,810 --> 00:12:36,200 Senpai, let's not forget about our drinks. 173 00:12:36,380 --> 00:12:38,440 Thanks Tacchan. 174 00:12:43,980 --> 00:12:46,830 All right! I'm going to try again! 175 00:12:46,870 --> 00:12:50,120 I've only got 9 months left until I no longer have the privilege. 176 00:12:50,120 --> 00:12:52,270 Some think of it as a privilege, 177 00:12:52,270 --> 00:12:54,410 others as an obligation. 178 00:12:55,210 --> 00:12:58,430 -How was it for you Kitakaze kun? -I was rejected again. 179 00:12:58,560 --> 00:13:00,110 Being rejected is natural. 180 00:13:00,110 --> 00:13:02,450 You spread the theory of romance denial 181 00:13:02,450 --> 00:13:04,760 so your marriage partner will reject you. 182 00:13:04,760 --> 00:13:07,230 That's because, If I personally refuse 3 times, 183 00:13:07,230 --> 00:13:10,120 I'll have to go to counter-terrorism logistical support. 184 00:13:10,150 --> 00:13:13,600 It seems people are calling it the terrorism suppression corps. 185 00:13:13,610 --> 00:13:18,280 Two months after the law began, a woman is in the midst of anti-terrorism action in the terrorism suppression corps. 186 00:13:17,720 --> 00:13:21,890 Terrorism suppression corps? What in the hell?! 187 00:13:21,970 --> 00:13:25,240 Who knows. I've been trying to find out about it, 188 00:13:25,240 --> 00:13:27,540 but there's nothing on the net. 189 00:13:27,720 --> 00:13:29,700 What about social networks or blogs? 190 00:13:29,720 --> 00:13:32,030 Enlisted guys aren't writing anything? 191 00:13:33,890 --> 00:13:37,580 -Has a gag order been imposed? -Seems likely. 192 00:13:39,120 --> 00:13:42,910 There's a rumour that it's like military troops. 193 00:13:43,070 --> 00:13:45,760 So do we have to fight terrorists if we enlist? 194 00:13:45,810 --> 00:13:47,980 Whether you fight or not, 195 00:13:47,980 --> 00:13:51,700 there is certainly some involvement with terrorists. 196 00:13:51,700 --> 00:13:55,510 It's super scary. I just want to be a normal human being. 197 00:13:55,510 --> 00:13:58,060 I don't want to be in a terror-squad. I never want to go. 198 00:13:58,060 --> 00:14:00,370 Senpai, that's why, just like me 199 00:14:00,370 --> 00:14:03,160 you have to get yourself rejected by your partner. 200 00:14:03,600 --> 00:14:06,790 The law'll change while you're evasively sidestepping the issue. 201 00:14:06,790 --> 00:14:09,380 You don't have to encourage them to reject you. 202 00:14:09,380 --> 00:14:13,010 How many people have enlisted so far? 203 00:14:13,010 --> 00:14:15,070 I've heard that it's already more than 100. 204 00:14:15,070 --> 00:14:17,750 -100 people?! -It's just a rumour though. 205 00:14:18,550 --> 00:14:20,300 Oh my god! 206 00:14:27,010 --> 00:14:31,570 -So the match is definite. -Yes. 207 00:14:31,810 --> 00:14:34,210 I just needed your confirmation before 208 00:14:34,210 --> 00:14:36,300 we're able to pass on your contact details. 209 00:14:36,310 --> 00:14:38,210 What would you like to do? 210 00:14:38,800 --> 00:14:42,660 If I refuse, I will reach my limit? 211 00:14:42,770 --> 00:14:44,880 Yes, because you refused your first match, 212 00:14:44,880 --> 00:14:47,640 -that is correct. -And after three times, 213 00:14:47,640 --> 00:14:50,400 I'll have to go to work for the terror suppression corps? 