All language subtitles for Infinity.Train.S01E05.The.Cats.Car.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,836 --> 00:00:08,374 2 00:00:08,376 --> 00:00:11,477 Thank you! We'll never forget you! 3 00:00:11,479 --> 00:00:13,846 [ Roars ] 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,180 What was that fella's name again? 5 00:00:15,182 --> 00:00:16,949 I kind of already forgot. 6 00:00:16,951 --> 00:00:19,685 Glad-One: Well, I'm gonna call him Mildred the Tyrannosaur. 7 00:00:19,687 --> 00:00:22,354 [ Crash ] Aah! 8 00:00:22,356 --> 00:00:23,555 [ Gasps ] 9 00:00:23,557 --> 00:00:29,395 10 00:00:29,397 --> 00:00:34,633 11 00:00:34,635 --> 00:00:37,336 So, cars on the train can just move around? 12 00:00:37,338 --> 00:00:42,708 I like it! Feels wild and unpredictable. 13 00:00:42,710 --> 00:00:46,078 Ohh! What is this place? 14 00:00:46,080 --> 00:00:48,080 It looks to be a study. 15 00:00:48,082 --> 00:00:50,315 Sad-One: What are they studying, hoarding? 16 00:00:50,317 --> 00:00:57,022 17 00:00:57,024 --> 00:00:59,224 [ Chomping ] Hey, get out of there. 18 00:00:59,226 --> 00:01:00,059 What? Me? 19 00:01:00,061 --> 00:01:02,694 No, of course not, no. 20 00:01:02,696 --> 00:01:05,764 Glad-One: Hello, me-shaped thing! Are you my mom? 21 00:01:05,766 --> 00:01:08,133 And if so, where have you been? 22 00:01:09,437 --> 00:01:10,502 Sad-One: Rude. 23 00:01:10,504 --> 00:01:12,171 Woman: If it isn't my favorite person 24 00:01:12,173 --> 00:01:14,606 named after a flower for no good reason. 25 00:01:14,608 --> 00:01:17,509 [ Growls ] 26 00:01:17,511 --> 00:01:20,112 Calm down, dog. 27 00:01:20,114 --> 00:01:22,948 Is this the cat you told me about? 28 00:01:22,950 --> 00:01:24,183 Unfortunately, yes. 29 00:01:24,185 --> 00:01:25,717 Glad-One: She's a real gem. 30 00:01:25,719 --> 00:01:28,053 One-One, last time we saw her, she tried to kidnap you. 31 00:01:28,055 --> 00:01:30,889 Kidnap? Je n'oserais jamais! 32 00:01:30,891 --> 00:01:33,559 I seem to recall we had a deal, you backed out, 33 00:01:33,561 --> 00:01:36,228 I left you alone, and you abandoned me 34 00:01:36,230 --> 00:01:39,631 to the relentless splashes of a thousand Randalls. 35 00:01:39,633 --> 00:01:41,800 Litter under the box. 36 00:01:41,802 --> 00:01:44,403 Fine. What are you doing here? 37 00:01:44,405 --> 00:01:46,705 Me? Why, you're the ones who oafishly stumbled 38 00:01:46,707 --> 00:01:49,374 into my humble abode. 39 00:01:49,376 --> 00:01:51,643 Sad-One: Nice place, but your mom's a little quiet. 40 00:01:51,645 --> 00:01:53,312 Don't touch that! 41 00:01:53,314 --> 00:01:54,613 I apologize. 42 00:01:54,615 --> 00:01:57,416 Everything here is extremely important to me. 43 00:01:57,418 --> 00:01:59,618 Yeah, well, it's really dusty and boring to me, 44 00:01:59,620 --> 00:02:00,986 so we're leaving. 45 00:02:00,988 --> 00:02:02,621 Glad-One: Good-bye, former kidnapper! 46 00:02:02,623 --> 00:02:05,157 Sad-One: I miss you already, and it's emotionally confusing. 47 00:02:05,159 --> 00:02:07,926 Wait! Don't you want to explore the kismet 48 00:02:07,928 --> 00:02:09,128 that brought us together? 49 00:02:09,130 --> 00:02:10,929 Nope. I don't trust you. 50 00:02:10,931 --> 00:02:15,634 That prickles my whiskers, kitten, but I understand. 