Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:12,953
Ok, bleib so
in deinem weißen T-Shirt.
2
00:00:13,280 --> 00:00:17,035
Du machst meine Phantasien kaputt,
wenn du jetzt einen Minirock anziehst.
3
00:00:30,400 --> 00:00:32,392
... Gleise...
4
00:00:36,040 --> 00:00:38,999
Der erste Kuss...
5
00:00:44,960 --> 00:00:46,440
Hallo, Scarlett.
6
00:01:03,880 --> 00:01:05,872
Ich krieg dich noch, Schätzchen.
7
00:01:07,240 --> 00:01:10,233
Alles klar? 1, 2, 3 und drehen. Ja!
8
00:01:12,400 --> 00:01:16,394
Wow! Sehr gut so. Hey, Maria!
Komm hier her! Was machst du denn?
9
00:01:34,520 --> 00:01:36,512
Oh, Gott!
10
00:01:39,720 --> 00:01:41,916
Hallo...
- Hi.
11
00:01:44,000 --> 00:01:47,835
Detective James Beckett,
Greensburo P. D.
12
00:01:47,880 --> 00:01:51,840
Mach ich was falsch?
- Ja, Ma'am. Ich muss Sie verhaften.
13
00:01:51,880 --> 00:01:55,874
War nur 'n Scherz.
Ich hab mich nur gerade gefragt...
14
00:01:55,920 --> 00:01:58,640
was Sie Samstag machen.
15
00:01:58,680 --> 00:02:02,833
Oh. Wollen Sie etwa mit mir ausgehen?
16
00:02:04,000 --> 00:02:07,516
Ja, Ma'am. Ihr Märchenprinz ist da.
17
00:02:11,520 --> 00:02:14,274
Zwei Monate später
18
00:02:26,400 --> 00:02:29,632
Detective Difford.
Hallo, da ist Mom!
19
00:02:29,680 --> 00:02:33,833
Meine schöne Frau.
Und die hübsche Gina.
20
00:02:34,080 --> 00:02:36,993
Gebt uns 'ne Chance!
21
00:02:44,240 --> 00:02:48,280
(6 Monate später) Ist das heute nicht
ein herrlicher kalifornischer Morgen?
22
00:02:48,320 --> 00:02:52,314
Hören wir uns also einen Song
voller Sonnenlicht an. Hier auf KGDB!
23
00:03:23,880 --> 00:03:27,954
Hast du heute Morgen vergessen,
das Bett zu machen. Hm?
24
00:03:29,480 --> 00:03:31,472
Oh... ja.
25
00:03:33,000 --> 00:03:36,596
Tut mir Leid.
Das hier hab ich vergessen.
26
00:03:36,640 --> 00:03:40,634
Ist schon ok. Ich weiß, du warst
heute Morgen durcheinander,
27
00:03:40,680 --> 00:03:44,674
weil der Schwangerschaftstest nicht
positiv war. Mir ging's genau so.
28
00:03:44,720 --> 00:03:48,999
Ich weiß nicht. Ich dachte nicht,
dass das wichtig für dich ist.
29
00:03:52,360 --> 00:03:56,354
Vielleicht hilft dir das,
dich zu erinnern, Schatz.
30
00:03:58,080 --> 00:04:02,313
Setz dich auf deinen Arsch!
Und rühr dich nicht von der Stelle!
31
00:04:02,360 --> 00:04:06,320
Ich komme heim, habe Hunger,
weil ich Tag und Nacht arbeite,
32
00:04:06,360 --> 00:04:10,991
damit du auf deinem faulen Arsch
liegen kannst! Ich such im Schrank
33
00:04:11,040 --> 00:04:15,034
die Erdnussbutter und was finde ich?
Da! Ist das Erdnussbutter? Nein!
34
00:04:15,080 --> 00:04:19,074
Ist das vielleicht "Zaubersalz"?
Ich weiß es nicht! Vielleicht...
35
00:04:19,120 --> 00:04:23,080
Sag du's mir! Verdammt, was ist es?
Halt's Maul!
36
00:04:23,120 --> 00:04:25,715
Es sind Antibabypillen! Für wen?
Für meine Frau! Teresa Beckett!
37
00:04:25,760 --> 00:04:29,754
Wozu brauchst du diese Scheißpillen?
Ich will sie nicht in meinem Haus!
38
00:04:29,800 --> 00:04:34,511
Und das Allerwichtigste:
Du wirst schwanger werden, verdammt!
39
00:04:34,560 --> 00:04:38,839
Hast du das kapiert, verdammt!
Mach die Beine breit! Halt's Maul!
40
00:04:40,080 --> 00:04:41,400
Weiter!
41
00:04:42,640 --> 00:04:46,634
Leg die Beine um mich! Um mich legen!
Du machst mich krank!
42
00:04:50,600 --> 00:04:54,992
Du wirst mein Kind tragen!
Du gibst mir ein Kind, hörst du!
43
00:04:55,040 --> 00:04:57,999
Oder beschwerst du dich etwa!
44
00:04:59,800 --> 00:05:01,712
Einen Monat später
45
00:06:06,800 --> 00:06:08,792
Lance? Tess!
46
00:06:08,840 --> 00:06:12,834
Ich weiß jetzt, dass er es war. Ja.
Ich hab gerade einen Beweis gefunden.
47
00:06:12,880 --> 00:06:14,917
Komm her, sofort.
48
00:06:23,480 --> 00:06:27,440
Schatz, warum ist abgeschlossen?
- Eine Minute!
49
00:06:27,480 --> 00:06:30,996
Ich hasse geschlossene Türen!
- Eine Minute!
50
00:06:31,040 --> 00:06:32,713
Mach die Tür auf!
51
00:06:44,240 --> 00:06:48,234
Du hast vergessen,
den Schrank zuzumachen.
52
00:06:58,200 --> 00:07:01,398
Die Neugier bringt dich um, Schatz.
53
00:07:06,000 --> 00:07:09,994
So, jetzt weißt du's.
Da du ja so neugierig bist,
54
00:07:10,040 --> 00:07:13,351
zeige ich dir, was ich tue.
- Bitte nicht.
55
00:07:13,400 --> 00:07:16,438
Zuerst stechen wir hier rein.
56
00:07:19,080 --> 00:07:22,357
Du musstest ja neugierig sein.
57
00:07:25,000 --> 00:07:28,038
Das hätte gar nicht passieren müssen.
58
00:07:29,040 --> 00:07:33,592
Hättest du getan, was ich wollte,
wäre das nicht nötig gewesen.
59
00:07:33,640 --> 00:07:37,350
Bitte, hilf mir!
- Du musstest ja deine Nase überall
60
00:07:37,400 --> 00:07:41,394
reinstecken, wo sie nicht hingehört.
In mein Geschäft, mein Privatleben...
61
00:07:41,440 --> 00:07:46,196
Du hast meine Liebe verraten, oder?
Konntest keine gute Frau sein!
62
00:07:46,240 --> 00:07:50,632
Sei eine gute Frau! Sei loyal,
glaub mir und krieg mein Baby!
63
00:07:50,680 --> 00:07:54,674
Ich will nicht sterben!
- Denk dran, jeden verdammten Tag!
64
00:07:54,720 --> 00:07:58,953
Du hast alles ruiniert!
Und jetzt...
65
00:07:59,000 --> 00:08:02,994
Als Nächstes nehmen wir
diese Plastiktüte
66
00:08:03,040 --> 00:08:06,431
und ich stülpe sie dir über den Kopf.
- Nein!
67
00:08:06,480 --> 00:08:10,474
Als Letztes siehst du meine Augen!
Sie mir in die Augen, verdammt!
68
00:08:10,520 --> 00:08:14,514
Und dann sag Gute Nacht!
- Zurück! Weg! Sofort!
69
00:08:15,160 --> 00:08:17,720
Sofort!
70
00:08:17,760 --> 00:08:19,831
Zurück, Jim!
71
00:08:26,200 --> 00:08:29,034
Zurück! Zurück, verdammt!
(1 Jahr später)
72
00:08:29,080 --> 00:08:32,994
Denk dran, jeden verdammten Tag!
Du hast alles ruiniert!
73
00:08:33,040 --> 00:08:35,999
Ich will nicht sterben!
74
00:08:38,080 --> 00:08:39,560
Beckett!
75
00:08:53,600 --> 00:08:56,399
Zurück zum Bett!
76
00:09:19,000 --> 00:09:23,040
Dumm gelaufen, Officer Black.
Kommen Sie nie der Verteidigungszone
77
00:09:23,080 --> 00:09:25,879
eines Patienten zu nahe!
78
00:09:27,280 --> 00:09:32,230
Entweder haben Sie in der Schule
geschlafen oder nicht aufgepasst.
79
00:09:32,280 --> 00:09:36,035
Jedenfalls verdienen Sie das hier.
80
00:09:48,160 --> 00:09:51,153
Disziplin ist der Schlüssel.
81
00:10:02,200 --> 00:10:04,192
Hey, Kumpel.
