All language subtitles for Infinity.Train.S01E09.The.Past.Car.WEBRip264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:07,039 2 00:00:07,041 --> 00:00:08,374 [ Train passing ] 3 00:00:08,376 --> 00:00:11,343 [ Thudding ] 4 00:00:15,316 --> 00:00:18,450 [ Chattering ] 5 00:00:20,221 --> 00:00:22,454 [ Sighs ] 6 00:00:22,456 --> 00:00:25,024 [ Thudding continues ] 7 00:00:25,026 --> 00:00:27,126 [ Groans ] 8 00:00:28,596 --> 00:00:29,628 [ Groans ] 9 00:00:29,630 --> 00:00:31,163 Glad-One: Look, Miss Tulip! 10 00:00:31,165 --> 00:00:33,565 I found your shoes, and now I'm a shoe head! 11 00:00:33,567 --> 00:00:36,268 Who's a shoe head? Shoe-Head, that's who! 12 00:00:36,270 --> 00:00:37,703 [ Sniffles ] 13 00:00:37,705 --> 00:00:39,171 Thanks. 14 00:00:39,173 --> 00:00:42,041 Sad-One: I told you Boot Body would be funnier. 15 00:00:42,043 --> 00:00:45,244 Wait! Are we leaving Atticus behind? 16 00:00:45,246 --> 00:00:48,480 [ Thud, Atticus whimpers ] 17 00:00:48,482 --> 00:00:51,683 He's not Atticus anymore. 18 00:00:53,320 --> 00:00:56,355 [ Whirring ] 19 00:00:56,357 --> 00:00:57,823 Your number's going up! 20 00:00:57,825 --> 00:00:59,358 You're losing progress, Miss Tulip. 21 00:00:59,360 --> 00:01:01,193 What progress? 22 00:01:01,195 --> 00:01:05,297 Atticus is gone, and my number's not gonna change that! 23 00:01:05,299 --> 00:01:07,699 Nothing will ever change. 24 00:01:07,701 --> 00:01:11,303 I'm stuck on this train forever. 25 00:01:11,305 --> 00:01:14,073 Female voice: Fatalism doesn't suit you, kitten. 26 00:01:14,075 --> 00:01:17,409 After all, you're my favorite person arbitrarily named 27 00:01:17,411 --> 00:01:20,212 after a particular kind of flower. 28 00:01:20,214 --> 00:01:22,648 Glad-One: One that bounces back! 29 00:01:22,650 --> 00:01:23,849 Quite right. 30 00:01:23,851 --> 00:01:25,150 Now, as you've no doubt noticed, 31 00:01:25,152 --> 00:01:26,618 I'm trapped beneath the weight of... 32 00:01:26,620 --> 00:01:28,821 [Grunts] childhood escapism. 33 00:01:28,823 --> 00:01:31,457 Might I propose one last bonne affaire? 34 00:01:31,459 --> 00:01:32,758 If you help me -- 35 00:01:32,760 --> 00:01:34,259 I help you, then we're done. 36 00:01:34,261 --> 00:01:35,561 No more trades. 37 00:01:35,563 --> 00:01:38,097 But... what would you gain? 38 00:01:39,266 --> 00:01:42,367 [ Sighs ] Now, to hold up my end of the deal. 39 00:01:42,369 --> 00:01:44,103 I don't ever want to talk to you again. 40 00:01:44,105 --> 00:01:45,838 But wait! 41 00:01:45,840 --> 00:01:48,474 There's still time to cure the dog! 42 00:01:48,476 --> 00:01:49,808 [ Growls ] [ Yowls ] 43 00:01:49,810 --> 00:01:51,710 Don't you dare lie to me again! 44 00:01:51,712 --> 00:01:53,812 No lies! He can be turned back, 45 00:01:53,814 --> 00:01:55,681 and the solution is in this tape. 46 00:01:55,683 --> 00:01:57,483 Last time I saw one of these, 47 00:01:57,485 --> 00:01:59,885 I almost got trapped in my own memories forever. 48 00:01:59,887 --> 00:02:01,653 That's because it was your own tape. 49 00:02:01,655 --> 00:02:04,323 This one belongs to... another. 50 00:02:04,325 --> 00:02:06,492 And while it's admittedly a little voyeuristic, 51 00:02:06,494 --> 00:02:07,793 it's not dangerous. 