214 00:14:50,410 --> 00:14:53,720 -That's correct. -Rumour has it that it's a frightfully scary place, 215 00:14:53,720 --> 00:14:56,180 I'm afraid I can't comment on that at all. 216 00:14:56,420 --> 00:14:59,150 What about your communication with Harukawa san? 217 00:15:00,530 --> 00:15:05,300 Fine, please pass my details to the other side. 218 00:15:05,760 --> 00:15:07,300 Of course. 219 00:15:19,500 --> 00:15:20,750 Hello. 220 00:15:21,040 --> 00:15:25,800 -Hello, this is the lottery matchmaking office. -Ah, what can I do for you? 221 00:15:26,240 --> 00:15:30,520 Your partner Takeda san is hoping for a relationship, what would you like to do? 222 00:15:31,100 --> 00:15:36,300 Since he doesn't satisfy my requirement to be a descendant of a criminal, please consider it void. 223 00:15:36,330 --> 00:15:37,070 Huh? 224 00:15:38,220 --> 00:15:41,370 It's written on my form as my required condition isn't it? 225 00:15:42,010 --> 00:15:45,320 I understand. Then, this time, just as with the last, 226 00:15:45,320 --> 00:15:49,210 -we will invalidate your match. -If you please. 227 00:16:04,160 --> 00:16:07,020 Yes, I was finally able to get out. 228 00:16:07,490 --> 00:16:11,070 What kind of training is there in the terror suppression corps? 229 00:16:11,070 --> 00:16:14,020 There is a confidentiality agreement about the details. 230 00:16:15,120 --> 00:16:17,750 Even so, I can say the training is severe. 231 00:16:18,120 --> 00:16:21,400 10 people live together in a bunk-bed dormitory. 232 00:16:21,400 --> 00:16:23,400 There is no privacy at all. 233 00:16:23,420 --> 00:16:29,160 Also, even though the government has promised protection for returning to work after discharge, 234 00:16:29,160 --> 00:16:33,630 I truly wonder if I'll be able to return. 235 00:16:47,510 --> 00:16:49,520 I should have guessed, not possible. 236 00:16:50,240 --> 00:16:51,800 Public safety is paramount. 237 00:16:51,830 --> 00:16:54,720 We won't divulge information about terror suppression. 238 00:16:54,720 --> 00:16:57,120 Good grief! How cowardly. 239 00:16:57,120 --> 00:16:59,920 Isn't this country a democracy? 240 00:16:59,950 --> 00:17:02,730 The Prime Minister is responsible for public safety. 241 00:17:02,750 --> 00:17:05,060 We are also complicit in this. 242 00:17:05,060 --> 00:17:08,730 I know, which makes it even more frustrating. 243 00:17:09,190 --> 00:17:13,380 Even so, enlistment to the terror suppression corps has risen sharply. 244 00:17:13,430 --> 00:17:15,570 Furthermore, it's overwhelmingly women. 245 00:17:15,600 --> 00:17:18,250 It's better than being forced into marriage 246 00:17:18,250 --> 00:17:20,420 with a man you don't like. 247 00:17:20,440 --> 00:17:23,640 Women are more picky about their choice of partner. 248 00:17:23,650 --> 00:17:26,750 Conversely, men tend to embrace marriage in an easy going way. 249 00:17:26,760 --> 00:17:29,750 Men think that love and marriage are different things, 250 00:17:29,750 --> 00:17:33,030 whereas women think marriage is an extension of love. 251 00:17:33,440 --> 00:17:35,640 Women are romanticists. 252 00:17:35,840 --> 00:17:40,800 -Does that mean you are Minister? -What are you saying? 