All language subtitles for Infinity.Train.S01E02.The.Beach.Car.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:08,040 2 00:00:12,446 --> 00:00:16,148 46 down. 7 letters... 3 00:00:16,150 --> 00:00:19,018 One-One, how long have you been doing this? 4 00:00:19,020 --> 00:00:21,020 Glad-One: I've been helping since the start! 5 00:00:21,022 --> 00:00:23,622 Sad-One: I think it's a pretty powerful message. 6 00:00:23,624 --> 00:00:25,057 Aw. 7 00:00:28,462 --> 00:00:31,030 One-One, right now I gotta take care of this. 8 00:00:31,032 --> 00:00:34,033 So you stay here, and no more writing, okay? 9 00:00:34,035 --> 00:00:36,035 Glad-One: Aye-aye, Captain! Ooofff! 10 00:00:36,037 --> 00:00:37,503 [ Panting ] 11 00:00:37,505 --> 00:00:39,505 O-kay. 12 00:00:39,507 --> 00:00:41,173 That's not weird. 13 00:00:41,175 --> 00:00:42,441 Sad-One: They look so peaceful. 14 00:00:42,443 --> 00:00:44,710 Shh. 6-inch voice. 15 00:00:44,712 --> 00:00:47,513 Glad-One: Did you say 60-inch voice?! 16 00:00:47,515 --> 00:00:49,148 -Spells! -Spells! 17 00:00:49,150 --> 00:00:50,182 No angry wizards! 18 00:00:50,184 --> 00:00:51,517 [ Panting ] 19 00:00:52,753 --> 00:00:54,653 The door should be inside of... 20 00:00:54,655 --> 00:00:55,754 Sad-One: There's the gutter. 21 00:00:55,756 --> 00:00:58,223 Aah! Ooh! This is where I belong. 22 00:00:58,225 --> 00:01:00,526 [ Bell dinging ] Huh? 23 00:01:01,829 --> 00:01:03,829 Aah! Aah! Whoa! 24 00:01:03,831 --> 00:01:05,664 Glad-One: I almost found my mum that time. 25 00:01:05,666 --> 00:01:08,667 And you got the 11th-highest score in pinball! 26 00:01:08,669 --> 00:01:10,335 Sad-One: Don't wanna be in the top-10, though. 27 00:01:10,337 --> 00:01:11,637 Too much pressure. 28 00:01:11,639 --> 00:01:14,339 Uh! This isn't a game to me, One-One. 29 00:01:14,341 --> 00:01:15,574 Glad-One: We can still have fun. 30 00:01:15,576 --> 00:01:17,176 Not when you have things to do. 31 00:01:17,178 --> 00:01:20,379 You work first so you get to enjoy the fun later. 32 00:01:20,381 --> 00:01:22,481 I help my dad fix the go-karts, 33 00:01:22,483 --> 00:01:25,084 I get to drive them before he resells them. 34 00:01:25,086 --> 00:01:26,518 Work first. 35 00:01:28,322 --> 00:01:31,657 Okay, sometimes there was pizza during the work. 36 00:01:31,659 --> 00:01:33,659 And hose fights. But all of that 37 00:01:33,661 --> 00:01:36,228 was still under the work umbrella. 38 00:01:36,230 --> 00:01:38,263 Aah! It was 115 before! 39 00:01:38,265 --> 00:01:40,666 Oh, no, no, no, no. Did I do something wrong? 40 00:01:40,668 --> 00:01:42,601 Did I lose a point? Am I being timed? 41 00:01:42,603 --> 00:01:43,836 Sad-One: I've seen that happen before. 42 00:01:43,838 --> 00:01:45,504 When it reaches zero, you're a gon-- 43 00:01:45,506 --> 00:01:47,172 You're gone forever! 44 00:01:47,174 --> 00:01:49,174 I was talking. That's it? 45 00:01:49,176 --> 00:01:51,210 Nobody told me this number was gonna change. 46 00:01:51,212 --> 00:01:52,811 Nobody said anything! 47 00:01:52,813 --> 00:01:54,713 Now I'm gonna die on this stupid train 48 00:01:54,715 --> 00:01:56,515 'cause there isn't a stupid rule book! 49 00:01:56,517 --> 00:01:58,650 You rule in my book, Ms. Tulip. 