52 00:02:07,795 --> 00:02:09,145 Oh, sure. 53 00:02:09,146 --> 00:02:10,496 You've only lied to me twice now. 54 00:02:10,498 --> 00:02:12,231 Why not go for a third? 55 00:02:12,233 --> 00:02:14,600 Glad-One: Yeah! Fool her thrice, shame on me! 56 00:02:14,602 --> 00:02:16,668 Our goals aren't wholly dissimilar. 57 00:02:16,670 --> 00:02:18,637 The Conductor tried to kill me. 58 00:02:18,639 --> 00:02:22,207 [ Thudding, Atticus whines ] 59 00:02:22,209 --> 00:02:24,409 [ Sighs ] Fine. 60 00:02:24,411 --> 00:02:25,911 But you're watching it first. 61 00:02:25,913 --> 00:02:28,247 Deal. 62 00:02:28,249 --> 00:02:29,648 [ Whirring, static buzzes ] 63 00:02:29,650 --> 00:02:31,416 [ Gasps ] 64 00:02:31,418 --> 00:02:33,352 [ Buzzing continues ] 65 00:02:37,558 --> 00:02:39,625 Ugh. 66 00:02:39,627 --> 00:02:41,326 [ Gasps ] 67 00:02:41,328 --> 00:02:49,168 68 00:02:49,170 --> 00:02:50,502 Took you long enough. 69 00:02:50,504 --> 00:02:53,338 Luckily, I was in dire need of a cat nap. 70 00:02:53,340 --> 00:02:54,540 Glad-One: Sleeping's creepy. 71 00:02:54,542 --> 00:02:57,342 Aah! One-One! How'd you get here? 72 00:02:57,344 --> 00:02:58,544 I followed you. 73 00:02:58,546 --> 00:03:00,345 Yeah, but how? I 'unno. 74 00:03:00,347 --> 00:03:03,582 So, the glorified wind-up toy will be joining us. 75 00:03:03,584 --> 00:03:06,385 Sad-One: I am glorious. 76 00:03:06,387 --> 00:03:08,554 [ Static buzzing ] 77 00:03:08,556 --> 00:03:09,788 So... 78 00:03:09,790 --> 00:03:11,390 what exactly are we looking for here? 79 00:03:11,392 --> 00:03:12,958 We'll know it when we see it. 80 00:03:12,960 --> 00:03:15,794 Fine. But if you hated the Conductor so much, 81 00:03:15,796 --> 00:03:17,262 why'd you help him? 82 00:03:17,264 --> 00:03:18,664 Je suis d?sol?. 83 00:03:18,666 --> 00:03:21,266 I thought if I found you, I'd be left alone. 84 00:03:21,268 --> 00:03:22,434 Glad-One: That's funny! 85 00:03:22,436 --> 00:03:24,403 That didn't work at all! 86 00:03:24,405 --> 00:03:27,973 [ Laughing ] 87 00:03:27,975 --> 00:03:29,908 [ Gasping ] 88 00:03:29,910 --> 00:03:33,345 [ Laughing continues ] 89 00:03:33,347 --> 00:03:36,515 [ Laughing subsides ] 90 00:03:36,517 --> 00:03:38,450 No. It didn't. 91 00:03:38,452 --> 00:03:41,987 [ Static warbles ] 92 00:03:41,989 --> 00:03:45,591 [ Warbling ] 93 00:03:47,528 --> 00:03:49,661 Excellent work, Alrick. 94 00:03:51,398 --> 00:03:54,566 Perhaps you should spend less time with your toys, Amelia. 95 00:03:54,568 --> 00:03:58,837 It's not a toy. It's a crystal radio. 96 00:03:58,839 --> 00:04:00,339 Who's this goof? 97 00:04:00,341 --> 00:04:02,975 Someone very important. 98 00:04:02,977 --> 00:04:04,343 [ Whoopee cushion farts ] 99 00:04:04,345 --> 00:04:06,011 [ Laughter ] Ugh! 100 00:04:06,013 --> 00:04:08,480 Mark, I know it was you. 101 00:04:08,482 --> 00:04:10,549 [ Laughs ] Again! 102 00:04:10,551 --> 00:04:11,883 [ Whoopee cushion farts ] 103 00:04:13,454 --> 00:04:14,553 [ Whoopee cushion farts ] 104 00:04:14,555 --> 00:04:15,621 [ Laughter ] Ugh! 105 00:04:15,623 --> 00:04:17,556 One-One, did you do that? 106 00:04:17,558 --> 00:04:19,358 Glad-One: Yeah! I did! Again! 107 00:04:19,360 --> 00:04:21,393 Ball, cease this foolishness. 