253 00:17:40,880 --> 00:17:43,400 Well, you are in a sense, a woman, are you not? 254 00:17:44,440 --> 00:17:47,130 -In a sense?! -Ah, I don't mean it like that! 255 00:17:47,140 --> 00:17:50,130 Whatever. Anyway, the problem is, 256 00:17:51,170 --> 00:17:54,290 that if the number enlisting keeps increasing at the same pace, 257 00:17:54,320 --> 00:17:57,170 we will soon be over-budget. 258 00:17:57,170 --> 00:18:00,360 -That's right. -We'll have to manage it somehow. 259 00:18:01,090 --> 00:18:03,860 That's exactly what the opposition is pressing on. 260 00:18:03,860 --> 00:18:06,720 We'll have to devise counter-measures. 261 00:18:24,630 --> 00:18:27,630 Sanae Hanamura, 30 years old. 262 00:18:28,250 --> 00:18:31,760 I was born and raised in Niigata city, erm... 263 00:18:32,340 --> 00:18:35,050 After graduating from a vocational college, 264 00:18:35,470 --> 00:18:37,660 I became a clerk in a prep school. 265 00:18:39,470 --> 00:18:40,880 Ah, erm... 266 00:18:40,880 --> 00:18:42,880 Sorry to keep you waiting. 267 00:18:46,850 --> 00:18:48,440 Please take your time. 268 00:18:52,270 --> 00:18:56,030 Erm... what are your hobbies? 269 00:18:57,530 --> 00:19:03,040 -I really like watching movies. -I also kind of enjoy watching movies. 270 00:19:04,670 --> 00:19:08,880 Pretty much everyone will say they like it. 271 00:19:56,990 --> 00:19:59,360 Delicious. 272 00:20:01,570 --> 00:20:03,200 Delicious. 273 00:20:10,160 --> 00:20:14,770 Hanamura san, up until now, 274 00:20:14,770 --> 00:20:17,010 what sort of men have you been dating? 275 00:20:17,700 --> 00:20:23,460 I've never had a relationship with a man before. 276 00:20:29,120 --> 00:20:32,710 Sorry, it's terribly rude of me to ask such a question, 277 00:20:33,790 --> 00:20:37,650 -but why? -Why? 278 00:20:39,390 --> 00:20:42,520 It may be because I'm unpopular and unfashionable. 279 00:20:43,890 --> 00:20:46,920 Really? 280 00:20:49,340 --> 00:20:53,810 Miyasaka san, have you not married yet 281 00:20:54,970 --> 00:20:57,390 because you have high ideals? 282 00:20:57,390 --> 00:21:01,480 -Huh? No, no! That's not the case. 283 00:21:01,630 --> 00:21:05,280 I have rather skillfully avoided it so to speak. 284 00:21:06,170 --> 00:21:09,440 Skillfully avoided it? 285 00:21:09,460 --> 00:21:15,930 Yes, because if you really like a woman, I hear that it's difficult and expensive. 286 00:21:15,930 --> 00:21:20,070 Really? How for example? 287 00:21:22,060 --> 00:21:24,060 Er... like... 288 00:21:24,950 --> 00:21:29,240 you have to take them out for fancy romantic meals 289 00:21:29,240 --> 00:21:31,940 so that they can brag to their friends. 290 00:21:32,200 --> 00:21:35,870 Birthday presents should be high-class, luxury brands. 291 00:21:36,460 --> 00:21:39,870 Hmmm, that's what you think? 292 00:21:40,700 --> 00:21:43,940 Well, it was written in a magazine. 293 00:21:44,660 --> 00:21:48,200 Well, I'm not a particularly rich person 294 00:21:48,390 --> 00:21:51,310 so I don't think it will work out. 295 00:21:53,340 --> 00:21:56,960 -Do you want to get married? -Huh? 296 00:22:00,890 --> 00:22:07,180 Hmm, or should I say, do you feel the necessity of marriage? 297 00:22:09,640 --> 00:22:15,080 Well, my true feeling is that it's not necessary yet. 298 00:22:15,900 --> 00:22:19,340 Cooking, cleaning and laundry are my hobbies 299 00:22:20,060 --> 00:22:24,210 and I don't particularly feel the need to marry yet. 300 00:22:27,380 --> 00:22:29,720 Then what do you feel are necessities? 