50 00:01:58,652 --> 00:02:00,853 Ugh! I don't have time for this! 51 00:02:00,855 --> 00:02:03,722 52 00:02:05,559 --> 00:02:07,426 Cat: That's right. Step right up. 53 00:02:07,428 --> 00:02:08,660 There we go. 54 00:02:08,662 --> 00:02:10,629 Say -- I didn't catch your name. 55 00:02:10,631 --> 00:02:13,332 Randall. That's a strong name. 56 00:02:13,334 --> 00:02:16,268 A strong name for a strong man. 57 00:02:17,805 --> 00:02:19,872 An effluent man such as yourself 58 00:02:19,874 --> 00:02:22,608 can turn his pile of junk into donuts 59 00:02:22,610 --> 00:02:25,177 with this truly miraculous product -- 60 00:02:25,179 --> 00:02:26,879 the Donut-Holer! 61 00:02:26,881 --> 00:02:28,847 That kinda just looks like a pipe. 62 00:02:28,849 --> 00:02:30,349 I'll demonstrate. 63 00:02:31,385 --> 00:02:32,618 Presto! Donut! 64 00:02:32,620 --> 00:02:34,419 This hat? Bon appet?t! 65 00:02:34,421 --> 00:02:36,655 Donut. Am I going too fast for you? 66 00:02:36,657 --> 00:02:39,491 I get to be in charge of selling these Donut-Holers? 67 00:02:39,493 --> 00:02:41,693 I can start my own business?! 68 00:02:41,695 --> 00:02:44,263 Yes! Why, you could have a whole sales team 69 00:02:44,265 --> 00:02:45,731 selling these Donut-Holers -- 70 00:02:45,733 --> 00:02:48,400 with pioneers like us right at the top! 71 00:02:48,402 --> 00:02:49,868 Yeah, like a pyramid scheme! 72 00:02:49,870 --> 00:02:52,337 Don't think of it so much as a pyramid scheme 73 00:02:52,339 --> 00:02:53,739 as a pyramid team. 74 00:02:53,741 --> 00:02:55,340 You don't even know the best part. 75 00:02:55,342 --> 00:02:56,808 This is the only Donut-Holer 76 00:02:56,810 --> 00:02:59,745 certified by my close, personal... 77 00:02:59,747 --> 00:03:02,214 acquaintance, the Conductor. 78 00:03:02,216 --> 00:03:03,815 Conductor?! 79 00:03:03,817 --> 00:03:05,384 H-Hey! 80 00:03:05,386 --> 00:03:07,352 [ Panting ] 81 00:03:07,354 --> 00:03:08,754 I'm supposed to be going to Oshkosh. 82 00:03:08,756 --> 00:03:10,455 It's this place in Wisconsin. 83 00:03:10,457 --> 00:03:12,658 And, also, my name is Tulip. I should've said that earlier. 84 00:03:12,660 --> 00:03:13,859 But there's a game-design camp, 85 00:03:13,861 --> 00:03:15,211 and my parents signed a contract, 86 00:03:15,212 --> 00:03:16,562 and I ended up on this stupid train, 87 00:03:16,564 --> 00:03:17,796 and I don't want any of this! 88 00:03:17,798 --> 00:03:21,266 My goodness, kitten! One step at a time. 89 00:03:21,268 --> 00:03:22,668 This number keeps going down, 90 00:03:22,670 --> 00:03:25,204 and if it reaches zero, I'm done for. 91 00:03:25,206 --> 00:03:27,339 I just want to find a way off this train, 92 00:03:27,341 --> 00:03:29,508 and you said you know the Conductor. 93 00:03:29,510 --> 00:03:31,543 You have to help me before I die. 94 00:03:31,545 --> 00:03:33,645 Tell me, kitten, what makes you think 95 00:03:33,647 --> 00:03:35,514 the digits below your digits 96 00:03:35,516 --> 00:03:37,516 are counting down to your death? 