Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,310
Subs by: Miamaw
Twitter: @Miamaw2
MiaMaw-subs.com
QC: M-choc
2
00:00:04,410 --> 00:00:06,310
Just simply being.
3
00:00:07,130 --> 00:00:10,750
You, beside me, just simply being.
4
00:00:10,840 --> 00:00:14,380
The ambiance of this spot becomes brilliant.
5
00:00:14,800 --> 00:00:18,790
You, beside me, just simply being.
6
00:00:18,960 --> 00:00:22,240
All our hearts are at ease.
7
00:00:22,850 --> 00:00:27,970
I want to become as wonderful as you.
8
00:00:29,060 --> 00:00:35,890
I want to be that kind of person.
By Tacchan
9
00:00:38,040 --> 00:00:44,100
It is now 6 years later.
I tried to visit Onagawa town.
10
00:00:44,460 --> 00:00:48,600
Back then, K kun was 6 years old, he is now 12.
11
00:00:49,000 --> 00:00:50,460
From next month,
12
00:00:50,460 --> 00:00:53,140
I will live with my Granpa in temporary housing.
13
00:00:53,140 --> 00:00:57,530
He told me it would be good for
me to visit the Junior High School.
14
00:00:58,400 --> 00:01:00,530
At 2:46pm,
15
00:01:00,910 --> 00:01:03,850
The town's siren will sound.
16
00:01:04,240 --> 00:01:09,380
I calmly headed towards
the sea to offer a peaceful prayer.
17
00:01:10,180 --> 00:01:12,420
Even now, it's still wonderful.
18
00:01:12,640 --> 00:01:15,400
At that time, in that place,
19
00:01:15,400 --> 00:01:20,640
I was covered in mud from head to toe without a care.
20
00:01:20,870 --> 00:01:26,390
I was so intently focused on removing rubble.
21
00:01:27,450 --> 00:01:32,160
I was so absorbed in my desire to help people.
22
00:01:34,260 --> 00:01:35,750
However...
23
00:01:37,930 --> 00:01:42,720
Now I only care about washing my hands.
24
00:01:43,540 --> 00:01:49,890
Not only now, but since long time ago.
25
00:01:50,960 --> 00:01:54,080
There is no meaning, no purpose.
26
00:01:54,080 --> 00:01:56,800
It is not useful to anyone.
27
00:01:56,800 --> 00:02:01,580
I am simply washing my hands.
28
00:02:03,880 --> 00:02:08,580
Miyasaka? Was the payment from
Teiwa Communications due today?
29
00:02:08,810 --> 00:02:12,620
Miyasaka's in the toilet. It's the third time today.
30
00:02:12,620 --> 00:02:16,750
The third time already?
That's an unusually frequent.
31
00:02:16,750 --> 00:02:18,660
Isn't it normal?
32
00:02:21,080 --> 00:02:23,290
-Miyasaka?
-Yes?
33
00:02:23,360 --> 00:02:25,490
Is the Teiwa Communications payment due?
34
00:02:25,490 --> 00:02:28,220
Ah, only after the maintenance contract is concluded.
35
00:02:28,220 --> 00:02:30,460
All other tasks are on schedule.
36
00:02:30,460 --> 00:02:32,460
The release will continue as planned.
37
00:02:32,460 --> 00:02:34,840
Great. Well, carry on.
38
00:02:34,840 --> 00:02:37,910
Okay, it will be done in time
for the payment due date.
39
00:02:39,910 --> 00:02:42,400
Shinjin san! Please copy this.
40
00:02:42,400 --> 00:02:43,590
Okay.
41
00:02:57,340 --> 00:03:01,420
Ah I'm sorry,
I'll be finished soon.
42
00:03:01,420 --> 00:03:03,620
Ah, okay.
43
00:03:09,190 --> 00:03:12,610
Miyasaka san? Do you know of
any good places to eat
44
00:03:12,610 --> 00:03:15,070
near the office?
45
00:03:15,070 --> 00:03:17,890
Don't worry if you don't.
46
00:03:19,780 --> 00:03:21,720
Ah, sorry.
47
00:03:44,960 --> 00:03:46,970
Thank you.
48
00:03:49,950 --> 00:03:52,820
-We'll have set A after all
-Set A it is!
49
00:04:07,070 --> 00:04:10,760
Huh? He's brought his own chopsticks?
50
00:04:12,960 --> 00:04:16,860
-He's a senior in my department.
-No way!
51
00:04:18,100 --> 00:04:21,130
He is a bit eccentric...
52
00:04:29,630 --> 00:04:32,960
-Do you want to go somewhere else?
-Yeah.
53
00:04:34,800 --> 00:04:39,290
I'm an unpopular, OCD otaku.
54
00:04:39,370 --> 00:04:45,240
This triple negative combo is a test.
55
00:04:48,530 --> 00:04:53,540
A test given to me by the country,
56
00:04:54,040 --> 00:04:56,270
by the government.
57
00:05:01,520 --> 00:05:03,860
So... you will have been sent a notification slip.
58
00:05:03,860 --> 00:05:05,750
You will find your reference number
59
00:05:05,760 --> 00:05:07,750
above the barcode.
60
00:05:07,760 --> 00:05:11,480
Please find the seat with your reference number.
61
00:05:11,480 --> 00:05:14,940
Once you have verified the number, please sit down.
62
00:05:14,940 --> 00:05:17,950
You will have been given a booklet by reception,
63
00:05:17,950 --> 00:05:21,120
it contains some important information.
64
00:05:21,120 --> 00:05:24,500
please read it before we begin.
65
00:05:24,500 --> 00:05:27,090
Once more, we wish you all the best, thanks.
66
00:05:37,560 --> 00:05:41,180
This is the most tense I've felt
since university entrance exams.
67
00:05:41,510 --> 00:05:43,790
Yeah sure.
68
00:05:43,810 --> 00:05:45,870
But it's different from university exams
69
00:05:45,870 --> 00:05:49,980
because men and women are separated left and right.
70
00:05:49,980 --> 00:05:54,380
-It's making me nervous.
-Yeah sure.
71
00:05:56,540 --> 00:05:58,800
Erm, where should I sit?
72
00:05:58,800 --> 00:06:00,500
Could I see your notification slip.
73
00:06:00,500 --> 00:06:02,500
Is she from the Kansai region?
74
00:06:02,620 --> 00:06:05,470
I thought the administrative
municipalities were separated.
