All language subtitles for Kekkon Aite wa Chuusen de EP01 720p x265 AAC-AOZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,310 Subs by: Miamaw Twitter: @Miamaw2 MiaMaw-subs.com QC: M-choc 2 00:00:04,410 --> 00:00:06,310 Just simply being. 3 00:00:07,130 --> 00:00:10,750 You, beside me, just simply being. 4 00:00:10,840 --> 00:00:14,380 The ambiance of this spot becomes brilliant. 5 00:00:14,800 --> 00:00:18,790 You, beside me, just simply being. 6 00:00:18,960 --> 00:00:22,240 All our hearts are at ease. 7 00:00:22,850 --> 00:00:27,970 I want to become as wonderful as you. 8 00:00:29,060 --> 00:00:35,890 I want to be that kind of person. By Tacchan 9 00:00:38,040 --> 00:00:44,100 It is now 6 years later. I tried to visit Onagawa town. 10 00:00:44,460 --> 00:00:48,600 Back then, K kun was 6 years old, he is now 12. 11 00:00:49,000 --> 00:00:50,460 From next month, 12 00:00:50,460 --> 00:00:53,140 I will live with my Granpa in temporary housing. 13 00:00:53,140 --> 00:00:57,530 He told me it would be good for me to visit the Junior High School. 14 00:00:58,400 --> 00:01:00,530 At 2:46pm, 15 00:01:00,910 --> 00:01:03,850 The town's siren will sound. 16 00:01:04,240 --> 00:01:09,380 I calmly headed towards the sea to offer a peaceful prayer. 17 00:01:10,180 --> 00:01:12,420 Even now, it's still wonderful. 18 00:01:12,640 --> 00:01:15,400 At that time, in that place, 19 00:01:15,400 --> 00:01:20,640 I was covered in mud from head to toe without a care. 20 00:01:20,870 --> 00:01:26,390 I was so intently focused on removing rubble. 21 00:01:27,450 --> 00:01:32,160 I was so absorbed in my desire to help people. 22 00:01:34,260 --> 00:01:35,750 However... 23 00:01:37,930 --> 00:01:42,720 Now I only care about washing my hands. 24 00:01:43,540 --> 00:01:49,890 Not only now, but since long time ago. 25 00:01:50,960 --> 00:01:54,080 There is no meaning, no purpose. 26 00:01:54,080 --> 00:01:56,800 It is not useful to anyone. 27 00:01:56,800 --> 00:02:01,580 I am simply washing my hands. 28 00:02:03,880 --> 00:02:08,580 Miyasaka? Was the payment from Teiwa Communications due today? 29 00:02:08,810 --> 00:02:12,620 Miyasaka's in the toilet. It's the third time today. 30 00:02:12,620 --> 00:02:16,750 The third time already? That's an unusually frequent. 31 00:02:16,750 --> 00:02:18,660 Isn't it normal? 32 00:02:21,080 --> 00:02:23,290 -Miyasaka? -Yes? 33 00:02:23,360 --> 00:02:25,490 Is the Teiwa Communications payment due? 34 00:02:25,490 --> 00:02:28,220 Ah, only after the maintenance contract is concluded. 35 00:02:28,220 --> 00:02:30,460 All other tasks are on schedule. 36 00:02:30,460 --> 00:02:32,460 The release will continue as planned. 37 00:02:32,460 --> 00:02:34,840 Great. Well, carry on. 38 00:02:34,840 --> 00:02:37,910 Okay, it will be done in time for the payment due date. 39 00:02:39,910 --> 00:02:42,400 Shinjin san! Please copy this. 40 00:02:42,400 --> 00:02:43,590 Okay. 41 00:02:57,340 --> 00:03:01,420 Ah I'm sorry, I'll be finished soon. 42 00:03:01,420 --> 00:03:03,620 Ah, okay. 43 00:03:09,190 --> 00:03:12,610 Miyasaka san? Do you know of any good places to eat 44 00:03:12,610 --> 00:03:15,070 near the office? 45 00:03:15,070 --> 00:03:17,890 Don't worry if you don't. 46 00:03:19,780 --> 00:03:21,720 Ah, sorry. 47 00:03:44,960 --> 00:03:46,970 Thank you. 48 00:03:49,950 --> 00:03:52,820 -We'll have set A after all -Set A it is! 49 00:04:07,070 --> 00:04:10,760 Huh? He's brought his own chopsticks? 50 00:04:12,960 --> 00:04:16,860 -He's a senior in my department. -No way! 51 00:04:18,100 --> 00:04:21,130 He is a bit eccentric... 52 00:04:29,630 --> 00:04:32,960 -Do you want to go somewhere else? -Yeah. 53 00:04:34,800 --> 00:04:39,290 I'm an unpopular, OCD otaku. 54 00:04:39,370 --> 00:04:45,240 This triple negative combo is a test. 55 00:04:48,530 --> 00:04:53,540 A test given to me by the country, 56 00:04:54,040 --> 00:04:56,270 by the government. 57 00:05:01,520 --> 00:05:03,860 So... you will have been sent a notification slip. 58 00:05:03,860 --> 00:05:05,750 You will find your reference number 59 00:05:05,760 --> 00:05:07,750 above the barcode. 60 00:05:07,760 --> 00:05:11,480 Please find the seat with your reference number. 61 00:05:11,480 --> 00:05:14,940 Once you have verified the number, please sit down. 62 00:05:14,940 --> 00:05:17,950 You will have been given a booklet by reception, 63 00:05:17,950 --> 00:05:21,120 it contains some important information. 64 00:05:21,120 --> 00:05:24,500 please read it before we begin. 65 00:05:24,500 --> 00:05:27,090 Once more, we wish you all the best, thanks. 66 00:05:37,560 --> 00:05:41,180 This is the most tense I've felt since university entrance exams. 67 00:05:41,510 --> 00:05:43,790 Yeah sure. 68 00:05:43,810 --> 00:05:45,870 But it's different from university exams 69 00:05:45,870 --> 00:05:49,980 because men and women are separated left and right. 70 00:05:49,980 --> 00:05:54,380 -It's making me nervous. -Yeah sure. 71 00:05:56,540 --> 00:05:58,800 Erm, where should I sit? 72 00:05:58,800 --> 00:06:00,500 Could I see your notification slip. 73 00:06:00,500 --> 00:06:02,500 Is she from the Kansai region? 74 00:06:02,620 --> 00:06:05,470 I thought the administrative municipalities were separated. 75 00:06:05,470 --> 00:06:09,300 Ah well, I guess there are a whole load of Tokyoites who come from the Kansai region. 