301 00:22:32,680 --> 00:22:35,410 Things like... 302 00:22:36,170 --> 00:22:41,470 I think I'd like to have a child. 303 00:22:43,760 --> 00:22:47,960 -I see. -But I'm only 26, 304 00:22:47,980 --> 00:22:50,790 I don't have the sense of responsibility to be a parent. 305 00:22:50,790 --> 00:22:54,720 I don't have the confidence that a man like me could be a good father. 306 00:22:58,160 --> 00:23:01,560 Ah, saying something negative like this in a marriage interview 307 00:23:01,560 --> 00:23:04,270 is really bad right, I'm sorry. 308 00:23:04,320 --> 00:23:07,210 The reason for this law is to stop the declining birthrate, 309 00:23:07,210 --> 00:23:09,780 yet I don't have the confidence to become a parent. 310 00:23:09,840 --> 00:23:12,470 I'm not qualified to take part in this match-making. 311 00:23:16,980 --> 00:23:23,200 -Would you like to go for a drink? -Huh? 312 00:23:23,960 --> 00:23:29,990 I feel like going for a drink, will you take me out? 313 00:23:31,240 --> 00:23:34,880 Ah, erm... 314 00:23:46,690 --> 00:23:48,130 -Mamiya san. -Yes. 315 00:23:50,080 --> 00:23:52,810 A bottle of the most expensive champagne please. 316 00:23:52,810 --> 00:23:56,710 -Yes. -And... the truffle salad, 317 00:23:57,080 --> 00:23:59,400 and after, steak with fois gras please. 318 00:23:59,400 --> 00:24:03,360 Our A5 rank Matsutaka beef and millefeuille of fois gras is specially prepared. 319 00:24:03,360 --> 00:24:05,360 So, let's have that. 320 00:24:05,440 --> 00:24:07,560 -We'll have it for two. -Certainly. 321 00:24:09,330 --> 00:24:10,600 Please take your time. 322 00:24:11,760 --> 00:24:14,950 Thanks for the meal Haruka san. 323 00:24:17,000 --> 00:24:23,060 It's really cool. This is your favourite place? 324 00:24:23,080 --> 00:24:28,420 Yes. It's really delicious, I've been coming here for years. 325 00:24:28,420 --> 00:24:32,690 Ah... my favourite restaurant 326 00:24:32,690 --> 00:24:36,030 -is tonkatsu. -Tonkatsu? 327 00:24:36,030 --> 00:24:39,760 Don't underestimate it, it's really good. 328 00:24:40,030 --> 00:24:42,550 I'll take you there next time. 329 00:24:44,000 --> 00:24:46,940 Ah, is that really okay? 330 00:24:47,510 --> 00:24:49,630 -What? -The champagne. 331 00:24:49,630 --> 00:24:52,600 After all, you have an incurable disease. 332 00:24:55,210 --> 00:24:59,840 My doctor said a modest amount wouldn't be a problem. 333 00:25:00,440 --> 00:25:02,140 Oh I see. 334 00:25:08,280 --> 00:25:12,900 -It looks delicious, let's eat. -Okay. 335 00:25:19,680 --> 00:25:20,970 Itadakimasu. 336 00:25:24,670 --> 00:25:25,930 How is it? 337 00:25:27,390 --> 00:25:30,070 Yeah, delicious. 338 00:25:35,550 --> 00:25:39,440 Yoshimi san, If you marry, what would you like to do about work? 339 00:25:39,890 --> 00:25:43,800 -I intend to keep working. -Really? 340 00:25:44,530 --> 00:25:47,920 If I get married, I'd like my wife 341 00:25:47,920 --> 00:25:50,200 to quit her job. 342 00:25:50,720 --> 00:25:52,400 Why is that? 343 00:25:52,790 --> 00:25:56,060 I'm an old fashioned type of person, 344 00:25:56,450 --> 00:25:59,340 I think the father should go out and earn money, 345 00:25:59,340 --> 00:26:02,690 while the mother stays at home and protects the children. 346 00:26:02,880 --> 00:26:06,970 I think that's what a family should be like. 347 00:26:07,840 --> 00:26:11,920 Well, when I was a child, both my parents worked. 