75
00:06:05,470 --> 00:06:09,300
Ah well, I guess there are a whole load of
Tokyoites who come from the Kansai region.
76
00:06:09,300 --> 00:06:11,960
Actually, I'm from Hokkaido.
77
00:06:12,300 --> 00:06:16,020
-I'm from Shizuoka.
-Oh really?
78
00:06:19,670 --> 00:06:23,640
Eh? He's so good looking!
79
00:06:26,480 --> 00:06:30,040
What's a handsome man like that coming here for?
80
00:06:30,040 --> 00:06:35,100
I thought it would only be people like us
who couldn't manage by themselves.
81
00:06:35,510 --> 00:06:38,450
Yeah sure.
82
00:06:38,450 --> 00:06:41,560
Anyway, let's do out best.
83
00:07:14,030 --> 00:07:16,700
-Where is it?
-Huh?
84
00:07:16,700 --> 00:07:19,240
Where is the venue for this crappy system
85
00:07:19,240 --> 00:07:20,990
arbitrarily decided by the country.
86
00:07:20,990 --> 00:07:23,140
You're not a crappy government worker are you?
87
00:07:23,140 --> 00:07:24,880
Er... well... I'm...
88
00:07:24,880 --> 00:07:27,550
-Where?
-Ah... over there.
89
00:07:29,650 --> 00:07:34,570
Why have such beautiful people turned up?
90
00:07:34,570 --> 00:07:38,490
My question was naรฏve.
91
00:07:40,940 --> 00:07:43,820
Please hurry, we will begin soon.
92
00:07:43,820 --> 00:07:45,200
Okay.
93
00:07:45,200 --> 00:07:48,070
Will this ordeal imposed by the country
94
00:07:48,080 --> 00:07:51,180
be my salvation?
95
00:07:51,380 --> 00:07:56,200
Or will the outcome be the worst in human history?
96
00:07:56,200 --> 00:07:58,050
match-making lottery venue
97
00:07:58,890 --> 00:08:02,780
Shy and unpopular with OCD
Tetsuhiko Miyasaka
98
00:08:04,000 --> 00:08:06,720
The one who has no place
Nana Fuyumura
99
00:08:09,550 --> 00:08:12,080
Handsome son of a distinguished family
Ranbo Ginbayashi
100
00:08:13,090 --> 00:08:16,060
Has a dependent mother
Yoshimi Suzukake
101
00:08:16,290 --> 00:08:19,140
Cabinet Office Minister for Special missions
Yukiko Onodera
102
00:08:20,320 --> 00:08:22,970
Marriage lottery
103
00:08:45,710 --> 00:08:47,860
3 months ago
104
00:08:46,280 --> 00:08:48,930
Minister of State for Special Missions?
105
00:08:49,470 --> 00:08:52,590
-Thank you.
-It was good wasn't it?
106
00:08:52,590 --> 00:08:57,410
Going from former Olympic silver medalist to politician.
107
00:08:57,410 --> 00:09:02,200
I guess you've worked hard to achieve it
being a woman in such an unfamiliar field.
108
00:09:03,540 --> 00:09:08,860
So Chief Cabinet Secretary,
which department will I be assigned to?
109
00:09:08,890 --> 00:09:12,260
The Cabinet Minister in charge
of the declining birthrate.
110
00:09:13,410 --> 00:09:19,180
There... the bill I would like you to enact is this...
111
00:09:23,370 --> 00:09:27,280
Huh... this bill?
112
00:09:25,000 --> 00:09:27,280
Lottery Match-Making Marriage bill
113
00:09:27,520 --> 00:09:31,360
Do you think I'm imposing the
most troublesome project on you?
114
00:09:31,360 --> 00:09:35,720
-I thought you might react like that.
-No... well...
115
00:09:36,710 --> 00:09:40,420
Nevertheless, we will receive strong
opposition, we can't make a mistake.
116
00:09:40,420 --> 00:09:42,780
That's exactly why we're doing it.
117
00:09:42,780 --> 00:09:46,380
Support for the Hasuda Cabinet is declining,
118
00:09:46,480 --> 00:09:49,260
our ruling party is in a critical state of affairs.
119
00:09:49,260 --> 00:09:51,260
You realise that don't you?
120
00:09:51,260 --> 00:09:56,970
We need to make a bold statement with
a flashy bill in order to surprise the world,
121
00:09:56,970 --> 00:09:59,760
and to reduce the status of the opposition party.
122
00:09:59,760 --> 00:10:03,210
Anyway, if this bill passes,
123
00:10:03,710 --> 00:10:07,500
Prime Minister Hasuda's
approval rating will increase.
124
00:10:08,140 --> 00:10:10,010
What do you think?
125
00:10:12,030 --> 00:10:18,300
Basically, this bill is simply designed to agitate the public,
126
00:10:19,540 --> 00:10:21,680
and to divert people's concern
127
00:10:21,680 --> 00:10:25,720
about the Prime Minister's corruption scandal?
128
00:10:28,780 --> 00:10:33,740
This is a relief measure for the
declining birthrate and ageing society.
129
00:10:33,740 --> 00:10:38,440
It should result in an economic ripple effect.
130
00:10:39,570 --> 00:10:45,190
Anyway, even if the bill is what you just said, so what?
131
00:10:45,480 --> 00:10:49,120
Just go into the water and dance.
132
00:10:49,120 --> 00:10:53,190
-Like in synchronised swimming?
-Yes, it was our party
133
00:10:53,190 --> 00:10:57,330
who encouraged novices like you
to enter the political sphere.
134
00:10:57,900 --> 00:11:02,840
Anyway, countering the declining
birthrate is a heavy burden isn't it?
135
00:11:03,180 --> 00:11:06,300
Particularly for you who failed in marriage.
136
00:11:07,240 --> 00:11:10,850
I may have divorced,
but I don't consider that a failure.
137
00:11:10,850 --> 00:11:12,840
I have a daughter who I raised well.
138
00:11:12,840 --> 00:11:15,150
Yes, but just one.
139
00:11:15,980 --> 00:11:21,340
Anyway, you have a once-in-a-lifetime opportunity,
140
00:11:21,690 --> 00:11:24,730
It's not that bad a conversation to have is it?
141
00:11:33,460 --> 00:11:35,880
I will accept.
142
00:11:37,960 --> 00:11:43,640
I will accept the life that
comes with being a politician.
143
00:11:47,520 --> 00:11:52,220
That was today's
'Mari and Hamaji's What's up Japan'!