76 00:06:09,300 --> 00:06:11,960 Actually, I'm from Hokkaido. 77 00:06:12,300 --> 00:06:16,020 -I'm from Shizuoka. -Oh really? 78 00:06:19,670 --> 00:06:23,640 Eh? He's so good looking! 79 00:06:26,480 --> 00:06:30,040 What's a handsome man like that coming here for? 80 00:06:30,040 --> 00:06:35,100 I thought it would only be people like us who couldn't manage by themselves. 81 00:06:35,510 --> 00:06:38,450 Yeah sure. 82 00:06:38,450 --> 00:06:41,560 Anyway, let's do out best. 83 00:07:14,030 --> 00:07:16,700 -Where is it? -Huh? 84 00:07:16,700 --> 00:07:19,240 Where is the venue for this crappy system 85 00:07:19,240 --> 00:07:20,990 arbitrarily decided by the country. 86 00:07:20,990 --> 00:07:23,140 You're not a crappy government worker are you? 87 00:07:23,140 --> 00:07:24,880 Er... well... I'm... 88 00:07:24,880 --> 00:07:27,550 -Where? -Ah... over there. 89 00:07:29,650 --> 00:07:34,570 Why have such beautiful people turned up? 90 00:07:34,570 --> 00:07:38,490 My question was naรฏve. 91 00:07:40,940 --> 00:07:43,820 Please hurry, we will begin soon. 92 00:07:43,820 --> 00:07:45,200 Okay. 93 00:07:45,200 --> 00:07:48,070 Will this ordeal imposed by the country 94 00:07:48,080 --> 00:07:51,180 be my salvation? 95 00:07:51,380 --> 00:07:56,200 Or will the outcome be the worst in human history? 96 00:07:56,200 --> 00:07:58,050 match-making lottery venue 97 00:07:58,890 --> 00:08:02,780 Shy and unpopular with OCD Tetsuhiko Miyasaka 98 00:08:04,000 --> 00:08:06,720 The one who has no place Nana Fuyumura 99 00:08:09,550 --> 00:08:12,080 Handsome son of a distinguished family Ranbo Ginbayashi 100 00:08:13,090 --> 00:08:16,060 Has a dependent mother Yoshimi Suzukake 101 00:08:16,290 --> 00:08:19,140 Cabinet Office Minister for Special missions Yukiko Onodera 102 00:08:20,320 --> 00:08:22,970 Marriage lottery 103 00:08:45,710 --> 00:08:47,860 3 months ago 104 00:08:46,280 --> 00:08:48,930 Minister of State for Special Missions? 105 00:08:49,470 --> 00:08:52,590 -Thank you. -It was good wasn't it? 106 00:08:52,590 --> 00:08:57,410 Going from former Olympic silver medalist to politician. 107 00:08:57,410 --> 00:09:02,200 I guess you've worked hard to achieve it being a woman in such an unfamiliar field. 108 00:09:03,540 --> 00:09:08,860 So Chief Cabinet Secretary, which department will I be assigned to? 109 00:09:08,890 --> 00:09:12,260 The Cabinet Minister in charge of the declining birthrate. 110 00:09:13,410 --> 00:09:19,180 There... the bill I would like you to enact is this... 111 00:09:23,370 --> 00:09:27,280 Huh... this bill? 112 00:09:25,000 --> 00:09:27,280 Lottery Match-Making Marriage bill 113 00:09:27,520 --> 00:09:31,360 Do you think I'm imposing the most troublesome project on you? 114 00:09:31,360 --> 00:09:35,720 -I thought you might react like that. -No... well... 115 00:09:36,710 --> 00:09:40,420 Nevertheless, we will receive strong opposition, we can't make a mistake. 116 00:09:40,420 --> 00:09:42,780 That's exactly why we're doing it. 117 00:09:42,780 --> 00:09:46,380 Support for the Hasuda Cabinet is declining, 118 00:09:46,480 --> 00:09:49,260 our ruling party is in a critical state of affairs. 119 00:09:49,260 --> 00:09:51,260 You realise that don't you? 120 00:09:51,260 --> 00:09:56,970 We need to make a bold statement with a flashy bill in order to surprise the world, 121 00:09:56,970 --> 00:09:59,760 and to reduce the status of the opposition party. 122 00:09:59,760 --> 00:10:03,210 Anyway, if this bill passes, 123 00:10:03,710 --> 00:10:07,500 Prime Minister Hasuda's approval rating will increase. 124 00:10:08,140 --> 00:10:10,010 What do you think? 125 00:10:12,030 --> 00:10:18,300 Basically, this bill is simply designed to agitate the public, 126 00:10:19,540 --> 00:10:21,680 and to divert people's concern 127 00:10:21,680 --> 00:10:25,720 about the Prime Minister's corruption scandal? 128 00:10:28,780 --> 00:10:33,740 This is a relief measure for the declining birthrate and ageing society. 129 00:10:33,740 --> 00:10:38,440 It should result in an economic ripple effect. 130 00:10:39,570 --> 00:10:45,190 Anyway, even if the bill is what you just said, so what? 131 00:10:45,480 --> 00:10:49,120 Just go into the water and dance. 132 00:10:49,120 --> 00:10:53,190 -Like in synchronised swimming? -Yes, it was our party 133 00:10:53,190 --> 00:10:57,330 who encouraged novices like you to enter the political sphere. 134 00:10:57,900 --> 00:11:02,840 Anyway, countering the declining birthrate is a heavy burden isn't it? 135 00:11:03,180 --> 00:11:06,300 Particularly for you who failed in marriage. 136 00:11:07,240 --> 00:11:10,850 I may have divorced, but I don't consider that a failure. 137 00:11:10,850 --> 00:11:12,840 I have a daughter who I raised well. 138 00:11:12,840 --> 00:11:15,150 Yes, but just one. 139 00:11:15,980 --> 00:11:21,340 Anyway, you have a once-in-a-lifetime opportunity, 140 00:11:21,690 --> 00:11:24,730 It's not that bad a conversation to have is it? 141 00:11:33,460 --> 00:11:35,880 I will accept. 142 00:11:37,960 --> 00:11:43,640 I will accept the life that comes with being a politician. 143 00:11:47,520 --> 00:11:52,220 That was today's 'Mari and Hamaji's What's up Japan'! 144 00:11:52,220 --> 00:11:54,130 -And with that, see you tomorrow. -So for now, 145 00:11:54,130 --> 00:11:57,640 goodbye! 