97 00:03:37,518 --> 00:03:39,685 Uh...One-One told me? 98 00:03:39,687 --> 00:03:42,821 Mum check! Hmm. Much too furry. 99 00:03:42,823 --> 00:03:44,656 Or not furry enough. 100 00:03:44,658 --> 00:03:45,924 Mother check? 101 00:03:45,926 --> 00:03:47,626 C'est int?ressant. 102 00:03:47,628 --> 00:03:49,428 Yeah, he's looking for his mom. 103 00:03:49,430 --> 00:03:50,762 But...my number... 104 00:03:50,764 --> 00:03:52,764 We'll get there. Patience. 105 00:03:52,766 --> 00:03:55,867 Excuse me, white ball. Is this donut hat your mother? 106 00:03:55,869 --> 00:03:58,270 Mmmmmm...yes? 107 00:03:58,272 --> 00:03:59,738 Mm. And, tell me, 108 00:03:59,740 --> 00:04:02,641 if I put this donut hat on my head, will I die? 109 00:04:02,643 --> 00:04:04,243 Sad-One: Sure. Why not? 110 00:04:04,245 --> 00:04:07,012 Charming fellow, but not the most reliable, is he? 111 00:04:07,014 --> 00:04:08,747 Wha-- One-One! 112 00:04:08,749 --> 00:04:10,749 You made me think I was gonna die! 113 00:04:10,751 --> 00:04:13,285 It would be surprising if you never died. 114 00:04:13,287 --> 00:04:14,453 Ugh. 115 00:04:15,623 --> 00:04:16,955 I'm sure the Conductor 116 00:04:16,957 --> 00:04:19,358 would be just as sympathetic to your plight. 117 00:04:19,360 --> 00:04:21,026 I'd rush off to see him right now, 118 00:04:21,028 --> 00:04:23,428 but, unfortunately, my personal shuttlecraft 119 00:04:23,430 --> 00:04:24,563 has been grounded. 120 00:04:24,565 --> 00:04:26,365 You have a shuttlecraft? 121 00:04:26,367 --> 00:04:27,833 I'd fix her myself, 122 00:04:27,835 --> 00:04:29,001 but...you know... 123 00:04:29,003 --> 00:04:30,836 no thumbs. 124 00:04:30,838 --> 00:04:32,321 I have thumbs. 125 00:04:32,322 --> 00:04:33,805 I don't know anything about shuttlecrafts, 126 00:04:33,807 --> 00:04:36,341 but I fixed some stuff with my dad. 127 00:04:36,343 --> 00:04:37,643 There's still the issue of... 128 00:04:37,645 --> 00:04:39,911 my payment. Payment? 129 00:04:39,913 --> 00:04:41,880 Even with my craft, it will take a week, 130 00:04:41,882 --> 00:04:43,849 maybe two, to get to the Conductor. 131 00:04:43,851 --> 00:04:46,518 That's a lot of sales I'm missing out on. 132 00:04:46,520 --> 00:04:49,788 I have...$12.42. 133 00:04:49,790 --> 00:04:51,723 But one of the pennies is Canadian. 134 00:04:51,725 --> 00:04:53,759 Money doesn't have much value to me. 135 00:04:53,761 --> 00:04:57,296 I've always been more interested in the peculiar and unique. 136 00:04:57,298 --> 00:04:58,530 You know, I could take 137 00:04:58,532 --> 00:05:00,732 the little white ball off your hands. 138 00:05:00,734 --> 00:05:02,534 In exchange, I will speak to the Conductor 139 00:05:02,536 --> 00:05:04,436 about getting you to... 140 00:05:04,438 --> 00:05:05,437 Where was it again? 141 00:05:05,439 --> 00:05:07,873 "Wis-con-sohn"? 142 00:05:07,875 --> 00:05:11,043 One-One? You want to take One-One with you? 143 00:05:11,045 --> 00:05:14,546 Glad-One: Ms. Tulip, we made so many donuts! 144 00:05:14,548 --> 00:05:16,615 D'oh! Do you really need him, 145 00:05:16,617 --> 00:05:18,784 or do you want to get off this train? 