All language subtitles for Il.Sistema.S01E11.1080p.WEB-DLRip.ViruseProject_Subtitles02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,160 --> 00:01:23,600 Lei sa dove si trova? 2 00:01:25,360 --> 00:01:29,880 Posso aiutarvi a patto che mi facciate uscire da qui. 3 00:01:30,080 --> 00:01:33,120 Non otterrà un accordo prima del processo. 4 00:01:47,480 --> 00:01:51,160 Nardelli non l'ho mai conosciuto, ma conosco la sua prospettiva. 5 00:01:51,680 --> 00:01:55,320 Per lui il mondo è piccolo, è solo un Bancomat 6 00:01:55,520 --> 00:02:00,120 che si alimenta con i proventi del narcotraffico. Bisogna trova il pin. 7 00:02:01,240 --> 00:02:02,600 Che ha in mente? 8 00:02:06,800 --> 00:02:09,440 - Siete conformi? - [insieme] Conformi. 9 00:02:14,280 --> 00:02:17,360 Nel nome dell'Arcangelo Gabriele e di Santa Elisabetta 10 00:02:17,440 --> 00:02:19,320 il circolo di società è formato. 11 00:02:19,720 --> 00:02:22,680 Ciò che si dice in questo circolo a ferro di cavallo 12 00:02:24,200 --> 00:02:26,560 qui si dice e qui rimane. 13 00:02:27,040 --> 00:02:33,400 Chi parla fuori da questo luogo è dichiarato raggiratore. 14 00:02:39,360 --> 00:02:43,040 - Che novità ci sono da Roma? - Nulla di buono, don Gaspare. 15 00:02:43,200 --> 00:02:45,720 Da quando Alcamo è morto, è tutto fermo. 16 00:02:46,000 --> 00:02:48,720 Ha fatto un grande danno alla nostra famiglia. 17 00:02:49,280 --> 00:02:52,840 Avevo detto che quell'avvocato non era capace. 18 00:02:53,160 --> 00:02:56,640 - Come facciamo con l'affare? - Se ne occupa Salvo. 19 00:02:56,880 --> 00:02:58,360 - Posso fare poco. 20 00:02:58,600 --> 00:03:03,880 La Finanza ha fatto sequestrare il cantiere del villaggio turistico. 21 00:03:04,400 --> 00:03:05,560 I soldi sono congelati. 22 00:03:06,000 --> 00:03:08,120 Il carico che deve arrivare dalla Turchia? 23 00:03:08,320 --> 00:03:10,560 È fermo. Bisogna parlare con Nardelli 24 00:03:10,640 --> 00:03:14,960 per sbloccare la situazione. Devi parlarci tu. 25 00:03:15,120 --> 00:03:17,840 Don Gaspare con rispetto, 26 00:03:18,000 --> 00:03:22,760 io mi sono sempre occupato di lavare i soldi non della droga. 27 00:03:39,240 --> 00:03:40,480 Salvo! 28 00:03:42,640 --> 00:03:44,640 Salvo. 29 00:03:47,560 --> 00:03:51,080 Il Sistemista ti conosce, lui sa che parli per me. 30 00:03:52,320 --> 00:03:54,120 Perché non lo convinci? 31 00:03:54,960 --> 00:03:58,680 Ora a Roma ci sei tu. Capisci, Salvo? 32 00:04:00,120 --> 00:04:03,920 - Capisci? - Ho capito. 33 00:04:14,360 --> 00:04:18,160 La dottoressa Fabbri collaborerà per la cattura di Nardelli. 34 00:04:18,760 --> 00:04:21,120 Ha informazioni che ci porteranno da lui? 35 00:04:21,640 --> 00:04:23,960 No, ma ha una strategia. 36 00:04:24,040 --> 00:04:27,080 La scomparsa di Alcamo ha creato un danno alla cosca di Santa Maria. 37 00:04:27,480 --> 00:04:29,960 Ora ai calabresi manca un canale per riciclare denaro. 38 00:04:30,360 --> 00:04:33,080 Recupereranno le perdite, ma non subito. 39 00:04:35,000 --> 00:04:37,480 Daria vuole offrirsi come sostituto di Alcamo, vero? 40 00:04:37,760 --> 00:04:40,640 Potrebbe essere la soluzione più rapida per i calabresi. 41 00:04:40,840 --> 00:04:44,080 La cosca di Santa Maria vuole contattare Nardelli. 42 00:04:44,840 --> 00:04:47,960 La Fabbri potrebbe essere coinvolta nello scambio di denaro 43 00:04:48,200 --> 00:04:54,960 - o acquisire informazioni utili. - O venire ammazzata. Ci ha pensato? 44 00:04:55,280 --> 00:04:59,520 La Fabbri conosce quel mondo meglio di noi e non si fa scrupoli. 45 00:05:00,160 --> 00:05:02,840 Conto sulla sua collaborazione. 46 00:05:03,440 --> 00:05:06,600 Voglio capire le intenzioni di Daria. 47 00:05:07,000 --> 00:05:11,600 Faccia in fretta, maggiore, non abbiamo molto tempo. 48 00:05:20,280 --> 00:05:22,640 [musica] 49 00:05:31,360 --> 00:05:35,920 [dal computer] Sei il nipote di Gaspare, vero? 50 00:05:36,240 --> 00:05:40,840 La mia famiglia ti chiede di trattare con me da adesso in poi. 51 00:05:41,480 --> 00:05:46,240 I colombiani sono incazzati per quel carico rimasto in Turchia. 52 00:05:46,320 --> 00:05:48,080 Io sto facendo una brutta figura. 53 00:05:48,240 --> 00:05:51,400 Siamo disposti a ripagare il prezzo pieno. 