146 00:12:01,000 --> 00:12:03,480 -Thanks for today. -And to you, thanks. 147 00:12:03,480 --> 00:12:05,500 Nana chan, pretty as usual! 148 00:12:05,500 --> 00:12:07,920 -Ah, your hair is... -Don't Mari san, 149 00:12:07,920 --> 00:12:09,480 that's sexual harassment. 150 00:12:10,140 --> 00:12:13,540 Ah... well then. Today as well, I was the best, the best! 151 00:12:16,410 --> 00:12:20,540 So a match-making app? That leads to a marriage interview? 152 00:12:20,570 --> 00:12:22,960 Naturally the sweet and sour leek pickle is popular. 153 00:12:22,980 --> 00:12:25,520 I like the idea of making a game out of match-making. 154 00:12:25,520 --> 00:12:27,950 It makes it a bit easier. 155 00:12:28,430 --> 00:12:30,930 Easy-method Fukujin pickles are catching up. 156 00:12:30,930 --> 00:12:34,690 But what about when people lie on match-making apps? 157 00:12:34,690 --> 00:12:38,340 Leek pickle, leek pickle, Fukujin pickle. 158 00:12:38,440 --> 00:12:40,510 Isn't it really bad if you find out later? 159 00:12:40,510 --> 00:12:42,370 It's fine, it's fine. 160 00:12:42,370 --> 00:12:45,300 Everyone posts their best stats, we're all the same, see. 161 00:12:45,300 --> 00:12:49,190 -That face. -You've maxed out the cosmetic surgery effect. 162 00:12:49,190 --> 00:12:52,570 That's your good point Nana chan, you're so beautiful. 163 00:12:52,570 --> 00:12:55,730 Nana san - elected Miss University and reader's model. 164 00:12:55,730 --> 00:12:59,500 I was runner-up in Miss University and it was just a simple town magazine. 165 00:12:59,500 --> 00:13:03,300 You're a full time employee of a mass media company, not like us part-timers. 166 00:13:03,300 --> 00:13:06,060 I was only able to join cause my parents are rich. 167 00:13:06,080 --> 00:13:08,950 That's why all I'm allowed to do is sort postcards. 168 00:13:09,120 --> 00:13:11,880 Still, the radio station is a top-class company. 169 00:13:11,880 --> 00:13:14,930 Mako chan wants to become a radio personality, that's why she's here. 170 00:13:14,970 --> 00:13:18,280 Radio, TV, I don't really care. 171 00:13:18,280 --> 00:13:20,720 It's all as bad as each other! Hey! 172 00:13:20,720 --> 00:13:23,820 Well anyway, Nana chan has no need for an app like this. 173 00:13:23,820 --> 00:13:26,040 You have a wonderful boyfriend. 174 00:13:26,040 --> 00:13:29,140 Have you decided to get married soon? 175 00:13:29,800 --> 00:13:33,960 -Maybe. -Huh?! Really?! 176 00:13:41,000 --> 00:13:44,460 As the creative, I can only accept the 'A' draft proposal! 177 00:13:44,460 --> 00:13:45,700 But in sales, 178 00:13:45,700 --> 00:13:47,700 the client won't sign the contract 179 00:13:47,700 --> 00:13:49,090 unless it's 'B', I keep telling you. 180 00:13:49,090 --> 00:13:52,900 I thought you'd say that. Just think of the budget! 181 00:13:54,840 --> 00:13:57,840 Ranbo san, what do you think? 182 00:13:58,580 --> 00:14:02,320 Yes, of course, well... 183 00:14:02,320 --> 00:14:04,240 I think we need a short break. 184 00:14:04,240 --> 00:14:07,000 We'll never have any good ideas if we keep arguing like this. 185 00:14:07,500 --> 00:14:09,120 Let's have some tasty coffee 186 00:14:09,460 --> 00:14:13,930 and recharge so we can start afresh... right? 187 00:14:13,940 --> 00:14:16,610 -Sounds good to me. -Well then. 188 00:14:18,260 --> 00:14:21,490 I'm going for a smoke. 189 00:14:23,120 --> 00:14:25,450 Nana: Hope you're doing well I want to see you tonight. 190 00:14:32,050 --> 00:14:33,710 Nagaoka, 191 00:14:33,710 --> 00:14:35,240 -you still smoke? -Yes. 192 00:14:40,900 --> 00:14:43,180 Okay, 8 o'clock at the usual place 193 00:14:46,730 --> 00:14:50,290 Hyogo 194 00:14:57,200 --> 00:14:58,560 I'm home. 195 00:15:01,370 --> 00:15:04,360 The lady opposite brought these today. 196 00:15:04,360 --> 00:15:08,740 She said that their field's overrun with aubergines. 197 00:15:08,860 --> 00:15:12,420 -I take it you like them? -Yeah, they're delicious. 198 00:15:13,230 --> 00:15:14,890 Here, please eat. 199 00:15:15,620 --> 00:15:19,010 Ah, yes Yoshimi, have you heard? 200 00:15:19,010 --> 00:15:20,640 -Heard what? -Well, 201 00:15:20,640 --> 00:15:25,210 That pharmacist you used to go out with, 202 00:15:25,210 --> 00:15:28,100 is getting married. 203 00:15:28,720 --> 00:15:30,940 Mum? How did you find out? 204 00:15:30,960 --> 00:15:33,170 It's such a small town. 205 00:15:33,170 --> 00:15:36,870 I heard a rumour from someone at the hospital. 206 00:15:36,870 --> 00:15:42,000 Well, I disliked him from the start anyway. 207 00:15:42,650 --> 00:15:44,340 -Yeah. -Well, 208 00:15:44,340 --> 00:15:47,060 I did say he likes things such as drinking. 209 00:15:47,060 --> 00:15:50,830 If you had married him, what would it be like now? 210 00:15:50,830 --> 00:15:54,960 I was sure that he would drink from morning till night 211 00:15:54,960 --> 00:15:58,920 and give you so much trouble. 212 00:15:59,090 --> 00:16:01,720 I didn't raise you 213 00:16:01,720 --> 00:16:05,130 to get stuck in a marriage like that. 214 00:16:05,200 --> 00:16:07,370 Getting rid of him 215 00:16:07,370 --> 00:16:11,640 like I told you to, was the right thing to do. 216 00:16:12,450 --> 00:16:16,520 Yeah, that may be so. 217 00:16:44,490 --> 00:16:48,650 Today, yet again, I made a new girl lose interest. 218 00:16:51,720 --> 00:16:53,640 Tacchan, hey! 219 00:16:53,880 --> 00:16:55,480 Another? 