144
00:11:52,220 --> 00:11:54,130
-And with that, see you tomorrow.
-So for now,
145
00:11:54,130 --> 00:11:57,640
goodbye!
146
00:12:01,000 --> 00:12:03,480
-Thanks for today.
-And to you, thanks.
147
00:12:03,480 --> 00:12:05,500
Nana chan, pretty as usual!
148
00:12:05,500 --> 00:12:07,920
-Ah, your hair is...
-Don't Mari san,
149
00:12:07,920 --> 00:12:09,480
that's sexual harassment.
150
00:12:10,140 --> 00:12:13,540
Ah... well then.
Today as well, I was the best, the best!
151
00:12:16,410 --> 00:12:20,540
So a match-making app?
That leads to a marriage interview?
152
00:12:20,570 --> 00:12:22,960
Naturally the sweet and sour leek pickle is popular.
153
00:12:22,980 --> 00:12:25,520
I like the idea of making a game out of match-making.
154
00:12:25,520 --> 00:12:27,950
It makes it a bit easier.
155
00:12:28,430 --> 00:12:30,930
Easy-method Fukujin pickles are catching up.
156
00:12:30,930 --> 00:12:34,690
But what about when people lie on match-making apps?
157
00:12:34,690 --> 00:12:38,340
Leek pickle, leek pickle, Fukujin pickle.
158
00:12:38,440 --> 00:12:40,510
Isn't it really bad if you find out later?
159
00:12:40,510 --> 00:12:42,370
It's fine, it's fine.
160
00:12:42,370 --> 00:12:45,300
Everyone posts their best stats, we're all the same, see.
161
00:12:45,300 --> 00:12:49,190
-That face.
-You've maxed out the cosmetic surgery effect.
162
00:12:49,190 --> 00:12:52,570
That's your good point Nana chan,
you're so beautiful.
163
00:12:52,570 --> 00:12:55,730
Nana san - elected Miss University and reader's model.
164
00:12:55,730 --> 00:12:59,500
I was runner-up in Miss University
and it was just a simple town magazine.
165
00:12:59,500 --> 00:13:03,300
You're a full time employee of a
mass media company, not like us part-timers.
166
00:13:03,300 --> 00:13:06,060
I was only able to join cause my parents are rich.
167
00:13:06,080 --> 00:13:08,950
That's why all I'm allowed to do is sort postcards.
168
00:13:09,120 --> 00:13:11,880
Still, the radio station is a top-class company.
169
00:13:11,880 --> 00:13:14,930
Mako chan wants to become a radio personality,
that's why she's here.
170
00:13:14,970 --> 00:13:18,280
Radio, TV, I don't really care.
171
00:13:18,280 --> 00:13:20,720
It's all as bad as each other! Hey!
172
00:13:20,720 --> 00:13:23,820
Well anyway, Nana chan has no need for an app like this.
173
00:13:23,820 --> 00:13:26,040
You have a wonderful boyfriend.
174
00:13:26,040 --> 00:13:29,140
Have you decided to get married soon?
175
00:13:29,800 --> 00:13:33,960
-Maybe.
-Huh?! Really?!
176
00:13:41,000 --> 00:13:44,460
As the creative, I can only accept the 'A' draft proposal!
177
00:13:44,460 --> 00:13:45,700
But in sales,
178
00:13:45,700 --> 00:13:47,700
the client won't sign the contract
179
00:13:47,700 --> 00:13:49,090
unless it's 'B', I keep telling you.
180
00:13:49,090 --> 00:13:52,900
I thought you'd say that.
Just think of the budget!
181
00:13:54,840 --> 00:13:57,840
Ranbo san, what do you think?
182
00:13:58,580 --> 00:14:02,320
Yes, of course, well...
183
00:14:02,320 --> 00:14:04,240
I think we need a short break.
184
00:14:04,240 --> 00:14:07,000
We'll never have any good ideas
if we keep arguing like this.
185
00:14:07,500 --> 00:14:09,120
Let's have some tasty coffee
186
00:14:09,460 --> 00:14:13,930
and recharge so we can start afresh... right?
187
00:14:13,940 --> 00:14:16,610
-Sounds good to me.
-Well then.
188
00:14:18,260 --> 00:14:21,490
I'm going for a smoke.
189
00:14:23,120 --> 00:14:25,450
Nana:
Hope you're doing well
I want to see you tonight.
190
00:14:32,050 --> 00:14:33,710
Nagaoka,
191
00:14:33,710 --> 00:14:35,240
-you still smoke?
-Yes.
192
00:14:40,900 --> 00:14:43,180
Okay, 8 o'clock at the usual place
193
00:14:46,730 --> 00:14:50,290
Hyogo
194
00:14:57,200 --> 00:14:58,560
I'm home.
195
00:15:01,370 --> 00:15:04,360
The lady opposite brought these today.
196
00:15:04,360 --> 00:15:08,740
She said that their field's overrun with aubergines.
197
00:15:08,860 --> 00:15:12,420
-I take it you like them?
-Yeah, they're delicious.
198
00:15:13,230 --> 00:15:14,890
Here, please eat.
199
00:15:15,620 --> 00:15:19,010
Ah, yes Yoshimi,
have you heard?
200
00:15:19,010 --> 00:15:20,640
-Heard what?
-Well,
201
00:15:20,640 --> 00:15:25,210
That pharmacist you used to go out with,
202
00:15:25,210 --> 00:15:28,100
is getting married.
203
00:15:28,720 --> 00:15:30,940
Mum? How did you find out?
204
00:15:30,960 --> 00:15:33,170
It's such a small town.
205
00:15:33,170 --> 00:15:36,870
I heard a rumour from someone at the hospital.
206
00:15:36,870 --> 00:15:42,000
Well, I disliked him from the start anyway.
207
00:15:42,650 --> 00:15:44,340
-Yeah.
-Well,
208
00:15:44,340 --> 00:15:47,060
I did say he likes things such as drinking.
209
00:15:47,060 --> 00:15:50,830
If you had married him, what would it be like now?
210
00:15:50,830 --> 00:15:54,960
I was sure that he would drink from morning till night
211
00:15:54,960 --> 00:15:58,920
and give you so much trouble.
212
00:15:59,090 --> 00:16:01,720
I didn't raise you
213
00:16:01,720 --> 00:16:05,130
to get stuck in a marriage like that.
214
00:16:05,200 --> 00:16:07,370
Getting rid of him
215
00:16:07,370 --> 00:16:11,640
like I told you to, was the right thing to do.