54 00:05:51,640 --> 00:05:53,640 Avevate uno sbirro in casa. 55 00:05:53,800 --> 00:05:55,760 Alcamo si è fatto fregare, 56 00:05:56,080 --> 00:05:59,200 ma non era uno di noi, lavorava per noi. 57 00:05:59,400 --> 00:06:03,680 La mia famiglia non ha responsabilità. 58 00:06:03,800 --> 00:06:08,000 Loro ora vogliono dare il carico a un altro cliente. 59 00:06:08,200 --> 00:06:10,240 Mi stai chiedendo un favore grosso. 60 00:06:10,520 --> 00:06:12,320 La mia famiglia ti sarà grata. 61 00:06:13,360 --> 00:06:18,440 - Come avverrà il pagamento? - Ci sto pensando. 62 00:06:18,880 --> 00:06:23,200 Io rischio a garantire per voi, non devono esserci problemi. 63 00:06:23,480 --> 00:06:24,960 Salutami lo zio. 64 00:06:28,160 --> 00:06:29,360 Daria. 65 00:06:37,480 --> 00:06:41,640 - Come sta mio padre? - Sta reagendo bene alle cure. 66 00:06:43,520 --> 00:06:46,200 Non ne avrebbe avuto bisogno se non fossi stata arrestata. 67 00:06:47,320 --> 00:06:49,680 Farei qualsiasi cosa per tirarti fuori da qui. 68 00:06:49,760 --> 00:06:51,040 Non ho bisogno di te. 69 00:06:52,760 --> 00:06:54,760 Mi sono messa d'accordo con la Bulgarelli. 70 00:06:54,840 --> 00:06:55,800 È una pazzia. 71 00:06:56,480 --> 00:06:58,640 Non voglio finire in carcere. 72 00:07:01,160 --> 00:07:03,960 Fare arrestare il Sistemista è l'unica possibilità che ho. 73 00:07:04,120 --> 00:07:06,240 Ti rendi conto che vuol dire fare l'infiltrata? 74 00:07:07,600 --> 00:07:09,640 Basta una parola, un errore e sei morta. 75 00:07:13,120 --> 00:07:17,360 - Ti preoccupi per me? - Certo che mi preoccupo per te. 76 00:07:21,360 --> 00:07:22,840 Tu vieni sopra ogni cosa. 77 00:07:32,080 --> 00:07:34,120 Allora devi aiutarmi ad uscire di qui. 78 00:07:39,400 --> 00:07:43,000 Come ti metteresti in contatto con la cosca di Talarico? 79 00:07:43,840 --> 00:07:47,040 Una persona è pronta a garantire per me. 80 00:07:48,200 --> 00:07:50,640 Lo farebbe perché ora è nei guai. 81 00:07:56,240 --> 00:08:01,280 Impressionante. Vivo a Roma da 15 anni e non l'avevo mai vista da qui. 82 00:08:02,480 --> 00:08:05,560 Ora sei tu che ti occupi di tutto. 83 00:08:06,240 --> 00:08:09,600 Anche di fare le visite e portare brutte notizie, come adesso. 84 00:08:11,680 --> 00:08:14,680 - Alcamo ha fatto tutto da solo. - Lo sbirro è colpa di Alcamo. 85 00:08:15,800 --> 00:08:20,160 Ma tu hai spinto la mia famiglia a investire in quel villaggio turistico. 86 00:08:20,640 --> 00:08:22,880 Io ho perso tanti soldi. 87 00:08:23,360 --> 00:08:25,720 Ma noi di più e questo è grave. 88 00:08:27,120 --> 00:08:28,840 Mi minacci, Salvo? 89 00:08:31,440 --> 00:08:35,040 È stato l'onorevole Pesce a mettere Alcamo in contatto con i calabresi. 90 00:08:35,840 --> 00:08:38,240 - È un affiliato. - Sei sicura? 91 00:08:40,960 --> 00:08:43,240 Loro lo hanno fatto eleggere. 92 00:08:43,640 --> 00:08:45,960 Pesce potrebbe metterti in contatto con i calabresi? 93 00:08:46,080 --> 00:08:47,000 Sì. 94 00:08:47,360 --> 00:08:49,840 Sono l'unica possibilità di non farsi ammazzare. 95 00:08:50,200 --> 00:08:53,000 Non è colpa mia se quel coglione di Alcamo si è fatto scoprire. 96 00:08:54,080 --> 00:08:55,760 Coglione? 97 00:08:57,120 --> 00:09:02,720 Alcamo non era tuo fratello? Non siete cresciuti insieme? 98 00:09:04,320 --> 00:09:07,040 Negli affari io non mi sono mai intromesso, dillo a tuo zio. 99 00:09:07,200 --> 00:09:12,400 Mio zio ha un problema, anzi due. Un carico fermo in Turchia 100 00:09:13,560 --> 00:09:16,520 e dei soldi che non può spendere senza che i Grigi se ne accorgano. 101 00:09:17,560 --> 00:09:22,160 Se riuscirai ad aiutarlo, credo che tutto sarà dimenticato. 102 00:09:22,360 --> 00:09:26,400 Io non lo so, comunque ci provo. 103 00:09:28,480 --> 00:09:30,320 Bravo, provaci. 104 00:09:31,600 --> 00:09:32,960 Non pensavo che accettassi. 105 00:09:34,200 --> 00:09:37,640 Non posso abbandonare Daria. 106 00:09:38,760 --> 00:09:41,400 Il suo piano ha un senso, fidati del mio giudizio. 107 00:09:41,600 --> 00:09:43,560 Io ho fiducia in te, non in lei. 108 00:09:44,080 --> 00:09:47,800 Dei suoi rapporti con i calabresi sappiamo solo ciò che ci racconta. 