82
00:10:04,240 --> 00:10:08,519
Das ist keine verdammte Übung.
Tu mir 'n Gefallen, lass mich raus.
83
00:10:20,280 --> 00:10:24,274
James Beckett floh gestern
aus dem Pescadero State,
84
00:10:24,320 --> 00:10:28,314
ca. 100 Meilen von hier entfernt.
Er könnte in die Berge gehen
85
00:10:28,360 --> 00:10:32,354
oder wieder nach Hause kommen.
Wie viele von Ihnen wissen,
86
00:10:32,400 --> 00:10:36,360
verkleidet er sich gern,
um sich seinen Opfern zu nähern.
87
00:10:36,400 --> 00:10:40,394
Er hat 10 Frauen brutal
vergewaltigt und gefoltert.
88
00:10:40,440 --> 00:10:44,434
Dann hat er sie mit einer Tüte
und Nylonstrümpfen erstickt.
89
00:10:44,480 --> 00:10:48,474
Beckett war 3 Jahre lang Polizist.
Also kennt er die Vorgehensweise
90
00:10:48,520 --> 00:10:52,514
der Polizei in- und auswendig.
Er hängt die Morde einem anderen
91
00:10:52,560 --> 00:10:56,554
Verdächtigen an, indem er alle
Spuren an den Tatorten verwischt.
92
00:10:56,600 --> 00:11:00,594
Damit haben wir's hier zu tun, ok?
Der Hundesohn war Detective.
93
00:11:00,640 --> 00:11:04,634
Er war ein Held in seiner Stadt
und er war mein Partner.
94
00:11:04,680 --> 00:11:08,640
Ein Mann, dem ich vertraute.
Das ist es: Sie wollen ihm vertrauen.
95
00:11:08,680 --> 00:11:12,674
Aber glauben Sie mir: James Beckett
ist ein Teufel auf 2 Beinen.
96
00:11:46,440 --> 00:11:50,434
Na, wer ist der Kerl hier, hm?
Wart mal 'ne Sekunde...
97
00:11:57,200 --> 00:12:01,194
Entschuldigen Sie.
Kennen Sie einen J. T. Dillon?
98
00:12:02,840 --> 00:12:04,832
Vielen Dank.
99
00:12:10,840 --> 00:12:12,479
Hi.
100
00:12:12,520 --> 00:12:14,512
Mr. Dillon?
101
00:12:15,760 --> 00:12:18,719
Hi, ich bin Tess.
102
00:12:18,760 --> 00:12:22,993
Lieutenant Difford schickt mich.
Er sagte, wenn Sie im Lande wären,
103
00:12:23,040 --> 00:12:27,114
dann wären Sie wahrscheinlich hier.
- Ich bin im Urlaub hier.
104
00:12:27,160 --> 00:12:30,597
Wollen Sie 'n paar Erdnüsse?
- Nein, danke.
105
00:12:30,640 --> 00:12:34,998
Hey, Schätzchen. Was macht denn 'ne
Rose wie du bei so einem Unkraut?
106
00:12:35,040 --> 00:12:39,000
Das geht dich wirklich nichts an.
- Was sagst du? Gehen wir zu mir
107
00:12:39,040 --> 00:12:43,000
und schieben 'ne kleine Nummer?
- Ich sage nein.
108
00:12:43,040 --> 00:12:45,111
Wie wär's gleich hier und jetzt?
- Nein, sage ich!
109
00:12:45,160 --> 00:12:47,994
Die ist aber gereizt.
110
00:12:50,400 --> 00:12:54,394
Seht mal, was ich hier habe!
'ne kleine Meerjungfrau, Jungs!
111
00:12:54,440 --> 00:12:58,400
Komm schon, Schätzchen!
- Lass mich los!
112
00:12:58,440 --> 00:13:02,400
Komm schon, leg dich hin!
- Lass mich sofort los!
113
00:13:02,440 --> 00:13:05,433
Hey, Rick!
- Halt dich da raus, J. T.!
114
00:13:05,480 --> 00:13:09,440
Sie ist die Freundin meines Freundes!
Komm schon, lass sie gehen!
115
00:13:09,480 --> 00:13:11,199
Ok, Junge.
116
00:13:11,240 --> 00:13:15,280
Du hast nicht "bitte" gesagt.
- Ok. Bitte!
117
00:14:08,880 --> 00:14:11,873
'n doppelten Whisky bitte.
118
00:14:14,000 --> 00:14:17,994
Sie sind aber schnell
nüchtern geworden.
119
00:14:18,040 --> 00:14:22,000
Denken Sie, ich war betrunken?
- Sie... es schien so.
120
00:14:22,040 --> 00:14:26,000
Nur weil jemand betrunken aussieht,
muss er's noch lange nicht sein.
121
00:14:27,280 --> 00:14:31,513
Difford sagte, Sie wären Experte
für Selbstverteidigung.
122
00:14:31,560 --> 00:14:34,553
Das glaube ich ihm.
123
00:14:34,600 --> 00:14:38,594
Und er sagte, Sie helfen Leuten,
die Probleme wie ich haben.
124
00:14:38,640 --> 00:14:42,634
Aha. Ich helfe ihnen nur,
ihre Probleme selbst zu lösen.
125
00:14:43,640 --> 00:14:46,633
Mehr will ich ja gar nicht.
126
00:14:48,600 --> 00:14:52,594
Gehen Sie heim. Rufen Sie 'n Anwalt
oder Bullen an.
127
00:14:57,000 --> 00:15:01,438
Mr. Dillon, bitte, ich war bei
den Bullen und auch bei einem Anwalt.
128
00:15:01,480 --> 00:15:04,473
Ich wurde fast umgebracht.
129
00:15:10,800 --> 00:15:14,760
Was tun Sie da?
- Das hab ich gesehen,
130
00:15:14,800 --> 00:15:19,795
als Rick Sie begrabscht hat. Fliehen
Sie vor dem Mann, der das getan hat?
131
00:15:20,800 --> 00:15:24,919
So einfach ist das nicht.
Nein, ich fliehe nicht.
132
00:15:26,000 --> 00:15:29,994
Verstehe. Sie kamen zurück,
um zu kämpfen. Das Problem ist nur:
133
00:15:30,040 --> 00:15:33,590
Sie sind eine verwundete Katze
ohne Krallen. Also kommen Sie zu mir.
134
00:15:33,640 --> 00:15:36,872
Sie denken, ich schärfe sie Ihnen.
135
00:15:37,000 --> 00:15:39,993
Ja, ich kann Ihnen
einige Dinge beibringen.
136
00:15:40,040 --> 00:15:44,398
Aber die bringen nichts, wenn Sie
nicht den Instinkt haben zu überleben.
137
00:15:46,040 --> 00:15:50,990
Zeigen Sie mir nur, was ich tun kann.
Verantwortlich dafür bin ich dann.
138
00:15:51,600 --> 00:15:55,594
Zeige ich Ihnen, wie man jemanden
erschießt und Sie tun es,
139
00:15:55,640 --> 00:15:59,600
bin ich genauso verantwortlich.
140
00:16:01,080 --> 00:16:04,994
Difford sagte, Sie schulden ihm was.
141
00:16:05,040 --> 00:16:09,000
Und wenn Sie mich unterrichten,
wären Sie beide quitt.
142
00:16:17,360 --> 00:16:22,515
Ok, ich geb Ihnen einen Monat lang
eine Grundausbildung.
143
00:16:22,560 --> 00:16:27,430
Haben Sie den Willen zu kämpfen,
wird das ausreichend sein.
144
00:16:27,480 --> 00:16:31,030
Und das kann Ihnen niemand beibringen.
145
00:17:05,160 --> 00:17:07,629
Kommen Sie rein.
146
00:17:13,520 --> 00:17:18,515
Schließen Sie immer die Tür ab,
wenn Sie nach Hause kommen?
147
00:17:19,000 --> 00:17:21,993
Ich schlaf dann einfach besser.
148
00:17:22,040 --> 00:17:26,034
Warten Sie 'n Moment hier.
Ich hab nicht damit gerechnet,
149
00:17:26,080 --> 00:17:29,073
heute noch einen Gast zu haben.
150
00:17:55,800 --> 00:17:59,760
Sie haben eine Nachricht.
- J. T.? Lance. Ich hab dir heute
151
00:17:59,800 --> 00:18:03,760
eine spezielle Lieferung geschickt.
Ich weiß, heute ist der Todestag
152
00:18:03,800 --> 00:18:07,794
deiner Frau, aber sie ist sicher.
Behandle es streng vertraulich.
153
00:18:07,840 --> 00:18:11,834
Ruf mich sofort wegen der Details an.
- Würden Sie mir das bitte erklären?
154
00:18:11,880 --> 00:18:14,998
Möchte ich nicht. Setzen Sie sich.
155
00:18:18,520 --> 00:18:22,992
Was möchten Sie trinken?
- Wasser, Saft... irgendwas. Danke.