146 00:05:21,055 --> 00:05:23,055 Deal. 147 00:05:23,057 --> 00:05:24,790 148 00:05:24,792 --> 00:05:27,592 What kind of your own boss do you want to be? 149 00:05:27,594 --> 00:05:29,895 I don't think I like that word "boss." 150 00:05:29,897 --> 00:05:32,097 I want to feel like we're all on the same team. 151 00:05:32,099 --> 00:05:33,598 Team Randall! 152 00:05:33,600 --> 00:05:36,435 Glad-One: Ms. Tulip, how tall are you? 153 00:05:36,437 --> 00:05:38,103 Oh, I'm about... What is your hair? 154 00:05:38,105 --> 00:05:39,905 How am I supposed to answer that? 155 00:05:39,907 --> 00:05:41,873 Sad-One: Is your name Tulip because you have a bulbous head? 156 00:05:41,875 --> 00:05:45,010 What? No. It was when I was born. 157 00:05:45,012 --> 00:05:46,545 There were complications. 158 00:05:46,547 --> 00:05:47,612 Glad-One: [ Gasps ] Oh, no! 159 00:05:47,614 --> 00:05:49,114 Did you make it out alive? 160 00:05:49,116 --> 00:05:50,582 Uh, yeah. 161 00:05:50,584 --> 00:05:53,352 It was some kind of breathing issue. 162 00:05:53,354 --> 00:05:57,389 But I bounced back like a "perennial flower" or something. 163 00:05:57,391 --> 00:05:59,024 At least that's what my mom told me. 164 00:05:59,026 --> 00:06:02,361 So you could have been named after any perennial plant? 165 00:06:02,363 --> 00:06:03,829 Like horseradish? 166 00:06:03,831 --> 00:06:06,798 No! I don't know. I didn't name me. 167 00:06:06,800 --> 00:06:08,900 Look, Ms. Tulip. It's you. 168 00:06:08,902 --> 00:06:09,868 That's a daisy. 169 00:06:11,872 --> 00:06:14,139 I may not know what anything does, 170 00:06:14,141 --> 00:06:17,876 but there is a gear thing here that isn't in there. 171 00:06:17,878 --> 00:06:19,611 Do you know where we can get a replacement? 172 00:06:19,613 --> 00:06:21,380 Oh! I know, I know! 173 00:06:21,382 --> 00:06:26,385 174 00:06:26,387 --> 00:06:31,823 175 00:06:31,825 --> 00:06:34,726 Welcome to the Market! Soak up your troubles! 176 00:06:34,728 --> 00:06:37,796 Metal squid attack got you down? Shop your cares away! 177 00:06:37,798 --> 00:06:40,432 Put a little wiggle in your step! 178 00:06:40,434 --> 00:06:41,733 -Ooh! -Ah! 179 00:06:41,735 --> 00:06:42,901 Oh, yeah. 180 00:06:42,903 --> 00:06:45,570 181 00:06:45,572 --> 00:06:47,072 Glad-One: [ Humming upbeat tune ] 182 00:06:47,074 --> 00:06:48,407 Oh, very cute. 183 00:06:48,409 --> 00:06:49,908 I think she's cute, too. 184 00:06:49,910 --> 00:06:51,927 Ugh. 185 00:06:51,928 --> 00:06:53,945 How -- How much for that gear over there? 186 00:06:53,947 --> 00:06:55,447 Ah, expensive taste. 187 00:06:55,449 --> 00:06:57,416 Hold the sponge! 188 00:06:57,418 --> 00:06:58,850 Now, that's a handsome-looking flower. 189 00:06:58,852 --> 00:07:00,752 You mean my personal, heartfelt gift 190 00:07:00,754 --> 00:07:03,021 that I picked out for my personal, heartfelt friend? 191 00:07:03,023 --> 00:07:04,823 Ah, sounds valuable! 192 00:07:04,825 --> 00:07:07,426 Oh. I mean, it's not really for sale. 193 00:07:07,428 --> 00:07:10,829 Too late. Now that I've seen it, it's the only thing I want. 194 00:07:10,831 --> 00:07:14,666 Oh, the price we pay for the things we desire most... 195 00:07:18,739 --> 00:07:20,906 Ugh! Fine! Just take it! 196 00:07:23,844 --> 00:07:26,178 Sad-One: My mechanical heart breaks again. 