109 00:09:48,000 --> 00:09:49,520 Mi ha salvato la vita. 110 00:09:50,240 --> 00:09:53,360 Forse l'ha fatto perché sapeva che sarebbe stata incastrata. 111 00:09:53,440 --> 00:09:54,720 No. 112 00:09:56,040 --> 00:09:58,160 Non puoi saperlo! Lo pensi perché sei innamorato. 113 00:10:00,840 --> 00:10:05,280 Siamo vicini a Nardelli, dobbiamo approfittare di questa occasione. 114 00:10:05,840 --> 00:10:10,680 In Turchia l'ho visto in faccia, gli diamo la caccia da tanto tempo. 115 00:10:10,920 --> 00:10:14,640 Non possiamo perdere questa occasione. 116 00:10:14,720 --> 00:10:17,520 No, non possiamo. 117 00:10:18,240 --> 00:10:19,320 Maggiore! 118 00:10:20,880 --> 00:10:24,080 Capitano, la Procura ha detto che possiamo procedere. 119 00:10:24,160 --> 00:10:25,200 Bene. 120 00:10:25,400 --> 00:10:27,080 Avvisa gli altri per un meeting operativo. 121 00:10:27,240 --> 00:10:28,400 Certo. 122 00:10:33,720 --> 00:10:38,080 - Sono contento per voi. - Te l'ha detto? 123 00:10:38,520 --> 00:10:41,000 Non è stato necessario, si vede. 124 00:10:44,360 --> 00:10:47,920 Sei felice e Grandi è un uomo fortunato. 125 00:10:49,560 --> 00:10:52,800 Grazie. Rimani con noi? 126 00:10:53,040 --> 00:10:55,240 No, mi vedo con Jacopo. 127 00:11:01,560 --> 00:11:03,320 Dimmi una cosa. 128 00:11:04,600 --> 00:11:07,560 Ieri hai avuto paura quando quei criminali ci hanno preso? 129 00:11:07,840 --> 00:11:08,800 Un po'. 130 00:11:09,160 --> 00:11:12,600 Ma c'eri tu, sapevo che non mi sarebbe successo niente. 131 00:11:15,960 --> 00:11:17,400 Perché io ho i superpoteri, vero? 132 00:11:23,880 --> 00:11:29,320 Ti prometto che non succederà mai più. 133 00:11:32,160 --> 00:11:37,120 Lombroso aveva ragione, queste sono facce da delinquenti. 134 00:11:37,560 --> 00:11:39,640 Ci manca Manomozza e abbiamo tutto il mazzo. 135 00:11:39,800 --> 00:11:41,200 Gliel'abbiamo fatto! 136 00:11:42,560 --> 00:11:44,000 Stanno per rilasciare Daria. 137 00:11:44,080 --> 00:11:47,480 Io e Grandi faremo il primo turno di sorveglianza. 138 00:11:47,560 --> 00:11:48,480 Bene. 139 00:11:49,360 --> 00:11:53,400 Daria ha fatto una richiesta precisa. Aspetto in macchina. 140 00:11:53,800 --> 00:11:55,200 Va bene. 141 00:11:58,280 --> 00:11:59,760 Ascolta! 142 00:12:00,800 --> 00:12:03,920 Quella famosa pizza con Grandi l'hai mangiata? 143 00:12:04,680 --> 00:12:06,040 Sì e non era male. 144 00:12:07,480 --> 00:12:09,280 Perché i migliori li prendi tu? 145 00:12:10,080 --> 00:12:12,240 Forse perché sono la più alta in grado! 146 00:12:15,680 --> 00:12:19,400 [altoparlante] Carlo o Edoardo dal dottor Frezza, per favore. 147 00:12:19,560 --> 00:12:22,320 Carlo o Edoardo dal dottor Frezza. 148 00:12:28,200 --> 00:12:29,640 Ti hanno rilasciata? 149 00:12:41,880 --> 00:12:44,960 Sì, papà. Ho trovato un accordo. 150 00:12:50,760 --> 00:12:54,640 Dove ho sbagliato con te? Dimmi. 151 00:12:56,960 --> 00:12:58,320 Dove ho sbagliato? 152 00:13:03,280 --> 00:13:05,080 Sono stato un pessimo padre. 153 00:13:08,200 --> 00:13:10,160 Non ho saputo darti nessun insegnamento. 154 00:13:13,480 --> 00:13:15,360 Mi sono preoccupato di cose inutili. 155 00:13:19,920 --> 00:13:21,480 Sono un fallito. 156 00:13:24,920 --> 00:13:26,520 Ho fallito in tutto. 157 00:13:29,560 --> 00:13:30,960 Non ho capito che cosa eri. 158 00:13:33,400 --> 00:13:37,040 Non ho capito che cosa sei diventata. 159 00:13:49,520 --> 00:13:51,240 Non c'entri niente tu, papà. 160 00:13:54,640 --> 00:13:56,280 È colpa mia. 161 00:14:11,520 --> 00:14:13,080 Ti chiedo scusa, papà. 162 00:14:14,720 --> 00:14:21,280 Non devi chiedere scusa a me, ma alla gente che avete rovinato. 163 00:14:24,880 --> 00:14:26,800 Io volevo uscirne 164 00:14:30,400 --> 00:14:32,200 ma non ne ho avuto il coraggio. 165 00:14:33,320 --> 00:14:35,080 Perché non me l'hai detto? 166 00:14:36,520 --> 00:14:40,560 - Ero l'unico che poteva aiutarti. - Papà, non potevi aiutarmi. 167 00:14:42,520 --> 00:14:48,720 Ma adesso metterò tutto a posto, tornerà tutto come prima. 168 00:14:48,800 --> 00:14:53,320 No, non tornerà tutto come prima. 169 00:14:53,400 --> 00:14:57,320 Non tornerà più tutto come prima. 170 00:15:11,760 --> 00:15:15,160 Sai che trovo difficile adesso? 