156
00:18:24,400 --> 00:18:28,997
1. Lektion: Wissen Sie nicht, was Sie
wollen, weiß es auch kein anderer.
157
00:18:29,040 --> 00:18:33,239
Entschuldigung. Ich bin nicht hier,
um gute Manieren zu lernen.
158
00:18:33,280 --> 00:18:37,274
Gute Manieren? Ich spreche über
natürliche Instinkte, Lady.
159
00:18:37,320 --> 00:18:41,314
Sie sind hier, um Ihre zu ändern.
Denn im Moment sind Sie nichts
160
00:18:41,360 --> 00:18:45,673
als ein lebendes, sprechendes Ziel.
- Orangensaft.
161
00:18:45,720 --> 00:18:47,791
Orangensaft.
162
00:18:50,400 --> 00:18:54,394
Tut mir Leid, der ist alle.
Also schnell, was ist Ihr "Plan B"?
163
00:18:54,440 --> 00:18:58,434
Sie haben doch einen "Plan B"?
- Eistee. -Eistee.
164
00:18:59,880 --> 00:19:01,997
Kommt sofort.
165
00:19:09,800 --> 00:19:13,794
Soll ich das trinken?
Da gibt's doch sicher auch eine Regel.
166
00:19:15,200 --> 00:19:17,795
War nur ein Scherz.
167
00:19:24,160 --> 00:19:27,232
Das ist Ihr Zimmer.
168
00:19:27,280 --> 00:19:29,272
Großartig.
169
00:19:39,920 --> 00:19:41,912
Vielen Dank.
170
00:19:43,840 --> 00:19:46,196
Bis morgen früh.
171
00:19:47,320 --> 00:19:48,800
Ok.
172
00:21:19,880 --> 00:21:21,872
Hey, Pop.
173
00:21:23,000 --> 00:21:24,753
Jimmy!
174
00:21:24,800 --> 00:21:27,793
Haben sie dich entlassen?
175
00:21:27,840 --> 00:21:31,993
Nein, Sir. Nein,
die würden mich niemals freilassen.
176
00:21:34,640 --> 00:21:38,873
Keine Sorge, niemand sucht mich hier.
Die kennen nicht mal meinen
177
00:21:38,920 --> 00:21:43,073
richtigen Namen. Für die
existierst du gar nicht.
178
00:21:43,120 --> 00:21:47,194
Hast du noch den alten Lieferwagen?
- Er steht in der Garage,
179
00:21:47,240 --> 00:21:51,792
aber er läuft nicht gut.
- Ich krieg ihn schon wieder hin.
180
00:21:51,840 --> 00:21:54,400
Brauchst du irgendwas?
- Nein.
181
00:21:54,440 --> 00:21:58,992
Ok. Ich muss jetzt was erledigen.
Ich bin gleich zurück. Warte hier.
182
00:22:00,240 --> 00:22:03,358
Hier bleiben?
- Ja, Sir. Du wartest hier.
183
00:22:03,400 --> 00:22:06,393
Genau hier, bis ich zurück bin.
- Ok. -Paps?
184
00:22:06,440 --> 00:22:10,434
Es ist schön, dich zu sehen.
Bin gleich wieder da.
185
00:23:00,080 --> 00:23:03,152
Du hast Menschen verletzt, mein Sohn.
186
00:23:03,200 --> 00:23:07,353
Ich hab dich in diese Welt gesetzt.
Es ist meine Pflicht, dafür zu sorgen,
187
00:23:07,400 --> 00:23:11,394
dass du wieder aus ihr verschwindest.
Gott vergib mir.
188
00:23:13,080 --> 00:23:14,070
Paps.
189
00:23:32,320 --> 00:23:36,314
Gib sie mir, Paps.
Ist ok, komm schon.
190
00:23:41,000 --> 00:23:44,994
Jetzt setzen wir dich wieder
in deinen Lieblingsstuhl.
191
00:23:45,040 --> 00:23:49,990
Ich weiß, ich hab mich nicht so
entwickelt, wie du erwartet hast.
192
00:23:50,320 --> 00:23:54,280
Ich hab's versucht. Wirklich.
- Ich weiß, das hast du.
193
00:23:54,320 --> 00:23:58,473
Ich weiß. Und manche Leute glauben,
es war genug. Aber das ist falsch.
194
00:23:58,520 --> 00:24:01,513
Diese Leute irren sich.
195
00:24:05,080 --> 00:24:09,074
Du warst immer lausig, Pop.
In allem, was du versucht hast.
196
00:24:09,120 --> 00:24:13,399
Ich brauchte einen starken Vater.
Einen, der für mich eintritt.
197
00:24:14,440 --> 00:24:17,433
Aber das konntest du nicht.
198
00:24:17,800 --> 00:24:21,396
Mom hat mich unterbuttern können.
Und du?
199
00:24:21,640 --> 00:24:23,313
Als wären wir...
200
00:24:25,560 --> 00:24:28,917
Fußabtreter oder so was.
201
00:24:28,960 --> 00:24:31,998
Und nun,
wo die liebe alte Mom
202
00:24:32,040 --> 00:24:36,000
6 Fuß tief unter der Erde liegt,
wo sie hingehört,
203
00:24:36,040 --> 00:24:40,000
und dich nicht mehr rumkommandiert,
weißt du nicht mehr,
204
00:24:40,040 --> 00:24:43,477
was du mit dir anstellen sollst.
- Nein.
205
00:24:45,520 --> 00:24:47,989
Ist schon gut.
206
00:24:56,080 --> 00:25:00,074
Vergeltung ist üblich
auf dieser Erde, Paps.
207
00:25:01,640 --> 00:25:04,633
Sie hat viele Gesichter.
208
00:25:05,280 --> 00:25:08,000
Manchmal ist es Zorn.
209
00:25:09,080 --> 00:25:11,993
Manchmal ist es Begierde.
210
00:25:12,040 --> 00:25:14,350
Aber heute Nacht...
211
00:25:14,400 --> 00:25:19,395
trägt sie das Gesicht
des Mitgefühls.
212
00:25:58,360 --> 00:25:59,350
Hi.
213
00:26:06,280 --> 00:26:08,840
Hallo.
- Guten Morgen.
214
00:26:08,880 --> 00:26:13,636
Wollten Sie nicht Frühstück machen?
- Hab ich doch. -Kann ich helfen?
215
00:26:13,680 --> 00:26:16,275
Setzen Sie sich.
216
00:26:18,760 --> 00:26:21,992
Was ist das?
- Frühstück.
217
00:26:22,040 --> 00:26:24,077
Das sind Eier!
218
00:26:24,120 --> 00:26:28,399
Reich an Proteinen, wenig Natrium,
billig und leicht zuzubereiten.
219
00:26:30,960 --> 00:26:34,954
Was würden Sie tun,
wenn ich Sie jetzt angreifen würde?
220
00:26:36,440 --> 00:26:40,434
Ihnen die Eier ins Gesicht werfen.
- Gut. Nehmen Sie, was Sie haben.
221
00:26:40,480 --> 00:26:44,474
Fast alles kann als Waffe benutzt
werden. Dieses Glas, die Polster,
222
00:26:44,520 --> 00:26:48,230
die Zeitung, alles!
Verstehen Sie, was ich meine?
223
00:26:48,280 --> 00:26:51,273
Ja.
- Gut. Essen Sie auf,
224
00:26:51,320 --> 00:26:55,439
wir fangen mit Gewehren an.
- Moment, kann ich nicht wenigstens...
225
00:26:55,480 --> 00:26:59,269
einen Strohhalm haben oder...
226
00:27:01,200 --> 00:27:05,194
Wir beobachten immer noch
Becketts ehemaliges Haus.
227
00:27:05,240 --> 00:27:09,234
Keine Spur von dem Verdächtigen.
- Verstanden.
228
00:27:28,240 --> 00:27:30,232
Fetter Sack.
229
00:27:39,120 --> 00:27:42,113
1361, bitte kommen.
230
00:27:43,960 --> 00:27:48,000
Glaubst du, ein Typ wie Beckett
wohnt in so 'ner ruhigen Gegend?
231
00:27:48,040 --> 00:27:52,000
Ich glaub, ich weiß,
was der Hundesohn will: Nachtschicht.
232
00:27:53,240 --> 00:27:54,230
Ja?
233
00:29:02,240 --> 00:29:05,233
Wo ist Mami?
- Mama!
234
00:29:05,560 --> 00:29:07,870
Durchladen.
235
00:29:10,360 --> 00:29:12,431
Entsichern.
- Entsichert.
236
00:29:12,480 --> 00:29:14,756
Gut.
237
00:29:14,800 --> 00:29:17,269
Einatmen, Luft anhalten.
238
00:29:17,320 --> 00:29:21,519
Langsam ausatmen. Nehmen Sie
die 12 ins Visier. Abdrücken.
239
00:29:21,560 --> 00:29:24,553
Welche 12?
- Das Kreuz.
240
00:29:28,160 --> 00:29:31,392
Waffe sichern.