51 00:02:15,636 --> 00:02:17,603 Au revoir. Oop! 52 00:02:17,605 --> 00:02:19,738 [ Gasps ] Oh, my! 53 00:02:19,740 --> 00:02:22,341 Be a dear and help me with those fallen items, would you? 54 00:02:22,343 --> 00:02:26,011 I'd do it myself, but, well, you know. 55 00:02:26,013 --> 00:02:28,514 [ Grumbles ] 56 00:02:28,516 --> 00:02:30,115 [ Gasps ] 57 00:02:30,117 --> 00:02:31,650 Wait. Where did you get this? 58 00:02:31,652 --> 00:02:34,186 I procure so many wonderful things. 59 00:02:34,188 --> 00:02:35,420 Why? 60 00:02:35,422 --> 00:02:38,924 Because... i-it has my name on it. 61 00:02:38,926 --> 00:02:40,759 Oh, is that one yours? 62 00:02:40,761 --> 00:02:42,961 I suppose we ought to give it a look, hmm? 63 00:02:42,963 --> 00:02:44,263 Glad-One: Great idea! 64 00:02:44,265 --> 00:02:46,331 Careful, Tulip. I don't trust it. 65 00:02:46,333 --> 00:02:48,133 Ooh, what if it's important? 66 00:02:48,135 --> 00:02:49,768 Of course it is. 67 00:02:49,770 --> 00:02:52,771 This tape contains everything that makes you you. 68 00:02:52,773 --> 00:02:54,840 Every passenger has one. 69 00:02:54,842 --> 00:02:56,041 Every passenger? 70 00:02:56,043 --> 00:02:57,676 Sad-One: Guess you're not special. 71 00:02:57,678 --> 00:03:00,012 Yes, and every one of them has a little number 72 00:03:00,014 --> 00:03:02,214 from a little tape, just like you. 73 00:03:02,216 --> 00:03:03,549 How's this connected to my number? 74 00:03:03,551 --> 00:03:05,484 Who made it? How does it help me? 75 00:03:05,486 --> 00:03:08,787 My dear, it will be much simpler if we just watch. 76 00:03:08,789 --> 00:03:10,722 77 00:03:10,724 --> 00:03:12,958 Uh... In you go. 78 00:03:12,960 --> 00:03:15,527 I'm not sure about this. 79 00:03:15,529 --> 00:03:17,196 Huh? 80 00:03:17,198 --> 00:03:18,730 [ Static hissing ] Maybe you shouldn't -- 81 00:03:18,732 --> 00:03:23,635 82 00:03:23,637 --> 00:03:25,003 Huh? 83 00:03:25,005 --> 00:03:27,406 [ Panting ] 84 00:03:27,408 --> 00:03:28,840 Atticus?! 85 00:03:28,842 --> 00:03:34,046 Aah! One-One?! 86 00:03:34,548 --> 00:03:36,748 Aah! 87 00:03:36,750 --> 00:03:39,017 [ Giggling ] Huh? 88 00:03:39,019 --> 00:03:41,186 I remember that. 89 00:03:41,188 --> 00:03:43,589 Oh, no! Are you okay, honey? 90 00:03:43,591 --> 00:03:45,023 [ Both laughing ] 91 00:03:45,025 --> 00:03:46,491 Corn Nutters! Corn Nutters! 92 00:03:46,493 --> 00:03:48,060 Bucket! Bucket! Bucket! 93 00:03:48,062 --> 00:03:50,729 Mom, look! I can see Orion's belt... 94 00:03:50,731 --> 00:03:52,598 and part of his pants. 95 00:03:52,600 --> 00:03:54,499 Aww! 96 00:03:54,501 --> 00:03:56,101 Aah! 97 00:03:56,103 --> 00:03:59,238 [ Radio playing ] Hey. You're me. 98 00:03:59,240 --> 00:04:01,240 Wave your hands in the air 99 00:04:01,242 --> 00:04:03,542 Both: Like you don't care 100 00:04:03,544 --> 00:04:04,843 What's going on? 101 00:04:04,845 --> 00:04:07,079 [ Dolphin chittering ] Whoa! DolphWorld? 102 00:04:07,081 --> 00:04:08,947 Oh, I used to love this place! 103 00:04:08,949 --> 00:04:10,916 I wonder why it closed. 104 00:04:10,918 --> 00:04:13,285 [ Cheers and applause ] 105 00:04:13,287 --> 00:04:15,854 Oh, Tulip, how about those dolphins? 