108 00:04:21,395 --> 00:04:23,362 Sad-One: Fine-uhhh. 109 00:04:23,364 --> 00:04:24,496 One-One, how did you do that? 110 00:04:24,498 --> 00:04:25,597 Glad-One: I 'unno. 111 00:04:25,599 --> 00:04:28,600 Wha-- [ Bell rings ] 112 00:04:28,602 --> 00:04:31,536 [ Indistinct talking ] 113 00:04:31,538 --> 00:04:33,038 Man: Engineering. 114 00:04:33,040 --> 00:04:37,609 Derived from the Latin words "ingeniare," to contrive. 115 00:04:37,611 --> 00:04:39,845 This memory better not be another waste of time. 116 00:04:39,847 --> 00:04:42,614 I can't do this. There are too many people. 117 00:04:42,616 --> 00:04:43,915 You wanna make a run for it? 118 00:04:43,917 --> 00:04:46,351 Bunk off before they hand us diplomas? 119 00:04:46,353 --> 00:04:47,719 [ Laughs nervously ] 120 00:04:47,721 --> 00:04:50,138 Here. 121 00:04:50,139 --> 00:04:52,556 Congratulations, class of '76. [ Cheers ] 122 00:04:52,559 --> 00:04:55,294 Wait... is that...? 123 00:04:55,296 --> 00:04:57,529 [ Thunder rumbling ] 124 00:04:57,531 --> 00:04:58,497 [ Both laugh ] 125 00:04:58,499 --> 00:05:00,365 Quick, in here. 126 00:05:00,367 --> 00:05:02,567 [ Laughs ] No change to call a cab, love. 127 00:05:02,569 --> 00:05:04,069 Wait, there's a new trick I learned. 128 00:05:04,071 --> 00:05:06,405 If we play the right tones into the receiver, 129 00:05:06,407 --> 00:05:08,740 we can control the network. 130 00:05:08,742 --> 00:05:09,741 [ Plays tone ] 131 00:05:09,743 --> 00:05:11,476 [ Line ringing ] Woman: Hello? 132 00:05:11,478 --> 00:05:12,711 Whoa! It worked! 133 00:05:12,713 --> 00:05:14,746 Hi, y-yes, we need a taxi. 134 00:05:14,748 --> 00:05:16,381 Tell 'em we're sopping wet! 135 00:05:16,383 --> 00:05:17,516 [ Giggles ] Shush. Shh. Shh. Shh. 136 00:05:17,518 --> 00:05:18,517 [ Indistinct talking ] 137 00:05:18,519 --> 00:05:19,584 No, no, not you. 138 00:05:19,586 --> 00:05:21,853 Yes, you! We're very dry. 139 00:05:21,855 --> 00:05:23,989 100% dry. Very dry. 140 00:05:23,991 --> 00:05:25,057 [ Indistinct talking ] 141 00:05:25,059 --> 00:05:26,425 [ Both laugh ] 142 00:05:26,427 --> 00:05:27,559 [ Groans ] This isn't helping. 143 00:05:27,561 --> 00:05:28,994 [ Static warbles ] 144 00:05:28,996 --> 00:05:31,797 [ Game pinging ] 145 00:05:33,667 --> 00:05:35,434 [ Robotic voice ] A-mel-i-a. 146 00:05:35,436 --> 00:05:36,702 The Conductor? 147 00:05:36,704 --> 00:05:37,869 Mm-hmm. 148 00:05:37,871 --> 00:05:40,372 It is I, your normal boy-friend. 149 00:05:40,374 --> 00:05:42,407 I am a hu-mon. 150 00:05:42,409 --> 00:05:43,875 This is how I sound now. 151 00:05:43,877 --> 00:05:45,911 I do hope that it's acceptable. 152 00:05:45,913 --> 00:05:48,447 Oh, very acceptable. 153 00:05:48,449 --> 00:05:50,682 But you're obviously a robot. 154 00:05:50,684 --> 00:05:51,817 [ Gasps ] 155 00:05:51,819 --> 00:05:54,386 And me? I'm just a simple hu-mon. 156 00:05:54,388 --> 00:05:56,388 But perhaps we can bridge the gap 157 00:05:56,390 --> 00:05:58,824 between our two civilizations. 158 00:06:00,060 --> 00:06:01,493 So... 159 00:06:01,495 --> 00:06:02,894 what do you think? 160 00:06:02,896 --> 00:06:04,596 Oh. 161 00:06:04,598 --> 00:06:10,369 162 00:06:10,371 --> 00:06:13,739 Sad-One: Plato says love is a serious mental disease. 163 00:06:13,741 --> 00:06:16,708 That, we can agree upon, ball. 164 00:06:16,710 --> 00:06:18,777 So, this is the Conductor's tape? 165 00:06:18,779 --> 00:06:20,545 He's just some... British guy? 166 00:06:20,547 --> 00:06:21,847 What happened to him? 167 00:06:21,849 --> 00:06:22,948 So impatient. 