- Ist gesichert.
241
00:29:31,440 --> 00:29:35,400
Perfekt daneben.
- Ich beherrsche die Technik nicht.
242
00:29:35,440 --> 00:29:39,434
Sie beherrschen die Technik, aber Sie
haben beim Abdrücken verrissen.
243
00:29:39,480 --> 00:29:43,440
Sie ist so laut.
- Nächstes Mal kriegen Sie 'ne leisere.
244
00:29:43,480 --> 00:29:48,077
Lektion 5: Beide Augen auf und das
Ziel fixieren. Einen neuer Versuch.
245
00:29:48,120 --> 00:29:51,113
Entsichern.
- Entsichert.
246
00:29:52,120 --> 00:29:54,157
Ausatmen und abdrücken.
247
00:30:08,440 --> 00:30:12,400
Es gibt 2 Arten, ein Ziel zu treffen.
Die falsche Taktik ist,
248
00:30:12,440 --> 00:30:16,992
direkt anzugreifen. So vergeuden Sie
nur Energie und es bringt nichts.
249
00:30:17,040 --> 00:30:20,670
Außer vielleicht,
dass es ihn ankotzt.
250
00:30:20,720 --> 00:30:25,317
Besser ist: das Ziel durchschlagen.
- Was meinen Sie damit?
251
00:30:32,000 --> 00:30:35,994
Das kann ich im Moment nicht!
- Wenn Sie das mit mir nicht können,
252
00:30:36,040 --> 00:30:40,034
wie wollen Sie sich dann wehren?
- Jetzt kann ich das nicht!
253
00:30:40,080 --> 00:30:44,279
Sie können es! Sie sind hier!
Also gehen Sie jetzt da durch!
254
00:30:44,320 --> 00:30:48,314
Was können Sie? -Was meinen Sie?
Haben Sie Kampfsporterfahrung?
255
00:30:48,360 --> 00:30:52,320
Nein. -Sport? Irgendwas?
Nein. Ich war nur mal Cheerleader.
256
00:30:52,360 --> 00:30:56,991
Cheerleader. Ok. Können Sie treten?
- Ich kann treten, ja.
257
00:30:57,040 --> 00:31:01,034
Zeigen Sie's mir. Genau hier.
- Ich soll Ihnen ins Gesicht treten?
258
00:31:01,080 --> 00:31:04,073
Wenn Sie's können...
- Aber gern!
259
00:31:07,640 --> 00:31:10,838
Gut, damit können wir arbeiten.
260
00:31:11,000 --> 00:31:12,480
Los!
261
00:31:13,760 --> 00:31:16,036
Hoch! Abblocken! Gut!
262
00:31:16,080 --> 00:31:20,836
Da ist das Ziel! Arme ausstrecken.
Vorlehnen. Gut.
263
00:31:20,880 --> 00:31:23,873
Durchziehen. Stopp. In die Knie.
264
00:31:23,920 --> 00:31:23,955
Los! Schlag! Links! Gut! Schlag!
265
00:31:27,000 --> 00:31:28,992
Deckung!
266
00:31:29,040 --> 00:31:30,997
Nein. Tiefer!
267
00:31:31,040 --> 00:31:33,999
Hoch! Runter! Aufstellen!
268
00:31:34,040 --> 00:31:35,997
Gut! Schlag!
269
00:31:37,400 --> 00:31:38,117
Waffe runter!
270
00:31:49,400 --> 00:31:50,550
1, 2, 3!
271
00:31:55,800 --> 00:31:57,792
Weiter üben.
272
00:32:06,480 --> 00:32:08,472
Hallo.
273
00:32:09,080 --> 00:32:12,073
Hi, Diff. Was läuft?
274
00:32:13,000 --> 00:32:17,040
Ja, ich hab das Päckchen bekommen.
- Hat sie dir was erzählt?
275
00:32:17,080 --> 00:32:21,074
Mein Prinzip ist: keine Hintergründe.
- Aber hiervon musst du wissen!
276
00:32:21,120 --> 00:32:25,080
Kennst du James Beckett?
- Ja, der Serienmörder.
277
00:32:25,120 --> 00:32:29,831
Gut, dass dieser Albtraum vorbei ist.
- Tja, nur... er ist geflüchtet.
278
00:32:29,880 --> 00:32:33,590
Und was hat das mit Tess zu tun?
279
00:32:34,000 --> 00:32:37,391
Sie ist seine Frau!
280
00:32:39,720 --> 00:32:41,712
Bleib dran.
281
00:32:45,280 --> 00:32:48,398
Sichern Sie die Waffe.
282
00:32:48,760 --> 00:32:51,798
Wer ist es?
- Diff.
283
00:32:52,800 --> 00:32:56,316
Hallo!
- Er brach in euer altes Haus ein.
284
00:32:56,400 --> 00:33:00,394
Die neuen Eigentümer waren zum Glück
nicht da. Aber er ist hinter dir her.
285
00:33:00,440 --> 00:33:04,878
Bin ich dann hier noch sicher?
- Außer mir weiß keiner, wo du bist.
286
00:33:04,920 --> 00:33:08,038
Weißt du, wo meine Mutter ist?
287
00:33:08,080 --> 00:33:12,279
Keine Angst. Ich fahre gerade zu ihr
und stelle sie unter Polizeischutz.
288
00:33:12,320 --> 00:33:15,313
Wenn ich da bin, ruf ich dich an.
289
00:33:24,120 --> 00:33:27,909
Sie sagten schwarz, Officer...
- Cassias.
290
00:33:27,960 --> 00:33:30,998
Aber bitte nennen Sie mich Rafael.
291
00:33:31,040 --> 00:33:35,193
Vielen Dank.
- Ich danke Ihnen, Mrs. Moore.
292
00:33:35,240 --> 00:33:39,393
Wie schon gesagt,
mein Mann starb vor einem Jahr.
293
00:33:39,440 --> 00:33:43,639
Und nach dem Theater mit ihrem
verrückten Mann zog Tess bei mir ein.
294
00:33:43,680 --> 00:33:46,718
Aber sie ging fort, als er ausbrach.
295
00:33:46,760 --> 00:33:50,754
Sie sagte, ich sei sicherer,
wenn ich nicht wüsste, wo sie ist.
296
00:33:50,800 --> 00:33:55,113
Meiner Meinung nach hat Mr. Beckett
eigene Gründe, um Sie aufzusuchen.
297
00:33:55,160 --> 00:33:58,995
Welche Gründe denn?
Ich kenn den Mann ja kaum.
298
00:33:59,040 --> 00:34:03,353
Ich durfte Tess nicht mal besuchen!
Sie war gefangen im eigenen Haus!
299
00:34:03,400 --> 00:34:05,551
Ich verstehe.
300
00:34:05,600 --> 00:34:10,595
Beckett will Ihrer Tochter wehtun,
indem er Ihnen wehtut, Mrs. Moore.
301
00:34:13,000 --> 00:34:15,595
Verstehe.
302
00:34:16,120 --> 00:34:20,000
Was kann ich tun?
- Sie können nur eins tun, Mrs. Moore.
303
00:34:21,280 --> 00:34:24,910
Für Ihr Kind zu leiden...
304
00:34:24,960 --> 00:34:27,316
Ma!
- Jim!
305
00:34:27,400 --> 00:34:31,519
Wo willst du hin? Die Parade ist erst
zu Ende, wenn ich fertig bin!
306
00:34:36,160 --> 00:34:40,916
Los! Los, du Schlampe!
- Warte! Ich weiß nicht, wo sie ist!
307
00:34:40,960 --> 00:34:44,920
Ich glaub dir!
- Warum tust du das?
308
00:34:44,960 --> 00:34:49,159
Warum ich das tue?
Komm her, Mom, ich sag's dir.
309
00:34:49,200 --> 00:34:53,991
Warum tue ich das? Nun, zum einen...
Du hast mich nie leiden können, oder?
310
00:34:55,240 --> 00:34:59,280
Und du hast ständig schlecht
über mich geredet! Bei meiner Frau!
311
00:35:18,800 --> 00:35:20,837
Wieder glücklich.
312
00:35:21,760 --> 00:35:24,753
Hey, Officer, was ist los?
313
00:35:33,000 --> 00:35:35,993
Zu schützen und zu helfen.
314
00:35:53,120 --> 00:35:54,998
Kommen Sie.
315
00:36:23,720 --> 00:36:27,600
Haben Sie geklopft?
- Verzeihung.
316
00:36:27,800 --> 00:36:31,589
Können Sie mir das Handtuch reichen,
bitte?
317
00:36:33,320 --> 00:36:35,312
Danke.
318
00:36:35,400 --> 00:36:39,394
Diff hat angerufen. Ihre Mutter
ist in der Klinik. -Was?
319
00:36:43,680 --> 00:36:46,673
Wo wollen Sie hin?
- Zu ihr!
320
00:36:46,720 --> 00:36:50,714
Ich glaub, das ist keine gute Idee.
- Ich muss sehen, ob sie ok ist.