220 00:16:55,480 --> 00:16:57,180 Why? 221 00:16:57,680 --> 00:17:01,530 I was wiping the desk with a sterile sheet. 222 00:17:01,530 --> 00:17:04,210 Hey... don't worry. 223 00:17:04,880 --> 00:17:06,460 Thanks. 224 00:17:06,460 --> 00:17:08,850 I'm going to play today. 225 00:17:08,850 --> 00:17:10,850 My curry's getting cold, 226 00:17:10,850 --> 00:17:12,380 I'm going to warm it up. 227 00:17:12,380 --> 00:17:14,380 You make tasty curry. 228 00:17:14,380 --> 00:17:16,110 You don't need a girlfriend. 229 00:17:18,110 --> 00:17:20,120 That may be so, but 230 00:17:20,120 --> 00:17:23,820 I'd still like be romantically involved with someone again. 231 00:17:27,800 --> 00:17:30,600 So, they told me I didn't need 232 00:17:30,600 --> 00:17:33,200 a match-making app. 233 00:17:33,200 --> 00:17:35,880 Oh, because you're beautiful? 234 00:17:35,880 --> 00:17:39,400 No, because I have you - my boyfriend. 235 00:17:39,400 --> 00:17:42,040 It's good that I don't have to go to marriage meetings. 236 00:17:42,040 --> 00:17:45,060 Weren't you telling me about another match-making app recently? 237 00:17:45,640 --> 00:17:47,060 It was something similar. 238 00:17:47,060 --> 00:17:51,020 Anyway I don't need any new encounters. 239 00:17:51,020 --> 00:17:52,330 Why? 240 00:17:52,330 --> 00:17:54,780 It's fine how ever many encounters you have, right? 241 00:17:54,780 --> 00:17:55,860 Huh? 242 00:17:57,640 --> 00:18:00,620 Come on, this is tasty, eat up. 243 00:18:01,610 --> 00:18:03,040 Okay. 244 00:18:13,270 --> 00:18:16,720 I guess I'll leave my job after all. 245 00:18:16,940 --> 00:18:19,720 -Why? -I got in through connections, 246 00:18:19,770 --> 00:18:24,040 I have very little responsibility and few challenges. 247 00:18:24,040 --> 00:18:26,820 Maybe ask for career advice, what area interests you? 248 00:18:26,820 --> 00:18:29,660 I don't mean like that... 249 00:18:31,680 --> 00:18:36,730 You know, we've been seeing each other for about a year right? 250 00:18:37,600 --> 00:18:43,260 -Is it that long? -And I'm in my thirties now. 251 00:18:43,890 --> 00:18:48,200 -Are you? -Don't you understand why 252 00:18:48,220 --> 00:18:52,280 I brought up the subject of the match-making app? 253 00:18:54,500 --> 00:18:55,670 Oh. 254 00:18:57,560 --> 00:19:01,320 You know, it's probably best if things like that 255 00:19:01,320 --> 00:19:03,280 don't come from a girl's mouth. 256 00:19:03,530 --> 00:19:05,920 -But... -Nana, you're beautiful, 257 00:19:05,920 --> 00:19:10,240 but it would be undesirable to be seen with a tacky child... yeah? 258 00:19:10,620 --> 00:19:13,270 Look, eat up, it's getting cold. 259 00:19:13,760 --> 00:19:15,640 Hmm. 260 00:19:18,100 --> 00:19:21,340 I congratulate you at your inauguration as a cabinet minister. 261 00:19:23,030 --> 00:19:26,880 I look forward to working as public relations officer for the new bill proposal. 262 00:19:26,970 --> 00:19:32,610 I'm Ichirota Yamaguchi from the Ministry of Health, Labour and Welfare, General Affairs Division. 263 00:19:33,320 --> 00:19:38,140 You too have chosen to take a losing role? 264 00:19:38,340 --> 00:19:43,780 This bill is nothing more than power harassment. 265 00:19:44,040 --> 00:19:47,740 At best, we'll be forced to bear the responsibility for any mistakes. 266 00:19:50,120 --> 00:19:56,220 Well, it's one way of diverting attention from the problem. 267 00:19:57,500 --> 00:20:00,900 Such a small, cunning trick, yet, when you think about it, it's the best thing ever. 268 00:20:00,900 --> 00:20:02,870 That's Japanese politicians for you. 269 00:20:02,970 --> 00:20:06,630 But Minister, this will give you great exposure. 270 00:20:06,800 --> 00:20:09,580 Don't discount the benefits of so much attention. 271 00:20:10,590 --> 00:20:12,600 You will be centre stage once more. 272 00:20:12,600 --> 00:20:15,600 The spotlight will shine on you. 273 00:20:16,170 --> 00:20:18,970 Amazing. 274 00:20:19,470 --> 00:20:22,830 Which reminds me, the targets of this new bill 275 00:20:22,950 --> 00:20:25,370 will include your own daughter. 276 00:20:25,370 --> 00:20:29,560 Yeah... I'm going to have to be 277 00:20:30,150 --> 00:20:33,020 stronger with her. 278 00:20:47,750 --> 00:20:52,680 I, Yukiko Onodera, have just been appointed 279 00:20:52,680 --> 00:20:55,200 minister in charge of the declining birthrate. 280 00:20:55,200 --> 00:20:59,630 In order to unite all citizens, we - the ruling party 281 00:20:59,680 --> 00:21:05,400 are informing you that we are proposing a new, revolutionary Parliamentary bill. 282 00:21:05,470 --> 00:21:12,890 This bill is 'The Lottery match-making Marriage bill' 283 00:21:13,730 --> 00:21:15,720 The lottery targets will be 284 00:21:15,720 --> 00:21:22,850 -unmarried people between the ages of 25 and 39. -No way! 285 00:21:22,850 --> 00:21:24,960 The arranged marriages 286 00:21:24,960 --> 00:21:28,440 will be divided by region of residence. 287 00:21:28,440 --> 00:21:30,440 region of residence? 288 00:21:30,440 --> 00:21:37,220 And, this new bill will be obligatory for all citizens. 289 00:21:37,220 --> 00:21:40,350 -Huh? -What's going on? -You're kidding? 290 00:21:40,350 --> 00:21:48,060 -Who decided? -Is this a joke? -No way? -An arranged marriage? -Will I have to as well? 291 00:21:48,060 --> 00:21:52,740 Details can be found on the website for the Ministry of Health, Labour and Welfare. 