216
00:16:12,450 --> 00:16:16,520
Yeah, that may be so.
217
00:16:44,490 --> 00:16:48,650
Today, yet again, I made a new girl lose interest.
218
00:16:51,720 --> 00:16:53,640
Tacchan, hey!
219
00:16:53,880 --> 00:16:55,480
Another?
220
00:16:55,480 --> 00:16:57,180
Why?
221
00:16:57,680 --> 00:17:01,530
I was wiping the desk with a sterile sheet.
222
00:17:01,530 --> 00:17:04,210
Hey... don't worry.
223
00:17:04,880 --> 00:17:06,460
Thanks.
224
00:17:06,460 --> 00:17:08,850
I'm going to play today.
225
00:17:08,850 --> 00:17:10,850
My curry's getting cold,
226
00:17:10,850 --> 00:17:12,380
I'm going to warm it up.
227
00:17:12,380 --> 00:17:14,380
You make tasty curry.
228
00:17:14,380 --> 00:17:16,110
You don't need a girlfriend.
229
00:17:18,110 --> 00:17:20,120
That may be so, but
230
00:17:20,120 --> 00:17:23,820
I'd still like be romantically involved with someone again.
231
00:17:27,800 --> 00:17:30,600
So, they told me I didn't need
232
00:17:30,600 --> 00:17:33,200
a match-making app.
233
00:17:33,200 --> 00:17:35,880
Oh, because you're beautiful?
234
00:17:35,880 --> 00:17:39,400
No, because I have you - my boyfriend.
235
00:17:39,400 --> 00:17:42,040
It's good that I don't have to go to marriage meetings.
236
00:17:42,040 --> 00:17:45,060
Weren't you telling me about
another match-making app recently?
237
00:17:45,640 --> 00:17:47,060
It was something similar.
238
00:17:47,060 --> 00:17:51,020
Anyway I don't need any new encounters.
239
00:17:51,020 --> 00:17:52,330
Why?
240
00:17:52,330 --> 00:17:54,780
It's fine how ever many encounters you have, right?
241
00:17:54,780 --> 00:17:55,860
Huh?
242
00:17:57,640 --> 00:18:00,620
Come on, this is tasty, eat up.
243
00:18:01,610 --> 00:18:03,040
Okay.
244
00:18:13,270 --> 00:18:16,720
I guess I'll leave my job after all.
245
00:18:16,940 --> 00:18:19,720
-Why?
-I got in through connections,
246
00:18:19,770 --> 00:18:24,040
I have very little responsibility and few challenges.
247
00:18:24,040 --> 00:18:26,820
Maybe ask for career advice,
what area interests you?
248
00:18:26,820 --> 00:18:29,660
I don't mean like that...
249
00:18:31,680 --> 00:18:36,730
You know, we've been seeing
each other for about a year right?
250
00:18:37,600 --> 00:18:43,260
-Is it that long?
-And I'm in my thirties now.
251
00:18:43,890 --> 00:18:48,200
-Are you?
-Don't you understand why
252
00:18:48,220 --> 00:18:52,280
I brought up the subject of the match-making app?
253
00:18:54,500 --> 00:18:55,670
Oh.
254
00:18:57,560 --> 00:19:01,320
You know, it's probably best if things like that
255
00:19:01,320 --> 00:19:03,280
don't come from a girl's mouth.
256
00:19:03,530 --> 00:19:05,920
-But...
-Nana, you're beautiful,
257
00:19:05,920 --> 00:19:10,240
but it would be undesirable
to be seen with a tacky child... yeah?
258
00:19:10,620 --> 00:19:13,270
Look, eat up, it's getting cold.
259
00:19:13,760 --> 00:19:15,640
Hmm.
260
00:19:18,100 --> 00:19:21,340
I congratulate you at your inauguration as a cabinet minister.
261
00:19:23,030 --> 00:19:26,880
I look forward to working as public relations
officer for the new bill proposal.
262
00:19:26,970 --> 00:19:32,610
I'm Ichirota Yamaguchi from the Ministry of Health,
Labour and Welfare, General Affairs Division.
263
00:19:33,320 --> 00:19:38,140
You too have chosen to take a losing role?
264
00:19:38,340 --> 00:19:43,780
This bill is nothing more than power harassment.
265
00:19:44,040 --> 00:19:47,740
At best, we'll be forced to bear the responsibility for any mistakes.
266
00:19:50,120 --> 00:19:56,220
Well, it's one way of diverting attention from the problem.
267
00:19:57,500 --> 00:20:00,900
Such a small, cunning trick, yet,
when you think about it, it's the best thing ever.
268
00:20:00,900 --> 00:20:02,870
That's Japanese politicians for you.
269
00:20:02,970 --> 00:20:06,630
But Minister, this will give you great exposure.
270
00:20:06,800 --> 00:20:09,580
Don't discount the benefits of so much attention.
271
00:20:10,590 --> 00:20:12,600
You will be centre stage once more.
272
00:20:12,600 --> 00:20:15,600
The spotlight will shine on you.
273
00:20:16,170 --> 00:20:18,970
Amazing.
274
00:20:19,470 --> 00:20:22,830
Which reminds me, the targets of this new bill
275
00:20:22,950 --> 00:20:25,370
will include your own daughter.
276
00:20:25,370 --> 00:20:29,560
Yeah... I'm going to have to be
277
00:20:30,150 --> 00:20:33,020
stronger with her.
278
00:20:47,750 --> 00:20:52,680
I, Yukiko Onodera, have just been appointed
279
00:20:52,680 --> 00:20:55,200
minister in charge of the declining birthrate.
280
00:20:55,200 --> 00:20:59,630
In order to unite all citizens, we - the ruling party
281
00:20:59,680 --> 00:21:05,400
are informing you that we are proposing
a new, revolutionary Parliamentary bill.
282
00:21:05,470 --> 00:21:12,890
This bill is 'The Lottery match-making Marriage bill'
283
00:21:13,730 --> 00:21:15,720
The lottery targets will be
284
00:21:15,720 --> 00:21:22,850
-unmarried people between the ages of 25 and 39.
-No way!
285
00:21:22,850 --> 00:21:24,960
The arranged marriages
286
00:21:24,960 --> 00:21:28,440
will be divided by region of residence.
287
00:21:28,440 --> 00:21:30,440
region of residence?
288
00:21:30,440 --> 00:21:37,220
And, this new bill will be obligatory for all citizens.