348 00:26:11,920 --> 00:26:15,870 I felt very lonely and would cling to my mother. 349 00:26:16,170 --> 00:26:19,520 That's why I don't want my children to feel the same way. 350 00:26:20,660 --> 00:26:23,230 What kind of home did you grow up in Yoshimi san? 351 00:26:23,230 --> 00:26:29,350 Well, it was more like a mother and child family. 352 00:26:29,720 --> 00:26:33,810 My father was a drinker and he didn't work much. 353 00:26:34,500 --> 00:26:38,670 My mother worked hard to raise me. 354 00:26:38,980 --> 00:26:40,900 That must have been really hard. 355 00:26:40,900 --> 00:26:44,460 I don't think I was particularly unhappy. 356 00:26:45,000 --> 00:26:48,360 I saw my mother working her hardest to raise me 357 00:26:48,450 --> 00:26:54,740 which inspired me to continue working when I become a mother. 358 00:26:55,760 --> 00:27:01,670 I see, so you'd like to continue working? 359 00:27:02,420 --> 00:27:08,640 -Ah... I'm sorry. -No. 360 00:27:21,170 --> 00:27:25,650 -You don't want to eat it even though it's so delicious? -I have a small appetite. 361 00:27:26,680 --> 00:27:30,720 But I still want to eat small amounts of various things. 362 00:27:31,650 --> 00:27:34,290 It's wasteful being such a luxury woman right? 363 00:27:36,290 --> 00:27:38,120 It's fine. 364 00:27:38,710 --> 00:27:42,080 I don't like fat women anyway. 365 00:27:45,420 --> 00:27:46,930 I'm just going to the toilet. 366 00:27:56,600 --> 00:27:59,680 How on earth do I get him to reject me? 367 00:28:34,330 --> 00:28:35,830 Ranbo. 368 00:28:37,470 --> 00:28:40,170 This was originally my favourite restaurant. 369 00:28:40,170 --> 00:28:44,540 -But I don't particularly mind if you come. -It is delicious. 370 00:28:45,810 --> 00:28:48,010 Senpai, is that your ex-girlfriend? 371 00:28:48,590 --> 00:28:51,590 -Hmm? -I'm Ranbo san's junior. 372 00:28:51,750 --> 00:28:55,030 Wow, she's so pretty! 373 00:28:55,030 --> 00:28:57,030 The toilet was engaged. 374 00:29:01,080 --> 00:29:04,280 Nana san, what's wrong? 375 00:29:08,660 --> 00:29:12,190 -This person is my boyfriend. -Huh? 376 00:29:12,560 --> 00:29:15,360 -I'm going to get married to... -I dumped her. 377 00:29:16,830 --> 00:29:19,760 I actually dumped her. 378 00:29:22,390 --> 00:29:27,670 So not a boyfriend, an ex-boyfriend? 379 00:29:29,120 --> 00:29:29,930 Yeah. 380 00:29:29,930 --> 00:29:32,700 I'm her arranged marriage partner. 381 00:29:34,080 --> 00:29:35,650 Please excuse me. 382 00:29:38,160 --> 00:29:41,040 -Shall we go somewhere else? -Sure. 383 00:29:44,970 --> 00:29:46,710 Sorry for disturbing you. 384 00:30:01,090 --> 00:30:03,480 Miyasaka san, do you have any siblings? 385 00:30:03,480 --> 00:30:06,720 I'm an only child. 386 00:30:06,860 --> 00:30:10,600 I have one brother. He got married after an unexpected pregnancy, 387 00:30:10,600 --> 00:30:12,600 and his child was born just recently. 388 00:30:13,110 --> 00:30:16,620 The baby's fingers and nails are so small, 389 00:30:16,620 --> 00:30:18,920 I was so moved. 390 00:30:20,390 --> 00:30:24,510 A baby eh, it must be so cute. 391 00:30:25,600 --> 00:30:28,420 Do you like children Miyasaka san? 392 00:30:29,110 --> 00:30:34,530 Huh?!... Children... ah... yes. 393 00:30:35,330 --> 00:30:39,740 I see. I'm just going to the toilet. 