168 00:06:22,950 --> 00:06:24,015 Just watch. 169 00:06:24,017 --> 00:06:25,751 No! We're done wasting time! 170 00:06:25,753 --> 00:06:27,552 I want to save my friend! 171 00:06:27,554 --> 00:06:29,388 Glad-One: Let's blow this joint, Miss Tulip! 172 00:06:29,390 --> 00:06:30,822 [ All screaming ] 173 00:06:33,026 --> 00:06:34,526 [ Grunts ] 174 00:06:36,430 --> 00:06:39,431 Hey, c'mon. Please, open up, 175 00:06:39,433 --> 00:06:41,633 [ Muffled ] Look, I know it's hard, 176 00:06:41,635 --> 00:06:42,901 but it'll be good to go. 177 00:06:42,903 --> 00:06:44,503 We're all here for you. 178 00:06:44,505 --> 00:06:46,605 [ Thunder rumbles ] 179 00:06:46,607 --> 00:06:49,708 Uh, where's Amelia? 180 00:06:49,710 --> 00:06:51,877 Sad-One: Gone forever? 181 00:06:51,879 --> 00:06:54,613 Well, the service... it's starting now. 182 00:06:54,615 --> 00:06:57,682 [ Static buzzing ] 183 00:06:57,684 --> 00:06:58,984 Wha! 184 00:07:00,421 --> 00:07:02,020 [ Panting ] 185 00:07:02,022 --> 00:07:03,188 [ Grunts ] 186 00:07:03,190 --> 00:07:04,856 [ Panting continues ] 187 00:07:04,858 --> 00:07:07,058 [ Groans ] Why can't we reach him? 188 00:07:07,060 --> 00:07:09,895 The tape reflects how each memory was stored, 189 00:07:09,897 --> 00:07:12,631 and the Conductor keeps this memory at a distance. 190 00:07:12,633 --> 00:07:13,865 Sad-One: Beaten by the system. 191 00:07:13,867 --> 00:07:16,034 One-One, you rewound this tape earlier, 192 00:07:16,036 --> 00:07:17,436 and you made us fall. 193 00:07:17,438 --> 00:07:18,703 Can you get us a better view? 194 00:07:18,705 --> 00:07:20,472 Glad-One: I think so. 195 00:07:20,474 --> 00:07:22,774 [ All screaming ] 196 00:07:22,776 --> 00:07:24,009 Ah. 197 00:07:24,011 --> 00:07:25,777 Huh? 198 00:07:28,549 --> 00:07:30,649 There! Take us in. 199 00:07:31,919 --> 00:07:33,919 [ Warbling ] 200 00:07:36,890 --> 00:07:38,557 What the...? 201 00:07:38,559 --> 00:07:39,991 Let's follow him. 202 00:07:45,199 --> 00:07:47,165 Amelia? 203 00:07:47,167 --> 00:07:49,568 [ Warbling ] 204 00:07:49,570 --> 00:07:50,635 [ Static buzzing ] 205 00:07:50,637 --> 00:07:51,703 [ Gasps ] 206 00:07:51,705 --> 00:07:55,073 Amelia. She's stuck here like me. 207 00:07:55,075 --> 00:07:56,775 Oui. Once upon a train, 208 00:07:56,777 --> 00:07:58,477 there was a different Conductor. 209 00:07:58,479 --> 00:08:01,847 Until Amelia arrived and ousted them for her own purposes. 210 00:08:01,849 --> 00:08:03,248 How does this help Atticus? 211 00:08:03,250 --> 00:08:04,883 We're right back where we started! 212 00:08:04,885 --> 00:08:07,185 Information is power, kitten. 213 00:08:07,187 --> 00:08:09,754 Notice anything... important? 214 00:08:10,891 --> 00:08:12,257 Cannons. 215 00:08:12,259 --> 00:08:16,027 Wait, so, uh, the Conductor repurposed that cannon? 216 00:08:16,029 --> 00:08:19,197 Which means... I could repurpose it, too. 217 00:08:19,199 --> 00:08:20,932 I-I could use it to save Atticus! 218 00:08:20,934 --> 00:08:22,567 Ta-da. 219 00:08:22,569 --> 00:08:24,069 You dragged me through a tape 220 00:08:24,071 --> 00:08:25,971 when you could have just told me that in the first place? 