289
00:21:37,220 --> 00:21:40,350
-Huh? -What's going on?
-You're kidding?
290
00:21:40,350 --> 00:21:48,060
-Who decided? -Is this a joke? -No way?
-An arranged marriage? -Will I have to as well?
291
00:21:48,060 --> 00:21:52,740
Details can be found on the website for the Ministry of Health, Labour and Welfare.
292
00:22:01,640 --> 00:22:05,280
I will now announce further details
293
00:22:05,280 --> 00:22:08,640
regarding The Lottery match-making Bill.
294
00:22:08,850 --> 00:22:13,190
If you dislike your chosen partner,
you will have two opportunities for rejection.
295
00:22:13,330 --> 00:22:15,580
However, if you reject a third person,
296
00:22:15,580 --> 00:22:17,580
you will be expected to spend two years
297
00:22:17,580 --> 00:22:20,560
working for the counter-terrorism
logistical support facility.
298
00:22:20,560 --> 00:22:21,660
That is all.
299
00:22:24,930 --> 00:22:28,320
If you reject a third person,
you will be expected to spend two years
300
00:22:28,320 --> 00:22:31,090
working for the counter-terrorism
logistical support facility.
301
00:22:31,090 --> 00:22:34,550
Whoh, what's with all this terrorist stuff.
302
00:22:34,550 --> 00:22:37,510
Are you expected to fight against terrorists?
303
00:22:37,510 --> 00:22:40,720
No way! You're put in the military for refusing three people?
304
00:22:40,720 --> 00:22:42,750
Does that mean strict training?
305
00:22:42,750 --> 00:22:45,610
It's absolutely disgusting!
306
00:22:45,610 --> 00:22:48,620
If you're in something like the military,
307
00:22:48,620 --> 00:22:51,570
you won't be able to mess about anymore.
308
00:22:51,570 --> 00:22:53,430
It's impossible.
309
00:23:00,420 --> 00:23:03,880
-It's an alarming situation.
-Let's meet this evening.
310
00:23:03,880 --> 00:23:06,540
We should discuss this problem.
311
00:23:11,640 --> 00:23:14,670
A few days ago, Yukiko Onodera,
Minister for the declining birthrate,
312
00:23:14,720 --> 00:23:17,320
suddenly announced a new bill.
313
00:23:17,410 --> 00:23:21,600
It is planned to be enforced from July 1st 2017.
314
00:23:21,600 --> 00:23:23,600
The target group is,
315
00:23:23,600 --> 00:23:28,100
unmarried Japanese men and women
between the ages of 25 and 39
316
00:23:28,100 --> 00:23:32,640
who have no criminal record,
have not been divorced and have no children.
317
00:23:33,610 --> 00:23:37,070
You will be randomly matched by lottery
318
00:23:37,070 --> 00:23:40,470
with someone who is plus or minus 5 years of your own age
319
00:23:40,470 --> 00:23:43,030
and who resides in the same municipality.
320
00:23:43,030 --> 00:23:46,810
However, the opposition party are against the bill.
321
00:23:46,960 --> 00:23:49,850
They have voiced the opinion
that it is a human rights violation.
322
00:23:49,850 --> 00:23:53,170
In contrast, the ruling party states
that if birthrates continue to decline,
323
00:23:53,170 --> 00:23:57,080
The entire social security system, including pensions and nursing care, will collapse.
324
00:23:57,080 --> 00:23:59,660
They insist that something must be done.
325
00:24:06,340 --> 00:24:08,360
This situation we're in now
326
00:24:08,360 --> 00:24:10,660
is like a significant crossroads.
327
00:24:10,890 --> 00:24:15,140
If that bill is passed, we'll have to be
selected for marriage by lottery.
328
00:24:15,280 --> 00:24:16,260
It's overwhelming.
329
00:24:16,260 --> 00:24:20,940
Isn't it just a ploy to distract attention
from the Prime Minister's corruption scandal?
330
00:24:20,950 --> 00:24:22,240
If they pass this bill,
331
00:24:22,240 --> 00:24:24,240
it would be a disaster for the country.
332
00:24:24,240 --> 00:24:26,990
We'll become an international laughing stock.
333
00:24:27,130 --> 00:24:28,830
A laughing stock?
334
00:24:28,830 --> 00:24:31,280
Well, if the bill passes,
335
00:24:31,280 --> 00:24:33,740
I've only got a year before I no longer qualify.
336
00:24:33,740 --> 00:24:36,320
Tacchan, Kitakaze kun,
337
00:24:36,500 --> 00:24:39,100
You guys still have many years to go.
338
00:24:39,100 --> 00:24:43,610
Senpai! Anyway, isn't marriage for love
339
00:24:43,610 --> 00:24:45,610
just a waste of energy?
340
00:24:45,610 --> 00:24:49,950
That may be, but what if we end up in a love-affair.
An actual love-affair
341
00:24:51,200 --> 00:24:54,220
You may not want a girlfriend,
but don't make light of this.
342
00:24:54,220 --> 00:24:58,050
Anyway, I can't stand being labeled a loser.
343
00:24:58,090 --> 00:25:01,930
Feeling sorry for pitiful men
offends me even more.
344
00:25:02,010 --> 00:25:03,560
Be that as it may,
345
00:25:03,680 --> 00:25:06,840
it may be my last chance to get married.
346
00:25:07,040 --> 00:25:09,040
My intention is to ride the wave.
347
00:25:09,040 --> 00:25:12,580
I'm grateful of this scheme the country has devised.
348
00:25:12,740 --> 00:25:17,090
What about you Tacchan?
What do you think of the bill?
349
00:25:18,070 --> 00:25:22,030
I don't think it's a good bill, but
350
00:25:22,030 --> 00:25:28,300
-if it works out, I'll be happy.
-Huh? You too Tacchan?
351
00:25:28,320 --> 00:25:33,050
Everyone seems to have a natural ability
to form romantic relationships, apart from me.
352
00:25:33,050 --> 00:25:37,130
I have no self-confidence at all.
353
00:25:37,130 --> 00:25:41,680
I feel as if I stick out like a sore thumb wherever I go.
354
00:25:42,290 --> 00:25:45,810
In other words, I consider my
existence in this world meaningless.
355
00:25:45,810 --> 00:25:49,090
I'm bug-ridden and defective.
356
00:25:49,700 --> 00:25:52,350
You're not defective Tacchan.
357
00:25:52,350 --> 00:25:56,480
Your looks are better that mine.