171 00:15:15,240 --> 00:15:18,880 - Cosa? - Starti vicino e non baciarti. 172 00:15:25,320 --> 00:15:28,520 Eccola, sta uscendo. 173 00:16:09,400 --> 00:16:14,040 Avevo le chiavi, spero che non ti dispiaccia che sono qua. 174 00:17:29,160 --> 00:17:34,560 Pensavo che non ti avrei più rivisto, non così. 175 00:17:40,640 --> 00:17:43,720 Non ce la facevo più a starti lontano. 176 00:17:44,720 --> 00:17:46,400 D'ora in poi sarò la tua ombra 177 00:17:47,440 --> 00:17:51,040 ma non ci incontreremo più finché non sarà finito tutto. 178 00:17:52,040 --> 00:17:57,560 - Ci sentiremo solo per telefono. - Andrà tutto bene, vero? 179 00:17:58,640 --> 00:18:04,280 Stai tranquilla. Se ci sono problemi, arriverò in un secondo. 180 00:18:06,640 --> 00:18:07,800 Ah... 181 00:18:11,120 --> 00:18:12,680 Devi mettere questo. 182 00:18:16,600 --> 00:18:19,720 - Un microfono? - La Bulgarelli è stata irremovibile. 183 00:18:20,920 --> 00:18:23,400 Mettilo in modo da poterlo togliere in fretta 184 00:18:23,720 --> 00:18:26,680 se pensi che qualcuno voglia perquisirti. 185 00:18:27,320 --> 00:18:29,160 - Sì. - Sentiremo tutto. 186 00:18:35,880 --> 00:18:39,960 - Quando contatterai Pesce? - Non lo contatterò io. 187 00:18:40,040 --> 00:18:43,800 Aspetto che sia lui a cercarmi. 188 00:18:43,880 --> 00:18:48,080 - Dovrà sapere che sei ancora nel giro. - Lo saprà. 189 00:18:50,120 --> 00:18:54,200 - Fidati. - Mi fido. 190 00:19:03,240 --> 00:19:06,120 - Dottoressa Fabbri. - Principe! Buonasera. 191 00:19:06,200 --> 00:19:12,880 Dottoressa Fabbri, che piacere! Sono a sua disposizione. 192 00:19:12,960 --> 00:19:18,520 Controlla il furbetto che sta salendo le scale. 193 00:19:18,600 --> 00:19:23,400 I vecchi amici di Alcamo l'hanno già dimenticato. 194 00:19:23,480 --> 00:19:27,000 La cosa di Alcamo non ha creato problemi. 195 00:19:27,080 --> 00:19:31,040 Per molti ho avuto la capacità di non finire in carcere. 196 00:19:31,120 --> 00:19:35,600 - Disonesta, ma furba per cavartela. - Peccato che non sia così. - Già. 197 00:19:35,680 --> 00:19:40,040 - Tu sei meglio di così. - Mio padre non la pensa come te. 198 00:19:40,120 --> 00:19:46,720 - Diamogli un po' di tempo. - Lui di tempo ne ha troppo poco. 199 00:19:47,160 --> 00:19:48,600 Pesce si farà vedere? 200 00:19:48,800 --> 00:19:52,200 Domani vado in uno dei suoi posti preferiti. 201 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Scusate. 202 00:20:23,240 --> 00:20:24,840 Dottoressa Fabbri, come sta? 203 00:20:25,000 --> 00:20:27,120 - Buonasera, bene. Lei? - Bene. 204 00:20:27,840 --> 00:20:32,440 - La sua galleria è sempre imperdibile. - Grazie. 205 00:20:32,520 --> 00:20:36,480 Mi dispiace per quello che è accaduto all'avvocato. 206 00:20:36,560 --> 00:20:40,480 I giornali scrivono certe cose... infatti non li leggo più. 207 00:20:40,560 --> 00:20:44,640 Fa bene. È disponibile questo quadro? 208 00:20:44,840 --> 00:20:49,160 - Le interessa? Ha un nuovo cliente? - Forse. 209 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 Lo terrò a sua disposizione. 210 00:20:53,320 --> 00:20:57,680 Stasera diamo un rinfresco, venga. 211 00:20:57,880 --> 00:21:01,200 Ci sono molti amici impazienti di abbracciarla. 212 00:21:01,840 --> 00:21:03,120 Va bene. 213 00:21:03,280 --> 00:21:04,960 - Ci vediamo più tardi. - Va bene. 214 00:21:05,040 --> 00:21:06,040 A più tardi. 215 00:21:33,160 --> 00:21:36,760 Andrà tutto bene. 216 00:21:45,920 --> 00:21:48,960 Siamo appena arrivati alla festa. Tenetevi pronti. 217 00:21:49,080 --> 00:21:50,160 Va bene. 218 00:21:51,480 --> 00:21:53,920 - Buonasera. - Buonasera. 219 00:22:11,960 --> 00:22:15,960 - Nessuna faccia interessante. - È ancora presto. 220 00:22:16,480 --> 00:22:17,440 Bene. 221 00:22:17,480 --> 00:22:19,120 - Buonasera. - Buonasera. 222 00:22:55,400 --> 00:22:59,800 - Daria, è arrivato l'autista di Alcamo. - Non l'avete arrestato? 223 00:22:59,880 --> 00:23:01,520 Non avevamo niente per trattenerlo. 224 00:23:03,680 --> 00:23:06,960 - Che fa a una festa del genere? - Avrà una nuova padrona. 225 00:23:07,400 --> 00:23:11,840 - È un problema? - Era intimo di Alcamo. Entro. 226 00:23:12,000 --> 00:23:13,400 Arrivo. 