321
00:36:50,760 --> 00:36:55,471
Sie bringen sich nur selbst in Gefahr.
Wenn Sie jetzt das Haus verlassen,
322
00:36:55,520 --> 00:36:59,799
trage ich keine Verantwortung mehr.
- Wär's Ihre Mutter, gingen Sie auch.
323
00:37:30,120 --> 00:37:32,476
Die Notaufnahme?
324
00:37:55,240 --> 00:37:59,154
Ich hab dich am Telefon gebeten,
nicht herzukommen.
325
00:37:59,200 --> 00:38:03,160
So brauche ich hier noch 3 Einheiten!
Und die sollten nach Jim suchen!
326
00:38:16,320 --> 00:38:19,358
Wie geht's ihr?
327
00:38:19,520 --> 00:38:23,514
Wie geht's ihr, Lance?
- Sie sieht ziemlich übel aus,
328
00:38:23,560 --> 00:38:27,554
aber es geht ihr gut. Sie ist hier.
Sei darauf vorbereitet.
329
00:38:43,680 --> 00:38:47,674
Moment! Er versaut uns ja den
ganzen Flur! Was haben Sie denn?
330
00:38:47,720 --> 00:38:51,714
Ich kümmere mich um ihn. Ich hab ihn.
Da raufsetzen. Na, bitte.
331
00:38:51,760 --> 00:38:55,720
Halten Sie das an Ihren Kopf.
Fest drücken, das stoppt die Blutung.
332
00:38:55,760 --> 00:38:59,754
Code Blau für 62.
- Bleiben Sie, ich bin gleich zurück.
333
00:39:08,560 --> 00:39:11,553
Ich bin in einer Sekunde da.
334
00:39:18,360 --> 00:39:19,476
Entschuldigung.
335
00:39:33,360 --> 00:39:37,877
Sieh nur dein Gesicht an.
Ich kam her, so schnell ich konnte.
336
00:39:37,920 --> 00:39:40,799
Es tut mir so Leid.
337
00:39:40,840 --> 00:39:43,833
Ich kann das nicht glauben.
338
00:39:45,400 --> 00:39:49,917
Warum hab ich ihn bloß geheiratet?
- Hör auf, dir Vorwürfe zu machen.
339
00:40:01,920 --> 00:40:04,037
Eines Tages...
340
00:40:04,080 --> 00:40:09,030
fand ich im Haus
all diese Fotos in einem Umschlag.
341
00:40:10,600 --> 00:40:13,638
Sie waren alle von mir.
342
00:40:13,680 --> 00:40:17,674
Einige waren von mir,
da war ich 15 Jahre alt.
343
00:40:18,000 --> 00:40:20,993
Er hat mich jahrelang beobachtet.
344
00:40:24,040 --> 00:40:28,159
Er hat mich studiert.
Alles, was ich tat.
345
00:40:28,200 --> 00:40:31,750
Meine Freunde, meine Familie...
346
00:40:31,800 --> 00:40:35,794
Und er heiratete mich, weil er
genau wusste: Ich wehre mich nicht.
347
00:40:53,560 --> 00:40:56,598
Komm mit, ok? Ich muss dich sprechen.
348
00:41:01,960 --> 00:41:05,920
Jim tat noch nie etwas ohne Grund!
Er hätte deine Mutter getötet,
349
00:41:05,960 --> 00:41:10,000
wenn er es gewollt hätte, oder?
Seitdem er ausgebrochen ist,
350
00:41:10,040 --> 00:41:14,000
hat er bereits 5 Leute umgebracht.
- Sie ist meine Mutter, Lance!
351
00:41:14,040 --> 00:41:18,432
2 davon waren meine besten Männer!
- Ich lass meine Mutter nicht allein.
352
00:41:27,000 --> 00:41:29,356
Haben Sie die Uhrzeit?
353
00:41:41,920 --> 00:41:45,994
Du warst 1 Jahr mit ihm verheiratet.
Aber wir wissen nur das von ihm,
354
00:41:46,040 --> 00:41:50,990
was wir wissen sollen. Es ist,
als würden wir einen Geist jagen.
355
00:41:51,160 --> 00:41:55,359
Ich brauch jede erdenkliche Hilfe,
und weißt du, was mir helfen würde?
356
00:41:55,400 --> 00:41:59,440
Wenn du dich raushältst.
- Wohin kann ich denn gehen?
357
00:41:59,480 --> 00:42:03,520
Das ist auch ein Problem.
J. T. passt nicht mehr auf dich auf.
358
00:42:03,560 --> 00:42:07,520
Aber keine Angst.
Ich mach ein paar Anrufe
359
00:42:07,560 --> 00:42:11,395
und finde ein anderes sicheres Haus.
- Danke.
360
00:42:13,640 --> 00:42:17,634
Bleib hier, ok?
Ich bin gleich zurück.
361
00:42:34,480 --> 00:42:35,470
Jerry?
362
00:42:40,520 --> 00:42:42,512
Hey, Jer'!
363
00:42:45,440 --> 00:42:47,511
Antworte mir.
364
00:43:13,880 --> 00:43:18,397
Hey, da sind Sie ja.
- Wow, das ist 'ne Überraschung.
365
00:43:18,800 --> 00:43:21,793
Die hier haben Sie vergessen...
366
00:43:23,040 --> 00:43:27,034
Die hier.
- Sie mögen wohl die Post nicht.
367
00:43:41,960 --> 00:43:44,953
Nimm deine Hände hoch, Jim!
368
00:43:45,000 --> 00:43:47,799
Hi, Diff. Komm rein!
369
00:43:51,880 --> 00:43:55,954
Hör auf zu jammern, Mom. Ruhig!
Die Waffe runter. Schließ die Tür.
370
00:43:56,000 --> 00:44:00,040
Ich kann kaum erwarten,
dass meine süße Frau kommt.
371
00:44:00,080 --> 00:44:04,120
Du weißt, das kann ich nicht tun.
Weg mit der Waffe. Es ist vorbei.
372
00:44:06,280 --> 00:44:10,274
Es ist nicht vorbei,
bevor ich es sage, Kumpel.
373
00:44:21,200 --> 00:44:23,192
Tess!
374
00:44:23,320 --> 00:44:24,390
Mom!
375
00:44:25,640 --> 00:44:27,074
Weg da!
376
00:44:27,120 --> 00:44:30,113
Oh Gott, er hat eine Waffe!
- Haut ab!
377
00:44:34,560 --> 00:44:36,074
Teresa!
378
00:44:38,320 --> 00:44:41,313
Deine Mutter erwartet dich.
379
00:44:48,480 --> 00:44:52,474
Liebling, ich werde dir
das Herz brechen müssen.
380
00:45:04,000 --> 00:45:06,799
Wir sehen uns, Tess!
381
00:45:13,680 --> 00:45:17,959
Sicherheitsdienst!
Alarmstufe Rot für den Ostflügel!
382
00:45:18,000 --> 00:45:19,992
Nein, oh nein.
383
00:45:21,080 --> 00:45:23,311
Nein. Mom!
384
00:45:26,400 --> 00:45:28,392
Lauf! Zurück!
385
00:45:42,120 --> 00:45:45,113
Oh Gott.
- Niemand kann mich aufhalten!
386
00:46:00,720 --> 00:46:02,712
Aus dem Weg!
387
00:46:55,000 --> 00:46:57,310
Komm her, Junge.
388
00:47:41,200 --> 00:47:42,190
Hey!
389
00:47:46,280 --> 00:47:49,318
Was machen Sie da? Kommen Sie zurück!
390
00:47:59,760 --> 00:48:03,959
Ich werd die Operation jetzt wohl
vom Schreibtisch aus leiten.
391
00:48:04,000 --> 00:48:08,279
Oder du quittierst den Dienst.
Wie ich.
392
00:48:08,320 --> 00:48:12,678
Das geht nicht! Jemand, um den ich
mich sorge, ist immer noch in Gefahr!
393
00:48:12,720 --> 00:48:16,680
Das ist wie meine Familie, Mann!
- Ich tat mein Bestes.
394
00:48:16,720 --> 00:48:20,396
Aber es war nicht genug!
- Wir hatten den Hundesohn schon fast!
395
00:48:20,440 --> 00:48:23,433
"Fast" kann jemanden umbringen, Lance!
396
00:48:25,240 --> 00:48:26,230
Hey!
397
00:48:28,120 --> 00:48:31,238
Du bist doch hier wegen Tess.
398
00:48:32,320 --> 00:48:35,313
Ich hab gesehen, wie du sie ansiehst.
399
00:48:36,400 --> 00:48:40,360
Ich seh sie genauso an
wie alle anderen auch.
400
00:48:40,400 --> 00:48:41,390
Natürlich.
401
00:49:06,000 --> 00:49:09,994
Ich warne Sie alle vor Beckett.
Wir sind im Krieg mit dem Hundesohn.