292 00:22:01,640 --> 00:22:05,280 I will now announce further details 293 00:22:05,280 --> 00:22:08,640 regarding The Lottery match-making Bill. 294 00:22:08,850 --> 00:22:13,190 If you dislike your chosen partner, you will have two opportunities for rejection. 295 00:22:13,330 --> 00:22:15,580 However, if you reject a third person, 296 00:22:15,580 --> 00:22:17,580 you will be expected to spend two years 297 00:22:17,580 --> 00:22:20,560 working for the counter-terrorism logistical support facility. 298 00:22:20,560 --> 00:22:21,660 That is all. 299 00:22:24,930 --> 00:22:28,320 If you reject a third person, you will be expected to spend two years 300 00:22:28,320 --> 00:22:31,090 working for the counter-terrorism logistical support facility. 301 00:22:31,090 --> 00:22:34,550 Whoh, what's with all this terrorist stuff. 302 00:22:34,550 --> 00:22:37,510 Are you expected to fight against terrorists? 303 00:22:37,510 --> 00:22:40,720 No way! You're put in the military for refusing three people? 304 00:22:40,720 --> 00:22:42,750 Does that mean strict training? 305 00:22:42,750 --> 00:22:45,610 It's absolutely disgusting! 306 00:22:45,610 --> 00:22:48,620 If you're in something like the military, 307 00:22:48,620 --> 00:22:51,570 you won't be able to mess about anymore. 308 00:22:51,570 --> 00:22:53,430 It's impossible. 309 00:23:00,420 --> 00:23:03,880 -It's an alarming situation. -Let's meet this evening. 310 00:23:03,880 --> 00:23:06,540 We should discuss this problem. 311 00:23:11,640 --> 00:23:14,670 A few days ago, Yukiko Onodera, Minister for the declining birthrate, 312 00:23:14,720 --> 00:23:17,320 suddenly announced a new bill. 313 00:23:17,410 --> 00:23:21,600 It is planned to be enforced from July 1st 2017. 314 00:23:21,600 --> 00:23:23,600 The target group is, 315 00:23:23,600 --> 00:23:28,100 unmarried Japanese men and women between the ages of 25 and 39 316 00:23:28,100 --> 00:23:32,640 who have no criminal record, have not been divorced and have no children. 317 00:23:33,610 --> 00:23:37,070 You will be randomly matched by lottery 318 00:23:37,070 --> 00:23:40,470 with someone who is plus or minus 5 years of your own age 319 00:23:40,470 --> 00:23:43,030 and who resides in the same municipality. 320 00:23:43,030 --> 00:23:46,810 However, the opposition party are against the bill. 321 00:23:46,960 --> 00:23:49,850 They have voiced the opinion that it is a human rights violation. 322 00:23:49,850 --> 00:23:53,170 In contrast, the ruling party states that if birthrates continue to decline, 323 00:23:53,170 --> 00:23:57,080 The entire social security system, including pensions and nursing care, will collapse. 324 00:23:57,080 --> 00:23:59,660 They insist that something must be done. 325 00:24:06,340 --> 00:24:08,360 This situation we're in now 326 00:24:08,360 --> 00:24:10,660 is like a significant crossroads. 327 00:24:10,890 --> 00:24:15,140 If that bill is passed, we'll have to be selected for marriage by lottery. 328 00:24:15,280 --> 00:24:16,260 It's overwhelming. 329 00:24:16,260 --> 00:24:20,940 Isn't it just a ploy to distract attention from the Prime Minister's corruption scandal? 330 00:24:20,950 --> 00:24:22,240 If they pass this bill, 331 00:24:22,240 --> 00:24:24,240 it would be a disaster for the country. 332 00:24:24,240 --> 00:24:26,990 We'll become an international laughing stock. 333 00:24:27,130 --> 00:24:28,830 A laughing stock? 334 00:24:28,830 --> 00:24:31,280 Well, if the bill passes, 335 00:24:31,280 --> 00:24:33,740 I've only got a year before I no longer qualify. 336 00:24:33,740 --> 00:24:36,320 Tacchan, Kitakaze kun, 337 00:24:36,500 --> 00:24:39,100 You guys still have many years to go. 338 00:24:39,100 --> 00:24:43,610 Senpai! Anyway, isn't marriage for love 339 00:24:43,610 --> 00:24:45,610 just a waste of energy? 340 00:24:45,610 --> 00:24:49,950 That may be, but what if we end up in a love-affair. An actual love-affair 341 00:24:51,200 --> 00:24:54,220 You may not want a girlfriend, but don't make light of this. 342 00:24:54,220 --> 00:24:58,050 Anyway, I can't stand being labeled a loser. 343 00:24:58,090 --> 00:25:01,930 Feeling sorry for pitiful men offends me even more. 344 00:25:02,010 --> 00:25:03,560 Be that as it may, 345 00:25:03,680 --> 00:25:06,840 it may be my last chance to get married. 346 00:25:07,040 --> 00:25:09,040 My intention is to ride the wave. 347 00:25:09,040 --> 00:25:12,580 I'm grateful of this scheme the country has devised. 348 00:25:12,740 --> 00:25:17,090 What about you Tacchan? What do you think of the bill? 349 00:25:18,070 --> 00:25:22,030 I don't think it's a good bill, but 350 00:25:22,030 --> 00:25:28,300 -if it works out, I'll be happy. -Huh? You too Tacchan? 351 00:25:28,320 --> 00:25:33,050 Everyone seems to have a natural ability to form romantic relationships, apart from me. 352 00:25:33,050 --> 00:25:37,130 I have no self-confidence at all. 353 00:25:37,130 --> 00:25:41,680 I feel as if I stick out like a sore thumb wherever I go. 354 00:25:42,290 --> 00:25:45,810 In other words, I consider my existence in this world meaningless. 355 00:25:45,810 --> 00:25:49,090 I'm bug-ridden and defective. 356 00:25:49,700 --> 00:25:52,350 You're not defective Tacchan. 