221 00:08:25,973 --> 00:08:30,108 Oh, I guess I should've just told you how to save the dog? 222 00:08:30,110 --> 00:08:31,843 Yes, you should have just told me! 223 00:08:31,845 --> 00:08:34,579 [ Gasps ] But where's the showmanship? 224 00:08:34,581 --> 00:08:35,847 Don't you get it? 225 00:08:35,849 --> 00:08:37,983 Seeing her tape just made things harder! 226 00:08:37,985 --> 00:08:40,151 It was easier when I thought the Conductor was 227 00:08:40,153 --> 00:08:42,254 some heartless robot thing. 228 00:08:42,256 --> 00:08:44,589 She turned Atticus into a monster. 229 00:08:44,591 --> 00:08:46,725 I don't want to feel bad for her. 230 00:08:46,727 --> 00:08:48,660 [ Sighs ] 231 00:08:48,662 --> 00:08:51,563 But now I know she's a person named Amelia, 232 00:08:51,565 --> 00:08:53,932 who was in love and... 233 00:08:53,934 --> 00:08:56,268 she's hurt. 234 00:08:56,270 --> 00:08:59,304 And she's running away from the changes in her life... 235 00:09:02,075 --> 00:09:04,276 ...because she's afraid. 236 00:09:04,278 --> 00:09:06,211 [ Sighs ] 237 00:09:06,213 --> 00:09:07,212 Like me. 238 00:09:07,214 --> 00:09:09,180 [ Warbling ] 239 00:09:14,087 --> 00:09:16,988 [ Energy blasts ] 240 00:09:16,990 --> 00:09:18,156 [ Gasps ] 241 00:09:22,229 --> 00:09:25,263 [ Warbling ] 242 00:09:30,270 --> 00:09:31,269 Home... 243 00:09:31,271 --> 00:09:32,270 Glad-One: Hooray! 244 00:09:32,272 --> 00:09:34,072 Now you'll be gone forever! 245 00:09:34,074 --> 00:09:35,974 Sad-One: To be clear, that's a good thing. 246 00:09:35,976 --> 00:09:38,109 [ Atticus whines ] 247 00:09:38,111 --> 00:09:45,617 248 00:09:45,619 --> 00:09:47,018 No. 249 00:09:47,020 --> 00:09:48,720 I can't leave while Atticus is still a monster. 250 00:09:48,722 --> 00:09:50,956 But what about your door? 251 00:09:50,958 --> 00:09:52,857 I'll just have to take it with me. 252 00:09:52,859 --> 00:09:54,759 If the Conductor is just a person 253 00:09:54,761 --> 00:09:56,695 and the train is just a machine, 254 00:09:56,697 --> 00:09:59,064 then what's stopping me from doing what she did? 255 00:10:03,971 --> 00:10:07,105 [ Grunting ] I-It's like programming. 256 00:10:07,107 --> 00:10:10,108 W-We're gonna use your shuttle as a controller. 257 00:10:10,110 --> 00:10:12,243 I saw that the train has some kind of input socket 258 00:10:12,245 --> 00:10:14,279 next to the door. 259 00:10:14,281 --> 00:10:17,215 [ Shing! ] 260 00:10:17,217 --> 00:10:18,984 [ Mechanical whirring ] 261 00:10:20,621 --> 00:10:22,721 How do we connect the shuttle and the input? 262 00:10:22,723 --> 00:10:24,222 Glad-One: I can help! 263 00:10:24,224 --> 00:10:26,625 Did you just break my shuttlecraft? 264 00:10:26,627 --> 00:10:28,793 Sad-One: Depends. Who's asking? 265 00:10:31,298 --> 00:10:34,833 [ Energy surges ] 266 00:10:37,304 --> 00:10:39,104 My paws are your paws. 267 00:10:39,106 --> 00:10:40,171 Where to, kitten? 268 00:10:40,173 --> 00:10:42,240 Take us to the engine. 269 00:10:42,242 --> 00:10:49,247 270 00:10:49,249 --> 00:10:52,183 [ Thunder rumbling ] 271 00:10:52,185 --> 00:10:55,253 [ Atticus whining ] 272 00:10:55,255 --> 00:11:00,892 273 00:11:02,262 --> 00:11:14,305 274 00:11:14,307 --> 00:11:16,107 [ Energy surging ] 18985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.