You're about average, no, above average.
358
00:25:56,480 --> 00:25:59,890
If that's the case, then I understand it even less.
359
00:25:59,890 --> 00:26:03,030
It might be my very nature itself that's the problem.
360
00:26:04,490 --> 00:26:10,260
So If I'm not able to marry as a result of love,
361
00:26:10,690 --> 00:26:15,980
then a person will be chosen for me.
362
00:26:17,060 --> 00:26:22,990
Will we be liberated from our
decades of inferiority complexes?
363
00:26:28,210 --> 00:26:32,510
Is the ruling party's actual goal
364
00:26:32,510 --> 00:26:35,750
to create a support team for counter-terrorism activities?
365
00:26:35,750 --> 00:26:37,360
That's outrageous!
366
00:26:37,360 --> 00:26:39,690
We won't be enlisting
367
00:26:39,690 --> 00:26:42,100
all candidates who have refused three times.
368
00:26:42,160 --> 00:26:45,240
For example, doctors, registered nurses,
369
00:26:45,240 --> 00:26:48,710
professional qualification holders
and people who live in remote areas
370
00:26:48,710 --> 00:26:50,900
will engage in medical activities.
371
00:26:50,900 --> 00:26:53,500
-Huh?
-Did they say registered nurses?
372
00:26:53,500 --> 00:26:58,010
At least that includes you.
It would be better to live on a remote island
373
00:26:58,010 --> 00:27:01,310
than to become some weird soldier.
374
00:27:01,310 --> 00:27:05,030
Surely it would be safer than working in counter-terrorism.
375
00:27:05,070 --> 00:27:07,180
Everyone who is a mother will disagree.
376
00:27:07,180 --> 00:27:09,970
Let them pick someone for you.
377
00:27:10,080 --> 00:27:12,980
-Huh?
-Eh? You will, right?
378
00:27:13,990 --> 00:27:17,320
Ah... I... I will.
379
00:27:17,320 --> 00:27:19,790
Left as it is, the declining birth rate will increase,
380
00:27:19,790 --> 00:27:23,210
and the pension provision age will have to increase to 90.
381
00:27:23,210 --> 00:27:25,750
Hence, it must be
reversed by any means necessary.
382
00:27:25,750 --> 00:27:27,840
I absolutely must stop this decline.
383
00:27:27,840 --> 00:27:31,160
Is it not enough to counter
the shortage of nursery places?
384
00:27:31,210 --> 00:27:33,370
Isn't that consistent with a rising birth rate?
385
00:27:33,400 --> 00:27:35,970
Something that simple is not enough prevent decline.
386
00:27:36,020 --> 00:27:37,750
The ruling party's argument is
387
00:27:37,750 --> 00:27:40,180
-an increase inโฆ
-It is likely that as the bill is enforced,
388
00:27:40,190 --> 00:27:43,340
there will be a saturation
in women taking maternity leave.
389
00:27:43,340 --> 00:27:46,560
The issue of pregnancy discrimination
will result in mass chaos.
390
00:27:46,570 --> 00:27:48,570
Minister, what are you thinking?!
391
00:27:48,570 --> 00:27:51,280
Please bear in mind that those issues...
392
00:27:57,020 --> 00:28:01,190
will be the responsibility of Sugiyama,
Minister of Health, Labour and Welfare.
393
00:28:01,860 --> 00:28:03,190
She threw that one back...
394
00:28:03,190 --> 00:28:08,920
Regarding the associated issues,
prompt suitable action...
395
00:28:11,180 --> 00:28:15,000
That was bad. The Minister of Health, Labour
and Welfare is pretty angry.
396
00:28:15,020 --> 00:28:17,010
It's dangerous to turn friends into enemies.
397
00:28:17,030 --> 00:28:20,550
Well, the bill is full of inconsistencies in the first place.
398
00:28:20,930 --> 00:28:24,020
Anyway, you're not exactly
opposed to the real motive are you?
399
00:28:24,020 --> 00:28:26,650
My age bracket is unaffected.
400
00:28:26,650 --> 00:28:29,380
Huh? You're not married?
401
00:28:29,380 --> 00:28:34,820
-Yes, I am unmarried.
-That's sexual harassment.
402
00:28:34,820 --> 00:28:37,450
Your earlier statement was power harassment.
403
00:28:37,490 --> 00:28:41,440
-At least I was able to get married.
-Didn't your marriage fail?
404
00:28:44,480 --> 00:28:48,390
Yes Please!
Extra! Extra!
405
00:28:50,890 --> 00:28:53,570
Lottery marriage legislation passed
406
00:28:53,570 --> 00:28:57,020
Implemented the start of next month
407
00:29:04,660 --> 00:29:07,960
-Good morning.
-Hey, Miyasaka?
408
00:29:07,960 --> 00:29:10,580
Are you free this evening?
You're free right?
409
00:29:10,660 --> 00:29:13,880
-I don't have any particular plans.
-Then come with us
410
00:29:13,880 --> 00:29:15,620
to a match-making bar.
411
00:29:15,670 --> 00:29:18,790
Groups of men and women are sat together at tables.
412
00:29:18,790 --> 00:29:22,230
It's become really popular after the law was passed.
413
00:29:22,230 --> 00:29:26,040
It's no joke that you'll have to enter
the army if you refuse three times.
414
00:29:26,040 --> 00:29:29,320
Find your own marriage partner before the bill is enforced.
415
00:29:29,370 --> 00:29:32,920
It's just a mixer, a mixer.
Your colleagues will be there with you.
416
00:29:32,980 --> 00:29:35,070
A mixer's a bit difficult for me.
417
00:29:35,070 --> 00:29:38,680
Miyasaka.
I was thinking,
418
00:29:38,820 --> 00:29:41,850
you have pretty good looks
and you're a fine figure of a man.
419
00:29:41,850 --> 00:29:44,860
I know you're not sure how to deal
with women and you don't get them...
420
00:29:44,860 --> 00:29:48,010
but the situation's different now.
421
00:29:48,010 --> 00:29:50,470
Is it really okay to fall into the government's trap?
422
00:29:50,470 --> 00:29:54,550
It won't be good.
Let's go to the mixer.
423
00:30:05,020 --> 00:30:08,740
It's impossible for me.
424
00:30:12,460 --> 00:30:17,620
The fact that it will be enforced
from next month is all too sudden.
425
00:30:17,700 --> 00:30:22,520
But you don't have to do this
match-making, do you Nana?