227 00:23:14,680 --> 00:23:17,320 Ti devo lasciare, ciao. 228 00:23:26,400 --> 00:23:29,560 Mi porti dello champagne? 229 00:23:30,800 --> 00:23:34,280 - La puoi chiamare? - Sì. 230 00:23:37,040 --> 00:23:41,000 - Scusi. - Bene. 231 00:23:43,240 --> 00:23:45,520 - Ciao, Daria. - Giorgio! 232 00:23:45,720 --> 00:23:47,320 - Scusate un attimo. - Prego. 233 00:23:47,640 --> 00:23:52,240 Il capo è morto e sei venuta qui a rubargli i clienti! 234 00:23:52,400 --> 00:23:54,800 - Non sono affari tuoi. - Vendi anche me ai Grigi? 235 00:23:54,880 --> 00:23:55,880 Smettila. 236 00:23:55,960 --> 00:23:58,600 - Altrimenti che fai? - Togli questa mano! 237 00:23:59,240 --> 00:24:00,320 Levati! 238 00:24:01,840 --> 00:24:03,280 Mi spezzi il braccio! 239 00:24:11,080 --> 00:24:14,000 - Mi spezzi il braccio. - Vieni. 240 00:24:23,520 --> 00:24:27,320 Il mio amico quando beve fa così, diventa molesto. Mi aiuta? 241 00:24:27,880 --> 00:24:29,160 Certo. 242 00:24:32,680 --> 00:24:35,760 Ecco qua. Da quella parte! 243 00:24:41,880 --> 00:24:44,120 - Lascia. - Grazie, ragazzi. 244 00:24:44,880 --> 00:24:46,240 Hai esagerato. 245 00:24:46,320 --> 00:24:48,120 È l'unico modo che ho trovato per convincerlo. 246 00:24:51,800 --> 00:24:56,080 - Dove l'hai portato? - Fuori. 247 00:24:56,160 --> 00:24:59,880 Non ti darà più fastidio. 248 00:24:59,960 --> 00:25:03,480 Non gli sono mai piaciuta. 249 00:25:03,560 --> 00:25:06,920 Stai tranquilla, stai andando bene. 250 00:25:10,880 --> 00:25:14,920 - C'è Pesce. - Aspettalo qui. 251 00:25:21,840 --> 00:25:25,520 - Daria. - Mauro! 252 00:25:25,600 --> 00:25:30,040 - Che piacere! - Sei sempre bellissima. 253 00:25:30,120 --> 00:25:32,760 So che ti sei rimessa in affari. 254 00:25:34,400 --> 00:25:38,480 Alcamo è morto, il Rosso tiene la bocca chiusa e quindi perché no! 255 00:25:40,920 --> 00:25:44,840 Alcamo ha generato un po' di problemi con gli amici. 256 00:25:45,160 --> 00:25:49,960 - Devo sistemare la situazione. - È qualcosa che può riguardarmi? 257 00:25:50,040 --> 00:25:52,360 Forse. 258 00:25:54,320 --> 00:25:56,520 Così avrai la mia amicizia e anche il tuo margine. 259 00:25:59,760 --> 00:26:01,600 Possiamo parlarne. 260 00:26:05,320 --> 00:26:06,800 Non qui. 261 00:26:15,520 --> 00:26:20,640 - Dove stiamo andando? - Ti sto portando al mare, a Sabaudia. 262 00:26:21,400 --> 00:26:23,080 Voglio farti incontrare una persona. 263 00:26:23,280 --> 00:26:27,400 Pesce sta portando Daria a Sabaudia a incontrare un suo contatto. 264 00:26:27,480 --> 00:26:30,760 - Ti mando Grandi. - Come va con Giorgio? 265 00:26:31,160 --> 00:26:33,600 Aveva della coca, farà il bravo. 266 00:26:51,520 --> 00:26:55,400 Se hai delle monete nelle tasche levale, 267 00:26:55,480 --> 00:26:57,560 c'è il metal detector. 268 00:26:57,640 --> 00:27:00,480 Daria, il microfono! Pensaci, ti prego. Pensaci. 269 00:27:16,240 --> 00:27:17,320 Prego. 270 00:27:25,800 --> 00:27:27,560 [segnale acustico] 271 00:27:28,000 --> 00:27:29,480 Brava, Daria. 272 00:27:34,880 --> 00:27:38,280 - Prima le signore. - Buonasera. 273 00:27:51,440 --> 00:27:54,960 Prego. 274 00:27:59,720 --> 00:28:02,720 - Capo, come va? - Male. 275 00:28:03,040 --> 00:28:07,520 C'era un metal detector, Daria si è tolta il microfono. Siamo offline. 276 00:28:08,080 --> 00:28:10,000 - Piacere. - Mauro Pesce. 277 00:28:10,520 --> 00:28:12,320 - Ciao, Roberta. - Daria. 278 00:28:12,840 --> 00:28:15,440 Dovete parlare di lavoro, giusto? 279 00:28:15,600 --> 00:28:17,120 - Sì. - Ci porti da bere, Roberta? 280 00:28:18,040 --> 00:28:19,440 Hai licenziato il cameriere? 281 00:28:21,920 --> 00:28:25,640 Vai a dire al cameriere di portarci qualcosa. Grazie. 282 00:28:34,760 --> 00:28:37,240 - Daria Fabbri. - So chi è. 283 00:28:38,160 --> 00:28:40,920 Non sai che cosa darei per sapere cosa si stanno dicendo. 284 00:28:43,080 --> 00:28:47,520 Se volevano ammazzarla, le sparavano per strada, non la portavano qui. 285 00:28:49,080 --> 00:28:53,240 Possono spararle anche qui se dice una cosa sbagliata. 286 00:28:56,040 --> 00:28:59,400 Daria ha già dimostrato di sapersela cavare, tranquillo. 287 00:29:00,280 --> 00:29:03,600 Pesce mi ha detto che lavorava con l'avvocato. 