402
00:49:10,040 --> 00:49:14,034
Wenn ich also sage: Jeder von uns
macht so lange Doppelschichten,
403
00:49:14,080 --> 00:49:18,074
bis dieses Subjekt gefasst ist,
dann meine ich das auch so!
404
00:49:18,120 --> 00:49:22,114
Für alle Neuen in der Einsatzgruppe
ein Rat, und hören Sie genau zu!
405
00:49:22,160 --> 00:49:26,154
Vergessen Sie, wie er aussieht!
Wir können ihn nur kriegen,
406
00:49:26,200 --> 00:49:30,194
wenn wir uns darauf konzentrieren,
wer er unter seiner Verkleidung ist.
407
00:49:30,240 --> 00:49:34,200
Denn das kann er nicht ändern!
Er lebt dafür,
408
00:49:34,240 --> 00:49:38,280
seine Ex-Frau zu töten!
Das ist seine Achilles-Ferse.
409
00:49:38,320 --> 00:49:42,314
Und darum werden wir ihn kriegen!
- Officer Malloy, Ermittlungsbeamter.
410
00:49:42,360 --> 00:49:46,513
Welche Einheiten sind verantwortlich
für den Schutz von Mrs. Beckett?
411
00:49:46,560 --> 00:49:50,520
Momentan wehrt sie sich gegen Schutz.
- Wieso sollte sie das tun?
412
00:49:50,560 --> 00:49:54,998
Es ist ihre Entscheidung.
- Wo ist sie im Augenblick, Sir?
413
00:49:55,040 --> 00:49:57,999
Was?
- Wie sollen wir sie schützen,
414
00:49:58,040 --> 00:50:02,034
wenn wir nicht wissen, wo sie ist?
- Ihr Aufenthaltsort ist streng geheim!
415
00:50:02,080 --> 00:50:07,030
Keiner von euch Säcken erfährt ihn!
Also los! Raus, damit wir ihn kriegen!
416
00:50:10,960 --> 00:50:13,953
Das kam gerade über Kabel rein.
417
00:50:38,000 --> 00:50:41,994
Officer Malloy, wir haben zu arbeiten.
Er, der begehrt und nicht handelt,
418
00:50:42,040 --> 00:50:44,999
brütet die Pest aus.
419
00:51:02,640 --> 00:51:06,634
Ich meine, das ist alles nicht genug!
Ich wollte schießen lernen.
420
00:51:06,680 --> 00:51:10,640
Ich hab geträumt! Jim hat gewonnen!
Er nahm mir alles, was mir wichtig war!
421
00:51:10,720 --> 00:51:14,634
Und ich tat nichts! Alle führt er
an der Nase herum, FBI, die Polizei!
422
00:51:14,760 --> 00:51:18,640
Und ich soll ihn besiegen?
- Das haben Sie schon einmal.
423
00:51:18,680 --> 00:51:22,640
Stimmt. Und jetzt kennt er
meine Stärken und meine Schwächen.
424
00:51:22,680 --> 00:51:26,196
Nein. Er hat nicht gewonnen.
Er ist ein Mensch und damit besiegbar.
425
00:51:26,240 --> 00:51:30,234
Sie haben ihn einmal besiegt
und können es wieder.
426
00:51:30,280 --> 00:51:34,274
Morgen trainieren wir weiter.
- Nein, kein Training mehr, ok?
427
00:51:34,320 --> 00:51:38,314
Dieser Kerl ist jetzt irgendwo da
draußen und plant mich zu ermorden.
428
00:51:38,360 --> 00:51:42,354
Aber ich werde ihn zahlen lassen
für das, was er getan hat.
429
00:51:57,040 --> 00:51:59,032
Hallo, Gina.
430
00:52:04,440 --> 00:52:08,957
Du bist doch immer abgefahren auf
diese bösen Hardrock-Boys. Oder?
431
00:52:13,440 --> 00:52:16,433
Ich werde dein "Rod Zombie" sein.
432
00:52:17,920 --> 00:52:21,914
Lance sagte, das Waisenhaus, wo Jim
aufwuchs, kennt ihn gar nicht.
433
00:52:21,960 --> 00:52:25,954
Ich hörte ihn auch einmal mit jemandem
telefonieren, den er "Paps" nannte.
434
00:52:26,000 --> 00:52:30,040
Aber sein Vater ist angeblich tot.
Als er auflegte und in die Küche ging,
435
00:52:30,080 --> 00:52:34,074
hab ich die Wahlwiederholung gedrückt.
Ein alter Mann war dran.
436
00:52:34,120 --> 00:52:38,114
Jim kam zurück, aber ich hab noch
den Namen verstanden:
437
00:52:38,160 --> 00:52:42,154
Henry Evans. Vielleicht Jims Vater.
- Und vielleicht weiß Jims Vater,
438
00:52:42,200 --> 00:52:46,194
wo sein Sohn ist. Dann brauchen Sie
einen Plan, um den Kerl zu finden.
439
00:52:46,240 --> 00:52:50,234
Ich war mal Pfandfinder und musste
Kekse verkaufen. Glauben Sie mir,
440
00:52:50,280 --> 00:52:54,240
ich bekomme die Adresse.
- Sie haben die Nummer zur Hand?
441
00:52:54,280 --> 00:52:58,240
Natürlich. Er könnte ja
mein Schwiegervater sein.
442
00:52:58,280 --> 00:53:02,274
Lassen Sie ihn durch die Cops suchen.
- Nach der Katastrophe in der Klinik?
443
00:53:02,320 --> 00:53:06,280
Nein. Jetzt bin ich dran!
- Und was ist, wenn Beckett dort ist?
444
00:53:06,360 --> 00:53:09,558
Dann brauche ich eine von denen da.
445
00:53:09,600 --> 00:53:13,594
Vergessen Sie's.
Ich verborg nie meine Waffen.
446
00:53:13,640 --> 00:53:16,633
Ich gehe mit oder ohne Ihre Waffen.
447
00:53:44,760 --> 00:53:47,753
Hi. Mein Name ist Heath.
448
00:54:00,720 --> 00:54:04,714
Normalerweise reiß ich keine Jungs
im Park auf. -Ach, nein?
449
00:54:04,760 --> 00:54:08,640
Nein, tu ich nicht.
- Was für eine Stimme. -Danke.
450
00:54:08,720 --> 00:54:11,235
So bin ich eben.
451
00:54:12,400 --> 00:54:16,360
Also, wieso hab ich dich
noch nie gesehen?
452
00:54:16,400 --> 00:54:20,394
Du hast mich eben nie bemerkt.
- Oh nein. So einen wie dich
453
00:54:20,440 --> 00:54:24,400
hätte ich ganz sicher bemerkt.
- Ah ja? Und warum?
454
00:54:25,680 --> 00:54:29,674
Sag mir, was machst du,
um so gut in Form zu sein?
455
00:54:30,160 --> 00:54:33,198
Ich kann sehr, sehr böse Dinge tun.
456
00:54:33,240 --> 00:54:34,720
Ja?
- Ja.
457
00:54:34,760 --> 00:54:38,720
Du bist ja ein Schlimmer.
- Oh ja, ein ganz Schlimmer.
458
00:54:38,760 --> 00:54:42,754
Gib mir mal 'n bisschen Champagner.
- Du möchtest Champagner?
459
00:54:42,800 --> 00:54:45,793
Ok, ich hol dir welchen.
460
00:54:53,560 --> 00:54:56,553
Hey!
- Ich will dich gehen sehen.
461
00:54:56,600 --> 00:54:59,593
Du willst mich gehen sehen?
462
00:55:19,200 --> 00:55:23,194
Nimm das Teil weg.
Ich will dich ansehen.
463
00:55:25,400 --> 00:55:28,711
Du bist schlimm.
- Ja, ich bin schlimm.
464
00:55:30,000 --> 00:55:32,993
So halt ich's lange aus.
465
00:55:44,440 --> 00:55:46,397
Oh ja...
466
00:55:56,240 --> 00:55:57,720
Komm...
467
00:55:59,360 --> 00:56:01,352
Genau so...
468
00:56:10,600 --> 00:56:12,159
Komm.
469
00:56:13,440 --> 00:56:16,000
Das ist es...
470
00:56:22,000 --> 00:56:24,993
Darauf hab ich so lange gewartet!
471
00:56:25,040 --> 00:56:29,000
Seit du ein kleiner,
süßer Cheerleader warst.
472
00:56:29,040 --> 00:56:33,398
Seit dem College.
- Du bist ein schlimmer Junge.
473
00:56:33,520 --> 00:56:37,514
Ich bin schlimm, aber kein Lügner.
- Doch, bist du. Du sagtest doch,
474
00:56:37,560 --> 00:56:41,998
du hast mich gerade erst getroffen.
- Ich lüge nicht.
475
00:56:45,560 --> 00:56:47,153
Was...
476
00:56:47,200 --> 00:56:50,238
Da stimmt was nicht mit deiner Nase.
477
00:56:55,560 --> 00:56:58,553
Oh, das ist was mit der Haut.