197 00:07:26,180 --> 00:07:28,847 I hope the warranty's still good. 198 00:07:28,849 --> 00:07:31,850 199 00:07:31,852 --> 00:07:32,884 Shall we? 200 00:07:32,886 --> 00:07:33,952 [ Sighs ] 201 00:07:33,954 --> 00:07:35,187 Well, One-One... 202 00:07:35,189 --> 00:07:37,189 this is goodbye. 203 00:07:37,191 --> 00:07:38,723 Glad-One: A new adventure! 204 00:07:38,725 --> 00:07:40,025 Where shall we meet again? 205 00:07:40,027 --> 00:07:43,528 We...shall'nt meet again. 206 00:07:43,530 --> 00:07:45,630 I'm leaving the train. 207 00:07:45,632 --> 00:07:47,098 I can't take you with me, 208 00:07:47,100 --> 00:07:50,902 but you'll be with the Cat now, and she seems nice. 209 00:07:50,904 --> 00:07:52,804 Glad-One: Oh. Sad-One: If it helps you 210 00:07:52,806 --> 00:07:54,906 on your journey, I understand. 211 00:07:56,043 --> 00:07:58,577 Sit tight, and I'll have the Conductor 212 00:07:58,579 --> 00:08:00,712 sort out this whole mess. 213 00:08:00,714 --> 00:08:06,017 214 00:08:06,019 --> 00:08:11,556 215 00:08:11,558 --> 00:08:13,625 Goodbye forever, Ms. Tulip! 216 00:08:13,627 --> 00:08:22,767 217 00:08:24,204 --> 00:08:26,004 [ Popping lips ] 218 00:08:28,709 --> 00:08:30,275 Uggghhh! 219 00:08:30,944 --> 00:08:32,978 How would you like to try an exciting -- 220 00:08:32,980 --> 00:08:34,112 Not now! 221 00:08:34,114 --> 00:08:35,247 Okey-dokey. 222 00:08:35,249 --> 00:08:36,815 No need to lose enthusiasm. 223 00:08:36,817 --> 00:08:38,250 Just need a different marketing audience. 224 00:08:38,252 --> 00:08:39,684 Oh, wait a second! 225 00:08:40,754 --> 00:08:42,721 I've got vision, my good man, 226 00:08:42,723 --> 00:08:44,055 and that vision needs a team. 227 00:08:44,057 --> 00:08:46,091 Well, I've never been a part of a team. 228 00:08:46,093 --> 00:08:47,759 Randall #3: Oh, it sounds easy and profitable. 229 00:08:47,761 --> 00:08:50,028 When I started Team Randall 38 minutes ago, 230 00:08:50,030 --> 00:08:51,229 the mission statement 231 00:08:51,231 --> 00:08:52,931 was "always be there for each other." 232 00:08:52,933 --> 00:08:56,001 It's more complicated than that. Is it? 233 00:08:56,003 --> 00:08:58,236 Oh! Great job asking the hard questions, Randall. 234 00:08:58,238 --> 00:08:59,905 Oh, thanks, Randall. 235 00:08:59,907 --> 00:09:01,973 You may not always bring in the sales numbers I want, 236 00:09:01,975 --> 00:09:04,643 but you've got heart, and I feel like you care about me. 237 00:09:04,645 --> 00:09:05,944 I didn't not care! 238 00:09:05,946 --> 00:09:08,914 The cat was gonna help One-One, too! 239 00:09:08,916 --> 00:09:10,215 Probably. 240 00:09:10,217 --> 00:09:11,917 I don't know. 241 00:09:11,919 --> 00:09:14,252 I guess I don't really know anything about the Cat. 242 00:09:14,254 --> 00:09:15,587 I just... 243 00:09:15,589 --> 00:09:19,291 wanted to get off the train. 244 00:09:19,293 --> 00:09:20,692 Listen up, Randalls. 245 00:09:20,694 --> 00:09:21,927 If you can get me to the Cat, 246 00:09:21,929 --> 00:09:23,094 I'll take your Donut-Holer thing. 