426
00:30:23,920 --> 00:30:25,410
Huh?
427
00:30:26,000 --> 00:30:29,070
I let you attend a second-rate
music college with the intention
428
00:30:29,070 --> 00:30:31,640
of you eventually training as a housewife.
429
00:30:31,640 --> 00:30:35,770
And yet, you still have been unable to get married.
430
00:30:36,020 --> 00:30:37,770
Sorry.
431
00:30:39,370 --> 00:30:41,860
I'm off.
432
00:30:43,840 --> 00:30:48,000
-Have a nice day.
-Have a nice day.
433
00:30:52,290 --> 00:30:57,710
So... do you have someone in mind to marry?
434
00:30:59,050 --> 00:31:03,060
-I do.
-Who?
435
00:31:05,650 --> 00:31:10,500
He works for an advertising agency.
His name is Ranbo Ginbayashi.
436
00:31:10,820 --> 00:31:16,050
His father is a professor at Teito University,
a French literature researcher.
437
00:31:16,050 --> 00:31:19,630
His mother is a famous kimono stylist.
438
00:31:19,880 --> 00:31:24,450
That must be Setsuko Ginbayashi san,
you often hear of her.
439
00:31:24,710 --> 00:31:30,490
So you know that your mother is dying?
440
00:31:31,600 --> 00:31:33,440
I know.
441
00:31:33,440 --> 00:31:38,250
So, why don't you get him to propose quickly?
442
00:31:39,640 --> 00:31:42,070
-That's...
-What about tonight?
443
00:31:42,070 --> 00:31:44,880
You could broach the subject with him?
444
00:31:44,880 --> 00:31:48,930
There's no time left to be leisurely about this.
445
00:31:49,940 --> 00:31:51,790
Okay.
446
00:31:51,790 --> 00:31:54,650
Tokyo?!
447
00:31:55,300 --> 00:31:57,630
That's foolish talk!
448
00:31:57,630 --> 00:32:00,940
Why are you going to Tokyo alone?
449
00:32:00,940 --> 00:32:04,200
The Director is an acquaintance and there is a vacancy.
450
00:32:04,290 --> 00:32:08,860
I want to work in a cutting-edge field
and gain more skills.
451
00:32:08,860 --> 00:32:12,320
Even so, stay as you are now!
452
00:32:12,320 --> 00:32:15,710
I want to help with your nursing care in the future.
453
00:32:15,930 --> 00:32:20,180
Will you do the match-making lottery over there?
454
00:32:20,180 --> 00:32:23,150
If I move there then yes.
455
00:32:23,380 --> 00:32:28,500
You've just turned 31 and you decide you
want to be a country bumpkin in Tokyo?
456
00:32:28,510 --> 00:32:30,270
What kind of fantasy is this?
457
00:32:30,270 --> 00:32:33,370
To go that far in your desire to get married
458
00:32:33,400 --> 00:32:37,210
is an obscene idea.
459
00:32:38,300 --> 00:32:42,880
I... I'll do my best so that I can
invite you there soon, okay?
460
00:32:45,190 --> 00:32:49,480
You know, at my friends wedding reception,
461
00:32:49,480 --> 00:32:52,020
the bride and groom sang "Beauty and the Beast".
462
00:32:52,070 --> 00:32:54,210
It was so embarrassing, I couldn't watch.
463
00:32:54,240 --> 00:32:56,740
-I just had to tell you.
-Really.
464
00:32:56,740 --> 00:32:59,930
And? If it were you, you'd absolutely refuse, right?
465
00:32:59,930 --> 00:33:02,680
The bride and groom singing at the wedding reception?
466
00:33:02,680 --> 00:33:05,580
-I wouldn't sing.
-Right.
467
00:33:05,640 --> 00:33:09,490
-I also won't have a wedding reception.
-Ri... huh?
468
00:33:10,820 --> 00:33:15,350
-I have no intention to get married.
-Huh?
469
00:33:18,300 --> 00:33:22,740
You have no intention? Even now?
470
00:33:24,790 --> 00:33:26,490
It will soon become law.
471
00:33:26,590 --> 00:33:29,570
You'll have a partner chosen by lottery.
472
00:33:29,570 --> 00:33:35,030
That's why all dating couples
are hurrying to get married.
473
00:33:35,030 --> 00:33:37,490
It seems so.
474
00:33:40,000 --> 00:33:43,610
Why do you say that like it's nothing?
475
00:33:46,850 --> 00:33:51,320
I have no intention of marrying you Nana.
476
00:33:52,150 --> 00:33:56,120
Marriage with you is unimaginable.
477
00:34:01,780 --> 00:34:04,420
Why?
478
00:34:06,940 --> 00:34:11,650
It's enjoyable to have you as a girlfriend.
479
00:34:12,040 --> 00:34:17,250
I thought that we both had no desire to get married.
480
00:34:17,410 --> 00:34:21,560
But as soon as I realised this law might apply to me,
481
00:34:21,560 --> 00:34:24,900
I noticed your aspirations for marriage.
482
00:34:29,430 --> 00:34:31,680
I want to break up with you.
483
00:34:38,980 --> 00:34:40,890
Leave.
484
00:34:53,060 --> 00:34:54,940
I'm sorry.
485
00:35:21,650 --> 00:35:23,910
Please mind the step.
486
00:35:39,730 --> 00:35:42,440
Please mind the step.
487
00:35:48,440 --> 00:35:51,590
-Pleased to meet you.
-Pleased to meet you.
488
00:35:45,960 --> 00:35:47,910
Excuse me.
Please share this table.
489
00:35:52,600 --> 00:35:56,110
-They got some before us.
-You're impatient,
490
00:35:56,110 --> 00:35:57,430
it won't be long.
491
00:36:05,390 --> 00:36:10,780
-Hey hey Miyasaka?
-Don't use your own chopsticks today okay?
492
00:36:12,250 --> 00:36:13,260
Okay.
493
00:36:14,030 --> 00:36:17,000
Leave it to me today.
494
00:36:17,000 --> 00:36:20,320
Don't worry, I'll help you properly.
495
00:36:24,620 --> 00:36:27,880
Oh, someone's coming.
496
00:36:29,300 --> 00:36:31,290
Please share this table.
497
00:36:31,290 --> 00:36:37,490
-Please to meet you.
-And you, please take a seat.
498
00:36:40,480 --> 00:36:45,750
-Oh I see.
-So you're basically in the IT industry.