288 00:29:04,440 --> 00:29:05,560 Esatto. 289 00:29:07,080 --> 00:29:10,880 - Ma perché l'hanno fottuto? - C'era un infiltrato. 290 00:29:12,240 --> 00:29:16,240 Si faceva chiamare Alessandro e si fingeva un imprenditore senza soldi. 291 00:29:17,560 --> 00:29:21,720 - Lei ci ha avuto a che fare? - Poco, per fortuna non gli interessavo. 292 00:29:21,960 --> 00:29:25,880 - Però lui sa che lei lavorava con Alcamo. - Certo. 293 00:29:28,160 --> 00:29:29,680 Ma non hanno nulla contro di me. 294 00:29:30,080 --> 00:29:32,200 Forse li hai dietro e non lo sai. 295 00:29:32,480 --> 00:29:34,920 Le guardie ci stanno sempre dietro. 296 00:29:35,400 --> 00:29:37,680 Ma io cerco di evitarle. 297 00:29:38,920 --> 00:29:41,440 - Come? - Non lasciando nulla di scritto. 298 00:29:41,760 --> 00:29:45,760 Usando una SIM per ogni cliente e non parlando di affari al telefono. 299 00:29:46,120 --> 00:29:49,520 Brava, neanche dal vivo si deve fare. Chi deve capire, capisce. 300 00:29:49,720 --> 00:29:50,960 Sì. 301 00:29:51,840 --> 00:29:56,920 Canali sicuri, appoggio nelle banche e fondi di investimento estero. 302 00:30:00,160 --> 00:30:04,320 - È pronta a sostituire Alcamo? - Forse anche meglio. 303 00:30:10,920 --> 00:30:14,360 - Lei sa con chi sta parlando? - Posso immaginarlo. 304 00:30:18,360 --> 00:30:21,080 A noi interessa che i soldi contanti diventino conti in banca. 305 00:30:21,840 --> 00:30:25,600 - Senza che nessuno ci scassi la minchia. - Certo, posso farlo. 306 00:30:26,800 --> 00:30:30,040 Se mi permette di dimostrarglielo. Dottor Diamanti, giusto? 307 00:30:39,120 --> 00:30:41,960 Proviamoci! 308 00:30:43,760 --> 00:30:44,840 Sono Salvo Diamanti. 309 00:30:45,400 --> 00:30:51,120 Salvo Diamanti, figlio di una cugina di Talarico, laureato in Economia. 310 00:30:52,160 --> 00:30:55,800 'Ndranghetisti della nuova generazione. Era attenzionato? 311 00:30:55,880 --> 00:30:58,920 Molto alla larga, non sembrava connesso alle attività di famiglia. 312 00:30:59,240 --> 00:31:01,440 È un imprenditore. 313 00:31:01,760 --> 00:31:03,280 Se vuole vedere la Fabbri, 314 00:31:03,440 --> 00:31:06,520 è lui il nuovo referente romano della cosca. 315 00:31:07,000 --> 00:31:10,480 Prima vediamo cosa fa con la Fabbri. 316 00:31:11,040 --> 00:31:13,520 Teniamolo sotto controllo senza metterlo in allarme. 317 00:31:16,920 --> 00:31:18,880 Non si sente niente. 318 00:31:21,720 --> 00:31:24,600 - Perché non andiamo a vedere? - Aspetta. 319 00:31:24,840 --> 00:31:26,800 - Io vado. - Aspetta! 320 00:31:30,760 --> 00:31:32,400 Dobbiamo farci una piscina. 321 00:31:43,320 --> 00:31:44,480 [squilli di cellulare] 322 00:31:50,560 --> 00:31:52,280 I telefoni di Diamanti sono sotto controllo? 323 00:31:52,360 --> 00:31:53,320 Sì. 324 00:31:53,800 --> 00:31:59,440 Ma quelli non li usa mai e i direzionali da qui sono inutili. 325 00:32:00,120 --> 00:32:04,200 - Don Gaspare, tutto bene? - Andrà meglio quando i colombiani 326 00:32:04,280 --> 00:32:06,160 ci consegneranno tutto. 327 00:32:07,720 --> 00:32:09,560 Vogliono essere sicuri che paghiamo. 328 00:32:10,320 --> 00:32:12,120 E tu devi trovare il modo. 329 00:32:13,120 --> 00:32:15,480 Forse ho una persona che farà il servizio. 330 00:32:17,800 --> 00:32:19,200 Devo verificarla. 331 00:32:19,640 --> 00:32:22,080 Muoviti, senza farina non si può fare il pane. 332 00:32:36,040 --> 00:32:37,440 Vecchia scuola 'ndranghetista. 333 00:32:46,040 --> 00:32:49,280 Tutto a posto, può essere trasferito in carcere. 334 00:32:49,640 --> 00:32:50,600 Tiratelo fuori. 335 00:32:54,320 --> 00:32:55,680 [voce non udibile] 336 00:33:22,160 --> 00:33:24,120 Non so come farei se tu non mi tenessi Jacopo. 337 00:33:25,080 --> 00:33:28,560 Io avrei bisogno di una consulenza gratuita. 338 00:33:28,960 --> 00:33:29,920 Per cosa? 339 00:33:30,360 --> 00:33:32,440 Oreste mi ha chiesto aiuto per l'azienda. 340 00:33:32,880 --> 00:33:34,440 È ancora commissariata. 341 00:33:34,840 --> 00:33:38,240 Ma voglio riattivarla e ho bisogno di aiuto. 342 00:33:39,000 --> 00:33:43,040 E io devo fare qualcosa, sarebbe il primo lavoro della mia vita 343 00:33:43,360 --> 00:33:46,640 dopo quello di mamma, però non è mai troppo tardi. 