394 00:30:55,330 --> 00:30:57,500 A miracle is happening. 395 00:30:57,650 --> 00:31:00,240 -A miracle? -Spill it! 396 00:31:01,100 --> 00:31:05,360 I'm with my marriage match in a pub and it's going well. 397 00:31:05,470 --> 00:31:08,540 Wow! Go for it Tacchan! 398 00:31:08,890 --> 00:31:10,820 Just be yourself. 399 00:31:10,820 --> 00:31:12,810 Got it. 400 00:31:23,700 --> 00:31:29,990 Well, I didn't expect to see you with your ex-boyfriend. 401 00:31:31,990 --> 00:31:36,780 Naturally you make a handsome couple. 402 00:31:41,460 --> 00:31:46,120 But why did he dump you? 403 00:31:47,180 --> 00:31:52,100 -You think I'll tell you just like that? -I am a little concerned about it. 404 00:31:52,230 --> 00:31:54,460 Ah, but it's fine. 405 00:31:54,730 --> 00:31:56,990 It's not an unreasonable thing to do. 406 00:32:00,700 --> 00:32:03,910 By the way, when will we meet next? 407 00:32:04,560 --> 00:32:06,580 -Huh? -I did tell you! 408 00:32:06,580 --> 00:32:10,230 Next time, I'll take you to a tonkatsu restaurant. 409 00:32:11,050 --> 00:32:13,220 I don't particularly like tonkatsu. 410 00:32:16,840 --> 00:32:20,420 I used to have a friend who was like a sibling. We felt like twins. 411 00:32:20,420 --> 00:32:22,670 Wow, you really felt that? 412 00:32:22,730 --> 00:32:24,520 Yes. 413 00:32:24,520 --> 00:32:27,530 A lot of anime can be enjoyed by both adults and children. 414 00:32:27,580 --> 00:32:31,390 There are also dubbed versions of American cartoons for kids. 415 00:32:31,390 --> 00:32:36,250 I always watch both the subbed and dubbed versions. 416 00:32:43,950 --> 00:32:47,620 Is it bad that I'm an anime otaku? 417 00:32:51,140 --> 00:32:54,980 Miyasaka san, I think you'll be a wonderful father. 418 00:32:58,740 --> 00:33:02,800 You said earlier that you don't have the confidence to be a father, 419 00:33:03,360 --> 00:33:05,590 but you're so kind. 420 00:33:06,270 --> 00:33:09,920 I really think you'll make a wonderful father. 421 00:33:13,210 --> 00:33:17,150 Ah... Hanamura san... I'm so glad... 422 00:33:17,150 --> 00:33:19,130 It's impossible for me. 423 00:33:22,340 --> 00:33:24,300 Why? 424 00:33:33,360 --> 00:33:37,990 I'm afraid... I can't have children. 425 00:33:41,390 --> 00:33:44,620 I had cervical cancer 5 years ago. 426 00:33:46,060 --> 00:33:48,200 As the cancer was progressing, 427 00:33:48,240 --> 00:33:52,410 the doctor advised surgery to remove the uterus altogether. 428 00:33:52,950 --> 00:33:59,930 The surgery left me unable to bear a child. 429 00:34:03,490 --> 00:34:06,180 Although I recovered quickly, 430 00:34:06,650 --> 00:34:09,640 I wondered why it had happened to me. 431 00:34:10,320 --> 00:34:14,680 Was it all the alcohol I was drinking? 432 00:34:16,740 --> 00:34:24,160 But, 5 years later, I finally reached a point 433 00:34:24,160 --> 00:34:26,860 where I had come to terms with it. 434 00:34:28,860 --> 00:34:37,450 Then, all of a sudden, without explanation, the government implemented this strange new law. 435 00:34:39,360 --> 00:34:43,870 You can only be excluded if you have a criminal record. 436 00:34:46,130 --> 00:34:48,330 They don't take disease into account. 437 00:34:49,630 --> 00:34:58,200 There's no thought for people who can't marry for physical reasons, like me. 438 00:35:00,200 --> 00:35:06,870 Because of illness, my body cannot bear children. 