478
00:56:59,600 --> 00:57:01,990
Geht's dir gut?
479
00:57:04,240 --> 00:57:07,711
Erkennst du mich nicht? Jim!
480
00:57:17,680 --> 00:57:21,674
Das ist es. Das Haus von Jims Vater.
Ist er zu Hause?
481
00:57:21,720 --> 00:57:25,680
Die Nummer stimmt. Niemand geht ran.
- Ich seh mich mal um.
482
00:57:25,720 --> 00:57:29,509
Mal sehen, ob wir Wildgänse jagen.
- Hey.
483
00:57:29,560 --> 00:57:33,998
Ich komm mit.
- Ich brauch Sie hier in Sicherheit.
484
00:57:34,040 --> 00:57:37,954
Ich denke, direkt bei Ihnen
bin ich sicherer.
485
00:57:39,040 --> 00:57:41,999
Haben Sie Ihre Waffe?
486
00:57:46,680 --> 00:57:49,673
Ok. Bleiben Sie dicht bei mir.
487
00:57:51,680 --> 00:57:54,673
Nach Teresa warst du meine 1. Wahl.
488
00:57:56,280 --> 00:57:58,920
Das Problem ist...
489
00:57:58,960 --> 00:58:02,749
Du rauchst.
Das ist eine schlechte Angewohnheit.
490
00:58:02,800 --> 00:58:06,999
Meine Mutter hat so stark geraucht,
dass man die Luft nicht atmen konnte.
491
00:58:07,040 --> 00:58:11,751
Ich fragte sie:
"Bitte, warum tust du das?"
492
00:58:12,000 --> 00:58:16,358
Du bist eine sehr gute Freundin,
und ich respektiere das wirklich.
493
00:58:16,400 --> 00:58:20,997
Aber dir bleibt vielleicht noch Luft
für 2 Minuten, bis du erstickst.
494
00:58:22,000 --> 00:58:26,791
Du willst mir wirklich nicht sagen,
wo sie ist? Ich nehm die Tüte ab.
495
00:58:26,840 --> 00:58:30,231
Du willst mir was sagen? Na gut.
496
00:58:30,280 --> 00:58:31,270
Gut.
497
00:58:35,720 --> 00:58:36,710
Ok.
498
00:58:40,000 --> 00:58:42,469
Schreib es auf.
499
00:58:44,880 --> 00:58:48,874
"Ich weiß es nicht".
Bist du sicher? Sicher?
500
00:58:50,600 --> 00:58:51,590
Ok.
501
00:59:01,480 --> 00:59:05,394
Du bist 'ne kleine Verrückte,
weißt du das?
502
01:00:50,800 --> 01:00:53,599
Bleiben Sie bei mir!
503
01:01:51,800 --> 01:01:54,269
Bingo.
- Ja.
504
01:01:55,040 --> 01:01:59,034
Zeit, Lance anzurufen. Die Polizei
muss dieses Haus überwachen.
505
01:02:18,280 --> 01:02:21,318
Die verjagen ihn nur. Wir sind hier.
506
01:02:21,360 --> 01:02:24,353
Warten wir, bis er nach Hause kommt.
507
01:02:27,000 --> 01:02:29,959
Disziplin ist der Schlüssel.
508
01:02:31,360 --> 01:02:33,477
Oh, mein Gott!
509
01:02:37,880 --> 01:02:40,873
Ok, ich brauch 'ne kleine Pause.
510
01:03:12,400 --> 01:03:13,390
Teresa.
511
01:03:17,400 --> 01:03:18,390
Teresa.
512
01:03:20,680 --> 01:03:23,673
Wirst du schießen?
513
01:03:32,680 --> 01:03:35,673
Schau mir in die Augen.
514
01:03:41,840 --> 01:03:44,435
Drück schon ab.
515
01:03:44,480 --> 01:03:48,394
Ich werde für immer
aus deinem Leben verschwinden.
516
01:03:49,520 --> 01:03:51,512
Tu's, Baby.
517
01:04:01,800 --> 01:04:04,793
Süße, sie war nicht entsichert.
518
01:04:13,320 --> 01:04:15,789
Sind wir allein?
519
01:04:18,000 --> 01:04:21,994
Siehst du, genau das ist
in unserer Ehe schiefgelaufen.
520
01:04:22,040 --> 01:04:24,600
Fehlende Kommunikation.
521
01:04:24,640 --> 01:04:28,793
Ich hätte jede haben können,
die ich wollte. Aber ich nahm dich.
522
01:04:29,000 --> 01:04:31,390
Du bist die Eine.
523
01:04:31,440 --> 01:04:35,400
Aber dann hast du mich verraten!
Sag's mir:
524
01:04:37,000 --> 01:04:39,834
Wer ist bei dir?
525
01:04:39,880 --> 01:04:41,394
Ich!
526
01:06:10,720 --> 01:06:14,714
Will sie wieder mal so'n Stunt
durchziehen, holst du sie mir
527
01:06:14,760 --> 01:06:18,959
ans Telefon und ich klär das, ok?
- Es war nicht ihre Idee, es war meine.
528
01:06:19,000 --> 01:06:22,994
Wessen Idee das auch war,
er sollte erschossen werden!
529
01:06:23,040 --> 01:06:27,000
Du hast fast gewonnen, weißt du?
Tu mir und dir
530
01:06:27,040 --> 01:06:31,990
und dieser armen Frau einen Gefallen.
Geh nach Hause und bleib da!
531
01:06:32,240 --> 01:06:35,278
Hast du mich verstanden?
532
01:06:37,720 --> 01:06:40,713
Und keine Ideen mehr.
533
01:06:45,680 --> 01:06:49,276
Versuch das nie wieder! Ok, Tess?
534
01:07:20,160 --> 01:07:24,757
Ich möchte Ihnen danken.
- Sie zahlen mich, das ist Dank genug.
535
01:07:27,840 --> 01:07:30,594
Das ist gar nichts.
536
01:08:24,280 --> 01:08:27,273
Du bist ein so guter Mann.
537
01:08:30,600 --> 01:08:33,195
Nicht wirklich.
- Wieso?
538
01:08:36,480 --> 01:08:39,439
Ich hab meine Frau getötet.
539
01:08:39,480 --> 01:08:43,394
Lance sagte,
es war ein betrunkener Autofahrer.
540
01:08:48,200 --> 01:08:52,194
Ich fuhr uns zum Krankenhaus.
Sie war schon 'ne Woche drüber.
541
01:08:54,520 --> 01:09:00,517
Ihr Taillenumfang stieg von
55 auf 93 Zentimeter.
542
01:09:02,120 --> 01:09:06,273
Es war, als hätte sie einen Basketball
im Bauch. Es war wundervoll.
543
01:09:10,360 --> 01:09:14,354
Die Wehen wurden immer schmerzhafter
und ich fuhr immer schneller.
544
01:09:16,000 --> 01:09:18,993
Das Nächste,
woran ich mich erinnere...
545
01:09:20,200 --> 01:09:23,637
Ich wachte im Krankenhaus auf
und...
546
01:09:23,680 --> 01:09:26,957
Sie sagten mir, sie und...
547
01:09:28,600 --> 01:09:31,399
mein Baby wären tot.
548
01:09:35,400 --> 01:09:38,393
Wir wollten eine Familie.
549
01:09:40,360 --> 01:09:43,353
Ich wollte so gern Vater sein.
550
01:09:45,320 --> 01:09:49,314
Ich glaube nicht,
dass es dein Fehler war.
551
01:09:50,520 --> 01:09:53,513
Ich... bin nicht Vater geworden.
552
01:10:33,840 --> 01:10:36,639
Detective Difford.
- Hey, Diff.
553
01:10:38,000 --> 01:10:41,994
Keine Angst, ich kümmere mich
gut um sie.
554
01:10:42,040 --> 01:10:45,078
Hast mich wohl lange vermisst?
555
01:10:45,120 --> 01:10:50,115
Ich werde sehr bald was dagegen tun.
- Wie lang dauert das normalerweise?
556
01:10:50,360 --> 01:10:54,513
Warum sagst du mir nicht, wo?
- Ok, zu allererst: Wenn ich sehe
557
01:10:54,560 --> 01:10:58,918
oder höre oder auch nur denke,
du hast irgendjemanden bei dir,
558
01:10:58,960 --> 01:11:03,398
wirst du zum letzten Mal
diese wunderschöne Stimme hören.
559
01:11:03,440 --> 01:11:05,750
Na los, Süße.
560
01:11:05,800 --> 01:11:08,998
Lance, ich bin's.
- Baby?
561
01:11:09,040 --> 01:11:13,239
Nein, ich bin's, Diff.
- Wenn du sie anrührst, du Hurensohn,
562
01:11:13,280 --> 01:11:16,273
bring ich dich um. Verstehst du!
563
01:11:16,320 --> 01:11:20,394
Dreh nicht gleich durch, ok?
Du weißt doch, wo Teresa ist.
564
01:11:20,440 --> 01:11:24,514
Ich spiel jetzt härter. Tut mir Leid.