344 00:33:47,000 --> 00:33:47,960 Sono felice per voi. 345 00:33:48,960 --> 00:33:51,080 Siamo vittime di un sistema malato 346 00:33:52,080 --> 00:33:55,720 ma mi consola che presto il Rosso finirà in carcere a marcire. 347 00:33:56,240 --> 00:33:57,240 Già. 348 00:33:57,920 --> 00:33:59,880 Vado a dargli l'ultimo saluto. 349 00:33:59,960 --> 00:34:01,920 - Un caffè? - No, lo prendo fuori. 350 00:34:47,480 --> 00:34:51,400 - Andiamo anche noi. - Perché? 351 00:34:51,480 --> 00:34:56,480 Voglio vedere le porte del carcere che gli si chiudono in faccia. E tu? 352 00:35:09,120 --> 00:35:15,240 - Sicuro che passano da qua? - Sì, è l'unica via breve per Rebibbia. 353 00:35:15,680 --> 00:35:17,200 Superiore, hai una sigaretta? 354 00:35:19,880 --> 00:35:21,720 Ehi, non senti? 355 00:35:29,640 --> 00:35:33,160 Tenetevi pronti, stanno arrivando. 356 00:35:38,120 --> 00:35:39,600 Eccoli! 357 00:36:09,160 --> 00:36:10,520 Apri o ti impicco! 358 00:36:16,400 --> 00:36:19,040 - Scendi o ti ammazzo! - Apri o ti impicco! 359 00:36:20,760 --> 00:36:21,680 Scendi! 360 00:36:38,040 --> 00:36:41,560 Impara l'educazione, merda! 361 00:36:45,960 --> 00:36:49,640 - L'hai fatto davvero! - Io non mi dimentico dei fratelli. 362 00:36:55,880 --> 00:36:56,880 Ehi! 363 00:36:59,120 --> 00:37:03,720 - E questi chi cazzo sono? - Guardia di Finanza, fermi! 364 00:37:12,640 --> 00:37:15,160 Vai! 365 00:37:31,440 --> 00:37:33,760 Vai! 366 00:37:55,000 --> 00:37:57,960 Via! Via! 367 00:38:02,320 --> 00:38:05,120 Fermo, Rosso! 368 00:38:29,840 --> 00:38:32,400 Togli questo passamontagna, respira. 369 00:38:32,720 --> 00:38:34,080 Respira. 370 00:38:35,360 --> 00:38:39,600 - Come ti senti? - Non sento niente. 371 00:38:40,200 --> 00:38:42,520 Va bene così, vero? 372 00:38:43,080 --> 00:38:46,400 No, non va bene. 373 00:38:49,160 --> 00:38:52,520 Alla fine potevi dirmi una bugia. 374 00:38:53,040 --> 00:38:56,360 Tu non sei un uomo da bugia, l'uomo è del mondo della verità. 375 00:38:59,080 --> 00:39:03,080 Almeno tu pensa a salvarti. 376 00:39:05,840 --> 00:39:08,000 Non preoccuparti di me. 377 00:39:08,840 --> 00:39:11,440 - Io sono stanco. - Ssshh! 378 00:39:12,160 --> 00:39:13,280 Voglio riposarmi. 379 00:39:13,480 --> 00:39:14,880 Riposati, riposati. 380 00:39:23,280 --> 00:39:24,960 Riposa. 381 00:39:27,080 --> 00:39:28,840 Riposa, fratellino. 382 00:39:45,160 --> 00:39:46,400 Nooo! 383 00:39:46,880 --> 00:39:47,800 Nooo! 384 00:39:50,440 --> 00:39:51,400 No! 385 00:40:14,280 --> 00:40:16,920 Hanno trovato Manomozza. È morto per le ferite. 386 00:40:17,200 --> 00:40:18,120 E il Rosso? 387 00:40:18,240 --> 00:40:20,640 È scappato. Forse avevano un'auto pronta per la fuga. 388 00:40:22,440 --> 00:40:26,760 - L'avevano preparata bene. - Era all'imbocco della A1, lascia Roma. 389 00:40:38,200 --> 00:40:41,400 Ma vaffanculo! 390 00:40:55,160 --> 00:40:58,520 - L'assassino di mio fratello è libero! - Lo prenderemo. 391 00:41:01,200 --> 00:41:02,120 Ale. 392 00:41:04,760 --> 00:41:06,640 Grazie, mi hai salvato la vita. 393 00:41:08,000 --> 00:41:10,920 Ma scherzi? Tu avresti fatto lo stesso. 394 00:41:13,720 --> 00:41:17,080 - Vai a casa, dovresti riposare un po'. - No, devo raggiungere Daria. 395 00:41:17,720 --> 00:41:20,080 Aspettiamo una risposta di Diamanti. 396 00:41:56,600 --> 00:42:01,120 - Vai, ti do il cambio io. - Stai attento al Rosso, te l'ha giurata. 397 00:42:01,880 --> 00:42:03,240 Vai. 398 00:42:18,000 --> 00:42:21,040 - Ehi! - Grandi mi ha detto del Rosso. 399 00:42:21,560 --> 00:42:24,920 Già. Il Rosso è tornato ad essere un problema. 400 00:42:25,320 --> 00:42:27,520 Gli darai la caccia quando avrai finito con Nardelli. 401 00:42:27,840 --> 00:42:29,920 Se ne occuperà Floriana con la sua squadra. 402 00:42:30,240 --> 00:42:31,320 Perché tornerai a Bari? 403 00:42:35,880 --> 00:42:39,880 Devo far sistemare questa serratura o un giorno rimarrò chiusa fuori. 404 00:42:40,520 --> 00:42:44,080 Io non torno a Bari, a meno che tu non venga con me. 405 00:42:45,960 --> 00:42:46,960 Vedremo. 406 00:42:47,840 --> 00:42:49,480 Ti chiamo dopo che ho fatto la doccia. 