106 00:04:15,856 --> 00:04:18,357 They look so beautiful in their natural state. 107 00:04:18,359 --> 00:04:21,360 [ Cheers and applause ] All: A pyramid! 108 00:04:21,362 --> 00:04:24,630 Oh, yeah! This day was so much fun! 109 00:04:24,632 --> 00:04:25,864 110 00:04:25,866 --> 00:04:27,299 I'm home! 111 00:04:27,301 --> 00:04:30,535 I'm... still in a memory. 112 00:04:30,537 --> 00:04:34,706 113 00:04:34,708 --> 00:04:37,376 Are you tired of owning things that aren't doughnuts, 114 00:04:37,378 --> 00:04:38,877 but could be doughnuts? 115 00:04:38,879 --> 00:04:41,380 Every day of my miserable life. 116 00:04:41,382 --> 00:04:44,549 Then buy a Doughnut-Holer! 117 00:04:44,551 --> 00:04:47,653 Easy to grip, and certainly not a scam. 118 00:04:47,655 --> 00:04:48,920 Ha-ha! 119 00:04:48,922 --> 00:04:50,489 Certainly not a scam?! 120 00:04:50,491 --> 00:04:51,723 Say no more! 121 00:04:51,725 --> 00:04:53,825 I'm spending my life savings on it! 122 00:04:53,827 --> 00:04:57,229 [ Laughs ] 123 00:04:57,231 --> 00:04:59,631 [ Indistinct muffled talking ] 124 00:05:04,738 --> 00:05:06,271 [ Static hisses ] 125 00:05:06,273 --> 00:05:07,572 What was that? 126 00:05:07,574 --> 00:05:09,341 Great news, bud! 127 00:05:09,343 --> 00:05:10,909 You got a full scholarship to Vassar, 128 00:05:10,911 --> 00:05:14,780 the school for smart people too creative for their own good! 129 00:05:14,782 --> 00:05:16,415 Ah, that's better! 130 00:05:16,417 --> 00:05:18,283 But who cares about school? 131 00:05:18,285 --> 00:05:19,951 Step aside, Shigeru. 132 00:05:19,953 --> 00:05:22,587 You just became Ultra-Galactic World President 133 00:05:22,589 --> 00:05:25,757 of game design! [ Both laugh ] 134 00:05:25,759 --> 00:05:28,694 Who wants to celebrate with double-onion ice cream cake? 135 00:05:28,696 --> 00:05:29,795 Me! 136 00:05:29,797 --> 00:05:31,697 [ All munching ] 137 00:05:31,699 --> 00:05:33,165 This isn't right. 138 00:05:33,167 --> 00:05:35,500 Something's changing my memories! 139 00:05:35,502 --> 00:05:37,135 140 00:05:37,137 --> 00:05:40,806 [ Gasps ] 141 00:05:40,808 --> 00:05:42,741 Aah! 142 00:05:45,312 --> 00:05:48,313 Get it off! Get it off! Get it off! 143 00:05:48,315 --> 00:05:51,650 Tulip, how about those dolphins? 144 00:05:51,652 --> 00:05:54,786 They look so beautiful in their natural state. 145 00:05:54,788 --> 00:05:57,155 All: A pyramid! 146 00:05:57,157 --> 00:05:59,157 This isn't how it happened. 147 00:05:59,159 --> 00:06:03,562 Uh...let's hear it for Dolphmu! 148 00:06:03,564 --> 00:06:05,497 What do you mean she won't wake up? 149 00:06:05,499 --> 00:06:08,133 Oh. So, that's why they closed DolphWorld. 150 00:06:08,135 --> 00:06:10,969 Mom, Dad, can we move closer? 151 00:06:10,971 --> 00:06:14,039 See? I told you she needed glasses, Andy. 152 00:06:14,041 --> 00:06:16,475 Well, maybe you should've taken her to the optometrist, Megan. 153 00:06:16,477 --> 00:06:17,476 When? When am I supposed to do that? 154 00:06:17,478 --> 00:06:20,545 Oh, yeah. They were fighting. Hmm. 155 00:06:20,547 --> 00:06:22,414 Okay, I'll be sure to add it to my free time 156 00:06:22,416 --> 00:06:24,149 between my double shifts at the hospital. 