357 00:25:52,350 --> 00:25:56,480 Your looks are better that mine. You're about average, no, above average. 358 00:25:56,480 --> 00:25:59,890 If that's the case, then I understand it even less. 359 00:25:59,890 --> 00:26:03,030 It might be my very nature itself that's the problem. 360 00:26:04,490 --> 00:26:10,260 So If I'm not able to marry as a result of love, 361 00:26:10,690 --> 00:26:15,980 then a person will be chosen for me. 362 00:26:17,060 --> 00:26:22,990 Will we be liberated from our decades of inferiority complexes? 363 00:26:28,210 --> 00:26:32,510 Is the ruling party's actual goal 364 00:26:32,510 --> 00:26:35,750 to create a support team for counter-terrorism activities? 365 00:26:35,750 --> 00:26:37,360 That's outrageous! 366 00:26:37,360 --> 00:26:39,690 We won't be enlisting 367 00:26:39,690 --> 00:26:42,100 all candidates who have refused three times. 368 00:26:42,160 --> 00:26:45,240 For example, doctors, registered nurses, 369 00:26:45,240 --> 00:26:48,710 professional qualification holders and people who live in remote areas 370 00:26:48,710 --> 00:26:50,900 will engage in medical activities. 371 00:26:50,900 --> 00:26:53,500 -Huh? -Did they say registered nurses? 372 00:26:53,500 --> 00:26:58,010 At least that includes you. It would be better to live on a remote island 373 00:26:58,010 --> 00:27:01,310 than to become some weird soldier. 374 00:27:01,310 --> 00:27:05,030 Surely it would be safer than working in counter-terrorism. 375 00:27:05,070 --> 00:27:07,180 Everyone who is a mother will disagree. 376 00:27:07,180 --> 00:27:09,970 Let them pick someone for you. 377 00:27:10,080 --> 00:27:12,980 -Huh? -Eh? You will, right? 378 00:27:13,990 --> 00:27:17,320 Ah... I... I will. 379 00:27:17,320 --> 00:27:19,790 Left as it is, the declining birth rate will increase, 380 00:27:19,790 --> 00:27:23,210 and the pension provision age will have to increase to 90. 381 00:27:23,210 --> 00:27:25,750 Hence, it must be reversed by any means necessary. 382 00:27:25,750 --> 00:27:27,840 I absolutely must stop this decline. 383 00:27:27,840 --> 00:27:31,160 Is it not enough to counter the shortage of nursery places? 384 00:27:31,210 --> 00:27:33,370 Isn't that consistent with a rising birth rate? 385 00:27:33,400 --> 00:27:35,970 Something that simple is not enough prevent decline. 386 00:27:36,020 --> 00:27:37,750 The ruling party's argument is 387 00:27:37,750 --> 00:27:40,180 -an increase inโ€ฆ -It is likely that as the bill is enforced, 388 00:27:40,190 --> 00:27:43,340 there will be a saturation in women taking maternity leave. 389 00:27:43,340 --> 00:27:46,560 The issue of pregnancy discrimination will result in mass chaos. 390 00:27:46,570 --> 00:27:48,570 Minister, what are you thinking?! 391 00:27:48,570 --> 00:27:51,280 Please bear in mind that those issues... 392 00:27:57,020 --> 00:28:01,190 will be the responsibility of Sugiyama, Minister of Health, Labour and Welfare. 393 00:28:01,860 --> 00:28:03,190 She threw that one back... 394 00:28:03,190 --> 00:28:08,920 Regarding the associated issues, prompt suitable action... 395 00:28:11,180 --> 00:28:15,000 That was bad. The Minister of Health, Labour and Welfare is pretty angry. 396 00:28:15,020 --> 00:28:17,010 It's dangerous to turn friends into enemies. 397 00:28:17,030 --> 00:28:20,550 Well, the bill is full of inconsistencies in the first place. 398 00:28:20,930 --> 00:28:24,020 Anyway, you're not exactly opposed to the real motive are you? 399 00:28:24,020 --> 00:28:26,650 My age bracket is unaffected. 400 00:28:26,650 --> 00:28:29,380 Huh? You're not married? 401 00:28:29,380 --> 00:28:34,820 -Yes, I am unmarried. -That's sexual harassment. 402 00:28:34,820 --> 00:28:37,450 Your earlier statement was power harassment. 403 00:28:37,490 --> 00:28:41,440 -At least I was able to get married. -Didn't your marriage fail? 404 00:28:44,480 --> 00:28:48,390 Yes Please! Extra! Extra! 405 00:28:50,890 --> 00:28:53,570 Lottery marriage legislation passed 406 00:28:53,570 --> 00:28:57,020 Implemented the start of next month 407 00:29:04,660 --> 00:29:07,960 -Good morning. -Hey, Miyasaka? 408 00:29:07,960 --> 00:29:10,580 Are you free this evening? You're free right? 409 00:29:10,660 --> 00:29:13,880 -I don't have any particular plans. -Then come with us 410 00:29:13,880 --> 00:29:15,620 to a match-making bar. 411 00:29:15,670 --> 00:29:18,790 Groups of men and women are sat together at tables. 412 00:29:18,790 --> 00:29:22,230 It's become really popular after the law was passed. 413 00:29:22,230 --> 00:29:26,040 It's no joke that you'll have to enter the army if you refuse three times. 414 00:29:26,040 --> 00:29:29,320 Find your own marriage partner before the bill is enforced. 415 00:29:29,370 --> 00:29:32,920 It's just a mixer, a mixer. Your colleagues will be there with you. 416 00:29:32,980 --> 00:29:35,070 A mixer's a bit difficult for me. 417 00:29:35,070 --> 00:29:38,680 Miyasaka. I was thinking, 418 00:29:38,820 --> 00:29:41,850 you have pretty good looks and you're a fine figure of a man. 419 00:29:41,850 --> 00:29:44,860 I know you're not sure how to deal with women and you don't get them... 420 00:29:44,860 --> 00:29:48,010 but the situation's different now. 421 00:29:48,010 --> 00:29:50,470 Is it really okay to fall into the government's trap? 422 00:29:50,470 --> 00:29:54,550 It won't be good. Let's go to the mixer. 