439 00:35:09,360 --> 00:35:13,000 Without a law like this, 440 00:35:13,340 --> 00:35:16,460 It would have been easy to avoid marriage. 441 00:35:17,200 --> 00:35:19,980 I don't want to be forced into marriage. 442 00:35:22,800 --> 00:35:30,700 Anyway, the motive for this law is to prevent the declining birthrate. 443 00:35:35,750 --> 00:35:42,580 If the Lottery Match-Making Bill completely disregards women who are unable to have children, 444 00:35:43,680 --> 00:35:46,220 then the law is flawed. 445 00:35:52,700 --> 00:35:59,940 So Miyasaka san, I cannot marry you. 446 00:36:06,610 --> 00:36:12,760 I will call the office tomorrow and tell the executives 447 00:36:13,740 --> 00:36:17,580 -that I reject you. But... 448 00:36:17,580 --> 00:36:20,940 It doesn't matter if I end up in the terrorism suppression corps. 449 00:36:25,610 --> 00:36:28,860 Th... that's no good. 450 00:36:29,870 --> 00:36:33,750 -I'll reject you. -Huh? 451 00:36:34,110 --> 00:36:37,250 I haven't rejected anyone yet. 452 00:36:37,250 --> 00:36:40,810 There is no doubt that I will continue to be rejected. 453 00:36:41,590 --> 00:36:47,720 I think men should go to the terrorism suppression corps, rather than women. 454 00:36:51,480 --> 00:36:54,100 Ah... is that discrimination? 455 00:36:54,100 --> 00:36:57,400 I don't mean it like that. 456 00:36:58,210 --> 00:37:02,080 Men naturally have more physical strength. 457 00:37:06,540 --> 00:37:09,290 It's really kind of you Miyasaka san. 458 00:37:11,490 --> 00:37:18,420 Thanks to you, I have felt the kindness of men. 459 00:37:19,520 --> 00:37:23,370 But, I have pride. 460 00:37:24,540 --> 00:37:29,230 Which is why I will refuse. 461 00:37:29,450 --> 00:37:40,050 It may be trivial, but I have my pride as a woman. 462 00:37:41,340 --> 00:37:43,680 Let me refuse. 463 00:37:49,730 --> 00:37:53,610 We received a call from Sanae Hanamura san to say that she will reject you. 464 00:37:54,670 --> 00:37:56,710 I see, 465 00:37:57,160 --> 00:37:59,900 As soon as the next meeting schedule has been decided, 466 00:37:59,900 --> 00:38:02,120 we will inform you by mail. 467 00:38:02,120 --> 00:38:05,600 Ah... erm, she actually... 468 00:38:05,600 --> 00:38:12,630 I have my pride as a woman. 469 00:38:16,000 --> 00:38:21,350 No, it's nothing, please excuse me. 470 00:38:43,620 --> 00:38:45,600 This is bullying. 471 00:38:45,630 --> 00:38:50,080 The Lottery Match-Making Bill is national, state-wide bullying. 472 00:38:50,610 --> 00:38:54,070 Sorry about my pathetic, pitiful words, 473 00:38:54,070 --> 00:38:56,820 but this is not something that can be easily described. 474 00:38:57,770 --> 00:39:01,460 The state is brazenly bullying its citizens. 475 00:39:02,490 --> 00:39:07,550 You see the first buds of bullying at school. 476 00:39:07,900 --> 00:39:12,220 It also counts as bullying when you turn a blind eye to it. 477 00:39:20,450 --> 00:39:27,010 We will announce a new revision to the Lottery Match-Making Bill. 478 00:39:27,010 --> 00:39:32,130 In the case where a person finds a marriage partner by themselves, 479 00:39:32,390 --> 00:39:36,040 we will exclude them from the law. 480 00:39:36,240 --> 00:39:38,400 By themselves... 481 00:39:38,490 --> 00:39:42,280 Yoshimi san, you now have the chance to find a partner yourself. 