157 00:06:24,151 --> 00:06:28,553 Why'd the static go down? 158 00:06:28,555 --> 00:06:30,155 Hmm? 159 00:06:30,157 --> 00:06:33,225 160 00:06:33,227 --> 00:06:35,227 Ah-ha! Doughnut-Holer! 161 00:06:35,229 --> 00:06:36,762 They shouldn't be here. 162 00:06:36,764 --> 00:06:39,231 Man: Harry the Bike Guy! 163 00:06:39,233 --> 00:06:41,566 He's woke for the spokes! 164 00:06:41,568 --> 00:06:45,003 It isn't a sham, I am. It isn't a sham, I am. 165 00:06:45,005 --> 00:06:46,938 Dad was there. 166 00:06:46,940 --> 00:06:50,876 [ Crying ] 167 00:06:50,878 --> 00:06:53,445 Huh? 168 00:06:53,447 --> 00:06:57,182 So, [sniffles] you're tucking me in now, huh? 169 00:06:57,184 --> 00:06:59,684 170 00:06:59,686 --> 00:07:03,722 Awful news, Tulip. We're getting divorced! 171 00:07:03,724 --> 00:07:05,424 Aah! Aah! 172 00:07:05,426 --> 00:07:08,059 Both: Divorce! Divorce! Divorce! 173 00:07:08,061 --> 00:07:09,961 [ Crying ] 174 00:07:09,963 --> 00:07:13,031 175 00:07:13,033 --> 00:07:14,633 [ Laughs ] Divorce! 176 00:07:14,635 --> 00:07:17,903 No! This isn't what happened, either! 177 00:07:17,905 --> 00:07:20,872 [ Silence ] 178 00:07:20,874 --> 00:07:23,542 [ Footsteps approaching ] 179 00:07:23,544 --> 00:07:25,444 We having dinner here or going out? 180 00:07:25,446 --> 00:07:28,046 Neither. We just want to talk to you. 181 00:07:28,048 --> 00:07:29,214 Talk with you. 182 00:07:29,216 --> 00:07:30,882 She gets it. 183 00:07:30,884 --> 00:07:33,752 This is how it happened. 184 00:07:33,754 --> 00:07:38,390 Tulip, we want you to know we both love you so much, but... 185 00:07:38,392 --> 00:07:42,127 things are going to be changing soon. 186 00:07:42,129 --> 00:07:43,562 Changing? 187 00:07:43,564 --> 00:07:45,897 Uh, is this like a puberty thing? 188 00:07:45,899 --> 00:07:47,666 'Cause if so, I'm fine! 189 00:07:47,668 --> 00:07:48,900 [ Sighs ] 190 00:07:48,902 --> 00:07:50,435 Let's just go get Chinese food and -- 191 00:07:50,437 --> 00:07:53,505 Tulip, sit. Andy. 192 00:07:53,507 --> 00:07:55,474 [ Sighs ] What? 193 00:07:55,476 --> 00:07:58,076 You might have noticed Dad and I have... 194 00:07:58,078 --> 00:07:59,578 problems, sometimes... 195 00:07:59,580 --> 00:08:02,681 like arguments, things like that. 196 00:08:02,683 --> 00:08:06,952 We've tried to fix things, but your Mom and I 197 00:08:06,954 --> 00:08:10,121 decided to take some time off from each other. 198 00:08:10,123 --> 00:08:12,123 Are you...okay? 199 00:08:12,125 --> 00:08:13,959 Yeah. Why wouldn't I be? 200 00:08:13,961 --> 00:08:15,427 You're not. 201 00:08:15,429 --> 00:08:17,262 Are you... getting divorced? 202 00:08:17,264 --> 00:08:19,764 Uh, well... 203 00:08:19,766 --> 00:08:22,534 right now, we're just separating. 204 00:08:22,536 --> 00:08:24,369 But then you're gonna get divorced after that. 205 00:08:24,371 --> 00:08:26,137 "It's not that simple." 206 00:08:26,139 --> 00:08:28,206 It's not that simple, bud. 207 00:08:28,208 --> 00:08:30,609 Yeah, it is. You're either married or your not. 208 00:08:30,611 --> 00:08:32,811 What else is there? Tulip, please. 209 00:08:32,813 --> 00:08:35,547 We just want you to know that none of this is your fault. 