Hast du einen Stift? Schreib mit.
565
01:11:24,560 --> 01:11:28,554
Auf der Old Rock Quarry Road.
Wo wir immer geschossen haben.
566
01:11:28,600 --> 01:11:32,594
Da ist dieser große Baum vor
dem großen Felsen. Da ist es.
567
01:11:32,640 --> 01:11:36,156
Sei unbesorgt.
Ich passe gut auf sie auf.
568
01:11:36,200 --> 01:11:39,193
Alles wird gut, keine Angst.
569
01:12:04,560 --> 01:12:08,554
Ziel mit der verdammten Waffe nicht
nicht auf meine Frau! Fallen lassen!
570
01:12:08,600 --> 01:12:12,560
Lass sie fallen, Jim!
- Du weißt, wie es läuft.
571
01:12:12,600 --> 01:12:16,594
Erschießt du mich, erschieß ich sie!
Also, wirf deine Waffe weg.
572
01:12:18,600 --> 01:12:22,594
Komm schon! Sie stirbt!
Sie ist deine Frau! Na los!
573
01:12:25,760 --> 01:12:27,752
Na, also.
574
01:12:30,000 --> 01:12:33,994
Ok. Alles was ich wissen will, ist:
Wo ist meine Frau? Und du weißt es.
575
01:12:34,040 --> 01:12:38,080
Sag mir, wo sie ist und ich zieh
deiner Frau die Tüte vom Kopf.
576
01:12:40,080 --> 01:12:44,677
Sie ist in Tucson. Nimm die 17.
Ein kleines Haus am Ende der Straße.
577
01:12:47,000 --> 01:12:50,994
Ich hab kein Handy dabei.
Leih mir mal deins.
578
01:12:52,840 --> 01:12:54,832
Die Nummer.
579
01:12:54,880 --> 01:12:57,952
5-2-0-7-9-1-4001.
580
01:12:58,040 --> 01:13:01,033
4001. Und wie heißt dieser Arsch?
581
01:13:02,360 --> 01:13:04,352
J. T. Dillon.
582
01:13:09,000 --> 01:13:12,550
Ja, Ma'am, bitte.
Ich brauch 'ne Nummer.
583
01:13:12,640 --> 01:13:15,633
Ja, Tucson, Arizona. Wohnt da.
584
01:13:16,000 --> 01:13:20,040
Nein, ich hab Sie nicht angeschrieen.
Es war mein Kind. Ja, J. T. Dillon.
585
01:13:20,080 --> 01:13:23,073
Fester Wohnsitz, ja. Ja, Ma'am.
586
01:13:23,120 --> 01:13:27,672
Haben Sie auch 'ne Adresse? Danke.
Ihnen auch einen schönen Tag. Bye.
587
01:13:29,000 --> 01:13:32,994
Siehst du, war doch ganz einfach.
Du hast mein Wort. Befrei sie.
588
01:14:04,680 --> 01:14:08,720
Mein kleiner Liebling. Weißt du,
wie sehr ich dich liebe?
589
01:14:08,760 --> 01:14:12,959
Drück ab, dann verschwinde ich
für immer aus deinem Leben.
590
01:14:13,280 --> 01:14:17,274
Ich will nicht, dass du
in meinem Haus herumschnüffelst!
591
01:14:18,800 --> 01:14:22,760
Vielleicht hilft dir das,
dich zu erinnern.
592
01:14:22,800 --> 01:14:26,794
Wirst du schießen?
In meinen Taschen rumschnüffeln!
593
01:14:29,160 --> 01:14:33,154
Sag, dass du mich liebst! Sag es!
Millionen verdammter Meilen!
594
01:14:43,800 --> 01:14:46,315
Was ist los?
595
01:15:22,520 --> 01:15:26,958
J. T. Dillon. Hinterlassen Sie
bitte Ihre Nachricht nach dem Ton.
596
01:15:27,400 --> 01:15:30,393
Hallo, Liebling. Ich bin's. Geh ran!
597
01:15:32,680 --> 01:15:36,674
Ich weiß, dass du da bist.
Ich wollte dich nur wissen lassen,
598
01:15:36,720 --> 01:15:40,714
dass ich auf dem Weg zu dir bin
und mich freue, dich zu sehen.
599
01:15:43,320 --> 01:15:45,630
Komm doch, du Hundesohn!
600
01:15:54,000 --> 01:15:57,994
"Komm doch, du Hundesohn"?
Spricht man so mit seinem Ehemann?
601
01:15:58,040 --> 01:16:02,398
Du bist so wunderschön, Teresa.
Wir haben was aufzuholen, oder?
602
01:16:03,800 --> 01:16:06,793
Gehen wir. Ich bin so aufgeregt.
603
01:16:13,520 --> 01:16:17,514
Als ich Diff und seine Frau traf,
hat er nicht mal "Hi" gesagt.
604
01:16:17,560 --> 01:16:22,351
Kennst du noch deine Freundin Gina?
Sie hatte wunderschöne Augen, oder?
605
01:16:24,560 --> 01:16:28,520
Tu mir einen großen Gefallen.
Ich brauch dich lebend,
606
01:16:28,560 --> 01:16:32,554
wenn ich zurückkomme. Alles klar?
Ich nehm jetzt das Klebeband ab.
607
01:16:32,600 --> 01:16:36,560
Schreist du, werde ich richtig böse.
Also schrei lieber nicht.
608
01:16:36,600 --> 01:16:40,674
Bitte tu das nicht. Ich fleh dich an.
Bitte, tu mir das nicht an!
609
01:16:46,120 --> 01:16:49,113
Fertig! Ok, dann mal los.
610
01:18:04,040 --> 01:18:08,000
Sie stirbt!
Und du kannst sie nicht retten!
611
01:18:17,960 --> 01:18:19,952
Er kommt.
612
01:18:27,640 --> 01:18:30,633
Danke für deine Gastfreundschaft.
613
01:18:51,880 --> 01:18:52,916
Ok.
614
01:20:41,280 --> 01:20:44,273
Jim Beckett jetzt am Schlag!
615
01:20:46,000 --> 01:20:47,878
Home run!
616
01:21:26,000 --> 01:21:27,992
Komm her!
617
01:21:46,400 --> 01:21:50,599
Sieh mal, wer da ist.
Schön, dass du mitmachst.
618
01:21:51,040 --> 01:21:55,398
Und jetzt nimm die Waffe runter.
- Er trägt eine kugelsichere Weste.
619
01:21:55,520 --> 01:21:59,514
Du musst ihm in den Kopf schießen.
- Versuch's. Schieß mir in den Kopf.
620
01:21:59,560 --> 01:22:03,315
Genau zwischen die Augen.
Kannst du das?
621
01:22:03,360 --> 01:22:06,398
Ich glaub nicht.
Also lass die Waffe fallen.
622
01:22:07,000 --> 01:22:12,712
Und ich versprech dir, ich schieß ihm
die Schädeldecke nicht weg.
623
01:22:15,000 --> 01:22:18,994
Lass ihn los oder ich schieße.
- Er bringt mich sowieso um, Tess.
624
01:22:19,040 --> 01:22:22,033
Rette dich selbst. Schieß!
625
01:22:22,080 --> 01:22:24,072
Schieß, Teresa!
626
01:22:28,680 --> 01:22:32,799
Du bist immer noch meine Frau.
Leg die Waffe weg, Liebling.
627
01:22:32,840 --> 01:22:35,833
Leg die Waffe weg! Sofort!
628
01:22:37,440 --> 01:22:41,434
Siehst du? Man kann einem Feigling
nicht Mut beibringen.
629
01:22:41,480 --> 01:22:45,474
Erschieß ihn.
- Das ist das Traurige dabei.
630
01:23:03,400 --> 01:23:06,234
Verdammt, das tut weh.
631
01:23:07,560 --> 01:23:11,156
Aber das war nicht mein Kopf,
Liebling.
632
01:23:11,200 --> 01:23:14,193
Mord kann Spaß machen.
633
01:23:15,280 --> 01:23:19,274
Das ist kein Mord.
Das ist Gerechtigkeit.
634
01:23:35,160 --> 01:23:37,152
Schon gut.
635
01:23:52,000 --> 01:23:55,994
Ich denk, du brauchst mich jetzt.
- Wieso denn?
636
01:23:57,480 --> 01:24:01,474
Ich bin dran, dir was Gutes zu tun.
- Ja, stimmt.
637
01:24:02,600 --> 01:24:06,753
Aber eins werde ich dir beibringen.
- Und was ist das?
638
01:24:06,800 --> 01:24:09,793
Wie man sich entspannt.
639
01:24:15,120 --> 01:24:19,114
Hab ich dir je gesagt,
dass ich echt langsam lerne?
640
01:24:20,240 --> 01:24:23,233
Hab ich?
- Das weiß ich schon.
641
01:27:17,960 --> 01:27:22,960
Untertitel: VICOMEDIA 11/2001
53431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.