423 00:30:05,020 --> 00:30:08,740 It's impossible for me. 424 00:30:12,460 --> 00:30:17,620 The fact that it will be enforced from next month is all too sudden. 425 00:30:17,700 --> 00:30:22,520 But you don't have to do this match-making, do you Nana? 426 00:30:23,920 --> 00:30:25,410 Huh? 427 00:30:26,000 --> 00:30:29,070 I let you attend a second-rate music college with the intention 428 00:30:29,070 --> 00:30:31,640 of you eventually training as a housewife. 429 00:30:31,640 --> 00:30:35,770 And yet, you still have been unable to get married. 430 00:30:36,020 --> 00:30:37,770 Sorry. 431 00:30:39,370 --> 00:30:41,860 I'm off. 432 00:30:43,840 --> 00:30:48,000 -Have a nice day. -Have a nice day. 433 00:30:52,290 --> 00:30:57,710 So... do you have someone in mind to marry? 434 00:30:59,050 --> 00:31:03,060 -I do. -Who? 435 00:31:05,650 --> 00:31:10,500 He works for an advertising agency. His name is Ranbo Ginbayashi. 436 00:31:10,820 --> 00:31:16,050 His father is a professor at Teito University, a French literature researcher. 437 00:31:16,050 --> 00:31:19,630 His mother is a famous kimono stylist. 438 00:31:19,880 --> 00:31:24,450 That must be Setsuko Ginbayashi san, you often hear of her. 439 00:31:24,710 --> 00:31:30,490 So you know that your mother is dying? 440 00:31:31,600 --> 00:31:33,440 I know. 441 00:31:33,440 --> 00:31:38,250 So, why don't you get him to propose quickly? 442 00:31:39,640 --> 00:31:42,070 -That's... -What about tonight? 443 00:31:42,070 --> 00:31:44,880 You could broach the subject with him? 444 00:31:44,880 --> 00:31:48,930 There's no time left to be leisurely about this. 445 00:31:49,940 --> 00:31:51,790 Okay. 446 00:31:51,790 --> 00:31:54,650 Tokyo?! 447 00:31:55,300 --> 00:31:57,630 That's foolish talk! 448 00:31:57,630 --> 00:32:00,940 Why are you going to Tokyo alone? 449 00:32:00,940 --> 00:32:04,200 The Director is an acquaintance and there is a vacancy. 450 00:32:04,290 --> 00:32:08,860 I want to work in a cutting-edge field and gain more skills. 451 00:32:08,860 --> 00:32:12,320 Even so, stay as you are now! 452 00:32:12,320 --> 00:32:15,710 I want to help with your nursing care in the future. 453 00:32:15,930 --> 00:32:20,180 Will you do the match-making lottery over there? 454 00:32:20,180 --> 00:32:23,150 If I move there then yes. 455 00:32:23,380 --> 00:32:28,500 You've just turned 31 and you decide you want to be a country bumpkin in Tokyo? 456 00:32:28,510 --> 00:32:30,270 What kind of fantasy is this? 457 00:32:30,270 --> 00:32:33,370 To go that far in your desire to get married 458 00:32:33,400 --> 00:32:37,210 is an obscene idea. 459 00:32:38,300 --> 00:32:42,880 I... I'll do my best so that I can invite you there soon, okay? 460 00:32:45,190 --> 00:32:49,480 You know, at my friends wedding reception, 461 00:32:49,480 --> 00:32:52,020 the bride and groom sang "Beauty and the Beast". 462 00:32:52,070 --> 00:32:54,210 It was so embarrassing, I couldn't watch. 463 00:32:54,240 --> 00:32:56,740 -I just had to tell you. -Really. 464 00:32:56,740 --> 00:32:59,930 And? If it were you, you'd absolutely refuse, right? 465 00:32:59,930 --> 00:33:02,680 The bride and groom singing at the wedding reception? 466 00:33:02,680 --> 00:33:05,580 -I wouldn't sing. -Right. 467 00:33:05,640 --> 00:33:09,490 -I also won't have a wedding reception. -Ri... huh? 468 00:33:10,820 --> 00:33:15,350 -I have no intention to get married. -Huh? 469 00:33:18,300 --> 00:33:22,740 You have no intention? Even now? 470 00:33:24,790 --> 00:33:26,490 It will soon become law. 471 00:33:26,590 --> 00:33:29,570 You'll have a partner chosen by lottery. 472 00:33:29,570 --> 00:33:35,030 That's why all dating couples are hurrying to get married. 473 00:33:35,030 --> 00:33:37,490 It seems so. 474 00:33:40,000 --> 00:33:43,610 Why do you say that like it's nothing? 475 00:33:46,850 --> 00:33:51,320 I have no intention of marrying you Nana. 476 00:33:52,150 --> 00:33:56,120 Marriage with you is unimaginable. 477 00:34:01,780 --> 00:34:04,420 Why? 478 00:34:06,940 --> 00:34:11,650 It's enjoyable to have you as a girlfriend. 479 00:34:12,040 --> 00:34:17,250 I thought that we both had no desire to get married. 480 00:34:17,410 --> 00:34:21,560 But as soon as I realised this law might apply to me, 481 00:34:21,560 --> 00:34:24,900 I noticed your aspirations for marriage. 482 00:34:29,430 --> 00:34:31,680 I want to break up with you. 483 00:34:38,980 --> 00:34:40,890 Leave. 484 00:34:53,060 --> 00:34:54,940 I'm sorry. 485 00:35:21,650 --> 00:35:23,910 Please mind the step. 486 00:35:39,730 --> 00:35:42,440 Please mind the step. 487 00:35:48,440 --> 00:35:51,590 -Pleased to meet you. -Pleased to meet you. 488 00:35:45,960 --> 00:35:47,910 Excuse me. Please share this table. 489 00:35:52,600 --> 00:35:56,110 -They got some before us. -You're impatient, 490 00:35:56,110 --> 00:35:57,430 it won't be long. 491 00:36:05,390 --> 00:36:10,780 -Hey hey Miyasaka? -Don't use your own chopsticks today okay? 492 00:36:12,250 --> 00:36:13,260 Okay. 493 00:36:14,030 --> 00:36:17,000 Leave it to me today. 494 00:36:17,000 --> 00:36:20,320 Don't worry, I'll help you properly. 495 00:36:24,620 --> 00:36:27,880 Oh, someone's coming. 496 00:36:29,300 --> 00:36:31,290 Please share this table. 497 00:36:31,290 --> 00:36:37,490 -Please to meet you. -And you, please take a seat. 498 00:36:40,480 --> 00:36:45,750 -Oh I see. -So you're basically in the IT industry. 