210 00:08:35,549 --> 00:08:37,616 I know that! Why would it be?! 211 00:08:37,618 --> 00:08:40,318 Oh. I remember how scared I was. 212 00:08:40,320 --> 00:08:42,053 Tulip, I'm so sorry. 213 00:08:42,055 --> 00:08:44,122 How mad I was. 214 00:08:44,124 --> 00:08:45,891 How alone I felt. 215 00:08:45,893 --> 00:08:49,528 Things change, but our love for you won't. 216 00:08:49,530 --> 00:08:50,395 We just want you to understand -- 217 00:08:50,397 --> 00:08:52,330 I understand perfectly! 218 00:08:52,332 --> 00:08:56,334 Things were fine, but then you decided to change everything! 219 00:08:56,336 --> 00:08:59,804 That's definitely what happened. 220 00:08:59,806 --> 00:09:02,674 But knowing it sure doesn't feel any better. 221 00:09:02,676 --> 00:09:06,912 I guess...I was the one changing my memories. 222 00:09:06,914 --> 00:09:08,847 Whoa! 223 00:09:08,849 --> 00:09:11,149 224 00:09:11,151 --> 00:09:14,085 Watch that tape without thoroughly sniffing it first! 225 00:09:14,087 --> 00:09:16,421 Ugh. 226 00:09:16,423 --> 00:09:18,323 Why, look at that! Awake already. 227 00:09:18,325 --> 00:09:20,158 You tried to trap me! 228 00:09:20,160 --> 00:09:23,161 Can one really be trapped when reliving such happy memories? 229 00:09:23,163 --> 00:09:26,531 Perhaps you want to sit down again, give it a closer look? 230 00:09:26,533 --> 00:09:28,733 I saw everything I needed to see. 231 00:09:28,735 --> 00:09:31,069 Let's not be hasty, my petulant perennial! 232 00:09:31,071 --> 00:09:33,939 What about your number? 233 00:09:33,941 --> 00:09:37,075 I don't care. 234 00:09:37,077 --> 00:09:38,510 But it's going down! 235 00:09:38,512 --> 00:09:39,578 The train must think you're doing well. 236 00:09:39,580 --> 00:09:41,179 [ Sarcastically ] Oh, wow! 237 00:09:41,181 --> 00:09:43,415 So, it's a good thing my number's going down? 238 00:09:43,417 --> 00:09:45,183 I'm growing as a person?! 239 00:09:45,185 --> 00:09:46,551 Thanks, Train! 240 00:09:46,553 --> 00:09:49,788 So glad an inanimate object likes me! 241 00:09:49,790 --> 00:09:52,958 No more numbers, no more mystery. 242 00:09:52,960 --> 00:09:56,328 243 00:09:58,799 --> 00:10:00,999 Sad-One: We don't like you. 244 00:10:04,638 --> 00:10:07,572 How?! 245 00:10:07,574 --> 00:10:09,240 [ Rumbling ] Huh?! 246 00:10:09,242 --> 00:10:15,380 247 00:10:15,382 --> 00:10:21,486 248 00:10:21,488 --> 00:10:23,788 Where is the passenger? 249 00:10:23,790 --> 00:10:27,092 Um, she isn't exactly here at present. 250 00:10:27,094 --> 00:10:29,794 And she may have taken the ball with her. 251 00:10:29,796 --> 00:10:32,330 The tape! It should have trapped her! 252 00:10:34,001 --> 00:10:36,167 [ Musical chatter ] 253 00:10:36,169 --> 00:10:39,104 Mercy, please! 254 00:10:39,106 --> 00:10:43,008 [ Straining ] You know I'm the only one who can help you... 255 00:10:43,010 --> 00:10:45,176 find...them! 256 00:10:45,178 --> 00:10:47,946 [ Musical chatter ] 257 00:10:47,948 --> 00:10:52,283 Thank you. I will not disappoint. 258 00:10:52,285 --> 00:10:54,119 Do not fail again! 259 00:10:54,121 --> 00:10:56,454 260 00:10:56,456 --> 00:10:59,391 No. No! My -- My things! 261 00:11:03,296 --> 00:11:09,100 262 00:11:09,102 --> 00:11:15,607 18685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.