499
00:36:45,770 --> 00:36:47,890
More or less touching on IT systems.
500
00:36:47,890 --> 00:36:51,650
Is your salary good?
501
00:36:51,660 --> 00:36:54,120
It's so-so, but once you become a consultant,
502
00:36:54,120 --> 00:36:56,120
the annual income will increase,
503
00:36:56,120 --> 00:36:59,380
-easily surpassing a million a month.
-No way! Amazing!
504
00:36:59,380 --> 00:37:02,170
It will surpass. No it's a lie, it can't surpass that, right?
505
00:37:24,680 --> 00:37:26,890
Eh, no way! I bet you say that to everyone.
506
00:37:26,890 --> 00:37:28,890
You're really and truly pretty!
507
00:37:28,890 --> 00:37:30,890
That's not true is it?
508
00:37:41,800 --> 00:37:45,250
Excuse me, some more beer please.
509
00:37:58,900 --> 00:38:01,340
You know, I really like watching Lupin.
510
00:38:01,340 --> 00:38:06,010
Me too, I loved Clarisse from The Castle of Cagliostro.
511
00:38:06,020 --> 00:38:10,080
I preferred Fujiko Mine.
She really seemed like an adult woman.
512
00:38:10,110 --> 00:38:12,420
So is the type you like restricted to anime?
513
00:38:14,170 --> 00:38:15,950
Anime... on the topic of anime...
514
00:38:18,040 --> 00:38:19,760
On the topic of anime?
515
00:38:21,770 --> 00:38:25,580
I like purple san.
516
00:38:27,330 --> 00:38:31,440
-Purple?
Ah, I know!
517
00:38:31,800 --> 00:38:36,530
You know? Purple san is Murasaki Kondo san.
518
00:38:36,530 --> 00:38:38,530
Murasaki means purple - hence Purple san.
519
00:38:38,530 --> 00:38:41,420
In the anime 'Heart Movie', her goal was to become an actress.
520
00:38:41,420 --> 00:38:43,520
Confronted by hardship and pain she'd say
521
00:38:43,530 --> 00:38:46,600
'I will become a wonderful actress'.
That was her her catchphrase.
522
00:38:46,600 --> 00:38:48,600
Gross.
523
00:38:49,560 --> 00:38:53,470
I'm not interested in what you have to say.
524
00:38:53,930 --> 00:38:56,930
This law has me completely cornered.
525
00:38:56,950 --> 00:38:59,260
I don't have time to associate with creepy otaku.
526
00:38:59,260 --> 00:39:02,210
Whenever you talk, it totally kills the mood.
527
00:39:06,320 --> 00:39:09,600
Ah, which sports do you like?
Or even, which do you play?
528
00:39:09,600 --> 00:39:11,250
Ah, you seem the tennis type.
529
00:39:11,250 --> 00:39:14,280
-The type, yeah.
-I do play tennis, but,
530
00:39:14,280 --> 00:39:16,120
In winter I go snowboarding.
531
00:39:16,120 --> 00:39:18,950
Really, I love snowboarding.
532
00:39:18,950 --> 00:39:21,360
-Seriously?
-Snowboarding's great.
533
00:39:25,050 --> 00:39:26,700
Thank you for waiting.
534
00:39:34,460 --> 00:39:35,900
I'm sorry.
535
00:39:43,330 --> 00:39:45,740
You, beside me, just simply being.
536
00:39:47,610 --> 00:39:50,200
The ambiance of this spot becomes brilliant.
537
00:39:54,130 --> 00:39:56,940
You, beside me, just simply being.
538
00:39:56,940 --> 00:39:59,170
All our hearts are at ease.
539
00:40:04,170 --> 00:40:07,770
I want to become as wonderful as you.
540
00:40:09,890 --> 00:40:13,420
I want to be that kind of person.
541
00:40:14,940 --> 00:40:19,380
Nobody knows that I'm writing this blog.
542
00:40:19,510 --> 00:40:21,130
If I told anyone,
543
00:40:21,130 --> 00:40:26,330
I would surely be told it was just self-gratification.
544
00:40:31,100 --> 00:40:35,040
I am thoroughly unpopular with women.
545
00:40:37,250 --> 00:40:41,060
Sometimes I get fed up with being alive.
546
00:40:41,970 --> 00:40:46,250
But, there are people in this world,
547
00:40:46,250 --> 00:40:49,380
who feel much more pain than me.
548
00:40:50,680 --> 00:40:55,580
People for whom sorrowful thoughts make them feel alive.
549
00:40:57,320 --> 00:41:01,650
That's why, the more I am able to live,
550
00:41:01,650 --> 00:41:04,920
the more I can do to help these people.
551
00:41:40,890 --> 00:41:44,530
Tatsuhiko, how are you?
552
00:41:44,570 --> 00:41:51,440
I've heard you've stopped going to the hospital
for psychiatric treatment, are you healthy?
553
00:41:53,970 --> 00:41:57,370
I was really resistant to the idea of you going to Tokyo,
554
00:41:58,640 --> 00:42:01,860
but you wanted to change, no matter what.
555
00:42:02,050 --> 00:42:04,920
You said you wanted to go out into the world
556
00:42:04,920 --> 00:42:09,110
and become a different person.
557
00:42:09,700 --> 00:42:15,380
If your goal is to become a new person, you can do it.
558
00:42:16,730 --> 00:42:19,830
A new law has begun.
559
00:42:20,660 --> 00:42:24,270
Please use this on the day of your marriage meeting.
560
00:42:27,020 --> 00:42:31,750
I hope you meet a lovely partner.
561
00:42:33,340 --> 00:42:37,400
I'll be cheering you on.
From your mother.
562
00:42:46,470 --> 00:42:47,910
Sorry...
563
00:42:52,040 --> 00:42:54,070
Mum...
564
00:43:08,880 --> 00:43:11,550
-Yes?
-Is it Miyasaka san?
565
00:43:11,550 --> 00:43:13,750
-Yes.
-It's registered mail.
566
00:43:13,750 --> 00:43:15,750
Please sign for it.
567
00:43:19,260 --> 00:43:25,380
It was the draft papers, which meant
it's time to go to the battlefield.
568
00:43:29,030 --> 00:44:11,900
Subs by: Miamaw
Twitter: @Miamaw2
MiaMaw-subs.com
QC: M-choc
569
00:44:09,280 --> 00:44:13,900
Someone who thinks that episode 1
of this drama series is a must-see45748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.