407 00:42:50,280 --> 00:42:51,200 Ok. 408 00:43:45,600 --> 00:43:50,640 Quando l'hai scopato sapevi che era uno sbirro o te l'ha detto dopo? 409 00:43:51,360 --> 00:43:53,360 [vibrazione del cellulare] 410 00:43:59,160 --> 00:44:05,240 - Ehi! Notizie del Rosso? - Sappiamo su quale auto è fuggito. 411 00:44:08,080 --> 00:44:10,200 Che peccato... 412 00:44:12,160 --> 00:44:13,520 Ma almeno ne valeva la pena? 413 00:44:16,080 --> 00:44:17,440 Avete controllato l'autostrada? 414 00:44:17,600 --> 00:44:19,760 - Sì, in direzione Napoli. - Certo. 415 00:44:20,680 --> 00:44:21,760 Ha delle amicizie. 416 00:44:21,840 --> 00:44:24,880 Però è strano, l'ha lasciata al primo casello. 417 00:44:25,040 --> 00:44:26,400 Che senso ha? 418 00:44:27,680 --> 00:44:29,640 [Daria] Devo far sistemare questa serratura 419 00:44:29,720 --> 00:44:31,440 o un giorno rimarrò chiusa fuori. 420 00:44:33,560 --> 00:44:35,000 Cosa c'è? 421 00:44:35,920 --> 00:44:37,400 Forse niente, 422 00:44:37,960 --> 00:44:39,640 ma fai venire tutta la squadra da Daria. 423 00:44:39,760 --> 00:44:43,680 Pensi che sia andato lì? Pronto? Pronto? 424 00:44:45,240 --> 00:44:48,040 Cazzo! 425 00:45:07,080 --> 00:45:08,600 Ringrazia Dio che sono io. 426 00:45:09,040 --> 00:45:12,160 I fratelli Regina prima si sarebbero divertiti. 427 00:45:12,600 --> 00:45:13,800 Io ti spengo e basta. 428 00:45:13,880 --> 00:45:15,320 [porta che si apre] 429 00:45:15,400 --> 00:45:16,560 Daria! 430 00:45:18,240 --> 00:45:22,320 - Lasciala subito! - Altrimenti che mi fai? 431 00:45:22,840 --> 00:45:25,840 - Lasciala andare! - Giù la pistola. 432 00:45:26,240 --> 00:45:28,320 - Lasciala stare! - Metti giù la pistola. 433 00:45:29,880 --> 00:45:32,800 - Metti giù la pistola! - Ecco, guarda. 434 00:45:33,160 --> 00:45:36,640 Guarda, ecco qua. 435 00:45:45,360 --> 00:45:48,880 - Chiudi la porta. - Non fare cazzate. 436 00:45:50,280 --> 00:45:52,560 Ti faccio saltare la testa? 437 00:45:52,680 --> 00:45:54,200 Ho chiuso. 438 00:45:54,280 --> 00:45:55,680 [Vibrazione del cellulare] 439 00:45:55,800 --> 00:45:56,800 - In ginocchio! 440 00:45:59,320 --> 00:46:00,640 Va bene così? 441 00:46:05,000 --> 00:46:06,080 Fermo! 442 00:46:10,920 --> 00:46:12,720 Tanto casino per questa zoccola? 443 00:46:13,880 --> 00:46:18,240 Io potevo sparire, poi ho capito che non mi sarei sentito libero 444 00:46:18,640 --> 00:46:19,960 se prima non ti vedevo morto. 445 00:46:20,840 --> 00:46:22,240 Eri mio fratello e mi hai tradito. 446 00:46:26,400 --> 00:46:31,040 Manomozza sarà stato anche stupido, ma mi è sempre rimasto fedele. 447 00:46:33,320 --> 00:46:35,000 È morto per colpa tua. 448 00:46:43,720 --> 00:46:46,600 Guardia di Finanza, mi serve il suo balcone. 449 00:46:47,800 --> 00:46:51,120 Lei non c'entra niente, prenditela con me. 450 00:47:04,560 --> 00:47:06,560 [parole incomprensibili] 451 00:47:14,280 --> 00:47:16,200 Guardami negli occhi quando ti ammazzo. 452 00:47:18,680 --> 00:47:21,320 Maggiore, hai paura? 453 00:47:22,640 --> 00:47:25,200 Tu sei un uomo d'onore, dimostralo! 454 00:47:26,120 --> 00:47:30,480 Ecco il mio onore! Io lo porto scritto sulla pelle! 455 00:47:31,400 --> 00:47:32,800 Lo vedi? 456 00:47:36,600 --> 00:47:40,400 - Lo vedi? - Sì, lo vedo. 457 00:47:45,720 --> 00:47:48,400 Lo vedi, ma non lo capisci. 458 00:47:54,760 --> 00:47:58,040 - Addio, sbirro. - Fermo! 459 00:48:22,800 --> 00:48:24,160 Come stai? 460 00:48:31,000 --> 00:48:33,480 È finita, calmati adesso. 461 00:48:36,880 --> 00:48:38,880 Via libera, salite. 462 00:49:10,760 --> 00:49:13,680 [squilli di cellulare] 463 00:49:18,280 --> 00:49:21,600 Se la tua amica mi risolve il problema, io e te andiamo in pari. 464 00:49:22,800 --> 00:49:24,040 Lo risolverà, fidati. 465 00:49:28,440 --> 00:49:30,800 È Pesce. 466 00:49:34,200 --> 00:49:37,360 - Dai, rispondi. - Non risponde? 467 00:49:37,480 --> 00:49:38,480 Risponde, risponde. 468 00:49:38,680 --> 00:49:40,160 Vuoi che continui? 469 00:49:40,240 --> 00:49:43,720 Non possiamo fermarci ora. Devi rispondere. 470 00:49:48,120 --> 00:49:51,760 Daria, solo se te la senti. 471 00:50:07,680 --> 00:50:08,760 Pronto? 472 00:50:08,920 --> 00:50:12,920 Finalmente! Stiamo venendo da te, preparati. 36060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.