482 00:39:42,620 --> 00:39:45,230 I don't have the capability of doing it. 483 00:39:45,230 --> 00:39:48,550 I have to depend on the Lottery Match-Making Bill. 484 00:39:48,550 --> 00:39:50,550 Oh. 485 00:39:51,350 --> 00:39:54,100 But my current partner... 486 00:39:54,420 --> 00:39:57,230 Huh, what is it, is he too different? 487 00:39:57,940 --> 00:40:05,840 Yes, we like different foods and have different desires for family life. 488 00:40:06,830 --> 00:40:09,750 Our sense of values just don't match. 489 00:40:10,490 --> 00:40:15,410 Right now it may be just 2 millimeters, but if we marry and have a family 490 00:40:15,430 --> 00:40:17,970 that might become 20 centimetres, even 2 metres. 491 00:40:18,000 --> 00:40:20,470 I think it will just get steadily bigger. 492 00:40:22,130 --> 00:40:26,020 Excluding those who find a partner themselves? What is it with this revision? 493 00:40:26,050 --> 00:40:29,600 I can't find one myself so I'll stick with this bill. 494 00:40:29,680 --> 00:40:33,270 No matter how many revisions they make, it's pointless. 495 00:40:33,800 --> 00:40:37,140 This law can eat shit. 496 00:40:52,450 --> 00:40:55,010 Hello, It's Nana. 497 00:40:55,010 --> 00:40:57,470 Nana chan, it's been a while, are you well? 498 00:40:58,150 --> 00:41:01,960 Yes, How have you been recently Nakada san? 499 00:41:01,960 --> 00:41:06,150 Actually I married the woman I was dating before the law began. 500 00:41:06,960 --> 00:41:09,010 Oh, did you. 501 00:41:09,150 --> 00:41:12,350 Hello, Kazuki, how have you been lately? 502 00:41:12,720 --> 00:41:16,550 Me? Oh yeah, I decided to get married, 503 00:41:16,620 --> 00:41:18,050 through the lottery. 504 00:41:19,650 --> 00:41:21,760 I've just come to see the wedding hall 505 00:41:21,830 --> 00:41:24,300 with the girl I met in the lottery. 506 00:41:25,660 --> 00:41:29,650 I see, congratulations. 507 00:41:48,630 --> 00:41:52,380 Marriage with you is unimaginable. 508 00:42:12,400 --> 00:42:15,220 Is nobody interested? 509 00:42:33,070 --> 00:42:35,420 I'm one of the victims of this too. 510 00:42:36,180 --> 00:42:38,800 I was born and raised in Japan, 511 00:42:38,800 --> 00:42:42,400 yet I am excluded from the lottery match-making 512 00:42:42,400 --> 00:42:46,070 because I am Korean. 513 00:42:46,140 --> 00:42:49,130 It doesn't mean that I want to take part, 514 00:42:49,310 --> 00:42:52,990 but it's painful to be excluded for that reason. 515 00:42:53,510 --> 00:42:57,780 It's like we're pretending to be Japanese yet we are not truly Japanese. 516 00:42:57,780 --> 00:43:03,230 I feel like Korean people are being pushed out. 517 00:43:03,980 --> 00:43:07,950 I was miserable enough not having the right to vote. 518 00:43:08,300 --> 00:43:11,200 This marriage lottery does not have the right 519 00:43:11,300 --> 00:43:14,390 to pour salt in our wounds. 520 00:43:14,920 --> 00:43:19,450 I am not the only foreigner who lives in Japan, 521 00:43:19,680 --> 00:43:23,150 don't you think there will be many others who feel the same? 522 00:43:29,020 --> 00:44:11,920 Subs by: Miamaw Twitter: @Miamaw2 MiaMaw-subs.com QC: M-choc 523 00:44:08,990 --> 00:44:13,920 Someone who noticed the direction change after 3 episodes41700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.