499 00:36:45,770 --> 00:36:47,890 More or less touching on IT systems. 500 00:36:47,890 --> 00:36:51,650 Is your salary good? 501 00:36:51,660 --> 00:36:54,120 It's so-so, but once you become a consultant, 502 00:36:54,120 --> 00:36:56,120 the annual income will increase, 503 00:36:56,120 --> 00:36:59,380 -easily surpassing a million a month. -No way! Amazing! 504 00:36:59,380 --> 00:37:02,170 It will surpass. No it's a lie, it can't surpass that, right? 505 00:37:24,680 --> 00:37:26,890 Eh, no way! I bet you say that to everyone. 506 00:37:26,890 --> 00:37:28,890 You're really and truly pretty! 507 00:37:28,890 --> 00:37:30,890 That's not true is it? 508 00:37:41,800 --> 00:37:45,250 Excuse me, some more beer please. 509 00:37:58,900 --> 00:38:01,340 You know, I really like watching Lupin. 510 00:38:01,340 --> 00:38:06,010 Me too, I loved Clarisse from The Castle of Cagliostro. 511 00:38:06,020 --> 00:38:10,080 I preferred Fujiko Mine. She really seemed like an adult woman. 512 00:38:10,110 --> 00:38:12,420 So is the type you like restricted to anime? 513 00:38:14,170 --> 00:38:15,950 Anime... on the topic of anime... 514 00:38:18,040 --> 00:38:19,760 On the topic of anime? 515 00:38:21,770 --> 00:38:25,580 I like purple san. 516 00:38:27,330 --> 00:38:31,440 -Purple? Ah, I know! 517 00:38:31,800 --> 00:38:36,530 You know? Purple san is Murasaki Kondo san. 518 00:38:36,530 --> 00:38:38,530 Murasaki means purple - hence Purple san. 519 00:38:38,530 --> 00:38:41,420 In the anime 'Heart Movie', her goal was to become an actress. 520 00:38:41,420 --> 00:38:43,520 Confronted by hardship and pain she'd say 521 00:38:43,530 --> 00:38:46,600 'I will become a wonderful actress'. That was her her catchphrase. 522 00:38:46,600 --> 00:38:48,600 Gross. 523 00:38:49,560 --> 00:38:53,470 I'm not interested in what you have to say. 524 00:38:53,930 --> 00:38:56,930 This law has me completely cornered. 525 00:38:56,950 --> 00:38:59,260 I don't have time to associate with creepy otaku. 526 00:38:59,260 --> 00:39:02,210 Whenever you talk, it totally kills the mood. 527 00:39:06,320 --> 00:39:09,600 Ah, which sports do you like? Or even, which do you play? 528 00:39:09,600 --> 00:39:11,250 Ah, you seem the tennis type. 529 00:39:11,250 --> 00:39:14,280 -The type, yeah. -I do play tennis, but, 530 00:39:14,280 --> 00:39:16,120 In winter I go snowboarding. 531 00:39:16,120 --> 00:39:18,950 Really, I love snowboarding. 532 00:39:18,950 --> 00:39:21,360 -Seriously? -Snowboarding's great. 533 00:39:25,050 --> 00:39:26,700 Thank you for waiting. 534 00:39:34,460 --> 00:39:35,900 I'm sorry. 535 00:39:43,330 --> 00:39:45,740 You, beside me, just simply being. 536 00:39:47,610 --> 00:39:50,200 The ambiance of this spot becomes brilliant. 537 00:39:54,130 --> 00:39:56,940 You, beside me, just simply being. 538 00:39:56,940 --> 00:39:59,170 All our hearts are at ease. 539 00:40:04,170 --> 00:40:07,770 I want to become as wonderful as you. 540 00:40:09,890 --> 00:40:13,420 I want to be that kind of person. 541 00:40:14,940 --> 00:40:19,380 Nobody knows that I'm writing this blog. 542 00:40:19,510 --> 00:40:21,130 If I told anyone, 543 00:40:21,130 --> 00:40:26,330 I would surely be told it was just self-gratification. 544 00:40:31,100 --> 00:40:35,040 I am thoroughly unpopular with women. 545 00:40:37,250 --> 00:40:41,060 Sometimes I get fed up with being alive. 546 00:40:41,970 --> 00:40:46,250 But, there are people in this world, 547 00:40:46,250 --> 00:40:49,380 who feel much more pain than me. 548 00:40:50,680 --> 00:40:55,580 People for whom sorrowful thoughts make them feel alive. 549 00:40:57,320 --> 00:41:01,650 That's why, the more I am able to live, 550 00:41:01,650 --> 00:41:04,920 the more I can do to help these people. 551 00:41:40,890 --> 00:41:44,530 Tatsuhiko, how are you? 552 00:41:44,570 --> 00:41:51,440 I've heard you've stopped going to the hospital for psychiatric treatment, are you healthy? 553 00:41:53,970 --> 00:41:57,370 I was really resistant to the idea of you going to Tokyo, 554 00:41:58,640 --> 00:42:01,860 but you wanted to change, no matter what. 555 00:42:02,050 --> 00:42:04,920 You said you wanted to go out into the world 556 00:42:04,920 --> 00:42:09,110 and become a different person. 557 00:42:09,700 --> 00:42:15,380 If your goal is to become a new person, you can do it. 558 00:42:16,730 --> 00:42:19,830 A new law has begun. 559 00:42:20,660 --> 00:42:24,270 Please use this on the day of your marriage meeting. 560 00:42:27,020 --> 00:42:31,750 I hope you meet a lovely partner. 561 00:42:33,340 --> 00:42:37,400 I'll be cheering you on. From your mother. 562 00:42:46,470 --> 00:42:47,910 Sorry... 563 00:42:52,040 --> 00:42:54,070 Mum... 564 00:43:08,880 --> 00:43:11,550 -Yes? -Is it Miyasaka san? 565 00:43:11,550 --> 00:43:13,750 -Yes. -It's registered mail. 566 00:43:13,750 --> 00:43:15,750 Please sign for it. 567 00:43:19,260 --> 00:43:25,380 It was the draft papers, which meant it's time to go to the battlefield. 568 00:43:29,030 --> 00:44:11,900 Subs by: Miamaw Twitter: @Miamaw2 MiaMaw-subs.com QC: M-choc 569 00:44:09,280 --> 00:44:13,900 Someone who thinks that episode 1 of this drama series is a must-see45748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.