247 00:09:23,096 --> 00:09:24,896 Hot dog! 248 00:09:25,933 --> 00:09:28,700 Hop in my body. It's not as weird as it sounds! 249 00:09:31,872 --> 00:09:34,039 250 00:09:34,041 --> 00:09:35,040 Turn here real quick! 251 00:09:35,042 --> 00:09:38,209 252 00:09:38,211 --> 00:09:39,210 Cool! Gum! 253 00:09:39,212 --> 00:09:42,080 254 00:09:42,082 --> 00:09:43,848 Aah! Oof! 255 00:09:44,585 --> 00:09:46,151 I changed my mind! 256 00:09:46,153 --> 00:09:47,619 I want One-One back! 257 00:09:47,621 --> 00:09:49,087 Sorry, kitten. We had a deal! 258 00:09:49,089 --> 00:09:50,221 Glad-One: Ms. Tulip! 259 00:09:50,223 --> 00:09:51,790 One-One, I shouldn't have -- 260 00:09:52,225 --> 00:09:53,191 One-One! 261 00:09:53,193 --> 00:09:54,726 Uh! [ Gasps ] 262 00:09:54,728 --> 00:09:56,728 263 00:09:56,730 --> 00:09:57,963 [ Yowls ] 264 00:09:57,965 --> 00:10:02,367 265 00:10:02,369 --> 00:10:04,069 Aah! 266 00:10:04,071 --> 00:10:06,071 Uhh! Up and over! 267 00:10:06,073 --> 00:10:07,339 268 00:10:07,341 --> 00:10:08,840 Aaahhh! Ooh! 269 00:10:08,842 --> 00:10:09,841 Oh, yeah! 270 00:10:09,843 --> 00:10:11,009 271 00:10:11,011 --> 00:10:12,177 [ Muffled ] One-One! 272 00:10:12,179 --> 00:10:14,279 273 00:10:14,281 --> 00:10:15,947 Can you slip in the cracks? 274 00:10:15,949 --> 00:10:17,782 "Slip In The Cracks" is my middle name -- 275 00:10:17,784 --> 00:10:20,118 Randall Slip In The Cracks Randall. 276 00:10:20,120 --> 00:10:21,119 277 00:10:21,121 --> 00:10:22,854 Wow! 278 00:10:22,856 --> 00:10:24,756 You know, you really are a smart cookie. 279 00:10:24,758 --> 00:10:25,924 [ Randalls all speaking at once ] 280 00:10:25,926 --> 00:10:27,125 [ Electricity crackling ] Aah! 281 00:10:27,127 --> 00:10:28,226 282 00:10:28,228 --> 00:10:30,161 Aaaahhh! 283 00:10:30,163 --> 00:10:32,764 Good going. 284 00:10:32,766 --> 00:10:33,965 Ms. Tulip! 285 00:10:35,335 --> 00:10:37,235 You just made a big mistake! 286 00:10:37,237 --> 00:10:39,270 Good luck getting off this train now. 287 00:10:39,272 --> 00:10:40,772 -Have I got a deal for you! -Aah! 288 00:10:40,774 --> 00:10:42,140 Say, there, you look like a smart gal. 289 00:10:42,142 --> 00:10:43,308 This Donut-Holer is... 290 00:10:43,310 --> 00:10:45,110 I'm so sorry I gave you to the cat. 291 00:10:45,112 --> 00:10:47,078 I was just scared I would never get off the train, 292 00:10:47,080 --> 00:10:49,180 and you made me think I was gonna die, 293 00:10:49,182 --> 00:10:51,650 and that doesn't make it okay. 294 00:10:51,652 --> 00:10:53,251 But you care, and you're a good friend, 295 00:10:53,253 --> 00:10:55,387 and I appreciate that, and that makes me care, 296 00:10:55,389 --> 00:10:57,322 and I just -- And I-I just... 297 00:10:57,324 --> 00:10:59,691 [ Grunts ] I'm sorry. 298 00:10:59,693 --> 00:11:00,659 It's okay, Ms. Tulip. 299 00:11:00,661 --> 00:11:01,926 I knew you'd bounce back. 300 00:11:01,928 --> 00:11:04,062 Just like when your parents hatched you. 301 00:11:04,064 --> 00:11:07,198 302 00:11:09,236 --> 00:11:14,406 303 00:11:14,408 --> 00:11:20,045 21816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.